EVALUACIÓN AMBIENTAL PRELIMINAR DEL PROYECTO … · Información Complementaria EVAP del Proyecto...

29
INFORMACIÓN COMPLEMENTARIA EVALUACIÓN AMBIENTAL PRELIMINAR DEL PROYECTO SUBESTACIÓN SAN LUIS 220/60 kV y LÍNEAS ASOCIADAS Preparado para Elaborado por: Calle Alexander Fleming 187, Urb. Higuereta, Surco, Lima, Perú Teléfono: 448-0808, 702-4846, Fax: 702-4846 Web: www.walshp.com.pe Marzo, 2016 000001

Transcript of EVALUACIÓN AMBIENTAL PRELIMINAR DEL PROYECTO … · Información Complementaria EVAP del Proyecto...

INFORMACIÓN COMPLEMENTARIA

EVALUACIÓN AMBIENTAL PRELIMINAR DEL PROYECTO

SUBESTACIÓN SAN LUIS 220/60 kV y LÍNEAS ASOCIADAS

Preparado para

Elaborado por:

Calle Alexander Fleming 187, Urb. Higuereta, Surco, Lima, Perú Teléfono: 448-0808, 702-4846, Fax: 702-4846

Web: www.walshp.com.pe

Marzo, 2016

000001

Información Complementaria EVAP del Proyecto Subestación San Luis 220/60 kV y Líneas Asociadas 1

INFORMACIÓN COMPLEMENTARIA

EVALUACIÓN AMBIENTAL PRELIMINAR DEL PROYECTO SUBESTACIÓN SAN LUIS 220/60 kV y LÍNEAS ASOCIADAS

I. RESPECTO A LA ACREDITACIÓN DE LOS LABORATORIOS QUE REALIZARON MEDICIONES PARA LÍNEA BASE AMBIENTAL

Análisis de calidad ambiental Los análisis de calidad ambientales se realizaron a través de la empresa AGQ Perú, la cual se encuentra acreditada ante el Instituto Nacional de la Calidad – INACAL, con registro LE 072, hasta el 11 de julio de 2016, tal como se presenta en el Anexo 1, adjunto al presente documento. La información secundaria empleada corresponde a laboratorio ENVIRONMENTAL QUALITY ANALYTICAL SERVICES S.A. EQUAS S.A., el cual se encuentra acreditado ante INACAL, con registro LE – 030, hasta el 27 de octubre de 2018, según se puede apreciar en su página web institucional: http://www.inacal.gob.pe/inacal/images/docs/acreditacion/directorio-de-organismos-de-evaluacion-de-conformidad/laboratorios-de-ensayo/1_Rev-420-Directorio-LE-Acreditados-04-08-2015.pdf

II. RESPECTO A LOS IMPACTOS AMBIENTALES EN LA ETAPA DE CONSTRUCCIÓN

Impacto Ambiental Etapa de Construcción Se hace la precisión que el capítulo de impactos ambientales debe contener el impacto “Alteración temporal de uso de suelo”, tal como a continuación se presenta. Alteración temporal de uso de suelo Las actividades de construcción del Proyecto, implican la apertura de zanjas para la instalación de la línea de transmisión subterránea, cuya material removido temporalmente será ubicado en las inmediaciones de los frentes de trabajo, haciendo uso de los terrenos dentro del área de influencia directa. Esta ocupación se dará en forma temporal y progresivamente, acorde a los avances de obra, por lo cual no será intensiva, pero si representaría la modificación temporal del uso del terreno, como berma central, por la ocupación temporal requerida para los materiales de excavación. Esta ocupación será temporal, puntual, por lo cual se considera que será de significancia leve.

000002

Información Complementaria EVAP del Proyecto Subestación San Luis 220/60 kV y Líneas Asociadas 2

Medidas de Manejo Ambiental A fin de poder manejar ambientalmente este impacto se plantean las siguientes medidas:

- Delimitar las áreas de ocupación de material de excavaciones.

- Cubrir y humedecer el material suelto que se instale en la zona de trabajo.

- Los excedentes deberán ser trasladados a un lugar autorizado, adecuadamente cubiertos,

para lo cual se empleará empresas que cuenten con la autorización por la Dirección

General de Salud Ambiental (DIGESA).

- Limpiar las áreas de trabajo, procurando devolverla al uso que tenía previó al inicio de las

actividades del Proyecto.

III. RESPECTO AL PLAN DE MANEJO AMBIENTAL 3.1 Programa de Manejo de Residuos Sólidos Se ha desarrollado un Programa de Manejo de Residuos Sólidos para el Proyecto SET San Luis 220/60kV y líneas asociadas, el cual se adjunta en el Anexo 02 del presente documento. 3.2 6.5.2.4. MEDIDAS ESPECÍFICAS EN RELACIÓN A LA CALIDAD DE RUIDO AMBIENTAL Se hace la precisión que las medidas de manejo ambiental descritas en el ítem 6.5.2.4 Medidas específicas en relación a la calidad de ruido ambiental y en el ítem 6.5.3.3. corresponde a medidas de prevención y no de mitigación. (folio 155 de la EVAP).

IV. PLAN DE SEGUIMIENTO Y CONTROL Monitoreo de Radiaciones No Ionizantes En el EVAP remitido se propone que el monitoreo de Radiaciones No Ionizantes se realice en forma anual por las siguientes razones:

000003

Información Complementaria EVAP del Proyecto Subestación San Luis 220/60 kV y Líneas Asociadas 3

Las instalaciones de energía eléctrica generan radiaciones no ionizanes cuyos valores son mínimos y están por debajo de los valores establecidos en el ECA de Radiaciones No Ionizantes, según lo indicado por el Ministerio del Ambiente en su Informe “EVALUACIÓN DE RADIACIONES NO IONIZANTES PRODUCIDAS POR LOS SERVICIOS DE TELECOMUNICACIONES Y REDES ELÉCTRICAS EN LA PROVINCIA DE LIMA” del año 2014, cuyas conclusiones señalan:

Fuente: Evaluación de Radiaciones No Ionizantes producidas por los Servicios de Telecomunicaciones y Redes Eléctricas en la Provincia de Lima – Julio 2014 – Conclusiones, pág. 47.

La SET San Luis 220/60kV es una subestación del tipo GIS, la cual se implementará dentro de un edificio, no se ubicará a la intemperie, por lo tanto el impacto de las radiaciones no ionizantes son mínimos.

Las líneas de transmisión asociadas a la SET San Luis, son líneas subterráneas por ende el impacto de las radiaciones no ionizantes son imperceptibles.

Luz del Sur en cumplimiento del PAMA y del Reglamento de Protección Ambiental para las Actividades de Electricidad (D.S. N° 029-94-EM) presenta un informe anual de gestión ambiental en donde se muestran los resultados de las mediciones anuales de Radiaciones No Ionizantes, en dicho informe se aprecia que para instalaciones similares a la SET San Luis los valores de radiaciones no ionizantes son mínimos, a manera de ejemplo mostramos los resultados de las mediciones de dos SET 220/60kV (similares a la SET San Luis) con la salvedad de que éstas son del tipo exterior es decir se encuentran a la intemperie:

Cuadro 1 Resultados de monitoreo de radiaciones no ionizantes en SET Santa Rosa Nueva y

SET Balnearios, año 2014

Instalación Punto de Control

Descripción del punto de control

Medición (µT)

Fecha ECA-Radiación

No Ionizante (µT)

SET Santa Rosa Nueva

REM-SN-2 Transformador III

220/60 kV T 2,65 03/02/2014 83,33

REM-SN-3 Transformador III

220/60 kV S 2,29 03/02/2014 83,33

REM-SN-4 Transformador III

220/60 kV R 2,56 03/02/2014 83,33

REM-SN-5 Transformador IV

220/60 kV T 1,04 03/02/2014 83,33

REM-SN-6 Transformador IV

220/60 kV S 1,78 03/02/2014 83,33

REM-SN-7 Transformador IV

220/60 kV R 4,19 03/02/2014 83,33

REM-SN-11 Interior SET 0,34 03/02/2014 83,33

REM-SN-12 Barra 220kV 0,77 03/02/2014 83,33

SET Balnearios

REM-BL-3 Transformador II 220/60

kV T 3,86 03/02/2014 83,33

REM-BL-4 Transformador II 220/60

kV S 5,12 03/02/2014 83,33

REM-BL-5 Transformador II 220/60 19,7 03/02/2014 83,33

000004

Información Complementaria EVAP del Proyecto Subestación San Luis 220/60 kV y Líneas Asociadas 4

Instalación Punto de Control

Descripción del punto de control

Medición (µT)

Fecha ECA-Radiación

No Ionizante (µT)

kV R

REM-BL-6 Transformador III

220/60 kV T 9,40 03/02/2014 83,33

REM-BL-7 Transformador III

220/60 kV S 6,1 03/02/2014 83,33

REM-BL-8 Transformador III

220/60 kV R 0,95 03/02/2014 83,33

REM-BL-9 Transformador IV

220/60 kV T 6,52 03/02/2014 83,33

REM-BL-10 Transformador IV

220/60 kV S 3,69 03/02/2014 83,33

REM-BL-11 Transformador IV

220/60 kV R 5,66 03/02/2014 83,33

REM-BL-12 Transformador V 220/60

kV T 9,77 03/02/2014 83,33

REM-BL-13 Transformador V 220/60

kV S 10,35 03/02/2014 83,33

REM-BL-14 Transformador VI

220/60 kV R 16,24 03/02/2014 83,33

Fuente: Luz del Sur - Informe Anual Ambiental – 2014 (D.S. N° 029-94-EM)

Por todo lo antes expuesto, consideramos que el Monitoreo de Radiaciones No Ionizantes para la SET Central debe ser anual, tal como se vienen realizando para las otras subestaciones existentes en la zona de concesión de Luz del Sur.

000005

Información Complementaria EVAP del Proyecto Subestación San Luis 220/60 kV y Líneas Asociadas

ANEXO 1 ACREDITACIÓN INACAL

000006

000007

Información Complementaria EVAP del Proyecto Subestación San Luis 220/60 kV y Líneas Asociadas

ANEXO 2 PROGRAMA DE MANEJO DE RESIDUOS SÓLIDOS

PROYECTO SET

000008

Información Complementaria EVAP del Proyecto Subestación San Luis 220/60 kV y Líneas Asociadas Anexo 2-1

ANEXO 2

PROGRAMA DE MANEJO DE RESIDUOS SÓLIDOS PARA EL PROYECTO SET

SAN LUIS 220/60KV Y LÍNEAS ASOCIADAS

El Programa de Manejo de Residuos será aplicado para todas las etapas del proyecto y se basará en el cumplimiento de la Ley General de Residuos Sólidos y su Reglamento. Este programa se basa en los procedimientos para minimizar, segregar, almacenar, transportar y disponer los desechos generados durante las actividades del proyecto. Para ello, se tomará en cuenta el tipo de residuo generado, las características del área y el potencial de reciclaje, tratamiento y disposición en las instalaciones.

2.1 OBJETIVO

El objetivo general del programa es realizar un adecuado manejo y gestión de los residuos generados derivados de las actividades del proyecto SET San Luis y Líneas Asociadas. El Programa de Manejo de Residuos será aplicado para todas las etapas del proyecto y se basará en el cumplimiento de la Ley General de Residuos Sólidos, su Reglamento y otras normas. En la etapa de operación este programa será complementado con los estándares que actualmente se encuentra aplicando a las subestaciones existentes, en el marco del Sistema de Gestión Ambiental de Luz del Sur. Entre los objetivos específicos tenemos:

Se plantearán procedimientos para minimizar, segregar, almacenar, transportar y disponer los desechos generados durante las actividades del proyecto. Para ello, se tomará en cuenta el tipo de residuo generado, las características del área y el potencial de reciclaje, tratamiento y disposición en las instalaciones.

Establecer medidas y controles operacionales que aseguren la adecuada disposición final de los residuos generados durante las diversas actividades del Proyecto.

De acuerdo a la Descripción del Proyecto, se estima la siguiente generación de residuos.

Cuadro 2-1 Residuos sólidos estimados

Etapa Residuos Tipo de Residuo Total (*)

Etapa de Construcción Industriales Residuos de construcción ( de asfalto, bolsas de cemento, cables, alambres, fierros, maderas, trapos industriales)

1000 kg

Residuos de material de construcción 1000 kg

Domésticos Orgánicos y/o generales 1500 kg

Etapa de Operación y Mantenimiento

Industriales Residuos electrónicos 0.5 kg/año

Aceite residual 20 kg/año

Envases contaminados 5 kg/año

Trapos, waypes impregnados con aceite 2 kg/año

Silicagel 0.5 kg/año

000009

Información Complementaria EVAP del Proyecto Subestación San Luis 220/60 kV y Líneas Asociadas Anexo 2-2

Etapa Residuos Tipo de Residuo Total (*)

Baterías 20 kg/año

Pilas 0.5 kg/año

Domésticos Residuos orgánicos 10 kg/año

Residuos inorgánicos 50 kg/año

Etapa de Abandono Industriales Residuos de construcción (de asfalto, bolsas de cemento, cables, alambres, fierros)

200 kg

Residuos de material de construcción 200 kg

Domésticos Orgánicos y/o generales 300 kg

Fuente: Luz del Sur S.A.A.

(*) La generación de residuos es estimada, este puede variar, conforme a las actividades de construcción, mantenimiento (preventivo, correctivo o de emergencia) u otro aspecto de la operación.

2.1.1 ASPECTO A CONTROLAR

Generación de residuos

Ocupación temporal de terrenos

2.2 MEDIDAS DE MANEJO Y PREVENCIÓN

2.2.1 MEDIDAS GENERALES PARA LA GESTIÓN DE RESIDUOS SÓLIDOS

Durante los trabajos de construcción y posteriormente durante la puesta en operación y mantenimiento del Proyecto, se aplicarán estrategias de manejo y gestión de residuos orientados a la minimización, reutilización y reciclaje de los residuos generados. El manejo de los residuos sólidos será sanitaria y ambientalmente adecuado para prevenir impactos negativos y continuar asegurando la protección de la salud, con sujeción y cumplimiento de la Ley General de Residuos Sólidos y su Reglamento. Luz del Sur como parte de su Sistema de Gestión Integrado, con el propósito de llevar un control adecuado del manejo de los residuos, realizará el monitoreo y seguimiento de la gestión de los residuos sólidos de acuerdo a su naturaleza. Respecto a los materiales peligrosos se han identificado que eventualmente y en pocas cantidades se utilizarán aceites, baterías y pilas, para los cuales a manera referencial, se adjuntan en el presente anexo las hojas de seguridad respectivas (Ver anexo 2.1) Este marco general de gestión que será aplicado para las etapas del proyecto considera:

2.2.1.1 MINIMIZACIÓN DE RESIDUOS

La minimización es la reducción del volumen de desechos en el punto donde se produce el desecho. Para la disposición de estos desechos se priorizará el uso de recipientes de mayor capacidad en lugar de envases pequeños, buscando preferentemente proveedores que vuelvan a recibir los envases de sus productos.

000010

Información Complementaria EVAP del Proyecto Subestación San Luis 220/60 kV y Líneas Asociadas Anexo 2-3

2.2.1.2 REUTILIZACIÓN Y RECICLAJE

Con la finalidad de reducir los residuos a ser dispuestos, el personal, en medida de lo posible, reutilizará los materiales durante la construcción y operación; como el papel y cajas de cartón, de manera que se evite su eliminación inútil. Aquellos materiales que no puedan ser reutilizados continuarán siendo segregados en recolectores para su posterior reciclaje o disposición final. El procedimiento para el manejo de desechos reciclables consistirá en separar, clasificar, compactar y almacenar los desechos y se habilitará una zona de almacenamiento temporal de estos materiales. El almacenaje se hará en cajas de madera o cilindros. Las cajas o cilindros tendrán una etiqueta en las que se consignará el tipo de desechos, peso y volumen.

2.3 PROCEDIMIENTOS PARA EL MANEJO DE RESIDUOS - ETAPA DE CONSTRUCCIÓN Y ABANDONO

El manejo de los residuos será según su origen, grado de inflamabilidad y toxicidad. Para ello, se describirá el procedimiento a seguir durante la gestión y manejo de los residuos generados en las etapas del proyecto. La gestión y manejo de los residuos peligrosos estarán a cargo de una EPS-RS registradas ante la DIGESA. La empresa contratista tomará conocimiento y aplicará lo señalado en el Reglamento de la Ley General de Residuos Sólidos, en cuanto al almacenamiento, transporte y disposición final de los residuos generados. Luz del Sur S.A.A. supervisará el cumplimiento de las disposiciones establecidas. En general, la gestión de los residuos, será de responsabilidad de Luz del Sur S.A.A., quien debe supervisar la gestión y adecuado manejo de los residuos generados.

A. Generación de residuos

Durante la construcción, se llevará un registro de los residuos generados, donde se consigne la descripción del tipo y cantidad de residuos, así como, el lugar de disposición final. Las empresas encargadas de la disposición final al relleno sanitario, entregarán los certificados de disposición final a Luz del Sur S.A.A. para su registro y control. En este certificado de disposición final se registrarán los volúmenes dispuestos, así como el tipo de residuo y tratamiento. De acuerdo a las actividades a desarrollar y según la experiencia de la construcción y operación, se ha preparado un listado de los posibles residuos a generase durante las actividades del proyecto. El Cuadro 2-1 presentan los tipos de residuos identificados.

2.3.1 ALMACENAMIENTO TEMPORAL

Los residuos generados serán adecuadamente acondicionados en recipientes herméticos y separados según su composición y origen. Estos recipientes estarán debidamente rotulados. El almacenamiento puede ser también en cilindros que serán reciclados al final de la obra de construcción. El Supervisor de Obra será el encargado de supervisar el correcto almacenamiento de los residuos generados. Los residuos de construcción provenientes del movimiento de tierras serán dispuestos en un área adyacente, señalizada, dentro del terreno de delimitado por Luz del Sur. En caso sea necesario,

000011

Información Complementaria EVAP del Proyecto Subestación San Luis 220/60 kV y Líneas Asociadas Anexo 2-4

este material será utilizado como relleno para las obras, los mismos que serán evaluados por el supervisor. Los residuos de interés de la construcción son el aceite usado, los filtros de aceite y otros materiales contaminados con hidrocarburos, son potencialmente contaminantes si no se disponen de una manera adecuada. Los cilindros conteniendo desechos de combustibles y lubricantes deberán colocarse en ambientes adecuados, preparados especialmente para la recepción de este material. Los requerimientos de almacenamiento son:

Las instalaciones deben tener áreas separadas para la recepción y manipuleo de residuos peligrosos y no peligrosos.

Debe disponerse de áreas de almacenamiento temporal, ambientalmente seguras, disponibles para los residuos que no serán tratados o dispuestos en forma inmediata.

2.3.2 RECOLECCIÓN Y TRANSPORTE DE RESIDUOS

La recolección de los residuos generados en las actividades del proyecto se realizará según sea necesario. El transporte de residuos desde los frentes de trabajo al lugar de disposición final se realizará por una EPS-RS registrada ante DIGESA y autorizada por el Ministerio de Transportes y Comunicaciones (MTC). Se consideran las siguientes medidas:

Los residuos peligrosos, como trapos impregnados con grasas e hidrocarburos serán confinados en recipientes rotulados y dispuestos adecuadamente en el medio de transporte.

Se deberá asegurar que los vehículos recolectores cuenten con la tolva cerrada para cubrir los residuos generados hasta el lugar de su disposición final.

Durante el transporte, se utilizarán vías seguras y se evitará la pérdida o dispersión de los residuos recolectados.

Se deberá asegurar que los vehículos usados para el transporte de desechos cuenten con un apropiado mantenimiento.

2.3.3 DISPOSICIÓN FINAL

Los residuos generados durante la ejecución del proyecto que no puedan reutilizarse o reciclarse serán dispuestos adecuadamente en un relleno sanitario debidamente autorizado por las autoridades sanitarias y locales. Luz del Sur y los contratistas realizarán una evaluación de los lugares de disposición final y tramitarán los respectivos permisos. El uso de botaderos clandestinos para la disposición de los residuos generados no estará permitido. Para ello, se deberá supervisar adecuadamente el transporte y la disposición final. Las empresas encargadas de esta tarea presentarán al titular los debidos certificados de disposición final emitidos por el relleno sanitario autorizado.

000012

Información Complementaria EVAP del Proyecto Subestación San Luis 220/60 kV y Líneas Asociadas Anexo 2-5

2.4 PROCEDIMIENTOS PARA EL MANEJO DE RESIDUOS - ETAPA DE OPERACIÓN - MANTENIMIENTO

La gestión de los residuos sólidos del Proyecto, cumplirá lo señalado en el Reglamento de la Ley General de Residuos Sólidos y los procedimientos internos que sobre el particular desarrolle Luz del Sur como parte de su Sistema de Gestión Ambiental; conforme se vienen desarrollando actualmente. Los residuos generados en la etapa de operación - mantenimiento estarán constituidos por residuos comunes (papel de oficina, cartones, papeles, vidrios, plásticos, residuos de preparación de alimentos), residuos peligrosos (trapos contaminados, pilas, baterías, restos de escombros, lámparas rotas), aceites residuales, maleza producto del mantenimiento de áreas verdes, fierros, tuberías, neumáticos, entre otros.

A. Responsabilidades y obligaciones

El Supervisor de Obral es el responsable de supervisar el cumplimiento de los procedimientos de gestión de residuos contenidos en el presente programa o aquellos que se deriven del mismo.

Luz del Sur designará un responsable para el almacenamiento de residuos, quien llevará el control de los mismos.

De acuerdo al Reglamento de la Ley General de Residuos Sólidos, el generador de residuos de ámbito no municipal está obligado a:

Presentar una Declaración de Manejo de Residuos Sólidos a la autoridad competente (DGAAE-MINEM).

Caracterizar los residuos que generan

Manejar los residuos peligrosos en forma separada del resto de residuos

Presentar Manifiesto de Manejo de Residuos Peligrosos a la DGAAE-MINEM

Almacenar, acondicionar, tratar o disponer los residuos peligrosos en forma segura, sanitaria y ambientalmente adecuada.

Brindar las facilidades necesarias para que la Autoridad de Salud y las Autoridades de la DGAAE-MINEM cumplan con sus funciones.

B. Gestión de residuos

El manejo de los residuos sólidos será sanitaria y ambientalmente adecuado para prevenir impactos negativos y continuar asegurando la protección de la salud, con sujeción y cumplimiento de la Ley General de Residuos Sólidos y su Reglamento. La gestión de los residuos sólidos en el proyecto considera:

000013

Información Complementaria EVAP del Proyecto Subestación San Luis 220/60 kV y Líneas Asociadas Anexo 2-6

Minimización de residuos

Se mantendrá un listado de todos los materiales e insumos con posibilidad de ser reemplazados por otros que no generen o que generen un nivel inferior de residuos indeseables o peligrosos.

Reutilización y reciclaje

Con la finalidad de reducir los residuos a ser dispuestos, el personal, en lo posible, reutilizará los materiales, como el papel y cajas de cartón, de manera que se evite su eliminación inútil.

Recolección y Segregación

Aquellos materiales que no puedan ser reutilizados continuarán siendo segregados en recolectores para su posterior reciclaje o disposición final. Estos recolectores se encuentran debidamente rotulados e identificados por colores.

Almacenamiento Temporal

Los residuos recolectados o segregados se almacenarán temporalmente en un área especialmente acondicionada en las instalaciones del Proyecto. El almacenamiento de los residuos continuará cumpliendo con lo establecido en el Reglamento de la Ley de Residuos el cual señala, que los residuos deben ser acondicionados de acuerdo a su naturaleza física, química y biológica, considerando sus características de peligrosidad, su incompatibilidad con otros residuos, así como las reacciones que pueden ocurrir con el material del recipiente que lo contiene.

Disposición Final

Posteriormente al almacenamiento temporal, los residuos serán trasladados a centros de reciclaje o a rellenos sanitarios autorizados. Los residuos peligrosos serán transportados por una EPS-RS registrada ante la DIGESA y se elaborará un Manifiesto de estos residuos de acuerdo al Reglamento de la Ley General de Residuos.

000014

Información Complementaria EVAP del Proyecto Subestación San Luis 220/60 kV y Líneas Asociadas

ANEXO 2.1 HOJAS DE SEGURIDAD

000015

1

Ascent Battery Supply, LLC 925 Walnut Ridge Drive Hartland, Wisconsin 53029

Hoja Informativa de Sustancias Peligrosas (Hoja MSDS) Batería Sellada de Plomo Ácido – Tipo AGM La información y las recomendaciones que se encuentran abajo se consideran que son precisas a la fecha de su preparación. Ascent Battery no hace garantías de comercialidad o ningún otro tipo de garantía, explícita o implícita, en relación con dicha información y no nos hacemos responsables como resultado de su uso. Esta Hoja MSDS proporciona lineamientos para el uso y manejo seguros del producto. No proporciona ni podrá proporcionar información de todas las posibles situaciones. Usted debe evaluar el uso en particular que le quiere dar a este producto para determinar si debe tomar precauciones adicionales.

Compañía Ascent Battery Supply, LLC

Número de Emergencia INFOTRAC 800-535-5053

Dirección

Ascent Battery Supply, LLC 925 Walnut Ridge Dr. Hartland, WI 53029

Número de Emergencia Internacional INFOTRAC 800-535-5053

Fecha de revisión Sept/05 SECCIÓN 1 – IDENTIFICACIÓN Nombre del Producto

Batería Sellada de Plomo Ácido

Sinónimos Comunes

SLA, VRLA, AGM, Sellada Recombinante

Descripción DOT Batería mojada, no derramable Nombre Químico Batería Sellada de Plomo Ácido,

Batería Secundaria, Batería

SECCIÓN 2 – INGREDIENTES PELIGROSOS Nombre Químico No. del CAS Porcentaje % Plomo 7439-92-1 50 Dióxido de plomo 1309-60-0 21 Sulfato de plomo 7446-14-2 1 Ácido sulfúrico 7664-93-9 22 Material del armazón N/A 6

SECCIÓN 3 – CARACTERÍSTICAS FÍSICAS Y QUÍMICAS Punto de ebullición NA Punto de fusión Polipropileno 320ºF Presión de vapor NA Densidad de vapor NA Peso específico Plomo, aprox. 13 Porcentaje volátil por

volumen Nada

Solubilidad en agua NA Reactividad en agua NA Aspecto y olor Armazón rectangular de

polipropileno o poliestireno con terminales de plomo

Tasa de evaporación NA

Punto de inflamación Armazón de polipropileno

675º F Límites inflamables en aire % por volumen

NA

Medios de extinción Halón, producto químico en polvo

Temperatura de autoencendido

NA

Procedimientos especiales para la extinción de

Apague el fuego con un agente apto para los materiales combustibles que se encuentran cerca. Enfríe el exterior de la batería si está expuesta al fuego para prevenir o detener la liberación de sustancias químicas de plomo y emanaciones.

000016

2

incendios Peligros poco comunes de incendio y explosión

Ningunos

SECCIÓN 4 – PELIGROS FÍSICOS Estable o inestable Estable Condiciones que se

deben evitar Cortocircuito eléctrico de la batería

Incompatibilidad (Materiales que se deben evitar)

Mantenga la batería lejos de oxidantes y solventes fuertes

Descomposición peligrosa

NA

Polimerización peligrosa

No sucederá

SECCIÓN 5 – PELIGROS PARA LA SALUD Valor límite umbral (TVL)

Límites permisibles de exposición Plomo TVL 0.15mg/m³ PEL 0.05mg/m³ Ácido sulfúrico TVL 1 mg/m³ PEL 1mg/m³

Signos y síntomas de exposición

Exposición a ácido sulfúrico, plomo, dióxido de plomo, o sulfato de plomo puede suceder si se daña el armazón sellado de la batería. Exposición al plomo puede incluir: Sobre exposición crónica: La persona se cansa fácilmente, pérdida del apetito, irritabilidad, sabor metálico, insomnio, tóxico al sistema nervioso, riñones y sistema reproductivo. Sobre exposición aguda: Constipación, vómitos, línea azul en las encías, muñecas y tobillos débiles, pérdida de peso, piel amarillenta. Exposición al ácido sulfúrico: Sobre exposición crónica: Inhalación – erosión de los dientes, inflamación de la nariz, garganta y bronquios Sobre exposición aguda: Ojos – quemaduras severas, daños a la córnea, ceguera. Piel – irritación severa, quemaduras, ulceraciones. Inhalación – irritación respiratoria, inflamación de las membranas bronquiales. Ingestión – quemaduras severas de la boca, garganta, esófago y estómago, daños al riñón y sistema intestinal.

Condiciones médicas causadas general-mente debido a la exposición

Exposición respiratoria al ácido sulfúrico en el aire aumentará el daño a los pulmones y otras condiciones pulmonares. Los efectos dañinos del plomo aumentan para personas con deficiencias alimenticias de calcio, hierro y zinc.

Vías de entrada Piel, ojos, ingestión Procedimientos de emergencia y primeros auxilios para:

Plomo y ácido sulfúrico

1. Inhalación Sálgase al aire fresco. Si persisten los síntomas, obtenga atención médica 2. Ojos y piel Si estalla una celda, enjuague con cantidades abundantes de agua tibia corriendo durante un

período máximo de 15 minutos. Obtenga atención médica inmediatamente para los ojos. Lave la piel con agua y jabón. Quite todas las prendas contaminadas.

4. Ingestión La ingestión de sustancias químicas de las baterías puede ser dañina. Llame a la Línea Directa Nacional para la Ingestión de Sustancias de Baterías ................(202-625-3333) las 24 horas del día, para los procedimientos para responder a la ingestión de sustancias químicas. No provoque el vómito. Diluya al dar leche y agua. No proporcione nada por vía oral a una persona inconsciente.

SECCIÓN 6 – INFORMACIÓN ESPECIAL DE PROTECCIÓN PERSONAL Protección respiratoria

Si el producto está involucrado en un incendio, puede causar la liberación de polvo y emanaciones y se recomienda el uso de una máscara facial.

Ventilación Cargue las baterías en un Escape NA Mecánica NA

000017

3

lugar bien ventilado. local (General) Guantes Use guantes siempre al

manejar las baterías SLA. Lentes/gafas de seguridad

Use siempre lentes/gafas de seguridad al trabajar con baterías y celdas.

SECCIÓN 7 – PRECAUCIONES ESPECIALES – PROCEDIMIENTOS EN CASO DE DERRAMES Y FUGAS Procedimientos de almacenamiento

Almacene en un lugar seco y ventilado.

Otras precauciones No almacene en un recipiente hermético. No permita que materiales metálicos u otros materiales conductivos hagan cortocircuito con las terminales.

Manejo de derrames químicos

No sucederá a menos que el armazón sea dañado o tenga fuga. En este caso, levante los materiales dañados y colóquelos en un recipiente, luego neutralice el ácido sulfúrico con cal, carbonato de sodio o bicarbonato de sodio.

Eliminación final Las baterías se deben reciclar. Transporte Son consideradas como “Baterías Mojadas” pero no son derramables. Todas nuestras baterías de

ácido de plomo no están reglamentadas por el DOT en cuanto a su transporte por camión, ferrocarril, mar y aéreo puesto que cumplen con los requisitos de la norma 49 CFR 173.159 (d). Los únicos requisitos de transporte incluyen: 1) La batería debe ser debidamente empaquetada de tal manera para prevenir la posibilidad de crear un cortocircuito. 2) La batería y la envoltura exterior deben tener una etiqueta que dice “NONSPILLABLE” (No derramable) o “NONSPILLABLE BATTERY” (Batería no derramable).

000018

Page 1

Gillette Entorno Salud y Seguridad Calle 37 A

Needham, MA 02492

781.292.8151 Página 1 de 4

HOJA DE DATOS DE SEGURIDAD

NOMBRE: DURACELL PILAS ALCALINAS N º CAS: No aplicable Fecha de vigencia: 06/25/2004 Rev: 8

A. - IDENTIFICACIÓN Composición* (1% o más) %

Dióxido de manganeso (1313-13-9) 35-40

Zinc (7440-66-6) 10-25

Hidróxido de potasio (35%) (1310-58-3) 5-10

Grafito natural (7782-42-5) o sintético 1-5

(7440-44-0)

Fórmula: Mezcla

Peso Molecular: NA

Sinónimos:

Pilas alcalinas de dióxido de manganeso

MN1300 (D); MN1400 C); MN1500 (AA) MN2400

(AAA); MX1300 (D); MX1400 (C); MX1500 (AA);

MX2400 (AAA); MX2500 (AAAA); MX1604 (9V);

MN908 (Linterna 6V); MN918 ( Linterna 4.5V);

MN1604 (9V); MN9100 (N), MN1203 (4.5V); 5K69

(Flatpack); 7K67 (Flatpack) (J) y compuesto por pilas

de estas células.

B. - DATOS FÍSICOS

Punto de ebullición Punto de fusión Punto de congelación

NA ° F NA ° C NA ° F

NA ° C NA ° F NA ° C

Gravedad específica (H 2 O = 1) Densidad de vapor (aire = 1) Presión de vapor @ __ ° F

NA NA NA mm Hg

Evaporación Saturación en Aire Temperatura de autoignición

( Éter = 1) (por volumen @ __ ° F) ____° F ____ ° C

NA NA NA

% Volátiles Solubilidad en Agua pH

NA NA NA

Apariencia / Color : Cobre superior batería. Contenido de color oscuro.

Punto de inflamación y Método de prueba (s) : NA

Límites inflamables en el aire (% En volumen) : Baja : NA % Superior NA %

C. - REACTIVIDAD Estabilidad : X Estable __ Inestable Polimerización : __puede ocurrir X no ocurrirá

Condiciones a evitar

No caliente, aplaste, desarmar, o cortocircuito

recarga.

Condiciones a evitar

No aplicable

Materiales incompatibles Sumario incompatible con agentes oxidantes fuertes.

Productos de descomposición peligrosos Degradación térmica puede producir vapores

peligrosos de zinc y manganeso; gas hidrógeno;

vapores cáusticos

de hidróxido de potasio y otros-por los productos

tóxicos.

Notas al pie ND = No Disponible

Nota: Algunas baterías alcalinas Duracell Duracell contener la potencia Compruebe ™ calibrar la batería la energía

que es un pequeño tira conductora situada debajo de la batería de PVC etiqueta que indica la cantidad de carga en la

batería. Se compone de cantidades de materiales conductores. Debido a la pequeña cantidad de materiales y su

forma sólida, la salud o el medio ambiente riesgo es poco probable.

Gmel #

2002,8

Página 2

000019

Página 2 de 4

D. - DATOS DE PELIGROS PARA LA SALUD Los límites de exposición ocupacional (Pels, TLVs, etc)

8-horas TWAS: dióxido de manganeso (como Mn) - 5 mg / m 3 (Techo) (OSHA), 0,2 mg / m 3 (ACGIH /

Duracell) Hidróxido de potasio - 2 mg / m 3 (Techo) (ACGIH) Grafito (de todos tipos, excepto

fibroso) -2 mg / m3 (ACGIH), (sintéticos) -15 mg / m 3 (en total, OSHA); 5 mg / m 3

(respirable, OSHA)

Estos niveles no están previstas en las condiciones normales de uso de los consumidores.

Señales de alerta

No aplicable

Rutas / Efectos de la exposición

Estos productos químicos y los metales pueden estár contenidos en un recipiente sellado. Para uso de los

consumidores, se adecuan las advertencias de peligro ambos incluidos en el paquete y en la batería. No debería

existir exposición potencial a menos que la fuga de la batería, se exponga a altas temperaturas o a abusos

mecánicamente, físicamente o eléctricamente. Contiene concentrada (35%) de hidróxido de potasio, que es

cáustico. Prevé la posibilidad de fugas de potasio hidróxido es de 2 a 20 ml, dependiendo del tamaño de la batería.

Una cantidad similar de zinc y óxido de zinc puede también fugar.

1. Inhalación

Las vías respiratorias (y ojos) pueden irritarse si se liberan los humos, debido al calor o la

abundancia de fugas de las pilas.

2. Ingestión

No se prevé debido al tamaño de las baterías; asfixia puede ocurrir con las pilas más pequeñas

AAA y AAAA. Irritación, quemaduras cáusticas con lesiones, puede ocurrir tras la exposición a

una fuga en la batería.

3. Piel

a. Contacto Irritación, quemaduras cáusticas con lesiones, puede ocurrir tras la exposición a una fuga en la

batería.

b. Absorción

No se prevé

4. Contacto con los ojos

Irritación, quemaduras cáusticas con lesiones, puede ocurrir tras la exposición a una fuga en la

batería.

5. Otro

No aplicable

E. - DEL IMPACTO AMBIENTAL

1. Los Reglamentos aplicables -- Todos los ingredientes enumerados en el inventario TSCA.

2. Clase de peligro DOT -- No aplicable

3. DOT Nombre de embarque -- No aplicable

Nota: Estas baterías no están reguladas por EE.UU. DOT o internacionales

organismos como de materiales peligrosos o de mercancías peligrosas,

cuando se expidan. Duracell utiliza el nombre del artículo "pilas alcalinas -

No es peligroso 'en todos los nacionales y internacional de los conocimientos

de embarque.

Efectos Ambientales

Estas baterías pasaron el Procedimiento de Lixiviación característico de toxicidad de la EPA de los EE.UU. y por lo

tanto, pueden ser eliminadas con los residuos normales.

Gmel #

2002,8

Página 3

000020

Página 3 de 4

F. - MÉTODOS DE CONTROL DE LA EXPOSICIÓN

Controles de ingeniería

Ventilación general bajo condiciones normales de uso.

Protección ocular

Ninguno bajo condiciones normales de uso. Use gafas de seguridad al manejar fugas de las pilas.

Protección de la Piel

Ninguno bajo condiciones normales de uso. Uso de neopreno, guantes de látex o de goma en la manipulación de

fugas de las pilas.

Protección respiratoria

Ninguno bajo condiciones normales de uso.

Otro

Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños.

G. - PRÁCTICAS DE TRABAJO

Manipulación y almacenamiento

Almacene a temperatura ambiente. Evitar abuso mecánico o eléctrico. NO cortar o instalar incorrectamente.

Las baterías pueden explotar, ventile si son desmontados, aplastados, recargados o expuestos a altas temperaturas.

Instalar las baterías de acuerdo con las instrucciones de equipo. No mezcle baterías, tales como alcalinas y zinc-

carbono, en el mismo equipo. Reemplace todas las pilas en los equipos al mismo tiempo. No lleve pilas sueltas en

el bolsillo o bolso. No retire la etiqueta a la batería o probador de batería.

Normas de limpieza

No aplicable

Métodos de eliminación de residuos

Los consumidores pueden disponer de las pilas gastadas (usadas) con la basura del hogar. Duracell recomienda que

las pilas no se acumulen (cantidades de cinco galones o más deben ser eliminados en un vertedero seguro), de

acuerdo con autoridades federales, estatales y locales. No incinerar, ya que las baterías pueden explotar a

temperaturas excesivas.

H. - PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA

Las medidas que deben tomarse si el material es liberado al medio ambiente o derramado en la zona de

trabajo

Notificar a personal de seguridad de grandes derrames. Hidróxido de potasio cáustico podría quedar exentos de

fugas o ruptura de las baterías. Evite el contacto con los ojos o la piel y la inhalación de los vapores. Aumentar la

ventilación. El personal de limpieza debe usar ropa protectora adecuada.

Peligros de incendio y explosión

Baterías pueden explotar y liberar productos de descomposición peligrosos cuando son expuestos a una situación de

fuego. Véase la Sección. C.

Medios de extinción

Según el caso, para que rodee el área.

Procedimientos de lucha contra incendios

Usar aparato de respiración autónomo y equipo de protección completo.

Gmel #

2002,8

Página 4

000021

Página 4 de 4

I. - PRIMEROS AUXILIOS Y MÉDICA DE EMERGENCIA

Ojos

No se prevé. Si la batería está goteando y el material contacta con los ojos, lave con abundante agua, agua tibia

durante 30 minutos. Contáctese con el médico a la vez.

Piel

No se prevé. Si la batería está goteando, irrigar la piel expuesta con abundante agua, agua tibia durante al menos

15 minutos. Si la irritación, lesión o el dolor persiste, consulte a un médico.

Inhalación

No se prevé. Si la batería está goteando, el contenido puede ser irritante para las vías respiratorias. Salga al aire

fresco. Contáctese con el médico si la irritación persiste.

Ingestión

No se prevé. Enjuagar la boca y el área circundante con agua, agua tibia durante 15 minutos como mínimo.

Consultar a un médico inmediatamente para recibir tratamiento y para descartar daños del esófago y otros tejidos.

Notas para el médico

1) El principal ingrediente de intoxicación aguda se concentra (35%) de hidróxido de potasio.

2) Prevea la posibilidad de fugas de hidróxido de potasio es 2-20 ml, dependiendo de tamaño de la batería.

3) Esta MSDS no incluye la localización del pequeño botón de pilas, el cual puede ser ingerido.

Esta MSDS se refiere a los siguientes números de producto descontinuado:

DAC100, 105,110,116-118,123-124, 130, 200, 610.810.820.918

La información contenida en la hoja de datos de seguridad se basa en los datos que se consideran exactas, sin

embargo, no es garantía expresa o implícita sobre la exactitud de los datos o los resultados que pueden obtenerse de

la utilización de los mismos.

MSDS-5 (2 / 00)

Gmel #

2002,8

000022

Hojas de datos de seguridad de productos de base nafténica HOJAS DE DATOS DE SEGURIDAD

1. Identificación de la sustancia/preparación y la Compañía/emprendimiento

Nombre del producto: Nytro Izar II Tipo de producto: Aceite aislante Proveedor: Nynäs Naphthenics AB

P. O. Box 10701 S-121 29 ESTOCOLMO

Suecia Teléfono No: +46-8-602 1200 Fax: +46-8-81 62 02

Tel de emergencias No: +46-8-33 70 43

2. Composición/Información acerca de los ingredientes

Nombre químico: CAS-No.: EC-No.: Peso-% Símbolos, frases Destilado nafténico liviano hidrotratado

2,6-di terciario butil-4-metilfenol

64742-53-6 128-37-0

265-156-6 204-881-4

99,7 0,3

R 51/53, N

000023

3. Identificación de sustancias peligrosas

Clasificación: No se requiere de clasificación, conforme a 67/548/EC y

1999/45/EC. Salud humana: La inhalación de vapor y/o niebla podría irritar el tracto

respiratorio. El contacto prolongado con la piel causa sequedad y posible irritación. El contacto con los ojos podría causar irritación.

Medio ambiente: Lenta biodegradación; el producto permanecerá durante un tiempo prolongado en el medio ambiente. Riesgo de contaminación de la tierra, el suelo y el agua.

Riesgos físicos y químicos: A temperaturas elevadas, se liberan vapores y productos de descomposición inflamables. Riesgo de pisos resbaladizos en caso de derrame.

4. Medidas de primeros auxilios

Aviso general: Inhalación: En caso de inhalación de niebla, humos o vapores que causen

irritación, desplácese hasta el aire fresco. Si los síntomas persisten, procure atención médica.

Contacto con la piel: Retire inmediatamente la sustancia adherida y lave bien con abundante agua y jabón.

Contacto con los ojos: Enjuague con abundante agua. Ingesta: Limpie la boca con agua. Procure atención médica en caso de haber

tragado mucha cantidad. No induzca el vómito.

5. Medidas de lucha contra incendio

Medios de extinción

adecuados: Preferiblemente, úsese como medio de extinción dióxido de carbono en la forma de agente químico seco (CO2) o espuma. Puede usarse aspersión de agua/niebla.

Medios de extinción que no deben usarse por razones de seguridad:

Chorro de agua, a menos que sea utilizado por personas autorizadas. (Riesgo de manchas por combustión).

000024

6. Medidas en caso de liberación accidental del producto

Precauciones personales: Use equipo de protección adecuado. En caso de un derrame

importante, lleve a cabo el procedimiento de limpieza con la indumentaria de protección adecuada, como por ejemplo, bata, guantes y botas. Quítese la ropa contaminada lo más pronto posible.

Cualquier derrame menor puede limpiarse con trapos de papel usando guantes de protección.

Precauciones ambientales: Prevenir que los derrames ingresen y se esparzan en drenajes, alcantarillas, cursos de agua y suelos. Comuníquese con las autoridades de seguridad locales.

Métodos de limpieza: Absorba el producto derramado con arena, tierra u otro material inerte adecuado y recójalo. Disponga del producto de conformidad con lo dispuesto en la sección 13.

7. Manipuleo y almacenamiento

Manipuleo: Manipúlese de acuerdo con las buenas prácticas de higiene y

seguridad industrial. En caso de manipuleo a altas temperaturas o con equipos mecánicos de alta velocidad, podrían liberarse vapores o niebla y requerirse un lugar de trabajo bien ventilado.

Almacenamiento: Guarde el producto a temperatura ambiente o con el mínimo calor necesario, según lo requerido para el manipuleo.

8. Controles de exposición/Protección personal

Parámetros de control: Exposición a través del aire y el manipuleo normal. Nombre químico: Aceite mineral. Valor a corto plazo: 5 mg/m3. TLV [valor límite umbral] -TWA [media ponderada en el

tiempo] 8 horas, ACGIH (1998). Medidas de ingeniería para

reducir la exposición: La ventilación mecánica y los escapes locales reducirán la exposición a través del aire. Utilice material resistente al aceite en la fabricación de equipos de manipuleo. Guarde en las condiciones recomendadas y, en caso de ser calentado, utilice equipo de control de temperatura a fin de evitar el sobrecalentamiento.

000025

Equipo de protección personal:

- Protección respiratoria: Si el producto se calienta en condiciones de manipuleo manual,

utilice una máscara adecuada con filtro A1P2 o A2P2. El manipuleo en líneas de producción automáticas, con escape o ventilación, no requiere del uso de máscara.

- Protección para las manos:

Use guantes de protección resistentes al aceite en caso de riesgo de contacto repetido con la piel. Los guantes adecuados son de neopreno, goma de nitrilo o de acrilonitrilo butadieno o PVC. Tome nota de CEN 420:94, CEN 374:1-3:94 y de CEN 388:94.

- Protección para los ojos: Use gafas de seguridad / casco de seguridad en caso de salpicaduras.

- Protección para la piel y el cuerpo:

Use indumentaria de protección en caso de riesgo de contacto con la piel y cámbiesela con frecuencia o cuando esté contaminada.

Medidas de higiene: Actúa de acuerdo con las buenas prácticas de higiene y seguridad industrial.

9. Propiedades físicas y químicas

Forma: Líquido viscoso Color: <0,5, amarillo claro pálido Olor: Inoloro / petróleo ligero Punto de fusión/punto de

descongelación: -60°C

Punto de ebullición inicial: >250°C Densidad 15°C: 885 kg/m3 Punto de inflamación, PM: 144°C Temperatura de autoignición: >270°C Solubilidad en agua: Insoluble Solubilidad en solventes orgánicos: Soluble Temperatura de descomposición: >280°C Presión del vapor a 100°C: 160 Pascal Compuestos extraíbles de DMSO de

acuerdo con IP346: < 3%

Coeficiente de partición calculado n-octanol/agua, log Pow:

>6

Viscosidad a 40°C: 9,0 cSt pH: Irrelevante

000026

10. Estabilidad y reactividad

Estabilidad: Estable en condiciones normales. Comienza a descomponerse a una

temperatura igual o superior a los 280ºC. Evite: El exceso de calor y agentes altamente oxidantes. Productos de

descomposición peligrosos: Gases inflamables que, además, podrían ser nocivos. En presencia de aire, existe el riesgo de autoignición a temperaturas >270°C.

11. Información toxicológica:

Toxicidad aguda: Estudios disponibles indican una toxicidad oral y dérmica de LD50

s (de >5 000 mg/kg, considerada como toxicidad aguda baja. Efectos locales: - Inhalación: La inhalación prolongada y repetida de niebla o vapor generado a

temperaturas elevadas puede irritar el tracto respiratorio. - Oral: Puede causar náuseas y, eventualmente, vómitos y diarrea. - Contacto con la piel: La exposición prolongada o repetida puede causar sequedad de la

piel y la consiguiente irritación. - Contacto con los ojos: Puede causar enrojecimiento y dolor transitorio. - Sensibilización: Estudios no arrojan evidencia de sensibilización.

12. Información ecológica

Movilidad: Baja, debido a la baja solubilidad del agua. Persistencia/degradabilidad: El aceite base no es rápidamente biodegradable. Las sustancias

pueden no satisfacer los criterios de biodegradabilidad rápida. Estudios indican biodegradación inherente primaria en el rango de 20-60%, basada en la evolución del dióxido de carbono.

Bioacumulación: El aceite base tiene un Log Pow que oscila entre >3,9 y >6,0. Se utiliza el Log Pow para estimar la bioacumulación en el pescado. Un valor >3,0 indica una posible bioacumulación. Elt amaño de las moléculas de hidrocarburo reduce el riesgo de bioacumulación.

Ecotoxicidad: Los datos de toxicidad acuática en los aceites base indican valores de LC50 >1 000 mg/l; lo cual se considera toxicidad baja. Estudios de toxicidad crónica no revelan peligros a largo plazo para el ambiente acuático.

000027

13. Consideraciones para la disposición del producto

No se consideran desechos peligrosos los residuos de producto no utilizado. No se dispondrá de los residuos de productos/embalaje en el medio ambiente, sino que se manipularán de conformidad con las reglamentaciones locales. Instrucciones de vaciado: Barriles y equivalentes: Dé vuelta el barril e inclínelo aproximadamente 10º hasta que no gotee. El estado de no goteo implica menos de una gota por minuto a 15ºC. La viscosidad del producto depende de la temperatura y es importante no realizar el vaciado a baja temperatura. Puede ser necesario tener que remover raspando los productos con alta viscosidad. Cuando un barril no gotee, envíelo para reciclado. Si el volumen de residuos supera el 1%, envíelo para destrucción. Los barriles vacíos con < 1 % de residuos no constituyen mercadería peligrosa. Notifique acerca de las reglamentaciones locales. Bolsas para un solo uso/múltiples usos: Siga las instrucciones indicadas por el fabricante de la bolsa. Puede quitar los últimos residuos de la bolsa colocando la manguera sobre el resto de los residuos o levantando la bolsa de manera tal que el producto pueda ser canalizado hacia la manguera. Residuos en el fondo: Enrolle la bolsa en dirección a la manguera a fin de presionar el aceite para que salga Se podrán reciclar o disponer de las bolsas de polietileno de un solo propósito por incineración. Notifique acerca de las reglamentaciones locales.

14. Información de transporte

El producto no está clasificado como mercadería peligrosa para transporte por tierra, mar y aire,

de conformidad con las reglamentaciones pertinentes (ADR, IMDG, IATA-DGR).

15. Información regulatoria

Clasificado de conformidad con las directivas europeas en relación con la clasificación de

sustancias y preparaciones peligrosas. No clasificado como peligroso. No se requiere de etiqueta regulatoria. Listado en TSCA (Ley de control de sustancias tóxicas) y EINECS.

000028

16. Otra información

La información para el rotulado y la ecotoxicidad es de conformidad con el Informe de Concawe No. 95/59, 98/54, 05/6 y 01/54. Clasificado de acuerdo con la directiva de sustancias peligrosas 67/548/EC hasta 29 ATP, la directiva de preparaciones peligrosas 1999/45/EC y la directiva de planillas de datos de seguridad 2001/58/EC. Clasificación de componente con CAS No. 128-37-0: Clasificado como peligroso para el medio ambiente, N, de conformidad con 67/548/EC y 1999/45/EC. R51/53: Tóxico para organismos acuáticos; puede causar efectos a largo plazo en el ambiente acuático. El componente CAS No. 64742-53-6 posee compuestos extraíbles de DMSO de acuerdo a IP 346 <3%. Fecha de publicación: 31-07-2006

Nota L

No es necesario aplicar la clasificación de carcinógeno si se puede demostrar que la sustancia contiene menos de 3 w%w Extracto de DMSO medido por IP 346. Esta nota se aplica sólo a determinadas sustancias complejas derivadas del aceite en el Anexo 1. Nota N No es necesario aplicar la clasificación de carcinógeno si se conoce todo el historial de refinación y puede demostrarse que la sustancia a partir de la cual fue producido no es carcinógeno. Esta nota se aplica solamente a determinadas sustancias complejas derivadas del aceite en el Anexo 1.

000029