Euskadi Català

39

description

Son molts els motius que fan d'Euskadi una desticació imprescindible: un paisatge variat, un clima benèvol, una cultura mil-lenaria, una gastronomia de renom... No hi cap més en tan poc espai. Coneix a més els 10 imprescindibles d'Euskadi

Transcript of Euskadi Català

Page 1: Euskadi Català
Page 2: Euskadi Català

8 4016

24

8

32

1624

323846

Bilbao

Donostia/Sant Sebastià

Vitòria-Gasteiz

Rioja Alabesa

Costa Basca

Muntanyes i valls basques

Verd i natural

Natura activa

Gastronomia

Enoturisme

Cultura

Informació pràctica

50

54

5668

56

4664Edició: Gener 2015 • Tirada: 2.000 exemplars • © Administració de la Comunitat Autònoma del País Basc. Departament de

Desenvolupament Econòmic i Competitivitat • Edita: Eusko Jaurlaritzaren Argitaipen Zerbitzu Nagusia / Servei Central de Publicacions del Govern Basc • Realització: Bell Comunicación • Fotografies i textos: Diversos autors i autores • Impressió: MCC Graphics• DL: BI-55-2015

Queda prohibida la reproducció parcial o total dels textos, mapes i imatges d'aquesta publicació sense l'autorització expressa de l'entitat editora i dels autors i autores.

Hi ha fins a 50 experiències TOP per escollir. Aquest catàleg en recull 10. Les experiències que s’hi presenten poden canviar o actualitzar-se; per això, abans de decidir-te per alguna i informar-te d'horaris, preus i places disponibles, consulta el web:

www.viajesporeuskadi.es

o truca al telèfon 946 941 212

EXPERIÈNCIATOP

6874

38

Vitòria-Gasteiz

Bilbao Donostia/Sant Sebastià

Page 3: Euskadi Català

Elantxobe

Gorliz Bakio

Durango

Otxandio

Lagrán

LaGuarDia

Oion

Lekeitio

Ondarroa

Hondarribia

irun

Oiartzun

Ordizia

Villabona

Tolosa

Beasain

Salvatierra/agurainEstibaliz

VITÒRIA-GASTEIZ

BILBAO

armentia

Zarautz

Markina-Xemein

Sondika

Muskiz

andoain

DebaMutriku

alegría-Dulantzi

Lapuebla de arganzón

Salinillas de Buradón

Balmaseda

Villanañe

Elgoibar

Santa Cruz de Campezo

azkoitia

Legazpi

Zumarraga

Lezo

antoñana

Hendaia

atxondo

Mungia

Maestu

Orduña

Lalastra

Bernedo

Laudio-Llodio

amurrio

LOGRONYO

urturi

arrasate/Mondragón

Bergara

Donibane Lohitzune/Saint-Jean-de-Luz

Biarritz

Castro UrdialesLaredo

Miranda de Ebro

Haro

A-1

A-1

AP-68

AP-68

AP-68

AP-1

AP-8

SopelaMundaka

Getxo

Plentzia

areatza

arantzazu

ibarrangelu

Mendixur

Oñati

urDaiBai

DOnOSTIA/SAnT SEBASTIÀ

Larrabetzu

GErnika-LuMO

Mendata

Sestao

Portugalete

Bermeo

GetariaZumaia

astigarraga

HernaniLasarte

Pasaia

LOiOLaazpeitia

Valle Salado

Casa de Juntes de Gernika

Urdaibai

Museu Balenciaga

Santuari de Loiola

LaguardiaPont Biscaia

San Juan de GaztelugatxeBilbao

Donostia/Sant Sebastià

Vitòria-Gasteiz

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

a Pamplona

Labastida Elvillar

Elciego

Labraza

Murgia

ullibarri

artziniega

Eibar

Eibar

abadiño

Mallabia

renteria

Orio

San Juan DE GaZTELuGaTXE

Barrika

Santurtzi

Zierbena

Orozko

Ea

POnT DE BiSCaia

MuSEu BaLEnCiaGa

d'Euskadi10Els imprescindibles

Són molts els motius que fan

d'Euskadi una destinació im-

prescindible. Per això, et pre-

sentem una petita llista d'allò

que no et pots perdre per res del

món. A banda d'això, hi troba-

ràs molts al·licients que t'ena-

moraran. Deixa't seduir.

Page 4: Euskadi Català

Pont de Biscaia

Bilbao

Donostia/Sant Sebastià

Museu Balenciaga

Santuari de Loiola

Vitòria-Gasteiz

Laguardia

San Juan de Gaztelugatxe

Urdaibai

3

10

5 Casa de Juntes de Gernika 28

9

4

7

ElorrioDurango

Gorbeia

Orduña

Encartaciones

Getxo

6

30’

45’45’

1h45’

1h25’

1h10’15’

35’

35’

LekeitioOma

Urkiola

Valle Salado

1

1h10’

60’

55’25’55’

Pozalagua

Torre Loizaga

Elantxobe

Pont de Biscaia

Bilbao

Laguardia

San Juan de Gaztelugatxe

Urdaibai

10

5 Casa de Juntes de Gernika

9

4

6

1h35’

1h25’15’

Pagoeta

Tolosa

Hondarribia

Aralar

Valle Salado

Santuari de Loiola

Donostia/Sant Sebastià

Museu Balenciaga

1h25’1Zarautz

78

Goierri

3

Pasaia

250’

Vitòria-Gasteiz

30’

30’

1h50’

30’

Arantzazu

Aizkorri-Aratz

1h40’

60’

45’

Geoparc

Oñati

Ezkio-Itsaso Astigarraga

Legazpi

Pont de Biscaia

Bilbao

Laguardia

San Juan de Gaztelugatxe

Urdaibai

10

5Casa de Juntes de Gernika

9

4

6

1h35’

15’

ValderejoValle Salado

Santuari de Loiola Donostia/

Sant Sebastià

Museu Balenciaga

1

78

3

2

Vitòria-Gasteiz

Gorbeia

Aizkorri-Aratz

60’

45’

Izki

45’

Quejana

1h45’

1h45’

1h30’1h15’

1h10’

Elciego

reflecteix en la seva idiosincràsia: cos-tums arrelades, cultura rica, esports autòctons...

Per entendre millor la naturalesa de la seva gent, és important que et fonguis amb les seves tradicions, que recorris els seus ports pesquers, que visquis el món rural...

A la costa comprovaràs com el mar Can-tàbric ha marcat la personalitat dels pobles propers. També percebràs les di-ferències que hi ha amb els habitants de l'interior.

Si t'apropes a la història dels personatges il·lustres que han anat teixint la perso-nalitat d'aquest poble, descobriràs com

no hi cap més en tan poc es-pai. És difícil trobar tantes meravelles juntes. Per això, Euskadi és el lloc ideal per

gaudir, en poc temps, de molts atractius: un paisatge variat, un cli-

ma benèvol, una cultura mil·lenària, una gastronomia de renom...

Dos colors t'acompanyaran en el re-corregut: el verd, que forma part de l'escenari incomparable de les seves muntanyes i valls, i el blau del mar.

Veuràs que la població basca manté un fort vincle amb aquests entorns na-turals: la terra i el mar. Tots dos han determinat una manera de ser que es

ideal per gaudir en les distàncies curtes

EUSKADI s'ha anat gestant el seu caràcter mari-ner, industrial i agrícola, sempre variat i emprenedor.

Els pobles de costa i d'interior són in-teressants, però també ho són les seves tres capitals. Bilbao et sorprendrà amb la seva transformació, de ciutat industrial a metròpoli d'avantguarda que reuneix les grans figures de l'arquitectura interna-cional. Donostia/Sant Sebastià, exquisida i única, et seduirà en el seu marc bell i senyorial. Vitòria-Gasteiz es mostrarà da-vant teu verda, amb el seu patrimoni ric i una planificació urbanística que és un referent mundial.

Menjar i beure bé a Euskadi és un luxe a l'abast de tothom: productes autòctons, de temporada, en forma de pintxo, amb un bon vi de la Rioja Alabesa, xacolí o sidra. Ets a la terra del bon menjar.

Gaudeix-ne! Experimenta, observa, dei-xa't emocionar...

www.euskaditurismo.eus

45’ Temps estimat del recorregut amb cotxe

45’ Temps estimat del recorregut amb cotxe

45’ Temps estimat del recorregut amb cotxe

des de BILBAO

des de DONOSTIA/

SANT SEBASTIÀ

des de VITÒRIA-GASTEIZ

7

Page 5: Euskadi Català

i hi ha una ciutat que actualment és un referent turístic inqüestiona-

ble, és Bilbao. La seva reconversió, de potència industrial a model de ciutat concebuda per viure-hi, et sorprendrà. Tot va començar a girar al voltant del Museu Guggenheim Bilbao. La impressio-nant arquitectura de Frank Gehry no et deixarà indiferent, com la seva variada pinacoteca, una mostra incomparable de l'art contemporani.

Amb "l'efecte Guggenheim”, la projecció internacional de Bilbao ha estat impres-sionant. Davant el museu trobaràs en Puppy, la seva mascota, el gos floral obra de Jeff Koons. No oblidis fer-te una foto amb el seu fidel guardià.

Però el canvi va molt més enllà d'un edifici emblemàtic; el resultat és una ciutat que s'ha reinventat a si matei-xa... Començant pel metro, on Sir Nor-man Foster va combinar arquitectura i enginyeria de forma magistral.

El nou Bilbao té com a protagonista els grans noms de l'arquitectura mundial que han

deixat la seva petjada en edificis espectaculars

De fet, els tiquets de metro es diuen famili-arment "fosteritos". Recorre’n els trams! També et sorprendrà la creativitat de Philippe Starck a La Alhóndiga, un antic magatzem de vins, avui transformat en centre multicultural.

P u P P y

L A A L H Ó N D I G A

s

BilbaoGuGGEnhEim

una ciutat de disseny al voltant del

Bilbao ha apostat pel disseny en la reconversió de la ciutat

Entre aquestes obres d'autor també hi ha la Torre Iberdrola, de César Pelli, la més al-ta d'Euskadi, i les Torres Isozaki. Al davant, passa pel pont de Santiago Calatrava, el Zubizuri. La terminal de l'aeroport també és obra seva. La Paloma, tal com en diuen, recorda una au alçant el vol.

Ara et pots relaxar en un agradable en-torn verd envoltat de disseny... l'avingu-da d'Abandoibarra, un animat espai on turistes i gent de Bilbao comparteixen moments d'oci. Aprofita per visitar el Museu de Belles Arts, amb obres d'El Gre-co, Sorolla, Gauguin i Zurbarán, entre d'altres.

A El Ensanche veuràs com les construcci-ons més avantguardistes conviuen amb l'elegància dels edificis construïts per la nova burgesia: la modernista Estació de la Concordia, el Palau de la Diputación a la Gran Vía, l'entranyable Café Iruña prop dels Jardins d'Albia, o el Teatre Campos Elíseos, entre d'altres.

A Abando, Gran Vía, Indautxu i el barri vell podràs gaudir del modern comerç bilbaí, conegut per l’elegància, “ qua-litat” i la gran presència de firmes de nivell internacional.

F O S T E R I T O

M u S E u G u G G E N H E I M B I L B A O

B I L B A OE U S K A D I

www.bilbaoturismo.net

IMPRESCInDIBLE

1

98

Page 6: Euskadi Català

l barri vell es va origi-nar als famosos 7 car-

rers: Somera, Artekale, Tendería, Belostikale,

Carnicería Vieja, Bar-renkale i Barrenkale Bar-

rena. Txikitear (fer uns vins) per aquests carrers és una experi-

ència obligada. Durant el passeig trobaràs un univers ple de sabors: el de les barres de pintxos.

De nit o de dia, a la plaça Nueva, al carrer Jardines o al carrer Santa María, tens un gran nombre de bars on assaborir-los. Si et decideixes a menjar en algun dels res-taurants de la zona, potser et trobes amb un grup de comensals cantant durant les postres. Encara és un costum molt típic d'aquí.

El barri vell respira vida a qualsevol hora del dia

La tradició comercial del barri vell bilbaí és llegendària. Especialment des de les inun-dacions de l'any 83, les botigues es van rehabilitar de forma espectacular. Varie-tat i qualitat és el que t'espera a més de 400 comerços de tot tipus i fins a 200 establiments hostelers... i al Mercat Muni-cipal de La Ribera, “el de tota la vida”, que

diria la gent de Bilbao, sempre vinculat als costums de la vila... Saps que aquest mercat és el més gran d'Europa en super-fície coberta?

A Bilbao, la devoció dels habitants a la Verge de Begoña fa que la incloguin en nombroses celebracions. Per visitar-la, pots pujar els 311 graons de les Calzadas de Mallona, des de la plaça d'Unamuno, o amb l'ascensor que t'hi acosta. Per cert, el Pont de la Salve deu el nom als mariners que, de camí cap a mar, entonaven aquest càntic just en el moment en què la basí-lica els desapareixia de la vista.

Una altra curiositat: la ciutat és conegu-da pels seus habitants com botxo (forat), perquè és en una vall. Si puges al funicular d'Artxanda, gaudiràs d'una panoràmica ex-traordinària del botxo, on "el verd s'uneix amb els gratacels.”

El Bilbao bulliciós, el genuí, el trobaràs a la zona medieval del seu barri vell, decla-rada monument historicoartístic. Destaca la Catedral gòtica de Santiago, anomenada així perquè és en ple Camí compostel·là de la Costa, la plaça nueva, la primera i amb més solera de Bilbao, l'Església de San Antón, amb les antiquíssimes runes so-

Si el Bilbao del Guggenheim t'ha sorprès, el barri vell et seduirà amb el seu encant especial. Has de saber que és una zona molt entranyable per a la gent d'aquí. És el Bilbao que, l'any 1300,

neix al costat de la ria. Avui, l'antic cor de Bilbao continua ple de vida

al

bategaun cor jove

BARRIVELL

bre les quals s'erigeix; el neobarroc Teatre Arriaga, els jardins de l'Arenal o el Museu d'Arqueologia, que et farà recular més de 100.000 anys. Si et sembla que ja és hora de reposar, pots entrar a qualsevol dels cafès històrics.

Si véns a partir de la segona quinzena d'agost, gaudiràs de l'Aste nagusia (Set-mana Gran), en què Marijaia (Senyora de les Festes) desplega tota la joia.

C AT E D R A L D E S A N T I A G O

P L A Ç A N u E VA

eT E AT R E A R R I A G A

T X I K I T E O

M A R I j A I A

Bilbao es coneix amb el nom popular de "el botxo"

B I L B A OE U S K A D I

1110

Page 7: Euskadi Català

LA RIA

des de la fundació de la Vila fins a avui, la Ria ha jugat un pa-per essencial en el

desenvolupament de Bilbao i com a mo-tor econòmic d'Euskadi.

La seva navegabilitat fins a Portugalete va permetre que el port i importants drassa-nes se situessin a les seves riberes fins a mitjan dels 80. Avui la Ria manté el prota-gonisme de sempre, ara esdevinguda font de lleure per a la gent de Bilbao i per als qui la visiten.

La història de la Ria és paral·lela a la dels seus ponts: el de San Antón forma part de l'escut de la Vila. El Pont de La Ribera pertany a aquest Bilbao antic que comença a modernitzar-se des del Pont de La Merced, fins a arribar al Pont de l'Arenal, que connecta amb El Ensanche. L'activitat industrial va obligar que alguns "s'obris-sin" al pas de vaixells de gran tonatge.

Ponts i passarel·les uneixen el Bilbao nou amb l'antic

El Zubizuri, el de La Salve, integrat pel Guggenheim, la pasarel·la Pedro Arrupe, el Pont Euskalduna... parlen del Bilbao nou, obert al turisme. Aquest últim se situa so-bre allò que fou seu de les famoses dras-sanes Euskalduna. Allí s’erigeix, amb el mateix nom, el Palau de Congressos i de la Música, , que el 2003 es va reconèixer com el millor palau de congressos del món. Al costat hi trobem el Museu Marítim i, al davant del Museu, una de les grues de l'antiga drassana: Carola.

El Bilbao metropolità et permet connec-tar amb l'esperit emprenedor que sempre ha caracteritzat el poble basc. Visitar les rodalies t'aproparà a la seva faceta més marinera.

Si navegues per la Ria, veuràs Bilbao des d'una perspectiva diferent. El disseny dels edificis, el ritme canviant de la ciutat,... ho veuràs tot des d'un lloc privilegiat. Al marge esquerre, el que era la zona indus-trial i a la dreta, al Pont de Biscaia, Getxo, amb els barris de Las Arenas i neguri.

www.bilboats.comwww.aupatours.comwww.portugalete.com

L'entorn de la Ria dins el Bilbao actu-al també acull projectes com el ZAWP (Zorrotzaurre Art Work in Progress), un moviment concebut per afrontar el pla urbanístic de la zona des de la cultura i la creativitat.

www.zawpbilbao.comUna artèria viva protagonista de la ciutat

z u B I z u R I

PA L A u E u S K A L D u N A

E L V I G Í A ( C H I L L I D A )

Diuen que la Ria no és de Bilbao, sinó que Bilbao és de la Ria... De fet, la història de la ciutat hi té forts vincles. Ho notaràs tot passejant per les ribes i si arribes fins a la desembocadura. És la millor manera de descobrir què ha estat i és la vida de la Vila.

Passeig de la memoriaPer no oblidar allò que

vam ser, el nou parc de

Bilbao forma part de la re-

novació turística de la Vila.

Al voltant hi trobaràs obres

dels autors contemporanis

més representatius: Dalí,

Koons, Chillida, Bourge-

ois, Garraza,...

B I L B A OE U S K A D I

uNBONPLA

1312

Page 8: Euskadi Català

Impressionant construcció de ferro inspirada en la Torre Eiffel, que dóna pas de la Ria cap al mar.

PontBISCAIA

A una parada de la platjaEl 2006 fou declarat Monument

de la Humanitat per la UNESCO.

El pont uneix Portugalete, a l'es-

querra, amb Las Arenas (Getxo), a

la dreta. Et recomanem que pas-

segis per la plataforma superior,

que ofereix unes vistes especta-

culars de la desembocadura.

...i des de Bilbao

AMuNT IAVALL

s una autèntica icona, amb les quatre torres de ferro de 61 metres d'altura, unides per

una passarel·la de 160 metres de longitud. Una barqueta que

es desplaça mitjançant els carrils de la plataforma superior permet el pas de persones i automòbils.

Inaugurat el 1893, el Pont de Biscaia fou el primer pont transbordador del món construït en estructura metàl·lica. El disseny és obra d'Alberto Palacio Elissague, que també va participar en la construcció del Palacio de Cristal del Parque del Retiro de Madrid.

éDes que hi ha el "metro", es pot dir que Bilbao té platges. La majo-

ria són al marge dret. Platges familiars, especials per a surfistes per

les onades... N'hi ha unes quantes: Ereaga, Arrigunaga, Arrietara,

Barinatxe... fins a Plentzia, una bonica vila marinera on podràs

passejar per la vora de la Ria fins a la desembocadura. Hi podràs

fer unes fotos entranyables de les barques que els locals utilitzen

per a la pesca del txipiron (calamarsons) mandrejant a la ribera.

www.metrobilbao.eus

S O P E L A

IMPRESCInDIBLE

5B I L B A OE U S K A D I

uNBONPLA

1514

Page 9: Euskadi Català

Donostia/Sant Sebastià

És una ciutat que enamora. Una mirada a la badia i a

les tres platges t'animarà a recórrer-la a fons

més que un marc incomparable embellit pel mar

En altres àmbits, tens a l’abast una ciutat que ofereix nombroses activitats de tot tipus. Així descobriràs que Donostia/Sant Sebastià és la ciutat del benestar. Algunes de les joies són els massatges i les sessi-ons de talassoteràpia, o els passeigs pel romàntic centre.

Escenari de múltiples propostes

Pots optar per fer una mica de running en un impactant circuit des del Peine del Viento fins a Sagües, pel passeig nuevo, o pels marges de l'Urumea. Donostia/Sant Sebastià també és perfecta per anar amb bicicleta. Els bidegorris (carrils bici) et porten a qualsevol punt de la ciutat.

bon punt arribes a Do-nostia/Sant Sebastià, la platja de la Concha et dóna la benvinguda i

et convida a un gran bany de sol i aigua o a un agradable passeig per la riba, fins i tot a l'hivern. Camina pel passeig des dels jardins d'Alderdi Eder fins al Peine del Viento, obra de Chillida i Peña Ganchegui, deixant enrere la platja d'Ondarreta.

Aquest primer enamorament et mostrarà el paradís que envolta la badia: les mun-tanyes Igeldo, Urgull i Ulía; l'Illa de Santa Clara.

A l'altra banda de la ciutat trobaràs el riu Urumea i els seus ponts, i la platja de Zur-riola amb unes onades plenes de força.

En aquesta platja, a pocs metres del cen-tre, les activitats aquàtiques tenen gran acceptació i sovint s’hi practica surf i body board.

Si esculls l'Urumea, veuràs ponts com el de Zurriola, el més proper a la desembo-cadura, que és al costat del Palau de Con-gressos Kursaal i connecta el barri de Gros i el centre de la ciutat. El primer que es va construir, el de Santa Catalina, va ser de fusta durant anys. Destaquen el Pont de María Cristina pel seu aspecte monumental, i el Mundaiz, que va ser el primer que es va construir sense suports. L'últim: el del Lehendakari Agirre. També pots optar per una excursió a Monte Igeldo, fins on pots arribar amb funicular. I per tenir una de les vistes més espectaculars de la ciutat: el Peine del Viento, de Chillida, i el litoral. Monte Urgull, amb el castell, és una altra opció interessant.

www.sansebastianturismo.com

z u R R I O L A

P E I N E D E L V I E N T O

B A D I A D E L A C O N C H A

IMPRESCInDIBLE

2D O N O S T I A / S A N T S E B A S T I ÀE U S K A D I

1716

Page 10: Euskadi Català

A Sant Sebastià tenim una taula amb unes estovalles de 16 estrelles

Donostia/Sant Sebastià i el seu entorn desborden de les estrelles que, any rere any, atorga la influent Guia Michelin als millors cuiners i cuineres de tot el plane-ta. Martín Berasategui, Juan Mari Arzak, Pedro Subijana o Andoni Luis Aduriz, amb els seus col legues d'altres localitats, han convertit la cuina donostiarra, i la basca en general, en un dels principals atractius turístics d'Euskadi.

Però aquestes estrelles culinàries també les ostenten, d'una altra manera, cada un dels bars, restaurants, sidreries i braseries que hi ha a la capital i rodalies. La qualitat gastronòmica és absoluta. Només has de pensar què et ve de gust. Pregunta, i de seguida tindràs diversos suggeriments per menjar segons l'especialitat.

A les braseries t'oferiran entrecots impo-nents o peix a la brasa. Tot i que dir-ho és fàcil: Atreveix-te amb tot! De portes d'un bon restaurant impecablement atès n’hi ha obertes a qualsevol racó.

aprèn els secrets i les claus de l'èxit culinari donostiarra amb un recorregut pels bars de la Part Vella, el Centre, l'Antic o

Gros degustant suggeridors pintxos o ta-pes, acompanyat de xacolí, sidra o vi de la Rioja Alabesa. És la cuina a petita escala que cada dia captiva més gent.

Un dels costums bascs és menjar una Gilda (pintxo de bitxo amb oliva i an-xova), per acompanyar el vi o xacolí del migdia. Comença per aquí, després mira cap a qualsevol lloc i segur que trobes un munt de bars amb propostes de pintxos innovadores i bon ambient que t'engres-carà a menjar dret en un passeig ben en-tretingut. La part vella en primer lloc, i qualsevol punt de la ciutat, t'oferiran una nanogastronomia inimitable…

una de les claus de l'èxit culinari donostiarra és en els excel·lents productes del mar i del case-río. Fes un forat a l'agenda i

visita el mercat de La Bretxa, a la part vella, o el de San Martín al centre. Veuràs com cuiners i cuineres professionals i persones aficionades comenten amb els botiguers i botigueres les qualitats d'unes pastanagues o l'origen d'un llobarro. No és estrany veure en aquests mercats els grans xefs de tres estrelles, com Arzak o Subijana… al costat de les mestresses de casa i els amants dels millors productes!

Capital mundial del

P I N T X O S A L A PA R T V E L L A

M E R C AT D E L A B R E T X A

menjaral celTasta el menjar dels Déus... no-

més has de donar-te el gust

d'escollir entre les 16 estrelles

que poblen aquest cel privilegi-

at i entendràs per què han rebut

aquest reconeixement. Dominen

l'art culinari i la seva fama tras-

passa fronteres. És una magnífica

oportunitat, aprofita l’estada a la

ciutat amb més estrelles culinàries

per habitant del món.

PinTXO

D O N O S T I A / S A N T S E B A S T I ÀE U S K A D I

uNBONPLA

1918

Page 11: Euskadi Català

Sant Sebastià, Capital Europea de la Cultura 2016, disposa de les eines necessàries per a un nou concepte de política cultural. Els seus barris compten amb centres, tallers i cases de cultura que promouen l'intercanvi creatiu d'idees i la transformació social.Les celebracions, convencions, actes i festes relacionades amb l'exclusiva capitalitat cultural europea de 2016 es multiplicaran durant tots aquests anys.

www.sansebastian2016.eu

Valors i arguments, els té tots… Per alguna cosa han designat Sant Sebastià “Capital Europea de la Cultura 2016”…! Aquí, la cultura es viu intensament… Des de la seva expressió més popular i multitudinària –la Tamborinada del 20 de gener fins als prestigiosos Fes-tivals Internacionals de Cinema i de Jazz. Són les cone-gudes “onades d'energia ciutadana”. catherine Deneuve, Glenn

Close, Woody Allen... i molts més ho han viscut en persona. Més enllà del

certamen cinematogràfic, Donostia/Sant Sebastià constitueix en si mateixa un gran plató de cinema.

Directors i directores, actrius, actors, es-pecialistes i crítics han desenvolupat du-rant seixanta anys una increïble afició al setè art que ha impregnat tota la vida i activitat donostiarra. Fins i tot, l'Oficina de Turisme organitza una ruta guiada per conèixer la ciutat des de la màgia del ci-nema. Paga la pena recórrer el Boulevard, la platja de La Concha, i l'àrea romàntica… Veuràs que el setè art banya l'aire urbà de la capital guipuscoana: l'Hotel María Cristina, el Teatre Victoria Eugenia o el Palau Kursaal. Tot és de pel·lícula!

www.sansebastianfestival.com

A la Capital Europea de la Cultura 2016 les trobades i convocatòries culturals se succe-eixen cada minut. Un clàssic és el Festival Internacional de Jazz i també cal destacar la Quinzena Musical. El cinema té altres expres-sions en els certàmens de Muntanya o Sub-marinisme i el Festival de Cinema Fantàstic. No podem oblidar el Surf Film Festival, que

La ciutat del cinema i de la cultura

Aquí, cada dia se succeeixen centenars d'expressions artístiques i

culturals en què participa tota la ciutat

©Fe

stiv

al d

e C

inem

a de

San

t Seb

astià

.

K u R S A A L

DONOSTIA/SANT SEBASTIÀF E S T I VA L I N T E R N A C I O N A L D E j A z z

La sidra i el mar

Imagina reviure l'aventura de la ca-

ça de balenes i descobrir la relació

del mar amb la sidra tot assaborint

la gastronomia que envolta el ritual

del txots, visitant el Sagardoetxea Museu de la Sidra Basca, fent un

passeig guiat amb vaixell per la ba-

dia de La Concha a Donostia/Sant

Sebastià i visitant l'Aquarium amb

el seu espectacular túnel oceànic.

Un autèntic festí.

www.viajesporeuskadi.es

EXPERIÈNCIATOP

s'orienta cap a una mostra multidisci-plinar. Arteleku és un centre obert a la creativitat en totes les manifestacions artístiques. I si t'agrada la ciència, no et pots perdre l'espai Eureka! Zientzia Museoa et convida a participar en ex-periències innovadores, amb propostes tecnològiques noves cada setmana.

D O N O S T I A / S A N T S E B A S T I ÀE U S K A D I

2120

Page 12: Euskadi Català

Gràcies al seu domini de la tècnica i al

seu perfeccionisme, va aconseguir el

reconeixement dels grans modistes de l'època. La

fama ha situat Balenciaga com el modista més influent del segle XX.

MUSEUBALEnCIAgA

Aquí es mouen per afició

El Museu Cristóbal Balenciaga

presenta la seva vida i obra, la

seva importància en la histò-

ria de la moda i el disseny, i el

seu llegat. El Museu ofereix les

claus fonamentals del treball de

Balenciaga; i, a més d'exposici-

ons, també s'organitzen cursos,

conferències i tallers didàctics

destinats a un públic divers.

...i des de Donostia/Sant Sebastià

l Museu Cristóbal Balen-ciaga és a Getaria, la seva ciutat natal. Són més de

9.000 metres quadrats en homenatge a un dels grans de

la moda, les creacions del qual s'han exposat als principals museus del món, des del Metropolitan Museum de No-va York, a la Fundació de Moda de Tòquio o el Museu del Teixit de Lió.

Zumaia acull el Museu Ignacio Zuloaga. Presenta, a més d'obres del pintor, al-tres obres d'El Greco i de Goya.

A Pasai Donibane pots visitar la Casa Museu Víctor Hugo, on hi va viure i es-criure sobre la gent de la zona. S’hi poden veure escrits i dibuixos de l'època.

eDonostia/Sant Sebastià és una ciutat activa, on la pràctica espor-

tiva a l'aire lliure està molt arrelada. Mentre t'hi passeges, trobaràs

un bon nombre de corredors, ciclistes, patinadors, surfistes, etc.

Per això, la ciutat acull durant tot l'any nombrosos esdeveniments,

alguns internacionals de primer nivell. Un exemple és la Marató

Behobia-Sant Sebastià, la Clàssica Ciclista, la Donosti Cup, les cur-

ses de cavalls, a Lasarte, o l'animada Bandera de la Concha de

traineres. Si t'engresques, podràs participar en esdeveniments que

acostumen a ser multitudinaris.

B A N D E R A D E L A C O N C H A

B E H O B I A - S A N T S E B A S T I À

IMPRESCInDIBLE

8D O N O S T I A / S A N T S E B A S T I ÀE U S K A D I

uNBONPLA

2322

Page 13: Euskadi Català

l'harmonia d'una ciutat dissenyada per viure

ls que hi viuen asseguren que és una ciutat còmoda i agradable.

A peu o amb bicicleta, passejar per Vitòria-Gasteiz és a l'abast de tothom. T'es-peren trams urbans, el carril bici (bide-gorri), passeigs entre arbres frondosos... Veuràs que recorren tota la ciutat enlla-çant entre si l'Anell Verd. Més de cent qui-lòmetres de recorreguts senyalitzats.

L'Anell Verd és el perímetre natural de la capital alabesa. Són 47 quilòmetres de pistes i senders pels parcs que envolten la zona urbana, des d'Alegría, Armentia, Olarizu, Salburua, Zabalgana, riberes del Zadorra, Berrostegieta, Errekaleor a La-sarte. Un verd escenari de boscos, rius i tot tipus de fauna i flora.

Vitòria-Gasteiz ha crescut respectant el seu entorn i el seu ric patrimoni natural. Les zones humides de Salburua, enormes llacunes a pocs quilòmetres del centre, acullen ramats de cérvols i milers d'aus aquàtiques. Des del Centre d'Interpretació Ataria els pots observar de prop.

Dins de la capital basca no cal vehicle per desplaçar-se a aquests espais naturals. Vitòria-Gasteiz és una de les ciutats d'Europa amb més metres quadrats verds per habitant, i és que està pensada per a vianants. Ho il lustren passeigs com El Batán, La Senda-Fray Francisco-Cervantes, la Basílica de San Prudencio

de Armentia, parcs com La Florida, San Martín, Arriaga, Judimendi, l'Anell Verd... Recorreguts que, en qualsevol estació de l'any, et permetran gaudir de mil imatges naturals precioses.

T'agrada el senderisme? Sortint, cap al sud de la ciutat tens les muntanyes de Vi-tòria. A través de Mendizorrotza i Berros-tegieta accedeixes als cims de Zaldiaran, Errogana o Arrieta. Al nord, caminaràs per les serres de Badaia, Arrato i Elgea.

Vitòria-Gasteiz uneix l'activitat tecnològica i industrial amb grans espais naturals i zones de vianants i esportives.

L'European Green Capital 2012 és una ciutat per gaudir

S A L B u R u A

u L L I B A R R I - G A N B O A

Aquí, la platja i l'aigua són d'interior, i estan molt ben condicionades. Als embas-saments d'Ullibarri-Ganboa i Santa Engracia gaudiràs dels paratges de Landa, Erpidea, Garaio, Marieta i Legutiano per prendre el sol, practicar windsurf, banyar-te o fer volar un estel.

A vista d'ocell

Si a Vitòria-Gasteiz se la considera una ciutat pensada en "verd" és, entre al-tres coses, per la seva dedicació als recursos naturals. Per això, t'aconse-llem que t'apropis a Ataria, una instal-lació ubicada al parc de Salburua, on podràs observar un gran nombre d'aus en un silenci que només et pot oferir un entorn irrepetible. Una altra opció interessant, encara que només possible en determinades èpoques de l'any, és poder observar la ciutat a vista d'ocell, des del cel, dalt d'un globus.

z A B A L G A N A

ATA R I A

Vitòria-Gasteiz

IMPRESCInDIBLE

3

e

V I T Ò R I A - G A S T E I zE U S K A D I

uNBONPLA

2524

Page 14: Euskadi Català

MuRALLA MEDIEVAL

uan facis el teu recorregut pel nucli medieval visitaràs les mu-ralles, el Bibat (Museu de Naips i d'Arqueologia) o els palaus

d'Escoriaza-Esquivel i Montehermo-so sense cap esforç. Unes pràctiques

rampes mecàniques et porten a la part més alta de la zona. Allà, la vida i l'ac-tivitat social i cultural bullen innovant i generant vida.

Dins el nucli medieval treballen inqui-etes avantguardes culturals. Una de les seves últimes propostes és l'itinerari mu-ralístic que omple façanes i velles parets

Els efectes d'una catedral

M u R A L L A M E D I E VA L

Dins la zona verda urbana hi ha

l'anomenada "Almendra Medieval",

per la seva forma ovalada. És la part

més antiga de la capital, situada al

turó batejat, cap a l'any 1000, com

a Gasteiz. El primer suggeriment que

et farà qualsevol gasteiztarra és visi-

tar la Catedral de Santa Maria, que

segueix “oberta per obres”. Novel

listes com Toti Martínez de Lezea i

Ken Follett s'hi van inspirar per als

arguments d'alguns dels seus lli-

bres. Els llargs treballs de restauració

d'aquesta catedral gòtica continuen

sent una original i reclamada activitat

de turistes i amants de la història,

que aprecien com es va construir i

com es remodela l'edifici. Més d'un

milió de visitants han recorregut les

seves naus, atri, muralles i trifori.

www.catedralvitoria.com

Vitòria-Gasteiz acull un dels nuclis històrics més

emblemàtics d'Euskadi. Et sorprendrà tot recorrent els carrers del segle XII plens

de sabor medieval

P L A Ç A D ' E S PA Ñ A

uNBONPLA

C AT E D R A L D E S A N TA M A R I A

Viuràs la història com mai no te l'han contada

amb murals gegantins plens de color que han fet escola en les avantguardes europees de l'art.

Fixa't en el nom dels seus carrers: Cuchillería, Herrería, Pintorería, Corre-ría…, denoten l'activitat gremial que s'hi exercia. Per cert, el primer dissabte de cada mes se celebra un mercat en què participen comerciants de la zona que exhibeixen els seus productes al carrer.

En aquest entorn trobem palaus com el de Bendaña, la Casa del Cordón, cases de posta com el Portalón, o les animades places de la Brullería, Campillo o Matxete.

Aquest patrimoni incomparable acull un museu de gran interès: el de Ciències naturals, referència en la matèria per la qualitat de les seves col·leccions de ge-ologia, botànica i zoologia.

www.vitoria-gasteiz.org/turismo

q

V I T Ò R I A - G A S T E I zE U S K A D I

2726

Page 15: Euskadi Català

un Ensancheviu que uneix segles

Compres, dolços, pintxos i passeigs

Art contemporani que conviu amb arqueologia i naips

A R T I u M

a part de l'Ensanche de Vitòria-Gasteiz també et permetrà gau-dir d'un altre museu important, l'Artium, Centre-Museu Basc d'Art

Contemporani, que col·lecciona, produeix, difon i investiga l'art actual.

La seva col·lecció permanent atresora obres de grans pintors, com: Miquel Barceló, Chillida, Gordillo, Miró, Pi-casso, Tàpies, Dalí, Saura, Urzay, etc.

l El dinamisme de la ciutat també et permetrà alternar i anar de compres per les nombroses botigues de la zona. Hi trobaràs de tot: locals especialit-zats que han fet del seu negoci una activitat exquisida, comerços amb encant, boutiques de roba i comple-ments exclusius, botigues que combi-nen disseny i originalitat... o locals de "delicatessen", on pots adquirir sabors per degustar quan tornis a casa. No te n'estiguis i selecciona entre la gran varietat que hi trobaràs.

I, evidentment, és obligat fer uns pint-xos i uns vins pels nombrosos bars de la ciutat. El txikiteo forma part de la vida i la cultura d'Euskadi, i és una manera de participar dels costums més arrelats d'aquesta terra. En algunes zones trobem la Ruta de los Pintxos, una excel·lent oportunitat per gaudir d'aquestes delicioses mostres de cuina en miniatura. Alguns dies de la setma-na els barris ofereixen el "pintxo-po-te", una proposta per gaudir a un preu econòmic d'un pintxo i d'un gotet de vi en un ambient agradable. En qual-sevol dels casos, segur que t'ho passes bé unint-te a les colles que freqüen-ten aquests locals, les barres dels quals t'atrauran sense que t'hi puguis resistir.

Tampoc no pots deixar de tastar els dolços. La pastisseria és l'especialitat per excel·lència de la capital alabesa, amb dècades de tradició. Deixa't seduir per les múltiples delícies que mostren els aparadors i tasta el goxua, la tarta Gasteiz els txutxitos, les trufes de xoco-lata, els vasquitos i nesquitas... I si vols emportar-te algunes d'aquestes exqui-sideses a casa, pensa a comprar-ne en abundància, perquè segur que els afor-tunats que les tastin voldran repetir.

P L A Ç A D E L A V I R G E N B L A N C AI quan bull la festa...

...la ciutat es transforma. Podràs com-provar-ho especialment si fas coincidir la teva visita amb les "festes de la Blan-ca", el 5 d'agost. El dia abans, la figura de Celedón marca l'inici de les festes i tot el centre és una explosió d'ale-gria. El bon ambient és el protagonista absolut.

B A I X A D A D E C E L E D Ó N

V I T Ò R I A - G A S T E I zE U S K A D I

2928

Page 16: Euskadi Català

La zona és tan peculiar que l'any 2013 se’n va presentar

la candidatura com a patrimoni de la humanitat a la UNESCO. Un paisatge que

et deixarà sense paraules

Remuntar-se al principi de la història

El Valle Salado de Salinas de Añana

ofereix un pla d'allò més interessant

per passar el dia. Aquesta explota-

ció de sal procedeix de fonts salines

i està formada per més de 5.000 eres

disposades en terrasses artesanals

fetes amb pedra, argila i fusta. Po-

dràs caminar pels senders al costat

de centenars de canals de fusta que

distribueixen l'aigua salada en més de

120.000 m2 d'extensió.

www.vallesalado.comEl patrimoni d'Araba/Àlaba és ric des de la prehistòria. Per la

seva geografia trobaràs monuments megalítics, mostra dels

primes pobladors, com els dòlmens d'Aizkomendi, a Eguílaz,

Sorginetxe, a Arrízala, i La Chabola de la Hechicera, a Elvillar.

També destaquen les pintures de les esglésies d'Alaitza i de

Gazeo, el nucli antic de Salvatierra, les torres de Mendoza i Va-

rona...; i de l'edat mitjana cal visitar el conjunt monumental de

Quejana, que acull el Monestir i el palau dels Ayala, o la zona

emmurallada de Labraza, Salinillas i Laguardia.

El Valle Salado d'Añana té més de

3.000 anys d'història. Una visita gui-

ada et permetrà conèixer la seva cu-

riosa configuració i els secrets de la

Sal d'Añana, que els cuiners bascos

utilitzen als seus menús. Provaràs la

salmorra que corre pels seus canals,

posaràs els peus al balneari salí i po-

dràs tastar diferents sals excepcionals.

www.viajesporeuskadi.es

El ValleSALADo

...i des de Vitòria-Gasteiz

EXPERIÈNCIESTOP

G A z E O

V I T Ò R I A - G A S T E I zE U S K A D I

uNBONPLA

3130

Page 17: Euskadi Català

RIOJAA L A B E S A

EXPERIÈNCIESTOP

Aroma i paisatges de la Rioja AlabesaPuja a l'Enobús i recorre de la millor manera la

Ruta del Vi de la Rioja Alabesa. Visitaràs pobles

medievals amb la companyia d'un guia, veuràs

paisatges de vinyes impressionants, coneixeràs

els secrets d'elaboració i gaudiràs dels sabors i

aromes de vins reputats amb denominació d'ori-gen qualificada a cellers i altres establiments hos-

telers, on també hi podràs fer tasts interessants.

www.viajesporeuskadi.es

Paisatge de vi i de vinya

això que veus és un ape-ritiu de la singularitat de la Rioja Alabesa... un mar de vinyes que s'obre camí entre l'Ebre i la serra de

Cantàbria i que segons l'època de l'any es mostra així d'espectacular. No és d'estra-nyar que la UNESCO hagi inclòs el Paisatge

Cultural del Vi i la Vinya de la zona a la llista de béns culturals candidats a Patri-moni de la Humanitat. Aquest Conjunt Monumental amb identitat pròpia, em-marca un paisatge homogeni on s'inte-gren de manera completa belles localitats amb paratges arqueològics que acumu-len segles d'història, com dòlmens, viles

emmurallades... creant un paisatge cul-tural fàcilment reconeixible. L'estampa et donarà l'oportunitat de comprovar com s'equilibren tradició i modernitat. Només cal fer un cop d'ull als cellers que esquit-xen el paisatge entre les grans extensions de vinyes. Per tot aquest conjunt, la Rioja Alabesa mereix una visita, tant si ets un entusiasta dels cultius amb denominació d'origen com si no l'ets: el vi des de sem-pre i actualment l'oli. Hi trobaràs una de les comarques d'Euskadi amb més perso-nalitat, totalment diferent i amb una gent tan acollidora que t'hi voldràs quedar.

S E R R A D E C A N T À B R I A

www.rutadelvinoderiojaalavesa.com

L L A C u N E S D E L A G u A R D I A

R I O j A A L A B E S AE U S K A D I

3332

Page 18: Euskadi Català

L A G u A R D I A

E L C I E G Ol a transformació que ha viscut el món dels cellers és paral·lela a la passió que sent la gent de la Rioja Alabesa per tot allò

relacionat amb el vi. Primer van ser els "calats", que conformen el subsòl de bona part dels pobles de la comarca i es remunten a l'edat mitjana, i avui són instal·lacions modernes que rivalitzen per destacar a través de formes agosa-rades plenes de bellesa i d'imaginació, firmades per les grans figures de l'arqui-tectura internacional. Unes despunten per la seva construcció d'avantguarda, com la de Marqués de Riscal, obra de Frank Gehry, la d'Ysios, dissenyada per Santiago Calatrava, la de CUnE, firmada per Philippe Maziéres, Baigorri, constru-ïda per Samaniego, o Antión, obra de Marino Pascual. D'altres, més clàssiques, sobresurten per l'elegància i noblesa dels seus materials... La cultura del vi que es respira en aquest territori ha fet que la profusió de cellers impregni de manera especial la vida quotidiana de la Rioja Alabesa.

Molts dels cellers es poden visitar, es tracta d'una oportunitat per conèixer els processos, la selecció de mosts per a l'elaboració de vins i per veure les grans bótes de fermentació o les bar-riques d'envelliment, sempre envoltats per l'ambient gairebé de recolliment que es desprèn de l'interior.

Cada expressió d'aquesta comarca alabesa combina antiguitat i modernitat, saviesa centenària i tecnologia d'avantguarda. És el saber fer d'un poble que ha fet del vi la seva passió

Salut i bellesa del vi

www.rutadelvinoderiojaalavesa.com

E L S C E L L E R S D E L A R I O J A A L A B E S A

Innovació en el fons i en la forma

Els plaers del vi van més enllà del sentit tradicional. L'Hotel Villa de Laguardia ofereix tractaments na-turals amb "denominació d'origen" per al cos i la ment. El seu spa proposa experiències a la carta interessants, com el tractament a base de vi, per aprofitar les propi-etats cosmètiques del producte.

Per a tota la famíliaA la Rioja Alabesa les activitats estan adreçades a petits i grans. Quan programis el teu viatge, pen-sa com pot ser de divertit fer un munt d'experiències familiars i no-ves al voltant del món del vi.

R I O j A A L A B E S AE U S K A D I

uNBONPLA

3534

Page 19: Euskadi Català

E LV I L L A R

Nombrosos monuments megalítics parlen d'un passat que es remunta a més de 3.000 anys

e l poble basc va descobrir les virtuts de la Rioja Alabesa fa milers d'anys. Cadascuna de les seves localitats amaga un

ric patrimoni històric que et sorprendrà. Destaquen els dòlmens de Layaza, al port d'Herrera, Sotillo, San Martín, La Huesera a Laguardia, La Chabola de la Hechicera a Elvillar, El Encinal i Los Llanos a Kri-pan. També són molt interessants els nombrosos cups rupestres que encara es conserven a moltes localitats.

Prop de Labastida es troben els Castros de Buradón, habitats a l'edat de ferro. Al costat de Laguardia, el poblat pro-tohistòric de La Hoya inclou un museu que recorda com es vivia fa gairebé tres mil anys. Et sorprendrà la seva història truculenta, que explica com van acabar els seus habitants, entre fletxes, focs i llances!

Aquí també gaudiràs de la història.

L'origen medieval de la Rioja Alabe-sa, entre Navarra i Castella, explica la presència de nombroses viles emmura-llades.. Labraza és una d'elles. L'excel lent conservació li ha reportat el Premi Internacional de Ciutats Emmurallades. Els seus cent habitants gaudeixen com a senyors feudals d'un dels pobles més bonics d'Araba/Àlaba.

A l'extrem oest de la Rioja Alabesa, Sali-nillas de Buradón manté drets, amb or-gull, els seus murs defensius, torres i el Palau dels Comtes d'Oñate. Allà brolla una font de salmorra, visitada per cen-tenars de turistes. Segur que et captivarà!

L A B R A z A

Laguardia, una història de muralles obertes

ESGLÉSIA DE SANTA MARIA DE LOS REyES (LAGuARDIA)

R I O J A A L A B E S A Laguardia domina el centre de la co-marca. Fortificada al segle XIII, la mu-ralla i les torres protegeixen una intensa vida social en què el turisme gaudeix d'un estatus privilegiat.

Si pots, gaudeix d'una visita guiada que inclogui l'Església de Santa María de los Reyes, amb el pòrtic i la Torre Abacial. És un lloc extraordinari i, a més, està molt ben conservat. No t'ho pots perdre!

L A G u A R D I A

També és interessant veure l'Ajun-tament, a la plaça Major. A la façana destaca el rellotge de carilló amb uns autòmats que, en unes hores determi-nades, ballen a ritme de marxa.

Aquí va néixer el fabulista Samaniego, en una casa palatina que data del segle XVII, a la placeta de San Juan.

Mentre passeges, segur que et cri-da l'atenció l'església de San Juan, al sud de la Vila, descrita com església-fortalesa.

L'edifici més antic de la Vila (final del XIV) és la Casa de la Primicia, que és al carrer Páganos. Era el magatzem dels impostos "primícies", d'aquí ve el seu nom.

Si vols gaudir d'unes vistes insupera-bles de les terres i els pobles de la Rioja Alabesa, fes una volta pel passeig del Collado, que t'ofereix una magnífica panoràmica de la Rioja Alabesa presi-dida per la serra de Cantàbria.

IMPRESCInDIBLE

10R I O j A A L A B E S AE U S K A D I

3736

Page 20: Euskadi Català

la vinculació d'Euskadi amb el mar no ve d'ara. El mar Cantàbric sempre ha tingut un paper essencial en el

paisatge, en l'economia i en la vida de la gent, i és la font de costums encara vius i arrelats. Quan visitis els nuclis amb unes economies més lligades al món marí, tindràs l'oportunitat d'entendre una mica més el caràcter d'aquest poble, i de viure experiències que porten la signatura exclu-siva d'aquesta cultura mil lenària.

Aquest esperit mariner té els seus orígens en la captura de la balena. La pesca va anar oferint una forma de vida digna i estable: ells sortien a pescar i elles cosien les xarxes o venien el peix. Encara avui pots veure en molts ports com es mante-nen els mateixos papers. La necessitat de vetllar pels seus interessos va portar els mariners a associar-se enconfraries, fór-mula que encara perviu.

La cerca de protecció davant la bravura del mar Cantàbric està relacionada amb la inclinació dels confrares cap la religió.

La devoció s'aprecia en nombroses fes-tivitats patronals, com els "cármenes", les "madalenas" o els "san pedros" que tenen lloc a diverses localitats costane-res. També són fruit d'aquesta devoció els temples que es van erigir: el Santuari de la Verge de Guadalupe a Hondarribia, Santa Catalina a Mundaka i San Telmo a Zumaia. La més especial de totes, pel seu enclavament, és l'ermita de San Juan de Gaztelugatxe... Et recomanem que hi pugis, segur que et sorprendrà.

CostaBASCA

Cultura forjada

�ar A COP DE

La devoció és palesa a moltes manifestacions marineres

M A D A L E N A S

G E TA R I A

C O S TA B A S C AE U S K A D I

3938

Page 21: Euskadi Català

una ruta pel litoral que no pot faltar en el teu viatge

és la que recorre el flysch, un complex petri que mostra 60 milions d'anys de la història del nostre planeta i conforma el Geoparc de la Costa Basca. Com si es tractés de les fulles d'un llibre obert, observant el flysch apreciaràs l'evolució de la terra a través de la formació de les roques en aquesta zona del litoral. Els estrats rocosos que veuràs han quedat al descobert a causa de l'acció contínua del mar.

Aquest complex és un lloc apassionant per a geòlegs de tot el món, que defensen la teoria que a les roques es pot "llegir" l'ex-tinció dels dinosaures com a conseqüència d'un meteorit.

El Geoparc de la Costa Basca és des de 2010 membrede la Xarxa Europea de Geoparcs reconeguts per la UNESCO

Pots accedir a aquest enclavament des de les poblacions de Zumaia, Deba i Mutriku. Per observar-lo millor hi ha moltes alter-natives: sortides amb vaixell, trekking del flysch, excursions a cavall i una visita a Algorri, el Centre d'Interpretació dels Re-cursos Naturals de Zumaia, que et per-metrà aprofundir en aquesta estructura geològica de la Costa Basca de manera senzilla i amena.

Pots gaudir de moltes més zones d'interès geològic, com les dunes petrificades d'As-tondo, a Gorliz, i la línia de penya-segats el tram dels quals comença a Punta Galea, a Getxo, i que passant per Sopela, Barrika, Plentzia, i Gorliz acaben a Armintza.

www.algorri.euwww.geoparkea.com

Si mires el cel, l'observació d'aus pot ser més que interessant. La maresma de Txingudi a Irun, el cap Higer a Hondarribia o la inaccessible illa d' Aketxe a Bermeo són uns bons observatoris naturals. El Urdaibai Bird Center a Gautegiz-Arteaga és un centre d'anellament i estudi d'aus. De fet, a Euskadi tenim un producte turístic que t'informa de tot allò relatiu a l'observació:

www.birdingeuskadi.netR A S A M A R E A L

EXPERIÈNCIESTOP

60Sentiràs el pas de 60 milions d'anys

Geoparc de la Costa Basca

Des de Mutriku i Deba arriben fins a Zumaia... Són penya-segats impo-

nents, encara més si els contemples des del mar. Aquesta vista mera-

vellosa de l'evolució del nostre planeta compon el Flysch, la formació

geològica que mostra la història secreta de la Terra com si fos un llibre

obert.

Un fascinant passeig amb vaixell t'aproparà a aquesta costa impressio-

nant que, gràcies a la seva peculiaritat extraordinària, ha estat qualificada

Patrimoni natural del Geoparc per la UNESCO.

www.viajesporeuskadi.es

La ruta del Flysch

Birding Euskadi

F Ly S C H

C O S TA B A S C AE U S K A D I

uNBONPLA

4140

Page 22: Euskadi Català

PLATGESBASquES

M u N D A K A

z A R A u T z

Han estat escollides per reines, pintors i poetes per la seva bellesa, el clima agradable i les aigües riques en iode i sal. Ara són totes teves, gaudeix-ne.

el mig centenar de platges que esquitxa la Costa Basca és, a més de majestuós, versàtil. Po-dràs relaxar-te, o combinar el

descans amb la pràctica de nombroses activitats, com el surf, el piragüisme, el submarinisme o algun esport de platja, tipus pales o voleibol de platja. En ge-neral, totes garanteixen la qualitat de les aigües i dels serveis amb distintius que es renoven any rere any.

Hi ha platges de tot tipus: urbanes, ideals per a famílies, entre les quals destaquen La Concha, a Donostia/Sant Sebastià, Astondo a Gorliz o Isuntza, a Leketitio, a Biscaia.

Si prefereixes un ambient més juvenil i animat, pots optar per les de Zurriola a Donostia/Sant Sebastià, i Gorliz i Plentzia a Biscaia. En canvi, per practicar el surf o anar amb caiac et recomanem les de

Zarautz, Bakio o Laidatxu, aquesta última a Mundaka... o les de Gorrondatxe (Get-xo), Arrietara (Sopela), Antilla a Orio i Ba-rinatxe, coneguda com La Salvatge, entre Getxo i Sopela. Entre les platges àmplies i ben equipades trobem les d'Hondarribia, la de Karraspio a Mendexa, les d'Arrigu-naga i Ereaga a Getxo, La Arena a Mus-kiz i Zierbena, la d'Ea, la de Santiago a Zumaia, la de Malkorbe a Getaria, la de Deba, o la d'Arrigorri a Ondarroa. Una platja molt especial és la de Laida a Ibar-rangelu. El seu encant rau en la bellesa de l'entorn on se situa, la Reserva de la Biosfera d'Urdaibai.

Una altra platja que et deixarà amb la boca oberta és Itzurun a Zumaia; que, a més, t'explica la història geològica de la Costa Basca.

I si necessites que sigui accessible, tens, a Biscaia, Ereaga i Arrigunaga totes dues

a Getxo, Laga, Karraspio i Toña (Sukarri-eta), i a Guipúscoa, La Concha, Zarautz i Ondarbeltz.

Finalment, si el que t'agrada és anar sense roba, a la Costa Basca tens un ventall de petites cales i unes quantes platges on pots practicar el nudisme. Una mostra de cales: Barrika, Lapatxa a Ea, Ulía i Igeldo a Donostia/ Sant Sebas-tià, i si prefereixes platja, pots anar a la de Zurriola. També tens la de Zarautz, o la de Saturraran a Mutriku. A Biscaia desta-quen Meñakoz, a Barrika-Sopela, Aizkorri, a Getxo, o Barinatxe a Sopela-Getxo.

a ser a la fi dels anys 50 quan el surf va arribar a la

Costa Basca, concretament a Bi-arritz. A poc a poc, aquest esport

va anar guanyant adeptes i avui ja és un referent mundial. Si t'interessa, pots

triar entre nombroses empreses de turis-me actiu que ofereixen cursos i classes per iniciar-te en l'esport o millorar-ne la tècnica. Des de Donostia/Sant Sebastià a Getxo, passant per Zarautz, Sopela, Ba-kio o Mundaka, on es formen les millors onades d'Europa, l'afició al surf es cons-tata en l'incessant nombre de surfistes vinguts de tot el món. Les imponents onades que ens regala el mar Cantàbric, (algunes considerades World Class), fan possible l'organització d'importants campionats, com els de Donostia/Sant Sebastià, Zarautz i Sopela, aquests dos últims inclosos dins el circuit europeu i mundial i Punta Galea Big Challenge a Getxo (Campionat de Surf d'onades gegants).

www.surfingeuskadi.netP L AT j A D E L A G A

S O P E L A

v

C O S TA B A S C AE U S K A D I

4342

Page 23: Euskadi Català

Endinsa't al fons del mar, és ple de tresors

er conèixer el llegat de la cultura del mar i acostar-se al

patrimoni que ajuda a compren-dre'n la seva vinculació amb el po-

ble basc, no hi ha res com visitar els nombrosos museus que es distribueixen pel litoral. Pots començar per l'Aquarium de Donostia/Sant Sebastià, una institució pionera en l'estudi dels mars. T'encantarà l'oceanari, travessat per un túnel trans-parent amb vistes de 360º al món marí. A la capital també pots visitar el Museu naval, amb exposicions monogràfiques escollides segons la seva rellevància his-tòrica i cultural. A Irun hi ha el Museu romà Oiasso, que agafa el nom de l'antiga ciutat erigida a la zona, recordant la vida quotidiana de l'època.

Si vols veure un taller viu, una fusteria de ribera com les d'abans, el Centre de la Cul-tura Marítima Ondartxo, a Pasaia, restaura naus marítimes artesanalment i mostra un ventall d'embarcacions històriques. ElMuseu Bentalekua, a Mutriku, conserva

una màquina de fusta que ajudava a or-ganitzar la subhasta a la baixa del peix.

A Biscaia tens el Museu del Pescador i el Centre d'Interpretació de la Caça de la Bale-na "Aita Guria", a Bermeo, que mostra el llegat mariner basc, des de la caça de la balena fins a la vida i costums dels pes-cadors. A Busturia, al cor de la Reser-va de la Biosfera d'Urdaibai, hi ha Torre Madariaga, el Centre de Biodiversitat d'Euskadi. El Museu de Plasentia Butrón,a Plentzia, explica la història marítima de la vila a través d'instruments de nave-gació, maquetes, etc. El Museu Marítim Ría de Bilbao,, ubicat a les antigues dras-sanes, mostra embarcacions relaciona-des amb el seu port. Rialia, Museu de la Indústria de Portugalete, recupera la memòria minera i del ferro de Biscaia. A

p Fars i fortificacions: guaites eterns

FA R D E S A N TA C ATA L I N A

FA R M AT X I T X A K O

Santurtzi, el Centre d'Interpretació del Mar documenta la vida portuària de principi del segle passat. I a Mendexa, Lekeitio, pots veure el molí de marees Marierrota.

Si et criden l'atenció els fars per la se-va ubicació singular, apropa't al cap de Matxitxako, a prop de Bermeo, de més de 100 anys. El Far de La Plata a Pasaia, amb les torres emmerletades com un castell medieval, el Far de Gorliz, al cap Billano, destaca per ser el més alt del litoral, i el Far de Getaria, dalt del Monte de San Antón. L'únic que es pot visitar és el de Santa Catalina, a Lekeitio, que acull el Centre d'Interpretació de la Tecnologia de la navegació. També són coneguts els fars de l'Illa de Santa Clara o el d'Igeldo, a Donostia/Sant Sebastià.

Si t'interessen les fortificacions, a Hon-darribia hi ha el Fort de Guadalupe, el Castell de San Telmo i el Castell Palau de Carles V. A Renteria pots veure el Fort de San Marcos i a Zarautz, la Torre Luzea.

S A n J u A n D E G A Z T E L u G AT X ESan Juan de Gaztelugatxe, a prop de Ber-meo, és un paratge mític de la costa basca. La seva espectacular entrada al mar i les emocionants vistes el fan únic i incomparable.

No oblidis pujar els 231 graons i tocar 13 vegades la campana per espantar els mals esperits.

IMPRESCInDIBLE

6C O S TA B A S C AE U S K A D I

4544

Page 24: Euskadi Català

EXPERIÈNCIATOPuan t'apropis al camp, comprovaràs que el caràcter i les tradicions del po-

ble basc es mantenen inalterables. Aquesta capacitat de mantenir tots els matisos de la seva identitat és el que fa atractiu el món rural. T'agradarà conèixer com és realment la vida en aquest entorn. A Euskadi hi ha nombro-

sos hotels i cases rurals que t'aproparan a la seva essència. Aquí, l'autenticitat s'expressa en tota la seva dimensió.

Però si vols aprofundir en les activitats que tenen lloc al camp, la millor opció és centrar la teva estada en un caserío, compartint uns dies amb una família basca. La proposta et permet estar en contacte amb una natura que t’estimularà els sentits, participant del dia a dia: producció de formatge, elaboració de sidra, mel, melmelada, munyir vaques, en definitiva, tot tipus d'activitats que t'endinsaran a la realitat del món rural basc.

Podràs familiaritzar-te amb els seus costums, degustar la gastronomia popular, especialment relacionada amb la zona que triïs, aprendràs paraules en èuscar...; en resum, seràs un membre més de la família. Pot ser que tinguis sort i la teva estada coincideixi amb alguna de les festes, mercats o celebracions populars que tenen lloc al llarg de l'any. Submergeix-t'hi.

A Euskadi, més que en altres llocs, percebràs les diferències entre l'entorn urbà i el rural

Pastor per un diaA la formatgeria Atxarte, a Abadiño, podrem

compartir la vida diària del pastor Patxi So-

lana i ajudar-lo a munyir les ovelles, esqui-

lar-les, fer formatge, sabons, etc. I, mentre

assaboreixes el formatge amb denominació d'origen Idiazabal, coneixeràs els secrets dels

seus sabors i olors.

Muntanyes i valls

BASQUESl'encant del món rural

www.viajesporeuskadi.es

q

M u N TA N y E S I VA L L S B A S Q u E SE U S K A D I

4746

Page 25: Euskadi Català

d'Haizko, l’esmentada Casa de Juntes de Gernika-Lumo, la d'Avellaneda... Relacionats amb el passat industrial, també són interessants els carregadors i museus de mineral del marge esquerre del Nervión... Pots continuar pel Mo-nestir de Zenarrutza, a Ziortza-Bolibar, l'Ermita de San Miguel de Arretxina-ga a Markina-Xemein. I continuar pel nucli històric de Balmaseda, Durango o Elorrio.

A Guipúscoa destaquen les petjades romanes de les mines d'Arditurri o del vell port d'Irun. Si et motiva l'art –o el fervor– el Santuari de Loiola o la Basílica de Santa María del Coro et seduiran, com també el modernista Santuari d'Arantzazu a Oñati, d’on tampoc no te’n pots perdre la Universitat.

si la teva curiositat històrica busca els inicis de tot, comença el teu viatge perles coves paleolítiques d'Ekain o de Santimamiñe, obser-

va el Flysch al Geoparc de la Costa Bascao visita els dòlmens i cromlecs d'Aiako Har-ria, Monte Adarra, Aralar, la Rioja Alabesa o Valdegovía.

Quan recorris les terres d'Araba/Àlaba veuràs les viles emmurallades d'Antoñana, Vitòria-Gasteiz, Peñacerrada, Laguardia o Labraza, que van defensar els interessos dels reis navarresos. Les torres i cases fortes de Quejana, a la vall d'Ayala, Mendoza o Villanañe, et traslladaran segles enrere...; com els nuclis històrics de Salvatierra-Agurain i d'Artziniega. En el terreny religiós, la Catedral de Santa María de la capital alabesa continua en restauració, i t'invita a recórrer les seves dependències amb el casc posat. A Laguardia, les belles policromies del pòrtic de Santa María de los Reyes segur que et criden l'atenció.

A Biscaia, el patrimoni cultural és ge-nerós. Per situar-te, la millor opció és el Museu d'Arqueologia de Bilbao. Des d'aquí pots visitar el conjunt de la ciu-tat-illa d'Orduña, l'itinerari megalític u N I V E R S I TAT D ' O Ñ AT I

Q u E j A N A

M O N E S T I R D E z E N A R R u T z A

La història et ve

a buscarGERniKA

CASA DE juNTES DE GERNIKA

abans d'iniciar el re-corregut per l'interi-or, cal que et situïs i recordis els orígens

d'aquest poble; així, durant la teva visita, podràs percebre la cultura, el patrimoni i la identitat des del prisma de la història. Presumeix d'una llengua ancestral, l'èus-car, l'origen de la qual encara es desco-neix, i ha estat habitat per pobles com els vascons. Se sap que va lluitar contra romans, àrabs i visigots, va pertànyer al Regne de Navarra, conquerit durant el segle XVI per Castella, i d'aquelles pri-meres organitzacions administratives, avui tenim la Comunitat Autònoma del País Basc, que comparteix bona part de la seva cultura amb la veïna Comunitat Foral de Navarra.

Per conèixer el símbol per excel·lència del poble basc, has d'apropar-te a Ger-nika-Lumo, on hi ha la seu de la Ca-sa de Juntes, al costat del mític Arbre. Aquest roure és el lloc de trobada dels membres de la Junta de la Senyoria de Biscaia des de l'edat mitjana, i avui dia continua acollint actes, com la presa de possessió del Lehendakari. L'edifici és la seu del màxim òrgan institucional de Biscaia. Destaca la Sala de Juntes, nucli central on tenen lloc els plens de les Juntes Generals de Biscaia.

CASA DE JunTES DE

IMPRESCInDIBLE

4M u N TA N y E S I VA L L S B A S Q u E SE U S K A D I

4948

Page 26: Euskadi Català

Muntanyes que naixen al mar i cauen provocant pintoresques valls i planes d'extenses vinyes... Euskadi es mostra amb tota la seva esplendor a través d'un paisatge ple de contrastos, bell i multicolor.

uRDAiBAi

u R D A I B A I I G A z T E L u G AT X E

NATuRA ACTIVA

Apropa't a la Ria d'Urdaibai, un dels

paratges més bonics d'Euskadi,

acompanyat d'un guia rondallaire

que et seduirà amb la seva saviesa

i llegendes. En els moments d'an-

coratge podràs assaborir deliciosos

productes del país i gaudiràs de les

interpretacions de música tradicio-

nal basca en directe.

www.viajesporeuskadi.es

navegant per l'interior de la Ria d'urdaibai

aratges protegits, reserves na-turals, parcs i rics ecosistemes

componen el variat ventall amb què la naturalesa es mostra en aquest pe-

tit país.

És el cas de la Reserva de la Biosfera d'Ur-daibai, declarada així per la UNESCO per la singularitat i la riquesa del lloc. Ur-daibai se situa al territori que comprèn la ria de Mundaka, localitat famosa en el món del surf per la seva onada esquerra.

Un altre lloc molt interessant és Torre Madariaga, seu del Centre de Biodiversi-tat d'Euskadi, on podràs fer nombroses activitats.

Tampoc no et pots perdre el Urdaibai Bird Center, a Gautegiz-Arteaga, una finestra oberta a la Reserva de la Biosfera.

El centre també és un observatori que permet seguir les més de 200 espècies que cada any passen per la zona durant el seu viatge migratori.

p

B O S C D ' O M A

un petit paradís per gaudir

Als voltants podràs passejar per la platja de Laida, la més gran de la zona, amb gairebé un quilòmetre de sorra fina i daurada. Les seves aigües poc profundes el converteixen en un dels llocs preferits per als petits. Molt a prop trobem la platja de Laga, al costat del cap d'Ogoño, amb un dels arenals més preciosos de la Costa Basca. Les seves onades atrauen amants del surf i altres esports aquà-tics, com la vela o el piragüisme. Tam-bé t'agradarà contemplar les vistes del mar que t'ofereix l'Ermita de San Juan de Gaztelugatxe. Una altra opció és perdre't pels camins i arribar al bosc d'Oma, en què Agustín Ibarrola va utilitzar la pin-tura als arbres per crear una obra de land art en un espai màgic.

E u S K A D i V E R D i n A T u R A L

EXPERIÈNCIATOP

TORRE MADARIAGA

IMPRESCInDIBLE

7V E R D I N AT u R A LE U S K A D I

5150

Page 27: Euskadi Català

Al Parc natural d'Aralar trobaràs mo-numents megalítics i al Parc natural d'Armañón t'esperen coves com Poza-lagua, única per les seves estalactites excèntriques. Entre Biscaia i Araba/Àlaba tens el Parc natural d'Urkiola on podràs visitar el Santuari de San Antonio Abad i San Antonio de Pa-dua, màgic enclavament en el qual és popular la llegenda al voltant de la pedra situada a la seva entrada: qui li faci tres voltes, trobarà parella.

aquí, cultura, patrimo-ni i natura s'uneixen per oferir una xarxa de parcs naturals que s'es-tén per tot el territori.

Prop de Vitòria-Gasteiz tens el Parc natural de Gorbeia, tradicional punt de referència del muntanyisme basc. Tant en la seva vessant alabesa com en la biscaïna podràs gaudir de me-ravelles com la cascada de Goiuri, o de referències històriques com la Creu del Gorbea, que corona el cim. Si ho prefereixes, pots visitar el San-tuari d'Arantzazu o caminar pel pas muntanyós del túnel de San Adrián, al Parc natural d'Aizkorri-Aratz, al centre de Guipúscoa on a més podràs visitar les coves d'Arrikrutz, la cavitat més gran de Guipúscoa, que compta amb 14 km de galeries interconnectades.

L'erosió de la roca calcària que abunda a Euskadi mostra la pet-

jada del temps en el congost del riu Purón, que recorre el Parc natural de

Valderejo. Un recorregut natural que et deixarà sense paraules. Ara bé, si el que vols és envoltar-te de silenci, el Parc natural d'Izki serà la teva destinació. Abans de deixar la zona, apropa't a Peñacerrada. La seva vila emmurallada és digna de veure.

Als contraforts del Pirineu, i només a 10 quilòmetres de la Costa Basca, hi ha el Parc natural d' Aiako Harria. Els seus tres cims principals, de gran riquesa paisatgística, són coneguts com les Tres Corones.

AIzKORRI-ARATz

C R E u D E L G O R B E I A A R A L A R

P O z A L A G u A A A R M A Ñ O N

També a Guipúscoa podràs passejar pel Parc natural de Pagoeta, amb una flora molt rica que es concentra al Jardí Bo-tànic d'Iturraran.

A I A K O H A R R I A

PA G O E TA

u R K I O L A

I z K I

VA L D E R E j O

ParcsnATuRALS

bellesa enestat natural

1 3 5

4

6

7

8

9

9

72

6

4

1

8

2 3

5

V E R D I N AT u R A LE U S K A D I

5352

Page 28: Euskadi Català

L'afició pel ciclisme es tradueix en la cre-ació de Centres BTT que es despleguen per tot el territori basc. A Biscaia tens Busturialdea-Urdaibai; a Araba/Àlaba tens Izki-Muntanya Alabesa i Valderejo-Añana; a Guipúscoa Debabarrena, i Tolosaldea. Com pots veure, siguis on siguis, sempre pots escollir. Simplement, puja a la bici-cleta i gaudeix de la bellesa que amaguen els diferents recorreguts.

I z K I

Euskadi compta amb diverses Vies Verdes, antics traçats ferroviaris re-convertits en vies per a ciclistes que travessen paratges fins ara reservats als privilegiats.

Pots escollir entre: La Via Verda del Ferrocarril Basc Navarrès, la del Bi-dasoa, la dels Montes de Hierro, la d'Atxuri, la de l'Urola, la Via Verda de Plazaola-Leitzaran, la d'Arrazo-la, la d'Arditurri, la d'Itsaslur i la de Mutiloa-Ormaiztegi.

Pots imaginar-te res millor?

nATuRA ACTiVAcaminant al teu aire... ...o recorrent-la

amb bicicleta

La ruta t'endinsa en el món d'aquest

formatge deliciós, et mostra el cicle

productiu a través de diversos llocs.

Comença als parcs naturals d'Aralar i

Aizkorri-Aratz, on pastura l'ovella latxa.

Veuràs les formatgeries on s'elabora,

els mercats on es comercialitza, com

www.btteuskadi.net

E N T R E O R I O I z u M A I A

Vies Verdes,avança com una locomotora

senderistes i entusiastes de la muntanya tenen a Euskadi una oportunitat perfecta per gau-

dir caminant. Veure el Paisatge Cultural Heretat d'Euskadi fa que en només 40 quilòmetres de recorregut puguis pas-sar per diferents entorns: des de vinyes a muntanyes, de la costa a les planes de l'interior.

el d'Ordizia, i arribaràs fins al poble

d'Idiazabal. De pas, coneixeràs tots els

secrets del Goierri, davant de paisat-

ges únics, com el magnífic Txindoki, el

"Cerví basc". Una àmplia oferta d'allot-

jaments als punts on acaben les eta-

pes completaran la teva experiència.

El Camí de la Costa, conegut també com Camí del nord, és una de les rutes més antigues i va ser utilitzada pels pelegrins procedents dels països nòrdics. Des d'Hondarribia fins a Deba no abandonaràs els camins que s'aboquen al mar Cantàbric, en un deliciós passeig, i viuràs un animat ambient de mar i pescadors amb la presència permanent del món del caserío i les seves estampes verdes.

Des de Markina-Xemein, el recorregut es fa més lleuger a través de les comarques de Lea-Artibai i Busturialdea, fins arribar als relaxats paratges de les Encartaci-ones i el límit amb Cantàbria.

El Camí de l'Interior, que enllaça amb el Camí Francès,permet conèixer una terra que varia de colors, formes i espais... des del límit de Guipúscoa i Araba/Àlaba. Aquesta ruta fou l'autopista europea del poble romà.

2les rutes basques a Santiago

www.viasverdes.com

www.senderismoeuskadi.net

BilbaoKobaron Portugalete

Gernika-Lumo

Markina-Xemein

Deba

Zarautz

HondarribiaIrun

Hernani

TolosaBidania

Zegama

SalvatierraEstibaliz

Armentia

Lapuebla de Arganzón

Salinillas de Buradón

Vitòria-Gasteiz

Donostia/Sant Sebastià

CAMÍ DE LA COSTA

CAMÍ DE L INTERIOR

214,2 km

249,72 km

GR-283Ruta del Formatge idiazabal

www.rutadelquesoidiazabal.com

O V E L L A L AT X A

N AT u R A A C T I VAE U S K A D I

uNBONPLA

5554

Page 29: Euskadi Català

des de sempre, la cui-na basca ha depès de la collita en terra pròpia…

Euskadi és una terra on cada peix, carn o producte de l'hort ofereix unes ca-racterístiques especials: aigües braves i fredes, pastures verdes i denses, aires forts del nord...; tot això es combina amb un saber fer que els fa únics.

Tot és a casa

Un dels secrets de la cuina reconeguda internacionalment és, sens dubte, l'excel-lència i diversitat de les matèries primeres, que permet un món incomptable d'ex-periències enogastronòmiques. El ven-tall d'actors compromesos per satisfer els paladars més refinats és gran.

UN PAíS AMB RECURSOS

Protagonista

Mar i terra han estat genero-sos amb el poble basc. Les sàvi-es mans i la tradició mil lenària dels homes i dones que elaboren aquests productes en restaurants, societats i cuines, eleven la gas-tronomia i enologia basca a un rang diví...

gastronomiaLa

Euskadi Gastronomika, un club de

producte de turisme gastronòmic, és

una xarxa de xarxes que basa el seu

funcionament en criteris d'exigència i

compromís, que assumeixen tots els

agents implicats com a millor garantia

de qualitat.

Uneix el potencial de productors,

productes i serveis de cada racó

d'Euskadi, per posar a la teva dis-

posició una oferta de turisme gas-

tronòmic completa, planificada i

integral que respongui a totes les te-

ves expectatives.

Viu la identitat d'un poble

Euskadi Gastronomika

G A S T R O N O M I AE U S K A D I

5756

Page 30: Euskadi Català

G A S T R O N O M I AE U S K A D I

5958

un firmament gastronòmic ple d'estrelles

A Euskadi hi ha una expressió d'art a cada plat

a Euskadi el normal és que homes i dones anònims es converteixin en mes-tres de fogons i casso-

les, amb receptes que amaguen un secret millorat. Quan coneguis les grans figures de la cuina basca, comprovaràs que s'han guanyat a pols la seva bona fama. Moltes brillen amb llum pròpia i reben el reconei-xement dels crítics gurmets. Les 29 estrelles Michelin en són una prova; els premis a la cuina basca són continus. Donostia/Sant Sebastià és l'única ciutat europea, junta-ment amb París, que té 3 restaurants amb 3 estrelles Michelin.

Comprovaràs que cada petit restaurant ofereix un atractiu panorama gastronò-mic. Les braseries (erretegiak) et proposen menús a base de peix o carn a la brasa. Molts d'aquests establiments se situen al voltant de l'ambient dels ports de pesca. La seva categoria també pot brillar amb la llum d'una estrella, com la del restaurant Elkano de Getaria; a l'interior brilla la de la braseria Etxebarri, a Atxondo.

A R z A K B E R A S AT E G u I S u B I j A N A A D u R I z AT X A

Les sidreries (sagardotegiak) t'ofereixen les mateixes graelles amb una pintores-ca posada en escena entre bótes (kupe-las). Una altra opció per a un bon dinar original l'ofereixen els cellers de la Rioja Alabesa. Qualsevol opció et deixarà un bon gust de boca.

hi ha museus que permeten apropar-se a diferents àmbits culinaris, domèstics i professionals, com el Caserío Museo Igartubeiti, a Ezkio-Itsaso, l’activitat principal del qual és la Setmana de la Sidra, a l'octubre. Independentment de quan vinguis, és interessant visi-

tar-lo, et permetrà conèixer millor el caserío basc, l'arquitectura, els habitants i la manera de viure.

A Tolosa, el Museu Gorrotxategi de Confiteria mostra les tècniques de treball del gremi durant els segles XIV al XIX.

A Ordizia s'ubica el Centre d'Interpretació de l'Alimentació i la Gastronomia D´elikatuz, i a la veïna Idiazabal hi ha el Centre d'Interpretació del Formatge d'Idi-azabal, que explica els secrets de la denominació d'origen i ofereix degustacions.

I, evidentment, el coneixement es transmet a les escoles de cuina, que trobem a diverses localitats d'Euskadi. Una oferta formativa àmplia i de qualitat se-guida per un gran nombre d'alumnes. Amb caràcter d'universitat destaca el reconegut Basque Culinary Center, on les millors figures de la gastronomia del país comparteixen els seus coneixements.

www.bculinary.comwww.idiazabalgaztarenmuseoa.comwww.delikatuz.comwww.gorrotxategi.comwww.igartubeitibaserria.eus

Ciències del vi

També el vi, el xacolí i la sidra tenen la seva escola i els seus museus. Al Centre Temàtic del Vi Villa Lucía, de Laguardia, podràs conèixer l'elaboració del vi, amb tasts virtuals i jocs. Per saber més sobre el xacolí, pots apropar-te al Txakolingunea, el Museu del Xacolí, a Bakio, o al Mendibile Jauregia, a Leioa, que acull el Museu del Xacolí de Biscaia. La localitat d'Astigarraga acull Sagardoetxea, Centre d' Interpretació de la Poma i la Sidra, un interessant espai museístic que ofereix les tecnologies més avançades amb panells informàtics, material interactiu, fotografies i jocs.

www.sagardoetxea.comwww.villa-lucia.comwww.bizkaikotxakolina.orgwww.bizkaikoa.bizkaia.net

Cuina amb birret...museus, centres d'interpretació, escoles de cuina i universitat

La gastronomia és present en cada expressió de la vida basca en forma de multitudinàries celebracions o concursos gastronòmics

F E S TA D E L A V E R E M A

moltes són les mani-festacions gastronò-miques que tenen lloc en qualsevol lloc

d'Euskadi. Algunes adquireixen un cai-re popular i d'altres prenen la forma de certàmens que van sumant edicions amb l'èxit aconseguit. Així queda clar a San Sebastián Gastronomika, que reuneix els millors professionals de la restauració. El Campionat d'Euskalherria de Pintxos incen-tiva les propostes culinàries més noves. Les Jornades Gastronòmiques de Debago-iena són una oportunitat per conèixer la cultura, els productes i la gastronomia de la zona. La Setmana Gran del Pintxo d`Àlaba posa èmfasi a les creacions sofisticades de sabors innovadors. I així, fins a un interminable nombre de certàmens i de concursos.

Quan vinguis, consulta quins se cele-bren, perquè són de gran interès.

www.academiavascadegastronomia.com

BASQuE CuL INARy CENTER

Page 31: Euskadi Català

6160

la iniciativa de menjar de bar en bar tastant les exquisides propostes que s'exhibeixen a la barra dels bars va sorgir

aquí; i és que un panorama tan atractiu té èxit assegurat. Tot va començar amb les humils Gildas de bitxo i anxova, les ban-derilles i els Péles, o ous cuits, per acom-panyar els vins, però en realitat s'havia creat una nova forma de sortir: els pintxos D'aquell senzill mos ara s'admira la petita gran delícia exposada per a la temptació de tots els paladars, treballada amb tot

l'amor per professionals que cultiven l'art del bon menjar. És la sofisticada ciència de la nanogastronomia.

Vagis on vagis, si en veus, no t'hi podràs resistir. Prova als bars de la part vella de Donostia/Sant Sebastià, al nucli antic de Bilbao, a l'Ensanche de Vitòria-Gasteiz... Encara que, és igual on siguis, sempre podràs tastar centenars de fórmules... El deliciós univers del pintxo s'ho val.

l'alta cuina en miniaturaPINTXOS LA NANOGASTRONOMIA

www.vitoria-gasteiz.orgwww.sansebastianturismo.comwww.bilbaoturismo.net

EXPERIÈNCIATOP Curs de cuina

en societat gastronòmica a

Donostia/Sant Sebastià

En un espai reservat exclusivament per als

socis, tindràs el privilegi de visitar un ambi-

ent d'amistat i de bon humor al voltant de

la gastronomia, on et sentiràs com un més.

Aprendràs a preparar pintxos tradicionals

de les barres de les tavernes donostiarres

i gaudiràs d'un esmorzar tradicional basc.

www.viajesporeuskadi.es

TA L L E R D E P I N T X O S

G A S T R O N O M I AE U S K A D I

Page 32: Euskadi Català

HIVERN

ESTIU

La primavera basca és temps de qualla-des o mamiak, dels primers pèsols i fa-ves, d'anxoves i de verats. La nova sidra també és en el punt ideal per al consum. Les carns de boví i oví –especialment el xai– ofereixen un temp-tador motiu de festa i banquet. Aprofita'ls.

L'estiu té aire de mar: bonítols del nord, sardines de Biscaia, txipirones de Donos-tia/Sant Sebastià i Mutriku, molls, txitxar-ros, txangurros, llobarros, raps,… Xalaràs als establiments de ports i localitats cos-taneres! Amb la carn passa el mateix: apropa't a una braseria per comprovar-ho.

També els horts bascs s'uneixen a la festa de l'estiu: pebrots verds i vermells, tomà-quets carnosos, bitxos picants, beines i enciams frescos…

temporada

La tardor és temps de mongetes babarrunak, trufes i patata alabesa.

La temporada de caça suma a les taules coloms, perdius, becades i senglars. I atenció als deliciosos bolets que arriben a les cuines –zizahoris, onttobeltzas i onttozuris– i castanyes, avellanes i po-mes de caserío. És temps de verema.

Potser la millor època per a una exhibició de la gastronomia basca és l'hivern. Dels horts arriben cards, mongetes, coliflors i porros... De pastures i estables, carns, can-salades i botifarres. El mar aporta exquisits besucs, angules... La taula és parada.

PRIMAVERA

TARDOR

un plat per a cada

un gurmet de compres...L'elecció és difícil, ho voldràs tot: un luxuriós foie d'ànec, sal en làmines d'Añana, bacallà dels mars del nord o oli extra verge de la Rioja Alabesa.

L'oferta de delicatessen basca és in-terminable: suggeridores xistorres, ver-dures del país, saboroses conserves, el deliciós pebrot de Gernika, perretxikos (bolets) d'Àlaba, bonítol de Lekeitio, criances i reserves de la Rioja Alabesa, conserves de peix de Bermeo o xacolí.

També són molt tradicionals els dol-ços com els cocotes de Markina, els cigarrillos i tejas de Tolosa, les neski-tas i vasquitos de Vitòria-Gasteiz, els ignacios d'Azpeitia, els rellenos i tos-tones de Bergara... I, evidentment, el pastís basc.

uNBONPLA

6362

els mercats

els mercats i fires propicien un tracte directe entre productors i clients. A Donostia/Sant Sebastià destaquen La Bretxa, El Antiguo

i San Martín. A Ordizia –el dimecres– es fixen els preus de referència per a la resta del territori i, a Tolosa, el dissabte és el dia ideal per fer la compra de la setmana.

La Ribera, a Bilbao, és el Mercat Municipal d'Abastament més ampli i el mercat cobert més gran de tota Europa. Gernika-Lumoet rep el primer dia de la setmana durant tot l'any i, de forma multitudinària, el primer i l'últim dilluns d'octubre. També destaca el Mercat d'Orozko, que té lloc tots els dis-sabtes de l'any.

Cada dissabte, a Vitòria-Gasteiz, la pla-ça d'Abastos és escenari d'una acolorida visita dels productors i agricultors de la comarca, que exposen a l'exterior una se-lecció de verdures, fruites i formatges.

Fires de temporada

Durant tot l'any s'organitzen mercats extraordinaris, com els de Santo Tomás, a les tres capitals basques, la fira de bestiar de Salvatierra-Agurain, la patata de Valdegovía-Gaubea, la fira de Santiago a Vitòria-Gasteiz, el dia del Pebrot de Gernika, el Mercat Agrícola de Balmaseda o la festa de la verema a la Rioja Alabesa.

www.academiavascadegastronomia.com

...aquí es prepara la teva taula

MERCAT D'ORDIzIA

M E R C AT D E G E R N I K A - L u M O

G A S T R O N O M I AE U S K A D I

Page 33: Euskadi Català

Visita un celler Si es visita la Rioja Alabesa, és obli-gat descobrir la màgia que envolta el vi. T'endinsaràs en els secrets d'una saviesa centenària que t'ajudarà a en-tendre els misteris d'aquests vins tan famosos.

Durant la visita, et fascinaran els ce-llers familiars, vells i petits, amagats sota un carrer, coneguts com "cala-dos", i també et meravellaran els dis-senys espectaculars dels grans cellers. L'arquitectura enològica imposa.

A les seves entranyes coneixeràs els mètodes tradicionals d'elaboració, el trepig del raïm, la maceració carbònica, les condicions exigides d'humitat i de temperatura...

A la majoria de cellers podràs tastar i comprar vi; i si vols menjar, alguns disposen de restaurant amb un menú típic de la zona.

a la seva petita superfície la Rioja Alabesa reuneix tot un seguit d'atractius que et permetran aprofundir en el món del raïm, les vinyes i els cellers.

La fama dels vins de la Rioja Alabesa ve de lluny. La seva pertinença a la Denominació d'Origen Qualificada Rioja expressa els vins d'alta qua-litat que et trobaràs en petits cups o en futuristes cellers. A les oficines de turisme de Laguardia, Labastida i Elciego et poden suggerir un entretingut pla de viatge adaptat al temps de què disposis. Una opció és visitar pobles, vinyes i cellers, gau-dint de la cultura enològica. També hi ha balnearis relacionats amb el vi, nombrosos restaurants que gaudeixen de prestigi a tot l'entorn... Aquí les coses es fan molt bé.

El gust pels bons vins ha gene-rat al País Basc una atractiva oferta d'enoturisme que cada dia suma recursos i propostes. Si vols fer una escapada diver-tida en què barregis la teva afició culinària amb paisatges i activitats diferents, aquest és el teu viatge!

Un viatge pel món del vi

ENOTURISME

www.rutadelvinoderiojaalavesa.com

RiOJA ALABESA

uNBONPLA

6564

E N O T u R I S M EE U S K A D I

Page 34: Euskadi Català

6766

XACOLÍ Comercialització assegurada.

Amb tres denominacions d'origen

diferents –Getaria, Biscaia i Araba – el

xacolí és reclamat pels sofisticats

i innovadors mercats internacio-

nals del vi. El seu sabor és únic.

Amb un caràcter atractiu i àcid,

n'hi ha que afirmen que és perfec-

te per acompanyar el peix... Ara

decideixes tu.

els temperats i humits aires del golf de Biscaia impulsen a Euskadi el cultiu d'atractives vinyes destinades al xacolí, al

costat de centenaris caseríos de la costa guipuscoana i biscaïna, o de la vall alabe-sa d'Aiara-Ayala. Fa vint anys, amb la seva inclusió a les denominacions d'origen, es va iniciar una creixent i positiva evolució d'aquest vi.

Amb l'alè del marCantàbric

Les comarques de Getaria, Zarautz, Bakio (a la costa) Amurrio, Orduña i la comarca del Goierri (a l'interior) gaudeixen d'entretin-gudes rutes en què es combina cultura amb gastronomia i enologia.

un vi que obre fronteres

Un menú rotundSidra de kupela (barrica), bacallà en truita o amb pebrots, un superb en-trecot de bou, formatge, nous i co-dony... És la proposta que t'oferiran a qualsevol sidreria basca!

La temporada de sidra comença el dia de Sant Sebastià, al gener, i fina-litza al maig, però pràcticament tots els establiments obren portes durant tot l'any. Moltes acullen espontanis otxotes, o grups de veus que amenit-zen la trobada. De vegades s'organit-zen entretinguts reptes de bertsolaris, component versos que improvisen sobre la marxa.

menjar a les sidreries

www.sagardoarenlurraldea.com

EXPERIÈNCIATOP

un xacolí amb 3 estrelles

El xacolí, el vi blanc per excel·lència del

País Basc, adquireix el grau d'excel-

lència en el complex enogastronòmic

Azurmendi. Ubicat en un preciós pa-

ratge, a Larrabetzu, uneix el millor de la

gastronomia amb l'enologia i la cultura

del xacolí, tot plegat de la mà d'Eneko Atxa, un 3 estrelles Michelin.

www.viajesporeuskadi.es

des de fa segles, els ca-seríos bascos tenen als voltants magnífiques pomeres. Deu dies des-

prés d'haver-ne aplegat i emmagat-zemat els fruits, amb l'ajuda d'una premsa, s'extreu el most (zizarra) que, fermentat, produeix la sidra (sagardoa).

Si sents la paraula "txotx!" vés amb el teu got a la barrica (kupela) adequada per omplir-la de sidra.

El costum del "txotx!" prové del tast de diverses sidres abans de la compra per part d'un client. El costum s'ha adap-tat als nostres dies i les sidreries de Guipúscoa, Biscaia i Araba/Àlaba obren les portes als clients que volen dinar o sopar, formant part del circuit hoteler.

En el teu viatge a Euskadi no pot faltar la visita a una sidreria.

Allà la tradició és menjar dret, obrint aixetes i cantant

en clau deTXOTX!

S I D R E R I E S

E N O T u R I S M EE U S K A D I

uNBONPLA

Page 35: Euskadi Català

Des de la casa on va néixer, a Azpeitia (Gipúscoa), fins a la Cova de Sant Ignasi, a Manresa (Barcelona), seguiràs el procés espiritual que va fer el 1522, quan encara era cavaller

S A N T u A R I D ' A R A N T z A z u

S A N T u A R I D E L O I O L A

Seguint els passos de Sant Ignasi el camí transcorre entre

massissos muntanyosos, boscos verds i pendents forts; t'ofereix una opor-

tunitat única per gaudir d'una diversitat i d'una bellesa que es mostra en parcs naturals i en el conjunt del territori.

A Euskadi, el Camí Ignasià consta de 6 etapes, passant per Azpeitia, on podràs contemplar el majestuós edifici del Santuari de Loiola. Un complex monumental construït al voltant de la casa dels Loiola, on va néixer Sant Ignasi. De Gipúscoa entra a Araba/Àlaba, travessant La Llanada, Montaña i la Rioja Alabesa, i d'aquí passa a Navarra.

Les passes en pelegrinatge d'aquest religiós basc són la base d'un projecte de desenvolupament turístic que t'obre de bat a bat les portes d'una Euskadi guardiana de tresors en forma

de monuments, com són el Santuari

de Loiola, l' Ermita de La Antigua i el

Santuari d'Arantzazu.

Seguint els senders que et porten cap

El Santuari d'Arantzazu, rehabilitat en els anys cinquanta del segle passat (des-prés d'haver patit tres incendis), alberga les millors mostres dels nostres artistes més reconeguts: la façana d'Oteiza, les portes de Chillida o les pintures de Bas-terretxea són el principal homenatge del poble guipuscoà a la seva patrona.

www.santuariodeloyola.orgwww.arantzazu.org

a l'interior de Guipúscoa arribaràs a Zumarraga, on l'Ermita de La Antigua serà la teva segona parada. I, finalment, endinsant-te al Parc Natural d'Aizkorri-Aratz, no deixis passar l'oportunitat de conèixer Oñati i les coves d'Arrikrutz.

El Santuari d'Arantzazu, art basc amb majúscules

A més, Arantzazu és conegut per ser el bressol de l'èuscar.. Un enclavament únic en què la divulgació i l'ensenya-ment de la llengua basca et permetran descobrir més detalls sobre la cultura d'Euskadi.

Camí ignasià

E R M I TA D E L A A N T I G u A

www.caminoignaciano.org

IMPRESCInDIBLE

9C u LT u R AE U S K A D I

6968

SAnTuARi DE LOiOLA

Page 36: Euskadi Català

M u S E u S A N T E L M O ( S A N T S E B A S T I À )

B E L L E S A R T S ( B I L B A O )

Les referències culturals basques en el món de la música, dansa o te-atre traspassen fronteres, com els Festivals Internacionals de Jazz de Vitòria-Gasteiz i el de Donostia/Sant Sebastià.

A Getxo tens el Festival de Folk, el de Blues i el de Jazz. Les tempo-rades d'òpera de l'Euskalduna, de l'Orquestra Simfònica Basca i el macrofestival BBK Live, tenen lloc a Bilbao.

A Donostia/Sant Sebastià, Zinemal-di, el Festival de Cinema, la Quinze-na Musical, la Setmana de Cinema Fantàstic i de Terror, els festivals de bertsolaris...

I a Araba/Àlaba destaquen la Set-mana de Música Antiga, el cicle Ma-iatza Dantzan, Magialdia, el Festival Internacional de Jocs, el Certamen de Televisió i Ràdio o l'Azkena Rock Festival...

Euskadien el mónB E L L E S A R T S ( V I T Ò R I A - G A S T E I z )

Anem de

comença per de-cidir què prefe-reixes i prepara't, perquè a Euska-

di l'oferta de museus és llarga i de qualitat.

A Bilbao el més representatiu de l'art contemporani és al Museu Guggenheim Bilbao; la col·lecció del Museu de Be-lles Arts mostra peces des del segle XIII fins a dia d'avui. També tens el Museu d'Arqueologia, o l'Euskal Museoa, d'et-nografia, entre d'altres.

A Gernika-Lumo destaca el Museu de la Pau; a Muskiz la Ferreria de El Pobal; i a Gallarta el Museu de la Mineria.

A Donostia/Sant Sebastià, el Museu San Telmo mostra l'evolució de la so-cietat basca mitjançant les peces que exposa. L'Aquarium és, senzillament, espectacular.

Per als amants de la fotografia, el Pho-tomuseum, a Zarautz. I si t'agrada l'alta costura, no et perdis el Museu Cristóbal Balenciaga, a Getaria, que recull l'obra d'aquest genial modista.

A Vitòria-Gasteiz sobresurt el Museu de Belles Arts, el Centre-Museu Basc d'Art Contemporani Artium, el Museu de Ci-ències Naturals i el Bibat, que concentra el Museu de Naips i el d'Arqueologia.

A la província destaquen el Museu de Terrisseria Basca a Ollerias i l'Etnogràfic a Artziniega.

C u LT u R AE U S K A D I

7170

MUSEUS

Page 37: Euskadi Català

si mai no has visitat el País Basc, probablement et cri-darà l'atenció un enèrgic ball que obre moltes ce-

lebracions: l' aurresku, una dansa de salutació plena d'energia. Qui la balla, el dantzari, demostra una flexibilitat absoluta. És només una de les moltes mostres d'un ric patrimoni que, a més del folklore, inclou llegendes, mitologia, llengua, costums, tradicions, esport rural, història i totes les expressions de l'art.

La música té un caràcter particular acon-seguit per l'ús d'instruments autòctons, com l'alboka, el txistu la trikitixa o la dultzaina.

Tradicions

BEn conservades

Coneix de prop la fantasia de la mitologia basca i emociona't amb els personatges que han omplert la literatura d'un país de llegenda; el camí se't farà curt si algú et descriu algunes de les seves figures: Mari, una dona que llença flames de foc i que es pentina a la seva cova abans de creuar el cel; Lamiak, dones precioses amb peus d'ànec que freqüenten les riberes dels rius; Basajaun, o senyor dels boscos, amb un aspecte brutal; Jentilak, els gentils d'una força sobrenatural, o les Sorginak, bruixes amb poders sobrenaturals...

L'esport rural herri kirolak és el reflex deles feines del camp

A I z K O L A R I S

L'esport també forma part de les tradici-ons basques. Només cal veure com s'om-plen els frontons de pilota de mà, pala i cesta punta. Les apostes són habituals, i omplen d'emoció les pistes.

Les regates de traineres o els campionats d' aizkolaris (talladors de troncs amb destral), tronzalaris (talladors amb serra), harrijasotzailes (aixecadors de pedra), sokatira (estirar de la corda), segalaris (talladors d'herba) o idi-demak (arrosse-gament de pedres per bous) se celebren a moltes localitats basques.

T R A I N E R E S

d a n s a b a s c a

ALBOKA

En un frontó centenari, al poble de Bermeo, conei-xeràs el món de la pilota basca. Un professional de la pilota ens introduirà en les modalitats existents i podràs practicar-lo amb dos pelotaris. El punt gas-tronòmic consistirà en un aperitiu amb productes conservers de la zona acompanyat de xacolí. I el mariner, un passeig amb vaixell entre Gaztelugatxe i Bermeo.

www.viajesporeuskadi.es

EXPERIÈNCIATOP

S O K AT I R A

Al caserío Zelai, del segle XVII, a Ma-llabia, coneixeràs les arrels d'aquest esport de la mà d'un campió d'aixe-cament de pedra i, si t'hi atreveixes, podràs practicar modalitats adequa-des al teu perfil. Viuràs la importàn-cia del caserío, la relació amb l'esport rural, i assistiràs a una exhibició de les modalitats més emblemàtiques. Un aperitiu amb pintxos i sidra de la zona, acompanyat per una agrada-ble tertúlia amb la família, et permetrà apropar-te a la part més genuïna de la cultura basca.

HARRIjASOTzAILE

EXPERIÈNCIATOP

www.viajesporeuskadi.es

Ple de mites i llegendes

C u LT u R AE U S K A D I

7372

Esport rural basc

La pilota basca i el mar

Page 38: Euskadi Català

EUSKADI TURISME www.euskaditurismo.eus

TURISME ÀLABA www.alavaturismo.com

TURISME BISCAIA www.mybilbaobizkaia.net

TURISME GUIPÚSCOA www.gipuzkoaturismo.net

NEKATUR/AGROTURISMOS 943 327 090 · www.nekatur.net

Oficines de turisme

ÀlabaAMURRIO 945 393 704 · www.amurrio.org

ELCIEGO 945 606 632 · www.elciego.es

LABASTIDA 945 331 015 · www.labastida-bastida.org

LAGUARDIA 945 600 845 · www.laguardia-alava.com

LLODIO VALL D'AYALA I ALTO NERVIÓN 944 034 930 · www.aiaratur.org

MURGUIA CUADRILLA DE ZUIA 945 430 440 · www.cuadrillazuia.com

QUEJANA 945 399 414 · www.aiaraldea.org

SALINAS DE AÑANA 945 351 386 · www.cuadrilladeanana.esSALVATIERRA-AGURAIN 945 302 931 · www.cuadrillasalvatierra.org

SANTA CRUZ DE CAMPEZO CUADRILLA DE CAMPEZO-MUNTANYA ALABESA 945 405 424 · www.montanaalavesa.com

VILLANUEVA DE VALDEGOVIA 945 353 040 · www.valdegovia.com

VITÒRIA-GASTEIZ 945 161 598 · www.vitoria-gasteiz.org

BiscaiaARENA (MUSKIZ) 946 706 567 · www.visitenkarterri.com

BAKIO 946 193 395 · www.bakio.org

BALMASEDA 946 801 356 · www.visitenkarterri.com

BARAKALDO (BEC) 944 995 821 · www.barakaldo.org

BERMEO 946 179 154 · www.bermeo.eus

BILBAO TURISME 944 795 760 · www.bilbaoturismo.net

BILBAO AEROPORT 944 031 444 · www.bilbaoturismo.net

BILBAO, GUGGENHEIM 944 795 760 · www.bilbaoturismo.net

DURANGO 946 033 938 · www.turismodurango.net

ENCARTACIONES ENKARTUR 946 802 976 · www.visitenkarterri.com

GAZTELUGATXE 946 179 154 606 358 831 · www.bermeokoudala.net

GERNIKA-LUMO 946 255 892 · www.gernika-lumo.net

GETXO 944 910 800 · www.getxo.net

GORDEXOLA 946 799 715 · www.gordexola.net

GORLIZ 946 774 348 · www.gorliz.net

INFo

prà

ctic

a KARRANTZA 946 806 928 · www.karrantza.org

LEKEITIO 946 844 017 · www.lekeitio.org

MENDATA 946 257 204 · www.mendata.es

MUNDAKA 946 177 201 · www.mundakaturismo.com

MUSKIZ 946 802 976 · www.visitenkarterri.com

MUXIKA 946 257 609 · www.urremendi.org

ONDARROA 946 831 951 · www.ondarroa.eu

ORDUÑA 945 384 384 · www.urduna.com

OROZKO 946 122 694 · www.orozkoudala.com

PLENTZIA 946 774 199 · www.plentzia.org

PORTUGALETE 944 729 314 · www.portugalete.com

SANTURTZI 944 839 494 · www.turismo.santurtzi.net

SOPELA 944 065 519 · www.sopelaudala.org

SOPUERTA 946 104 028 · www.sopuerta.biz

TRUCIOS-TURTZIOZ 946 109 604 · www.turtzioz.org

URDAIBAI-BUSTURIALDEA 944 650 822 · 628 007 725 www.busturialdeaurdaibai.com

ZIERBENA 946 404 974 · www.zierbena.net

GuipúscoaARANTZAZU 943 796 463 · www.turismodebagoiena.com

ATAUN 943 180 335 · www.ataunturismoa.net

AZKOITIA (LOIOLA) 943 851 100 · www.urolaturismo.net

AZPEITIA (LOIOLA) 943 151 878 · www.urolaturismo.net

BERGARA 943 779 128 · www.bergara.es

DEBA 943 192 452 · www.deba.eus

ESKORIATZA. MUSEU IBARRAUNDI 943 715 453 · www.eskoriatza.net

GETARIA 943 140 957 · www.getaria.net

HONDARRIBIA BIDASOA ACTIVA. DPT. DE TURISME 943 645 458 · www.bidasoaturismo.com

HONDARRIBIA 943 643 677 · www.hondarribiaturismo.com

IDIAZABAL 943 188 203 · www.idiazabalgaztarenmuseoa.com

IRUN 943 020 732 · www.irun.org

LEGAZPI COMARCA UROLA GARAIA (LENBUR) 943 730 428 · www.lenbur.com

LEINTZ GATZAGA 665 739 550 · www.leintzgatzaga.com

LIZARRUSTI (PARKETXEA) 943 582 069 · www.lizarrusti.com

MUTRIKU 943 603 378 · www.mutriku.eus/turismoa

OIARTZUN - OARSOALDEA 943 494 521 · www.oarsoaldea-turismo.net

OÑATI 943 783 453 · www.oinati.org

ORDIZIA 943 882 290 · www.delikatuz.com

ORIO 943 835 565 · www.turismo.orio.eus

ORMAIZTEGI 943 889 900 · www.zumalakarregimuseoa.net

PASAIA-OARSOALDEA 943 341 556 · www.oarsoaldea-turismo.net

SANT SEBASTIÀ TURISME 943 481 166 · www.sansebastianturismo.com

SEGURA (CASA ARDIXARRA) 943 801 749 · www.seguragoierri.net

TOLOSA TOLOSALDEA TOUR 943 697 413 · www.tolosaldea.net

ZARAUTZ 943 830 990 · www.turismozarautz.com

ZEGAMA 943 802 187 · www.zegamaturismoa.net

ZERAIN 943 801 505 · www.zerain.com

ZESTOA 943 868 811 · www.zestoa.net

ZUMAIA 943 143 396 · www.zumaia.net/turismo

ZUMARRAGA (LENBUR) 943 722 042 · www.lenbur.com

Espais naturals

RESERVA DE LA BIOSFERA D'URDAIBAI 944 650 822 · www.busturialdeaurdaibai.com 946 870 402 (Ihobe) · www.torremadariaga.net

PARC NATURAL DE GORBEIA 945 430 709 · 946 739 279 · www.alavaturismo.com www.areatza.net · www.gorbeiacentralpark.com

PARC NATURAL D'AIZKORRI-ARATZ 943 782 894 · 943 802 187 www.gipuzkoamendizmendi.net · www.zegamaturismoa.net

PARC NATURAL D'ARALAR 943 180 335 · 943 582 069 www.gipuzkoamendizmendi.net

PARC NATURAL D'URKIOLA 946 814 155 · www.urkiola.net

PARC NATURAL D'ARMAÑÓN 946 806 857 · www.visitenkarterri.com

PARC NATURAL DE PAGOETA 943 835 389 · www.aiapagoeta.com www.gipuzkoamendizmendi.net

PARC NATURAL AIAKO HARRIA 943 494 521 · 943 495 069 www.gipuzkoamendizmendi.net

PARC NATURAL D'IZKI 945 410 502 · www.alavaturismo.com

PARC NATURAL DE VALDEREJO 945 353 146 · www.alavaturismo.com

Birding

BIRDING EUSKADI www.birdingeuskadi.com

Geoparcs

GEOPARKEA www.geoparkea.com

Surf

SURFING EUSKADI 946 195 861 · www.surfingeuskadi.com

Senderisme

SENDERISME A EUSKADI www.senderismoeuskadi.net

CAMÍ DE SANT JAUME www.euskaditurismo.eus www.oriodonejakue.net

BTT i Vies Verdes

BTT EUSKADI www.btteuskadi.net

VIES VERDES www.viasverdes.com

Turisme actiu

AKTIBA 944 389 868 · 637 770 033 · www.aktiba.info

Transport

ÀlabaAEROPORT 945 163 500 · 945 163 591 www.aena.esTRENS RENFE Plazuela de la Estación s/n, Vitòria-Gasteiz 902 320 320 · www.renfe.esAUTOBUSOS Estació central Vitòria-Gasteiz · 945 258 400 Autobusos urbans de Vitòria-Gasteiz TUVISA 945 161 054 · www.vitoria-gasteiz.org/transporteTRAMVIA EUSKOTRAN 945 135 554 · 902 543 210 www.euskotren.es

BiscaiaAEROPORT Bilbao-Loiu · 902 404 704 · 944 869 662 (AENA) www.aena.esCREUER I FERRY Ferry Bilbao-Porstmouth · 944 234 477 · www.poferries.comTRENS Estació d'Abando Indalecio Prieto (Renfe) Plaza Circular, 2 · 902 320 320 · www.renfe.esEstació d'Atxuri (EUSKOTREN) Calle Atxuri 8 · 902 543 210/ 944 019 900 www.euskotren.esEstació de la Concordia; FEVE Bilbao Calle de Bailén 2 · 944 250 615 · www.feve.esAUTOBUSOS Termibus (Estació d'autobusos) Gurtubai 1 · 944 395 077 · www.termibus.esBilbobus (Autobusos municipals) 944 484 070 · 944 790 981 www.bilbao.net/bilbobusBizkaibus (Autobusos, província i aeroport) 902 222 265 · ww.bizkaia.net METRO BILBAO 944 254 025 · www.metrobilbao.netTRAMVIA 944 019 900 · 902 543 210 · www.euskotren.es

GuipúscoaAEROPORT Gabarri 22 · 20280 Hondarribia 943 668 500 · www.aena.esAUTOBUSOS Estació d'autobusos de Donostia-Sant Sebastià Plaza Pío XIIDbus (Urbans) 943 000 200 · www.dbus.esLurralde Bus (Interurbans) 943 000 117 www.lurraldebus.netTRENS Estació del Nord de Donostia-Sant Sebastià Paseo de Francia 22 · 902 320 320 www.renfe.es/cercaniasEstació d'Amara (Euskotren) Paseo de Easo s/n · 902 543 210 · 943 013 500 www.euskotren.es

I N F O R M A C I Ó P R À C T I C AE U S K A D I

7574

Page 39: Euskadi Català

Casa de Juntes de Gernika

Pont Biscaia

San Juan deGaztelugatxe

LaguardiaSantuari de LoiolaMuseu BalenciagaUrdaibai

Donostia/Sant Sebastià

Vitòria-GasteizBilbao

Són molts els motius que fan d'Euskadi una destinació imprescindible. Ho comprovaràs quan coneguis la seva gent, la seva història i el seu ric i variat patrimoni, i encara millor quan ho comentis al voltant d’una bona taula.

imprescindiblesd' Euskadi

www.euskaditurismo.eus

10Els

EKONOMIAREN GARAPENETA LEHIAKORTASUN SAILA

DEPARTAMENT DE DESENVOLUPAMENTECONÒMIC I COMPETITIVITAT