ESPAÑOL - 8FLiX · fantasmas y las cuentas en el extranjero ayudan a los ricos y poderosos a...
Transcript of ESPAÑOL - 8FLiX · fantasmas y las cuentas en el extranjero ayudan a los ricos y poderosos a...
ESPAÑOL
Cuando sus vacaciones idílicas toman un giro impensable, Ellen Martin (Meryl Streep) comienza a investigar una póliza de seguro falsa, solo para encontrarse en una trampa de negocios cuestionables que pueden vincularse con un bufete de abogados de la Ciudad de Panamá y su interés personal. para ayudar a los ciudadanos más ricos del mundo a acumular fortunas aún más grandes. Los encantadores y muy bien vestidos socios fundadores Jürgen Mossack (Gary Oldman) y Ramón Fonseca (Antonio Banderas) son expertos en las formas seductoras en que las compañías fantasmas y las cuentas en el extranjero ayudan a los ricos y poderosos a prosperar. Están a punto de mostrarnos que la situación de Ellen solo insinúa la evasión fiscal, el soborno y otros absurdos ilícitos en los que los súper ricos se entregan para apoyar el sistema financiero corrupto del mundo.
ESCRITO POR: Scott Z. Burns
DIRIGIDO POR: Steven Soderbergh
TRANSMISIÓN ORIGINAL: 18.10.2019
NOTA: Esta es una transcripción del diálogo hablado y el audio, con referencia de código de tiempo, provisto sin costo por 8FLiX.com para su entretenimiento, conveniencia y estudio. Esta versión puede no ser exactamente como está escrita en el script original; sin embargo, la propiedad intelectual aún está reservada por la fuente original y puede estar sujeta a derechos de autor.
CARACTERES
Gary Oldman ... Jürgen Mossack Antonio Banderas ... Ramón Fonseca AJ Meijer ... Hominid #1 Arsenio Castellanos ... Hominid #2 Lucy Morningstar ... Hominid #3 Meryl Streep ... Ellen Martin James Cromwell ... Joe Martin Jeff Michalski ... Norm Sidley Jane Morris ... Barb Sidley Robert Patrick ... Captain Paris Chris McLaughlin ... First Mate Jay Paulson ... Pastor Conners Melissa Rauch ... Melanie Juliet Donenfeld ... Thalia Brock Brenner ... Kaylen Larry Clarke ... Ellen's Lawyer David Schwimmer ... Matthew Quirk Marsha Stephanie Blake ... Vincelle Boncamper Jeffrey Wright ... Malchus Irvin Boncamper Sharon Stone ... Hannah Daniyar ... Sergei Alexander Stasko ... Felix Amy Louise Pemberton ... Friend of Sergei and Felix Noro Otitigbe ... United Receptionist Cristela Alonzo ... Special Agent Kilmer Myron Parker Wright ... Richard Boncamper Miriam A. Hyman ... Edith Boncamper Benicio Hall ... Boncamper's Miami Child Veronica Osorio ... Mr. Mossack's Secretary Brenda Zamora ... Mia Beltran Zandy Hartig ... Journalist Nicholas Barrera ... Bus Passenger Fernando Martinez ... Bus Driver Melinna Bobadilla ... Mossack Fonseca Employee #1 Frank Gallegos ... Father Héctor Gallego Christian De León ... Young Ramón Will Forte ... Doomed Gringo #1 Chris Parnell ... Doomed Gringo #2 Gabriel 'G-Rod' Rodriguez ... Sinaloa Cartel Leader Nonso Anozie ... Charles Miracle Washington ... Astrid Jessica Allain ... Simone Jonah Gould ... Event Planner Larry Wilmore ... Jeff Nikki Amuka-Bird ... Miranda Matthias Schoenaerts ... Maywood Rosalind Chao ... Gu Kailai Kunjue Li ... Gu's Aide
1 00:00:06,000 --> 00:00:08,208
NETFLIX PRESENTA 2
00:00:10,750 --> 00:00:14,000 BASADA EN SECRETOS REALES
3
00:00:14,416 --> 00:00:17,916 En primer lugar, debe saber algunas cosas
antes de empezar. 4
00:00:18,000 --> 00:00:21,250 Por ejemplo,
que somos personas de verdad, 5
00:00:21,333 --> 00:00:22,541 igual que usted.
6
00:00:22,625 --> 00:00:25,250 En segundo lugar,
que no escribimos nada de esto. 7
00:00:25,333 --> 00:00:29,541 Para ser francos, habríamos preferido que todo se mantuviera en secreto.
8
00:00:29,625 --> 00:00:31,791 Pero no tuvimos opción,
9
00:00:31,875 --> 00:00:35,500 simplemente despertamos un día
y todo había cambiado. 10
00:00:35,583 --> 00:00:38,083 Había historias de nosotros
en todas partes: 11
00:00:38,166 --> 00:00:40,875 en la televisión,
en los periódicos y en internet. 12
00:00:40,958 --> 00:00:44,375 Y ahora nos toca a nosotros
contar algunas historias, 13
00:00:44,458 --> 00:00:48,125 considérelas cuentos de hadas que en verdad ocurrieron.
14
00:00:48,208 --> 00:00:52,208 No se preocupe, estas historias no son solo sobre nosotros,
15
00:00:52,291 --> 00:00:54,000 también son sobre usted.
16
00:00:54,083 --> 00:00:56,125 ¿Y cómo es posible eso?
17
00:00:56,208 --> 00:01:00,458 Porque todas estas historias
hablan de dinero. 18
00:01:00,541 --> 00:01:04,416 De la idea del dinero,
de la necesidad del dinero, 19
00:01:04,625 --> 00:01:07,208 de la vida secreta del dinero.
20
00:01:07,291 --> 00:01:10,375 Antes del dinero,
solo existía el sistema de trueque. 21
00:01:10,458 --> 00:01:14,666 Uno intercambiaba lo que tenía,
lo que sabía hacer por lo que necesitaba. 22
00:01:14,750 --> 00:01:17,458 "Tienes bananas,
pero necesitas una vaca. 23
00:01:17,541 --> 00:01:19,958 Yo tengo una vaca,
pero odio las bananas".
24 00:01:20,041 --> 00:01:23,583 Entonces, como se imagina,
había un límite en este sistema. 25
00:01:23,666 --> 00:01:26,916 Las bananas se ponen negras
y las vacas, ya saben, 26
00:01:27,000 --> 00:01:31,625 se extravían, así que se necesitaba
un medio de intercambio. 27
00:01:31,791 --> 00:01:34,041 ¿Qué es un medio de intercambio?
28
00:01:34,791 --> 00:01:36,625 Pues podría ser...
29
00:01:36,708 --> 00:01:37,916 ...una pepita de oro
30
00:01:38,000 --> 00:01:42,125 o alguna piedra brillante de esas que suelen escasear
31
00:01:42,208 --> 00:01:43,750 o podía ser...
32
00:01:44,375 --> 00:01:45,833 ...un trozo de papel...
33
00:01:46,333 --> 00:01:50,208 ...con palabras escritas
o imágenes de personas poderosas 34
00:01:50,291 --> 00:01:53,833 y al leer dichas palabras, uno ve que están organizadas
35
00:01:54,333 --> 00:01:56,125 en una promesa de valor.
36 00:02:00,875 --> 00:02:04,791
Estos trozos de papel que no se pueden pelar, comer
37
00:02:04,875 --> 00:02:06,583 ni producen leche
38
00:02:06,666 --> 00:02:09,375 son lo que todos
acordamos llamar "dinero". 39
00:02:09,500 --> 00:02:14,458 Y estas hojas engendraron
muchos otros pedazos de papel 40
00:02:14,541 --> 00:02:16,166 con más palabras escritas.
41
00:02:16,250 --> 00:02:17,166 ¡Fuego!
42
00:02:17,250 --> 00:02:19,625 Y algunas de esas palabras
43
00:02:20,125 --> 00:02:23,375 narraban la historia del crédito.
44
00:02:24,541 --> 00:02:27,083 No se distraiga. Esto es importante.
45
00:02:27,541 --> 00:02:31,791 El crédito es un invento
que implicó que ya no era necesario 46
00:02:31,875 --> 00:02:36,583 cargar millones de bananas
o trozos de papel. 47
00:02:36,666 --> 00:02:39,291 De modo que ahora algo invisible,
el crédito,
48 00:02:39,375 --> 00:02:42,208
representaba algo tangible, una vaca. 49
00:02:42,291 --> 00:02:44,625 Con el crédito, aunque uno no tuviera
50
00:02:44,708 --> 00:02:48,000 todas las bananas necesarias
para lo que uno quería, 51
00:02:48,250 --> 00:02:50,625 podía pedir prestadas bananas...
52
00:02:51,041 --> 00:02:52,791 ...al futuro.
53
00:02:52,875 --> 00:02:53,958 Así que el crédito
54
00:02:54,041 --> 00:02:57,500 no es sino el tiempo futuro en el idioma del dinero.
55
00:02:59,291 --> 00:03:01,500 Y hablando del futuro,
56
00:03:01,583 --> 00:03:04,875 las cosas se han vuelto un poco más complicadas.
57
00:03:04,958 --> 00:03:07,541 De hecho,
mucho más complicadas. 58
00:03:07,625 --> 00:03:10,750 Existe más dinero
que nunca en la historia. 59
00:03:10,833 --> 00:03:13,625 Y tiene muchos más nombres
que nunca.
60 00:03:13,708 --> 00:03:18,750 Bienes de consumo, préstamos,
acciones, bonos, fondos 61
00:03:18,833 --> 00:03:21,000 y fondos de fondos.
62
00:03:21,083 --> 00:03:24,750 Futuros, rendimientos, derivados,
instrumentos de deuda, 63
00:03:24,833 --> 00:03:28,041 venta en corto, compensación, instrumentos financieros.
64
00:03:28,166 --> 00:03:31,041 Palabras invisibles.
65
00:03:31,416 --> 00:03:32,750 Abstracciones.
66
00:03:33,750 --> 00:03:35,833 Nada que ver con las vacas.
67
00:03:35,916 --> 00:03:38,166 ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA
68
00:03:38,250 --> 00:03:40,000 EN DIOS CONFIAMOS
69
00:03:40,916 --> 00:03:42,708 SECRETO 1:
70
00:03:42,791 --> 00:03:46,375 LOS MANSOS ESTÁN JODIDOS
71
00:03:50,000 --> 00:03:54,166 LAGO GEORGE, NUEVA YORK
72
00:04:02,875 --> 00:04:05,458 - Ya es de mañana.
- Buenos días. 73
00:04:06,333 --> 00:04:08,458 - Arriba, compañero.
- ¿Qué hora es? 74
00:04:08,541 --> 00:04:09,916 Ya es hora.
75
00:04:11,041 --> 00:04:13,666 - ¿Te acordaste de tomar todas tus...?
- Sí. 76
00:04:13,958 --> 00:04:16,958 - No me dejaste terminar. - Ya me las tomé todas.
77
00:04:18,000 --> 00:04:19,541 - Mentiroso. - No miento.
78
00:04:19,625 --> 00:04:21,708 No van a esperarnos, Joe,
así que... 79
00:04:21,791 --> 00:04:24,458 Es que... no puedo con los cordones.
80
00:04:24,541 --> 00:04:26,791 - ¿Quieres ponértelo? - No, estoy bien.
81
00:04:26,958 --> 00:04:30,250 - Creo que subirá la temperatura.
- Mira. Aún no se han ido. 82
00:04:30,333 --> 00:04:32,791 - ¡Cielos!
- No, estamos bien. 83
00:04:33,833 --> 00:04:37,000 Aunque pregunten,
nos guardarán los lugares.
84
00:04:37,083 --> 00:04:38,666 - ¿Cierto?
- Sí. 85
00:04:38,750 --> 00:04:40,791 - Ahí están.
- ¿Van a pescar? 86
00:04:40,875 --> 00:04:43,083 - ¿Qué podría pescar?
- Ahí está Barb. 87
00:04:43,166 --> 00:04:44,875 - ¡Hola! - Hola.
88
00:04:44,958 --> 00:04:47,000 - Perdonen.
- La fila está avanzando. 89
00:04:47,083 --> 00:04:49,291 Tuve que tirarlo de la cama.
90
00:04:49,708 --> 00:04:50,833 Sí. 91
00:04:50,916 --> 00:04:53,791 Excelente, qué bien que te acordaste.
92
00:04:55,250 --> 00:04:57,166 ¿Dejamos que se adelanten o...?
93
00:04:59,958 --> 00:05:03,000 Cuidado, es engañoso.
Sí, suele ser resbaloso. 94
00:05:04,208 --> 00:05:05,958 - Muy bien. - Gracias.
95
00:05:08,208 --> 00:05:09,166
¿Cariño? 96
00:05:09,583 --> 00:05:11,208 ¿Sí? Mira, un asiento.
97
00:05:12,041 --> 00:05:13,416 - Un lugar amplio.
- Sí. 98
00:05:13,500 --> 00:05:14,708 Podremos estirarnos.
99
00:05:15,833 --> 00:05:16,833 Perfecto.
100
00:05:30,083 --> 00:05:32,166 Buenas tardes, viajeros Trenton.
101
00:05:32,250 --> 00:05:34,833 Habla Richard Paris
y seré su capitán aquí,
102 00:05:34,958 --> 00:05:36,625 en el histórico lago George.
103
00:05:36,708 --> 00:05:39,500 Hoy hace un magnífico día de otoño,
así que...
104 00:05:40,041 --> 00:05:42,333
...relájense y disfruten el paisaje.
105 00:05:44,250 --> 00:05:46,416
- Asientos POSH, ¿eh? - No.
106
00:05:46,708 --> 00:05:49,625 Oigan, ¿saben de dónde viene
la palabra "POSH"?
107 00:05:50,041 --> 00:05:52,125
- ¿Sabes, Barb?
- Ni idea, Elle.
108 00:05:52,208 --> 00:05:56,583
¿Lo aprendiste de los crucigramas o de los hechos curiosos del calendario?
109
00:05:56,666 --> 00:05:57,791 Anda, dile.
110
00:05:57,875 --> 00:06:01,416 Se les decía POSH
a los asientos buenos de un barco,
111 00:06:01,500 --> 00:06:04,333
porque en los cruceros que iban de Inglaterra a África,
112
00:06:04,416 --> 00:06:07,791 en la travesía de ida, te sentabas en el puerto y veías tierra firme.
113
00:06:07,875 --> 00:06:11,833 Sí, y en la travesía de vuelta,
querías ir a estribor,
114 00:06:11,916 --> 00:06:14,541 para no estar mirando la nada.
115
00:06:14,625 --> 00:06:16,958 "Puerto, salida. Estribor, casa".
116
00:06:17,458 --> 00:06:19,125 POSH.
117
00:06:19,291 --> 00:06:21,333 - En inglés es un acrónimo.
- Sí.
118 00:06:22,125 --> 00:06:24,250
Vaya, saben muchos datos de trivia.
119 00:06:25,000 --> 00:06:28,208
Pero no te quedabas mirando la nada.
120 00:06:28,333 --> 00:06:33,125
Porque, si el pasajero tiene ojos, algo estaría mirando.
121
00:06:33,208 --> 00:06:36,458 Tal vez nubes o ballenas,
pero... algo veía.
122 00:06:38,833 --> 00:06:39,875
Tal vez.
123 00:06:39,958 --> 00:06:41,458
Bien, a su derecha,
124 00:06:41,541 --> 00:06:44,125
a solo un par de metros bajo la superficie,
125
00:06:44,958 --> 00:06:47,916 está la flota hundida de 1758.
126
00:06:48,708 --> 00:06:51,500 Soldados británicos apostados
aquí, en el lago,
127 00:06:51,583 --> 00:06:53,750 hundieron más de 260 navíos
128
00:06:53,833 --> 00:06:56,541 para impedir
que los capturaran los franceses.
129 00:06:58,041 --> 00:06:59,166
Capitán.
130 00:07:02,041 --> 00:07:03,833 ¡Carajo! ¿De dónde salió eso?
131
00:07:41,208 --> 00:07:43,541 Ellen y Joe fueron de luna de miel
132
00:07:43,625 --> 00:07:47,833 a las cataratas del Niágara
y regresaron el día que perdimos a Joe.
133 00:07:49,041 --> 00:07:52,333
Su amigo Norm Sidley me dijo que Joe tenía en su bolsillo
134
00:07:52,416 --> 00:07:56,375 un colgante de rubí que planeaba darle a Ellen en las cataratas,
135
00:07:56,458 --> 00:07:58,291 porque, para el aniversario 40,
136
00:08:00,000 --> 00:08:03,958 se regala rubí,
piedra de una belleza poco común.
137 00:08:05,500 --> 00:08:07,708
Y Joe Martin era igual de poco común.
138 00:08:09,541 --> 00:08:13,166
El hombre común se ha convertido en todo menos en eso.
139
00:08:14,541 --> 00:08:17,125 Hombres que aman sin fin a sus esposas,
140
00:08:17,208 --> 00:08:20,000 hombres que están ahí para sus hijos,
141
00:08:20,333 --> 00:08:24,208 hombres que pagan sus impuestos y barren la acera de sus vecinos,
142
00:08:25,125 --> 00:08:28,416 que respetan el límite de velocidad,
aunque nadie los vigile.
143 00:08:28,791 --> 00:08:32,541
Este es el funeral 14 de 21 funerales
144 00:08:32,625 --> 00:08:35,416
que esta tragedia dejó a nuestra comunidad.
145
00:08:37,083 --> 00:08:40,833 Cada uno aguza
el dolor de nuestras pérdidas.
146 00:08:44,208 --> 00:08:48,583
Dime, ¿qué va a pasar? ¿Qué haremos?
147 00:08:49,208 --> 00:08:53,583 Pues, Cruceros Shoreline,
como la mayoría de esos negocios,
148 00:08:53,666 --> 00:08:56,375 tiene seguro contra accidentes.
149
00:08:56,875 --> 00:09:00,791 Se solicita una indemnización,
que ellos elevan a la aseguradora.
150 00:09:00,875 --> 00:09:05,208
O sea que en resumen, ahogaron a Joe y a otros 20 inocentes,
151
00:09:05,291 --> 00:09:07,250 ¿y hay seguros que cubren eso?
152
00:09:08,708 --> 00:09:12,375 ¿Sabes? Gwen Musgrave
dice que todavía siente la mano
153 00:09:12,458 --> 00:09:16,500
de Bucky Mecklenberg en su pierna, jalándola,
154
00:09:16,583 --> 00:09:19,416 tratando de subir
a la superficie a tomar aire.
155 00:09:19,500 --> 00:09:23,041 Y la siente a mitad de la noche
estando acostada.
156 00:09:24,625 --> 00:09:26,875
La mano de un ahogado en su pierna.
157 00:09:27,458 --> 00:09:29,875
¿Qué clase de indemnización hay para eso?
158 00:09:30,041 --> 00:09:33,833
Shoreline me dice que compraron la póliza a una compañía,
159
00:09:33,916 --> 00:09:36,791 que luego los reaseguró mediante otra compañía.
160
00:09:37,541 --> 00:09:42,583 Espero que ofrezcan una compensación de unas siete cifras, para empezar.
161
00:09:42,666 --> 00:09:44,000 Esto es lo que dicen.
162
00:09:44,083 --> 00:09:45,666 - ¿Quiénes? - United.
163
00:09:46,500 --> 00:09:48,958 Creí que estábamos asegurados
con Monarch.
164 00:09:49,041 --> 00:09:50,791
Sí. Así era.
165 00:09:50,875 --> 00:09:52,833 Bueno, de hecho, con la AGP.
166
00:09:53,000 --> 00:09:56,291 - ¿Y eso qué es?
- Asociación Global de Propietarios.
167
00:09:56,375 --> 00:09:59,791 Es la que aseguró este lugar. Y aseguró el barco también.
168
00:10:00,333 --> 00:10:01,708 ¿Y qué es Monarch?
169
00:10:01,833 --> 00:10:04,083 La AGP se convirtió en Monarch,
170
00:10:04,166 --> 00:10:07,000 pero ahora este señor, el señor Purser,
171
00:10:07,083 --> 00:10:09,708 dice que la misma Monarch está asegurada
172
00:10:09,791 --> 00:10:12,541 por una firma llamada United.
173
00:10:13,333 --> 00:10:16,833 O sea que United se apropió de la póliza de Monarch.
174
00:10:18,208 --> 00:10:20,125 Entonces United pagará.
175
00:10:20,333 --> 00:10:23,583 Ese es el tema.
Recibimos esta nota que dice:
176 00:10:24,375 --> 00:10:26,666
"El dinero que se ahorró en su seguro
177 00:10:26,750 --> 00:10:31,708
no es nada comparado con un accidente de sus barcos en el lago,
178
00:10:31,791 --> 00:10:33,666 donde no hay cobertura.
179
00:10:33,750 --> 00:10:36,666 Lo exhorto con vehemencia a reconsiderar la tarifa
180
00:10:36,750 --> 00:10:40,166 por responsabilidad marina
y la cobertura de toda su flota.
181 00:10:40,250 --> 00:10:42,583
Sé que conoce el lago mejor que nosotros
182
00:10:42,666 --> 00:10:46,666 y que no había sufrido accidentes,
pero le recomendamos lo arriba citado".
183 00:10:47,625 --> 00:10:50,250
¿"No hay cobertura"? ¿Quién dijo eso?
184 00:10:50,333 --> 00:10:51,958
Purser, de Monarch.
185 00:10:52,041 --> 00:10:54,083 Pero ¿Monarch no era United?
186
00:10:54,166 --> 00:10:55,083 Sí, lo es.
187
00:10:55,166 --> 00:10:58,250 Y Monarch dice
que nuestra póliza se venció
188 00:10:58,750 --> 00:11:00,291
antes del accidente,
189 00:11:00,375 --> 00:11:03,041
así que United no se hace responsable.
190 00:11:04,958 --> 00:11:06,208
Dios mío.
191 00:11:07,291 --> 00:11:09,333
- ¿Dejaste que se venciera? - No.
192
00:11:09,708 --> 00:11:12,333 - No, no y...
- ¿Seremos los responsables?
193 00:11:12,416 --> 00:11:14,791 No, esto no es cierto, Rich.
194
00:11:15,333 --> 00:11:18,666 ISLA DE NIEVES, INDIAS OCCIDENTALES
195
00:11:19,500 --> 00:11:20,708 ¿Vas a contestar?
196
00:11:22,958 --> 00:11:25,291 ¿Qué clave de larga distancia es 518?
197
00:11:25,708 --> 00:11:26,833 ¿Europa?
198
00:11:28,208 --> 00:11:30,625 No es Europa.
Los de Europa son distintos.
199 00:11:30,708 --> 00:11:32,791
Si contestaras, podrías preguntar.
200 00:11:34,666 --> 00:11:37,458 No firmaste estos, Irvin.
201
00:11:37,541 --> 00:11:41,250 Debimos haberlos enviado
a Mossack Fonseca hace días.
202 00:11:44,458 --> 00:11:48,958 Valores RDPS, Consultoría TEP,
Sistemas Wilkinson SRL.
203 00:11:49,041 --> 00:11:52,083
Debes firmar donde dice "director"
en todos estos.
204 00:11:52,750 --> 00:11:55,416
Debo enviarlos a Panamá hoy al final del día.
205
00:11:57,041 --> 00:11:58,000 ¡Irvin!
206
00:12:02,958 --> 00:12:05,625 Son 15 dólares por firma, mi amor.
207
00:12:08,791 --> 00:12:12,041 Otra cosa: Cristopher Purser
llamó desde Houston.
208 00:12:12,125 --> 00:12:15,000
Hay un problema con el convenio Monarch-United.
209
00:12:15,083 --> 00:12:16,500 ¿Qué problema?
210
00:12:16,916 --> 00:12:18,833 Se hundió un barco en Nueva York.
211
00:12:20,125 --> 00:12:21,583 Murieron 21 personas.
212
00:12:21,833 --> 00:12:24,416 Quiere saber qué hacer. ¿Te comunico con él?
213
00:12:33,750 --> 00:12:37,250 Hola, habla Matthew Quirk y busco al señor Boncamper.
214
00:12:37,333 --> 00:12:41,291 Mi abogado dice que usted
es el apoderado de Reaseguradora United.
215 00:12:41,375 --> 00:12:44,333
Solicité una indemnización para Cruceros Shoreline
216
00:12:44,416 --> 00:12:46,541 y me urge hablar con usted.
217
00:12:46,625 --> 00:12:49,125 Mi teléfono con prefijo es 518...
218
00:12:49,375 --> 00:12:50,708 Mierda.
219
00:12:50,791 --> 00:12:52,541 Tengo malas noticias.
220
00:12:53,791 --> 00:12:56,875 Hubo un desafortunado giro en los eventos.
221
00:12:57,750 --> 00:13:01,291 El señor Purser, quien nos vendió
la póliza desde Houston,
222 00:13:01,375 --> 00:13:03,416
está siendo investigado
223 00:13:03,500 --> 00:13:07,666
por una organización de supervisión profesional en Texas.
224
00:13:07,750 --> 00:13:09,791 No podrá volver a vender seguros.
225
00:13:10,166 --> 00:13:12,875 Jamás. Hacienda está involucrada.
226
00:13:12,958 --> 00:13:18,333 Había gimnasios y asilos sin indemnizar.
227
00:13:19,708 --> 00:13:21,291 No somos los únicos.
228 00:13:21,958 --> 00:13:23,791 Y me dijeron: "Haga fila".
229
00:13:28,208 --> 00:13:30,416 Trataba de economizar, Rich...
230
00:13:32,833 --> 00:13:36,583 Y era más barato.
Monarch era mucho más barato.
231 00:13:37,166 --> 00:13:41,083
Estábamos ampliando el restaurante y comprando el segundo barco.
232
00:13:42,041 --> 00:13:44,583 Y ahora nos culparán a nosotros, ¿verdad?
233
00:13:46,541 --> 00:13:49,208 No puedo dormir...
234
00:13:50,166 --> 00:13:52,208 Tengo pesadillas con esa gente.
235
00:13:54,208 --> 00:13:56,208 Con rostros que flotan en las olas,
236
00:13:56,291 --> 00:13:59,500 cadáveres que llegan a la playa de mi casa.
237
00:14:03,416 --> 00:14:04,916 Intentemos hacer un arreglo.
238
00:14:05,666 --> 00:14:09,083 Por supuesto...
que queremos hacer un arreglo.
239 00:14:10,625 --> 00:14:13,166
Estamos prácticamente en la calle, Rich.
240 00:14:14,416 --> 00:14:18,416
En la calle y queriendo hacer un arreglo con las mejores intenciones.
241
00:14:23,041 --> 00:14:24,666 SECRETO 2:
242
00:14:24,750 --> 00:14:27,875 SOLO SON CASCARONES
243
00:14:29,625 --> 00:14:31,375 A ver, ¿qué opinan?
244
00:14:32,916 --> 00:14:34,416 Ya sé, es automática.
245
00:14:37,708 --> 00:14:39,250 A veces me pierdo aquí.
246
00:14:39,333 --> 00:14:41,500 De acuerdo,
por allá hasta el fondo.
247 00:14:42,083 --> 00:14:43,208
Hasta el ascensor.
248 00:14:43,875 --> 00:14:45,666
Santo cielos.
249 00:14:49,875 --> 00:14:51,041
¡Te atraparé!
250 00:14:51,125 --> 00:14:54,500 - Mamá, esto está increíble.
- Lo sé.
251 00:14:55,708 --> 00:14:57,625
¿Crees que tu papá lo aprobaría?
252 00:14:58,208 --> 00:14:59,500
Le encantaría, mamá.
253
00:14:59,583 --> 00:15:01,125 ¡Vamos!
254
00:15:01,208 --> 00:15:03,500 También lo creo. Oigan, niños, vengan.
255
00:15:03,958 --> 00:15:04,916 Miren.
256
00:15:05,000 --> 00:15:06,750 ¿Pueden ver la Torre Eiffel?
257
00:15:06,833 --> 00:15:08,625 - ¿La ves?
- Sí.
258 00:15:08,708 --> 00:15:10,208
Parece París, Francia.
259 00:15:11,166 --> 00:15:13,208
- Esperen. - ¿La ves? Mira, Kaylen.
260
00:15:13,500 --> 00:15:15,958 Está iluminada toda la noche
y se ve hermosa,
261 00:15:16,041 --> 00:15:18,041
pero esto es lo mejor de lo mejor.
262 00:15:18,500 --> 00:15:19,833
¿Ven esa palmera?
263 00:15:19,916 --> 00:15:21,875
- Sí, la veo. - Sí.
264
00:15:23,333 --> 00:15:26,625 Hace años había un señor que escribía tu nombre
265
00:15:26,708 --> 00:15:27,958
en un grano de arroz.
266 00:15:28,041 --> 00:15:30,250
- ¿Qué? - Por 25 centavos.
267
00:15:30,333 --> 00:15:31,791 - Qué barato.
- Lo sé.
268 00:15:32,458 --> 00:15:35,375
Y esa esquina
269 00:15:35,541 --> 00:15:38,666
es la esquina en la que conocí a su abuelo.
270
00:15:42,208 --> 00:15:44,083 Él vino a una convención de neumáticos
271
00:15:44,166 --> 00:15:48,416 y yo vine a la despedida de soltera
de una amiga...
272 00:15:49,000 --> 00:15:52,875
...y él me llevó a ver a Diana Ross al Caesar's.
273
00:15:53,083 --> 00:15:57,416 Después me confesó que a esos boletos
274
00:15:57,500 --> 00:16:00,416 los había robado
del portafolios de su jefe.
275 00:16:01,208 --> 00:16:02,375
Eso es malo.
276 00:16:03,208 --> 00:16:06,958
Pero me dijo que la conocía de Detroit,
277 00:16:07,208 --> 00:16:09,125
que le vendía neumáticos.
278 00:16:09,208 --> 00:16:12,833
Era una de las Supremes. No creo que fuera cierto.
279
00:16:13,666 --> 00:16:16,666 En fin, cuando ella salió a escena,
su abuelo dijo:
280 00:16:17,291 --> 00:16:22,625
"Es la mujer más hermosa que he visto en mi vida".
281
00:16:24,958 --> 00:16:28,000 Luego se me acercó y dijo:
"A excepción de ti".
282 00:16:29,000 --> 00:16:30,250
¿Estaba bromeando?
283 00:16:31,791 --> 00:16:32,916
"Estaba bromeando".
284 00:16:35,750 --> 00:16:40,666
Se suponía que regresaría a Sacramento con Connie, pero no lo hice.
285
00:16:40,833 --> 00:16:44,291 Me quedé aquí el fin de semana, era el del Día del Trabajo,
286
00:16:44,375 --> 00:16:49,958 y fuimos a ver a Jerry Lewis y su teletón
en vivo por la distrofia muscular,
287 00:16:50,208 --> 00:16:53,916 fuimos a beber un Mai Tai, y otro Mai Tai y otro...
288
00:16:54,000 --> 00:16:55,666 ¿Qué es un "Mai Tai"?
289 00:16:55,750 --> 00:16:58,625
Es la droga hawaiana de la fertilidad, cielo.
290
00:16:59,583 --> 00:17:00,458 ¡Mamá!
291
00:17:01,000 --> 00:17:03,958 Su madre fue concebida
bajo una sombrilla de papel,
292 00:17:04,041 --> 00:17:06,916
después de 68 dólares en tragamonedas.
293
00:17:09,708 --> 00:17:12,958 Pónganse los trajes de baño. Hay una piscina en la azotea.
294
00:17:13,041 --> 00:17:14,166 - ¿En serio?
- Sí.
295 00:17:14,583 --> 00:17:15,791
Dios mío.
296 00:17:16,125 --> 00:17:18,750
- Piscina, ¡aquí voy! - Piscina, ¡aquí voy!
297
00:17:20,166 --> 00:17:21,750 - ¿Señora Martin?
- ¿Sí?
298 00:17:22,208 --> 00:17:24,583
- ¡Hannah! Mira, mi hija Melanie. - Hola.
299
00:17:24,666 --> 00:17:26,291 - Hola.
- ¿Recibió mi mensaje?
300
00:17:26,375 --> 00:17:29,125 - Mis nietos... No. - Le dejé un mensaje.
301
00:17:29,500 --> 00:17:32,083 He estado tan ocupada con la venta de garaje,
302
00:17:32,166 --> 00:17:34,958 - el empaque y...
- No sé si sabe revisarlos.
303 00:17:35,041 --> 00:17:37,166
Me estoy quedando con ella en Denver.
304 00:17:37,250 --> 00:17:40,208
Niños, vengan, quiero presentarles a alguien.
305
00:17:40,750 --> 00:17:42,500 - ¡Hola!
- Él es Kaylen.
306 00:17:42,583 --> 00:17:45,208
- Y ella es Thalia. - ¡Hola!
307
00:17:45,291 --> 00:17:48,208 Es una gran nadadora de mariposa.
308
00:17:49,208 --> 00:17:53,291 Llegará a las Olimpiadas.
Seguro traes puesto tu bañador, ¿no?
309 00:17:53,666 --> 00:17:55,333
Cárgame, cárgame.
310 00:17:55,416 --> 00:17:56,791
¿Tiene un...?
311 00:17:56,875 --> 00:17:59,166
Quisiera que habláramos, podríamos...
312 00:17:59,250 --> 00:18:00,291
Claro.
313 00:18:00,375 --> 00:18:02,625
Ven, pronto iremos a nadar. Vengan.
314 00:18:02,708 --> 00:18:06,500
Juguemos al veoveo. ¿Qué es lo que ven?
315 00:18:06,583 --> 00:18:08,208
Veo una cosa azul.
316 00:18:09,833 --> 00:18:11,583 El condominio ya se vendió.
317
00:18:12,083 --> 00:18:12,916 ¿Qué?
318
00:18:13,000 --> 00:18:14,250 Y no a usted.
319
00:18:15,958 --> 00:18:18,000 Pero ¿qué? ¿No puedo...?
320
00:18:18,583 --> 00:18:20,333 ¿Cómo se dice? ¿Contra...?
321
00:18:20,416 --> 00:18:22,500 Contraoferta,
¿hacer una contraoferta?
322 00:18:22,583 --> 00:18:25,416 Pagaron el doble del precio
al contado.
323 00:18:25,875 --> 00:18:28,666
Y compraron tres más que quieren combinar.
324
00:18:29,666 --> 00:18:31,625 Entonces, ¿qué pasará conmigo?
325
00:18:32,125 --> 00:18:35,666 Tengo un monoambiente maravilloso
modelo Bristol.
326 00:18:35,750 --> 00:18:38,083
Tiene mármol italiano en todas partes.
327
00:18:38,166 --> 00:18:39,875 - Le encantará. - No me interesa.
328
00:18:39,958 --> 00:18:40,833 No, no quiero.
329
00:18:40,916 --> 00:18:42,875 Solo quiero asomarme y ver a Joe.
330
00:18:44,166 --> 00:18:46,833 - ¿A Joe?
- Quiero asomarme y ver mi esquina.
331 00:18:48,500 --> 00:18:49,541
Bien, entiendo.
332 00:18:49,625 --> 00:18:54,666
No tengo nada con vista en esa dirección, pero tengo uno...
333
00:18:54,750 --> 00:18:58,083 ...de tres recámaras, modelo Henessy,
con vista al norte.
334 00:18:58,166 --> 00:19:00,125
Es precioso. Se lo puedo mostrar.
335 00:19:00,208 --> 00:19:02,541
¿Quiere verlo? Es realmente maravilloso.
336
00:19:02,625 --> 00:19:04,625
- Puedo... - A la mierda el norte.
337
00:19:04,708 --> 00:19:08,083 Di como enganche
la compensación por el accidente.
338 00:19:09,208 --> 00:19:11,958 Cuando me asomo hacia allá,
lo veo sonriéndome,
339 00:19:12,041 --> 00:19:14,583 - sosteniendo dos entradas...
- ¿A quién ve?
340 00:19:14,666 --> 00:19:17,291
Dos entradas al resto de mi vida.
341 00:19:18,291 --> 00:19:20,833 Camino por Trenton y lo veo...
342
00:19:21,000 --> 00:19:23,458 ...alcanzando las hojas secas en el lago.
343
00:19:25,916 --> 00:19:28,291 Si esas personas, sean quienes sean,
344
00:19:28,375 --> 00:19:30,708 si supieran, yo se los puedo explicar.
345
00:19:30,791 --> 00:19:34,250 - No puedo dar nombres.
- Podrían vivir en tantos lugares.
346 00:19:34,333 --> 00:19:35,458
Por ley.
347 00:19:35,666 --> 00:19:37,708
Quizá podría hablar con su abogado.
348
00:19:37,791 --> 00:19:39,250
Les escribiré una carta.
349 00:19:39,416 --> 00:19:41,583 Esa no sería una invasión
de la privacidad.
350 00:19:41,666 --> 00:19:45,000 - No puedo darle sus nombres.
- O si pudiera hablar con ellos.
351 00:19:45,083 --> 00:19:46,666
- ¿Por qué? - Privacidad.
352
00:19:46,750 --> 00:19:48,208 ¿Al contado?
353
00:19:48,375 --> 00:19:50,708 ¿Quién paga al contado?
354
00:19:51,416 --> 00:19:52,750 Los rusos.
355
00:19:55,250 --> 00:19:56,666 ¿No vamos a ir a nadar?
356
00:19:58,166 --> 00:20:00,666 - ¿Ya no vamos a nadar?
- ¿Qué pasa?
357 00:20:01,125 --> 00:20:04,541
- ¿Qué te dijo? - ¿Estás bien, abuela?
358
00:20:04,625 --> 00:20:05,833 - ¿Qué pasa? - Estoy bien.
359
00:20:05,916 --> 00:20:07,083 ¿Segura? Abuela.
360
00:20:11,750 --> 00:20:12,958
Hannah, Hannah.
361 00:20:13,041 --> 00:20:14,583 ¿Ya no iremos a la piscina?
362
00:20:15,375 --> 00:20:16,333 Esperen.
363
00:20:17,166 --> 00:20:18,708 Qué gusto verte otra vez.
364
00:20:20,041 --> 00:20:23,166 Ustedes adelántense. Los alcanzaré abajo.
365
00:20:28,125 --> 00:20:31,666 Acabo de ver su correo
con los documentos adjuntos.
366 00:20:32,166 --> 00:20:34,416
¿Trabajaste con entidades en el extranjero?
367
00:20:34,500 --> 00:20:35,833 Por supuesto.
368
00:20:35,916 --> 00:20:39,250 Hicimos lo mismo en Nueva York
cuando compramos allá.
369 00:20:39,333 --> 00:20:41,833 Nos ayuda con los impuestos
y otras cosas.
370 00:20:42,208 --> 00:20:44,000
- Asombroso. - Esto me gusta.
371
00:20:44,083 --> 00:20:45,958 Es fabuloso, Hannah.
372
00:20:46,458 --> 00:20:48,541
- Increíble. - Retuve las tres unidades.
373
00:21:14,833 --> 00:21:18,875 ¿Y cómo funciona eso, ese mundo de las empresas en el extranjero,
374
00:21:18,958 --> 00:21:21,166 y cómo saber si le conviene a usted?
375
00:21:21,250 --> 00:21:23,958 Para empezar, debe preguntarse:
376
00:21:24,291 --> 00:21:25,666 "¿Soy rico?".
377
00:21:25,958 --> 00:21:29,666 Hay poco más de 2000 multimillonarios
378
00:21:29,750 --> 00:21:31,375 en el planeta Tierra.
379
00:21:31,666 --> 00:21:34,875 Tal vez es uno de ellos
o tal vez es solo un millonario.
380 00:21:34,958 --> 00:21:37,500
Hay 15 millones de esos en el mundo.
381 00:21:38,458 --> 00:21:42,375 Tal vez ya tiene cierta edad
y es momento de contemplar su legado.
382 00:21:42,458 --> 00:21:44,666
O quizá es joven y está construyendo un imperio,
383
00:21:44,750 --> 00:21:46,375 como nuestros amigos.
384
00:21:50,125 --> 00:21:53,625 Sus ambiciones lo llevan
a un lugar que maneja dinero.
385 00:21:53,708 --> 00:21:55,666
Por ejemplo, un banco.
386 00:21:56,000 --> 00:21:58,375
Un banco grande, quizá en Europa.
387 00:21:58,458 --> 00:22:01,208
Y de pronto se encuentra sentado al escritorio
388
00:22:01,291 --> 00:22:03,208 de un administrador de riqueza,
389
00:22:03,291 --> 00:22:06,125 un asesor financiero, un banquero.
390
00:22:06,208 --> 00:22:08,750 Le plantea sus miedos: impuestos estatales,
391
00:22:08,833 --> 00:22:13,041 impuestos a los ingresos,
a la herencia, a la plusvalía.
392 00:22:13,125 --> 00:22:17,541
Su asesor entiende sus inquietudes y sugiere crear un empresa afuera,
393
00:22:17,625 --> 00:22:20,250 donde sus bienes
estarán a salvo del escrutinio.
394 00:22:20,333 --> 00:22:22,333
Y ahí es donde nosotros entramos.
395 00:22:23,208 --> 00:22:26,125 Nosotros le proporcionamos
una empresa fantasma,
396 00:22:26,208 --> 00:22:27,750
una tenedora de sus bienes.
397 00:22:27,833 --> 00:22:31,125
Usted no es la empresa a pesar de que la empresa sea usted.
398
00:22:31,208 --> 00:22:34,500 ¿Confuso?
Le damos un nombre a esta entidad.
399 00:22:35,791 --> 00:22:38,500 "Empresas Nuevo Siglo", quizás.
400
00:22:38,708 --> 00:22:41,916 No necesita oficinas, no necesita empleados.
401
00:22:42,000 --> 00:22:43,625 Solo existe en papel.
402
00:22:43,708 --> 00:22:45,541 ¿Y qué fabrica esa empresa?
403
00:22:45,625 --> 00:22:47,625 ¿Qué bienes o servicios provee?
404
00:22:48,166 --> 00:22:49,333 Privacidad.
405
00:22:49,416 --> 00:22:51,916 Solo es una dirección de correo electrónico
406
00:22:52,000 --> 00:22:54,750 y un apartado postal en un país
cuyas leyes favorezcan
407 00:22:54,833 --> 00:22:56,333
sus metas financieras.
408 00:22:56,416 --> 00:22:58,791
¿Y dónde encuentra un país semejante?
409
00:22:58,875 --> 00:23:01,333 Por lo general, en medio del océano,
410
00:23:01,583 --> 00:23:06,000 como las Seychelles
o Chipre o Tórtola o...
411 00:23:15,541 --> 00:23:18,041
Sé que no es lo que estabas esperando.
412
00:23:19,041 --> 00:23:19,958 No.
413 00:23:20,041 --> 00:23:21,916 Nada de esto es lo esperado.
414
00:23:22,083 --> 00:23:24,000 Acepta el dinero, Elle.
415
00:23:24,375 --> 00:23:25,791 Firma la cesión.
416
00:23:26,791 --> 00:23:29,166 Joe se encargó de que estuvieras bien...
417
00:23:29,750 --> 00:23:31,250 ...con su seguro de vida.
418
00:23:31,333 --> 00:23:35,000 Con eso y la compensación, vete de viaje.
419
00:23:36,000 --> 00:23:38,041 Piérdete el invierno. Ve adonde...
420
00:23:38,333 --> 00:23:39,875 ...siempre hayas querido.
421
00:23:43,208 --> 00:23:47,625 Mira, la maldita aseguradora
es el problema.
422 00:23:48,625 --> 00:23:50,750 No entiendo cómo es capaz
423
00:23:50,833 --> 00:23:53,375 de lavarse las manos de este asunto.
424
00:23:53,458 --> 00:23:56,875 El Grupo... Reasegurador United,
de Nieves.
425 00:23:57,666 --> 00:24:00,041
Vaya. Mataron gente impunemente.
426 00:24:01,166 --> 00:24:03,333 ¿Dónde diantres está Nieves?
427
00:24:04,000 --> 00:24:05,625 No sé. ¿Qué importa?
428
00:24:30,166 --> 00:24:32,041 SUITE 556
DEL HUNKINS WATERFRONT PLAZA
429 00:24:32,125 --> 00:24:34,375 CALLE PRINCIPAL, CHARLESTOWN
ISLA DE NIEVES
430 00:24:59,083 --> 00:25:01,666
SEGUNDO PISO GRUPO REASEGURADOR UNITED
431
00:25:33,750 --> 00:25:35,791 - ¿Dónde está Boncamper?
- Señora, no...
432 00:25:35,875 --> 00:25:37,916
- ¡Dios mío! No. - ¿Dónde está?
433
00:25:39,833 --> 00:25:41,375
¿Dónde está Boncamper?
434 00:25:43,208 --> 00:25:44,333
¿Dónde está?
435 00:25:53,208 --> 00:25:55,500
Damas y caballeros, bienvenidos a Nieves.
436
00:25:55,583 --> 00:25:58,500 La hora local es
aproximadamente 2:45 p. m.
437 00:25:59,083 --> 00:26:02,208
No existe la "Asociación Global de Propietarios"
438
00:26:02,291 --> 00:26:04,083 y no existe Monarch.
439
00:26:04,541 --> 00:26:06,041 Nunca existió realmente.
440
00:26:07,125 --> 00:26:08,750 Pero ¿cómo es posible...?
441
00:26:08,833 --> 00:26:10,500 Purser prefechó la carta
442
00:26:10,583 --> 00:26:13,208 para simular que la envió
antes del accidente
443 00:26:13,291 --> 00:26:14,625
y así no pagar.
444 00:26:14,916 --> 00:26:16,375
¿Y qué hay de United?
445 00:26:16,708 --> 00:26:18,291
Dijeron que reaseguró a Monar...
446 00:26:18,375 --> 00:26:19,708
Tampoco existe United.
447 00:26:19,791 --> 00:26:23,833
Todo es un engaño que va de Houston a las Indias Occidentales,
448
00:26:23,916 --> 00:26:26,375 a Panamá,
a algún banco quién sabe dónde.
449 00:26:27,125 --> 00:26:31,541
Parece un 18 del código 1343, o 49.
450 00:26:33,708 --> 00:26:35,833 Perdone, ¿trece cuarenta y qué?
451
00:26:37,000 --> 00:26:38,083 Fraude.
452
00:26:41,166 --> 00:26:43,500 Lo único que hice
fue tratar de ahorrar.
453 00:26:45,916 --> 00:26:48,500
Traté de comprar lo que necesitaba por menos.
454
00:26:48,583 --> 00:26:50,041 Eso y que...
455
00:26:50,916 --> 00:26:52,833 ...que confié en alguien en...
456
00:26:54,916 --> 00:26:56,125 ...Houston.
457
00:26:57,208 --> 00:26:58,708 ¿Existe Boncamper?
458
00:27:01,666 --> 00:27:02,791
Sí.
459 00:27:03,750 --> 00:27:05,208
Hay un Boncamper.
460 00:27:06,291 --> 00:27:07,791
¿Cuánto tiempo esta vez?
461 00:27:08,375 --> 00:27:09,583
No estoy seguro.
462 00:27:10,875 --> 00:27:13,625 Tres días, tal vez cinco.
463
00:27:14,333 --> 00:27:16,375 Unos clientes vendrán de Europa.
464
00:27:17,791 --> 00:27:19,041 ¿Y puedo ir?
465
00:27:19,750 --> 00:27:21,791 No son vacaciones, Rich.
466
00:27:23,041 --> 00:27:24,500 Si te llevo,
467
00:27:24,583 --> 00:27:27,708 gastaré lo que gane
en tu maldito boleto de avión.
468 00:27:27,791 --> 00:27:30,375
Vamos, papá, podemos ir a la uni.
469 00:27:32,083 --> 00:27:34,916
¿Crees que puedo pagarte la Universidad de Miami?
470
00:27:35,000 --> 00:27:36,666 Vas cada mes, ¿no?
471
00:27:37,041 --> 00:27:38,750
¿Por qué no tener un departamento?
472
00:27:38,833 --> 00:27:41,000 La colegiatura
para los residentes es menor.
473 00:27:41,083 --> 00:27:42,750 Conque sabes de leyes, ¿no?
474
00:27:46,583 --> 00:27:47,666 Yo sí.
475
00:27:48,500 --> 00:27:50,625 Me sé todas las leyes de residencia.
476
00:27:51,166 --> 00:27:55,083 De eso sabemos los contadores:
leyes, impuestos y banca.
477 00:27:55,791 --> 00:27:57,083
¿Tú de qué sabes?
478 00:27:57,416 --> 00:27:58,916
¿De zapatos deportivos?
479 00:28:01,625 --> 00:28:03,875
Él solo quiere conocer el mundo.
480 00:28:04,583 --> 00:28:06,583
Aprender más de lo que tú haces.
481 00:28:07,208 --> 00:28:09,583
Quizá trabaje contigo algún día.
482 00:28:09,916 --> 00:28:12,791
Deja que te acompañe y te vea trabajar, Irvin.
483
00:28:41,958 --> 00:28:43,541 Disculpe, señor.
484 00:28:43,833 --> 00:28:45,000
¿Puede ayudarme?
485 00:28:45,083 --> 00:28:49,041
Busco el número 556 de la Calle Principal...
486
00:28:49,250 --> 00:28:51,291 Sí. La oficina de correo. Es aquí.
487
00:28:51,375 --> 00:28:55,000 No, no, estoy buscando
al Grupo Reasegurador United,
488 00:28:55,333 --> 00:28:57,916
qué está en el 556 de la Calle Principal.
489 00:28:58,791 --> 00:29:00,791
¿United dice usted?
490 00:29:01,125 --> 00:29:04,875
Creo que... creo que escribió mal la dirección.
491
00:29:04,958 --> 00:29:07,916 No, no. La investigué.
Es la Reaseguradora United.
492 00:29:08,000 --> 00:29:11,958
Reasegura cruceros y supongo que otras cosas,
493
00:29:12,041 --> 00:29:16,541 pero en realidad busco
a un hombre de apellido Boncamper.
494 00:29:19,375 --> 00:29:20,583
No lo conozco.
495 00:29:28,125 --> 00:29:31,083
AEROPUERTO INTERNACIONAL DE MIAMI
496 00:29:36,250 --> 00:29:37,458
¡Papá!
497 00:29:44,625 --> 00:29:45,750
¿Señor Boncamper?
498 00:29:47,333 --> 00:29:48,458
¿Sí?
499 00:29:48,541 --> 00:29:51,666
¿Director del Grupo Reasegurador United de Nieves?
500
00:29:57,708 --> 00:29:59,541 ¡Por Dios!
Cuida a tus hermanas.
501 00:29:59,625 --> 00:30:01,250
Con permiso, ¡permiso!
502 00:30:02,375 --> 00:30:04,083 Señora, ¿puede retroceder?
503
00:30:04,166 --> 00:30:06,416 Soy su maldita esposa, déjeme en paz.
504
00:30:07,125 --> 00:30:08,208 ¿Irvin?
505
00:30:08,291 --> 00:30:10,541 - ¿Es Vincelle Boncamper?
- Edith.
506 00:30:10,958 --> 00:30:14,291 ¿Quién carajo es Vincelle?
Ni siquiera saben quién es él.
507 00:30:14,791 --> 00:30:15,750
¿Irvin?
508 00:30:17,916 --> 00:30:19,541
Sí, ¿Edith?
509 00:30:21,666 --> 00:30:23,833 ¿Podemos hablar en privado?
510
00:30:35,541 --> 00:30:36,708 Esta mujer...
511
00:30:37,125 --> 00:30:40,958 ...es Vincelle Boncamper,
la otra esposa de su esposo.
512 00:30:41,041 --> 00:30:41,916
¿Qué?
513 00:30:42,000 --> 00:30:45,500
El señor Boncamper tiene otra familia que vive en Nieves.
514
00:30:46,666 --> 00:30:49,083 ¡Hijo de puta! ¡Suéltenme!
515
00:30:49,166 --> 00:30:51,416 ¡Estás muerto! ¡Muerto!
516
00:30:51,500 --> 00:30:52,833 Deme a mis hijos.
517
00:30:54,250 --> 00:30:56,333 - Llevémoslo. Vámonos.
- ¿Querida?
518 00:31:09,625 --> 00:31:13,250
CIUDAD DE PANAMÁ, PANAMÁ
519 00:31:15,750 --> 00:31:17,416 Disculpe, ¿señor Mossack?
520
00:31:18,083 --> 00:31:19,125 ¿Sí?
521
00:31:19,291 --> 00:31:21,791 ¿Conoce el nombre Malchus Irvin Boncamper?
522
00:31:22,625 --> 00:31:24,000 No estoy seguro.
523
00:31:24,166 --> 00:31:26,166 ¿Es un nombre real?
524
00:31:26,458 --> 00:31:27,625 Sí, señor.
525
00:31:27,708 --> 00:31:29,583 Es un nombre real.
526
00:31:30,500 --> 00:31:33,291 - ¿De dónde podría conocerlo?
- Es de Nieves.
527 00:31:33,833 --> 00:31:35,708
Es una isla muy linda.
528 00:31:36,250 --> 00:31:38,958
Lo arrestaron en el Aeropuerto Internacional de Miami.
529
00:31:40,333 --> 00:31:42,125 Creo que lo encarcelarán.
530
00:31:43,458 --> 00:31:44,625 Entiendo.
531
00:31:45,916 --> 00:31:47,875 Pues mejor usted dígame
532
00:31:48,166 --> 00:31:50,416 qué tan bien conocemos al señor Boncamper.
533
00:31:50,500 --> 00:31:53,833 Es director de 46 empresas diferentes
de Mossack Fonseca.
534
00:31:53,916 --> 00:31:55,958 Las oficinas de Praga lo usan...
535
00:31:56,333 --> 00:31:57,416 ...bastante.
536
00:31:58,375 --> 00:32:00,625 Pues tendremos que cambiar eso.
537
00:32:01,250 --> 00:32:02,875 ¿Cambiar eso ahora?
538
00:32:03,750 --> 00:32:07,083 No se puede regresar en el tiempo.
Está en los registros.
539 00:32:07,416 --> 00:32:11,625
Hay quienes piensan que el tiempo no es más que una ilusión.
540
00:32:12,416 --> 00:32:15,250 Que todos los momentos son el mismo.
541
00:32:16,500 --> 00:32:20,958 Creo que podría ser malo para nosotros
hacer algo semejante.
542 00:32:22,875 --> 00:32:24,000
¿Malo?
543 00:32:25,958 --> 00:32:26,791
Malo es...
544 00:32:27,375 --> 00:32:29,750 ...es una palabra muy grande...
545
00:32:30,208 --> 00:32:32,708 ...para ser una palabra tan pequeña.
546
00:32:33,166 --> 00:32:34,458
¿Que hiciste qué?
547 00:32:34,541 --> 00:32:36,000
Fui al archivo...
548 00:32:36,333 --> 00:32:40,166
...del Condado Clark a averiguar el nombre del comprador.
549
00:32:40,250 --> 00:32:41,666 - ¿Sí? - Sí.
550
00:32:42,000 --> 00:32:43,916 Y descubrí que es una compañía.
551
00:32:44,541 --> 00:32:47,125 Empresas Nuevo Siglo, de Panamá.
552
00:32:47,208 --> 00:32:49,041 Habías dicho que eran rusos...
553
00:32:49,125 --> 00:32:51,500 - No, eso lo dijo Hannah.
- ¿Cuál Hannah?
554 00:32:51,583 --> 00:32:54,000
La vendedora con vestido ajustado. En fin.
555
00:32:54,583 --> 00:32:56,875 Busqué las Empresas Nuevo Siglo
556
00:32:56,958 --> 00:32:59,625 y resulta que las controla un fideicomiso,
557
00:32:59,708 --> 00:33:03,083 - que es como un acuerdo fiduciario...
- Ya sé qué es.
558 00:33:03,166 --> 00:33:05,291
...por el que un tercero... Bien.
559
00:33:05,375 --> 00:33:09,875 Y quien dirige tanto Empresas Nuevo Siglo
como el fideicomiso es una mujer.
560 00:33:10,083 --> 00:33:12,500
Una mujer que se llama Mia Beltran.
561 00:33:12,583 --> 00:33:15,583
Mia Bel... ¿Y yo debería saber quién es?
562
00:33:15,666 --> 00:33:19,208 Bueno, evidentemente es muy poderosa.
563
00:33:19,291 --> 00:33:21,708 Es la directora de muchísimas compañías.
564
00:33:21,791 --> 00:33:26,125 Todas sus empresas están registradas
con el mismo bufete jurídico
565 00:33:26,208 --> 00:33:28,833 en Panamá: Mossack y Fonseca.
566
00:33:28,916 --> 00:33:31,291 MIA BELTRAN, DIRECTORA
567
00:33:41,541 --> 00:33:46,458 Según la base de datos, ¿eres la directora
de Empresas Nuevo Siglo?
568 00:33:46,958 --> 00:33:48,458
Sí, señor, sí.
569 00:33:48,541 --> 00:33:51,625 Compraste diversas propiedades
en Las Vegas.
570 00:33:51,708 --> 00:33:54,208
Necesito que firmes estas de inmediato.
571 00:33:54,791 --> 00:33:56,833
¿"Musaka Fadseka"?
572 00:33:57,208 --> 00:34:00,541 Esperen. ¿Es el nuevo portero
de los Red Wings?
573 00:34:00,625 --> 00:34:01,875
¿Un canadiense?
574 00:34:01,958 --> 00:34:04,083 No, no. No, no es una persona.
575
00:34:04,166 --> 00:34:06,166 Es un bufete jurídico.
576
00:34:06,791 --> 00:34:07,791 En Panamá.
577
00:34:08,125 --> 00:34:10,250 ¿Sí? Hasta tiene un lema.
578
00:34:10,333 --> 00:34:13,083 "La administración de riqueza
que usted se merece".
579 00:34:14,083 --> 00:34:15,958
Lo leí, lo investigué.
580 00:34:16,041 --> 00:34:18,416 ¿Y por qué nuestros lectores tienen que saber de eso?
581
00:34:18,500 --> 00:34:21,833 Hasta donde entiendo,
lo que hace es fundar empresas.
582 00:34:21,916 --> 00:34:25,958
No empresas de verdad, como un hotel o una ferretería,
583
00:34:26,041 --> 00:34:29,583 se llaman empresas fantasma
y venden fantasmas.
584 00:34:30,041 --> 00:34:33,916 - No fantasmas de verdad.
- Perdóneme, es que ya me perdí.
585 00:34:34,416 --> 00:34:38,958
Cuando hay un accidente, como en el que murieron Joe y Barb,
586
00:34:39,583 --> 00:34:43,250 no hay a quien podamos
hacer responsable, no hay a quien...
587 00:34:43,916 --> 00:34:47,583
...hacerle preguntas y así saber qué hacer, ¿entiende?
588
00:34:47,833 --> 00:34:49,208 Hay solo...
589
00:34:50,125 --> 00:34:52,333 ...cascarones vacíos, ¿me explico?
590
00:34:52,416 --> 00:34:54,916 Todo está vacío, solo son cascarones.
591
00:34:55,083 --> 00:34:59,291 - ¿Esa es la historia? ¿Cascarones? - La historia es que alguien murió
592
00:34:59,375 --> 00:35:02,666 y alguien está sacando provecho,
tal vez muchas personas.
593 00:35:03,666 --> 00:35:04,750
¿Verdad?
594 00:35:05,791 --> 00:35:09,958 Por eso acudimos a usted,
porque alguien tiene que dar la alarma.
595
00:35:10,375 --> 00:35:13,583 Aquí nos enfocamos en historias
que son más familiares.
596 00:35:14,708 --> 00:35:17,333 ¿Dónde dijo que estaba ubicada
esta empresa?
597 00:35:19,083 --> 00:35:20,083
En Panamá.
598 00:35:20,666 --> 00:35:21,916
Como el sombrero.
599 00:36:24,208 --> 00:36:27,583
Era la directora de 25 000 compañías,
600
00:36:27,666 --> 00:36:29,958 - Mia Beltran. - ¡Mierda!
601
00:36:30,333 --> 00:36:33,416 Necesitamos 25 000 formularios
602
00:36:33,500 --> 00:36:35,625 para cambiar al director
de estas compañías.
603 00:36:35,958 --> 00:36:38,916
Mossack Fonseca, dígame, ¿en qué puedo ayudarle?
604
00:36:39,458 --> 00:36:43,125 ¿Qué tal? Quiero que me comunique
con el señor Mossack.
605 00:36:43,208 --> 00:36:45,083
- Di "por favor". - Por favor.
606
00:36:45,958 --> 00:36:49,041 Está ocupado en una junta.
No puede contestar.
607 00:36:49,333 --> 00:36:50,458
Está ocupado.
608 00:36:50,541 --> 00:36:52,333
- Pide con el otro. - Entonces,
609
00:36:52,416 --> 00:36:55,125 ¿puedo hablar
con el señor Fonseca, por favor?
610 00:36:55,208 --> 00:36:58,083 Él está también en una junta,
en la misma.
611 00:36:58,166 --> 00:37:00,125
Si quiere dejarles un mensaje...
612 00:37:00,666 --> 00:37:02,041
Habla Ellen Martin.
613 00:37:02,125 --> 00:37:04,500 Soy la viuda de Joe Mar...
614
00:37:04,875 --> 00:37:08,125 Oiga, no sé qué clase de negocio
operen esos señores,
615 00:37:08,208 --> 00:37:11,083
con tanta junta y qué sé yo, pero quie...
616 00:37:11,166 --> 00:37:13,833
Bien, muy bien, deles este mensaje, ¿sí?
617 00:37:13,916 --> 00:37:16,333
Felicidades, Elena. Te acaban de ascender.
618
00:37:16,708 --> 00:37:17,708 ¿Qué?
619
00:37:18,333 --> 00:37:19,708 ¡Dios mío!
620
00:37:19,791 --> 00:37:21,833 - Lo siento, debo colgar.
- ¿Hola?
621 00:37:25,125 --> 00:37:27,541 - Te lo dije, te lo dije.
- ¿Qué?
622 00:37:27,625 --> 00:37:29,208
- Cuelgan. - ¿Hola?
623
00:37:30,750 --> 00:37:32,208 Te cuelgan el teléfono.
624
00:37:32,916 --> 00:37:34,750 Entonces, hay que insistir.
625
00:37:37,875 --> 00:37:41,916 Aquí hay unos formularios.
Solo firma en la línea con tu nombre.
626 00:37:42,000 --> 00:37:43,083
¿Está claro?
627 00:37:47,166 --> 00:37:48,791
- ¿En todos? - Sí, en todos.
628
00:37:48,875 --> 00:37:50,958 Pero firmaré algo que no sé qué es.
629
00:37:51,041 --> 00:37:52,458 Solo son formularios.
630
00:37:52,750 --> 00:37:53,958
Firma cada uno.
631 00:37:54,041 --> 00:37:55,750
- Está bien. - Gracias.
632
00:37:55,875 --> 00:37:57,041 Está bien.
633
00:38:05,750 --> 00:38:10,375 SECRETO 3:
CUÉNTELE A UN AMIGO
634 00:38:10,791 --> 00:38:14,125
Entonces, ¿cómo fue que terminé aquí,
635
00:38:14,375 --> 00:38:15,833 en Panamá?
636
00:38:15,916 --> 00:38:18,833 Sé que no parezco latino,
637
00:38:18,916 --> 00:38:22,125 a diferencia de mi socio, Ramón.
638
00:38:22,875 --> 00:38:26,291 Pues como muchos alemanes,
mi padre, Erhard,
639 00:38:26,375 --> 00:38:29,375
nos trajo aquí después de la Segunda Guerra Mundial.
640
00:38:29,875 --> 00:38:32,625 Se preguntarán por qué.
641
00:38:33,208 --> 00:38:36,291 Mi padre me enseñó el...
642
00:38:36,958 --> 00:38:40,375 ...el valor de la privacidad
a muy temprana edad.
643 00:38:41,166 --> 00:38:42,458
Yo fui un...
644 00:38:42,541 --> 00:38:44,083 ...fui un buen estudiante.
645
00:38:44,166 --> 00:38:47,625 Estudié derecho, conseguí empleo
en un bufete importante...
646 00:38:48,166 --> 00:38:52,125 ...descollé, pero muy pronto
me sentí como cualquier otra oveja.
647 00:38:52,708 --> 00:38:55,666
Trabajaba obedientemente a diario,
648 00:38:56,416 --> 00:38:58,333
sin dejar huella jamás.
649 00:38:59,125 --> 00:39:02,041 Así que creé mi propia firma.
650
00:39:02,333 --> 00:39:06,750 Y un día, conocí
a un impresionante abogado
651 00:39:06,833 --> 00:39:11,583
que había renunciado hacía poco a su empleo en la ONU.
652
00:39:33,583 --> 00:39:36,291 Isaías 61:1.
653
00:39:38,666 --> 00:39:42,833 El padre Héctor Gallego
me dijo eso a mis 16 años.
654 00:39:45,458 --> 00:39:49,916 "La teología de la liberación",
así la llamaban los católicos.
655 00:39:51,166 --> 00:39:54,583
Los mansos habrían de heredar la tierra.
656 00:39:56,208 --> 00:39:58,708
Yo no creo que haya sido de esa forma.
657 00:40:00,250 --> 00:40:02,166
Al padre Gallego, que está allá,
658 00:40:02,250 --> 00:40:04,500
lo secuestró y lo mató el Ejército,
659 00:40:04,583 --> 00:40:06,625 por causar problemas en Panamá.
660
00:40:08,500 --> 00:40:09,708 Ya no está.
661
00:40:10,708 --> 00:40:12,041 Pero los mansos...
662
00:40:13,583 --> 00:40:14,875 ...siguen aquí.
663
00:40:21,291 --> 00:40:23,958 Por eso, en cambio, estudié leyes.
664
00:40:24,625 --> 00:40:27,708 Pensé que los mansos necesitaban
mejores abogados
665 00:40:28,000 --> 00:40:32,500
y en 1972 empecé a trabajar para la ONU.
666
00:40:32,791 --> 00:40:34,916 Yo quería salvar el mundo.
667
00:40:35,625 --> 00:40:38,416
Resulta que salvar el mundo
668 00:40:38,500 --> 00:40:40,291
es muy difícil, ¿saben?
669 00:40:40,625 --> 00:40:42,583 Jornadas largas, sueldos bajos
670
00:40:42,666 --> 00:40:45,625 y quizá el mundo en realidad
no quiere ser salvado.
671 00:40:45,708 --> 00:40:48,500 Dentro de todos nosotros,
hay manadas de lobos
672 00:40:48,583 --> 00:40:51,625
y rebaños de ovejas vagando entre nuestras ideas.
673
00:40:51,708 --> 00:40:54,375 Queremos ser justos, pero queremos ganar.
674
00:40:54,666 --> 00:40:58,000 Queremos ser rectos,
pero queremos la ventaja.
675 00:40:58,083 --> 00:40:59,833
Esa es nuestra lucha.
676 00:41:00,625 --> 00:41:02,500 En algún momento uno decide...
677
00:41:03,291 --> 00:41:05,833 ...que tal vez sea más fácil
salvarse uno mismo.
678 00:41:06,208 --> 00:41:09,750
Así que me volví abogado de los no tan mansos,
679
00:41:10,000 --> 00:41:13,208 y por esa época
conocí a Jürgen Mossack.
680 00:41:15,958 --> 00:41:19,458
Luego de nuestro humilde comienzo,
681 00:41:19,750 --> 00:41:24,250
Mossack Fonseca llegó a tener oficinas en más de 50 países
682
00:41:25,125 --> 00:41:29,958 y prestaba servicio
a más de 240 000 empresas
683 00:41:30,041 --> 00:41:31,166
en el extranjero,
684 00:41:31,625 --> 00:41:33,833
así como fideicomisos y fundaciones.
685 00:41:33,916 --> 00:41:37,416
En lugares como las Islas Vírgenes Británicas,
686
00:41:37,500 --> 00:41:42,041 Las Bahamas, Chipre, Samoa, Niue y Nevada.
687
00:41:43,083 --> 00:41:45,416 Lugares que no han sido bendecidos
688
00:41:45,500 --> 00:41:47,833 con recursos naturales o industrias.
689
00:41:47,916 --> 00:41:50,375 ¿Y a qué se dedican todas esas compañías?
690
00:41:50,458 --> 00:41:53,666 La mayoría de las veces,
no tenemos idea.
691 00:41:56,375 --> 00:41:59,250
- Disculpe, señor Mossack. - ¿Sí?
692
00:41:59,333 --> 00:42:00,583 Hay una...
693
00:42:00,875 --> 00:42:04,125 Hay una compañía
que creamos en Costa Rica.
694 00:42:04,541 --> 00:42:05,916
¿La identifica?
695 00:42:06,666 --> 00:42:09,791
Posee varios bienes, bienes raíces...
696 00:42:10,666 --> 00:42:11,583
¿Y?
697 00:42:11,666 --> 00:42:15,666 El Gobierno de Costa Rica
quiere recuperar...
698 00:42:16,041 --> 00:42:19,333
...una de las casas para el equipo olímpico o...
699
00:42:19,416 --> 00:42:23,041 ¿Y el beneficiario
nos ha indicado cederla?
700 00:42:23,291 --> 00:42:26,250 El beneficiario es mexicano.
701
00:42:27,333 --> 00:42:29,500 Dicen que está en la cárcel.
702
00:42:38,166 --> 00:42:40,125 Neil Diamond compuso esa canción.
703
00:42:41,541 --> 00:42:42,666 - Sí.
- ¿En serio?
704 00:42:42,750 --> 00:42:43,583
Sí.
705 00:42:43,666 --> 00:42:44,708
¿Cuándo?
706 00:42:45,166 --> 00:42:48,208
No sé, debió ser... antes de grabarla.
707 00:42:49,125 --> 00:42:50,916
No suena para nada a Neil Diamond.
708
00:42:51,000 --> 00:42:52,166 Lo sé, es su...
709
00:42:52,541 --> 00:42:53,541 ...dominio...
710
00:42:56,500 --> 00:42:58,208 ...de distintos tipos de música.
711
00:42:58,500 --> 00:43:00,000 Hace bien lo que quiera.
712
00:43:00,333 --> 00:43:01,541 - Neil Diamond.
- Sí.
713 00:43:01,625 --> 00:43:03,041
No lo hubiera imaginado.
714 00:43:04,208 --> 00:43:05,583
¿Nos vamos de aquí?
715 00:43:05,750 --> 00:43:08,500 Sí, solo quiero ir al baño.
716
00:43:09,250 --> 00:43:10,583
¿Se da propina?
717 00:43:11,041 --> 00:43:13,208
- Sí. - Bien, de acuerdo.
718
00:43:30,333 --> 00:43:32,958 Perdonen, amigos. Busco el baño.
719
00:43:38,291 --> 00:43:40,125 Pablo Escobar es como un...
720
00:43:40,791 --> 00:43:44,333 ...un dulce niño de pecho
en comparación con ese hombre.
721 00:43:44,416 --> 00:43:47,166
No quiero que me visite cuando salga de la cárcel.
722
00:43:47,250 --> 00:43:49,750 Quizá sea mejor
que se quede con su casa.
723 00:43:49,833 --> 00:43:51,500
- Que se la quede y... - No sé...
724
00:43:51,583 --> 00:43:53,375 ¿Qué? ¿Qué?
725
00:43:53,458 --> 00:43:57,250 ¿Piensas que conocemos a todos para los que creamos compañías?
726
00:43:58,625 --> 00:44:01,541 ¿No mencionamos
que nos dedicamos a esto por dinero?
727 00:44:01,625 --> 00:44:02,458
Sí.
728
00:44:02,541 --> 00:44:04,708 ¿Algunos clientes son criminales?
729
00:44:05,000 --> 00:44:06,416 ¿O capos de la droga?
730
00:44:07,000 --> 00:44:10,291 ¿Tratantes de blancas, traficantes de armas,
731
00:44:10,375 --> 00:44:12,666 o tal vez, destructores del planeta?
732
00:44:12,750 --> 00:44:15,583 No. Como he dicho, preferimos no saberlo.
733
00:44:16,125 --> 00:44:17,291 Y no olvide...
734
00:44:17,958 --> 00:44:20,500 ...que antes de que les creemos
una empresa,
735 00:44:20,583 --> 00:44:22,583
un abogado los envió con nosotros.
736 00:44:22,666 --> 00:44:24,583 Sí, y antes que el abogado,
737
00:44:24,666 --> 00:44:27,541 un banquero los envió con el abogado.
738
00:44:28,958 --> 00:44:31,375 Para ser justos,
muchos de nuestros clientes
739 00:44:31,458 --> 00:44:33,000 son ciudadanos ejemplares.
740
00:44:33,625 --> 00:44:35,791 Por ejemplo, este hombre, Charles,
741 00:44:36,416 --> 00:44:38,625 es un empresario legítimo
742
00:44:38,750 --> 00:44:40,541 con una familia amorosa.
743
00:44:40,625 --> 00:44:42,875 Su hija se graduará de la universidad
744
00:44:42,958 --> 00:44:45,791 y estamos ayudándolo a crear un fideicomiso para ella.
745
00:44:45,875 --> 00:44:50,000 ¿No debería Charles tener acceso
a todas las herramientas financieras
746 00:44:50,083 --> 00:44:52,458
para ayudarlo a él y a sus seres queridos?
747
00:44:52,541 --> 00:44:54,791 Jamás pensaría en romper la Ley.
748
00:44:55,000 --> 00:44:57,333 En realidad, no vemos el problema aquí.
749
00:44:57,416 --> 00:44:59,791 De lo único que Charles es culpable
750
00:44:59,875 --> 00:45:02,916 es de cuidar a su esposa y a su hija.
751
00:45:03,000 --> 00:45:05,500 Pero eso no salió en los titulares.
752
00:45:15,916 --> 00:45:19,625 SECRETO 4:
EL ABC DE LOS SOBORNOS
753 00:45:55,333 --> 00:45:56,833
¿Qué tal tus audífonos nuevos?
754 00:45:57,000 --> 00:45:59,250
- ¿Qué? - Que no se caigan al agua.
755
00:45:59,333 --> 00:46:01,916 - ¿No son sumergibles?
- Son de oro.
756 00:46:02,041 --> 00:46:03,666
¿El oro es sumergible?
757 00:46:08,333 --> 00:46:10,958
- ¿Qué estás escuchando? - Una canción.
758
00:46:11,666 --> 00:46:14,000 ¿Qué tipo de música te gusta?
Pon algo.
759 00:46:34,791 --> 00:46:36,625 No conoces este tipo de música.
760
00:46:44,083 --> 00:46:47,500 Hola, soy Astrid. No puedo contestar
porque estoy divirtiéndome.
761 00:46:47,583 --> 00:46:49,291
Deja un mensaje. Adiós.
762 00:46:49,666 --> 00:46:50,875
¡Hola, As!
763 00:46:50,958 --> 00:46:55,833 Oye, decidí faltar a clases
porque como sabes, ¡vamos a graduarnos!
764 00:46:56,208 --> 00:46:58,583 Vine a casa de mis padres antes de que llegue mamá,
765
00:46:58,666 --> 00:47:00,541 así que llámame, amiga.
766
00:47:00,625 --> 00:47:01,958 Adiós.
767
00:47:21,916 --> 00:47:23,000 ¿Astrid?
768
00:47:40,250 --> 00:47:42,750 Pero ¿qué mierda está pasando?
769
00:47:43,000 --> 00:47:44,500 Ten cuidado.
770
00:47:57,583 --> 00:47:59,625 Sé que querrás hacerme preguntas.
771
00:48:00,333 --> 00:48:02,083 - Simone.
- ¿Con mi amiga?
772 00:48:02,541 --> 00:48:04,166 No quise que pasara esto.
773
00:48:04,250 --> 00:48:06,000 ¡Cerdo! Seguro mamá tampoco.
774
00:48:06,083 --> 00:48:09,791 Déjame hablar con tu madre primero.
Sería lo mejor.
775 00:48:09,875 --> 00:48:12,333 Porque eres el experto en eso,
en lo que es mejor.
776 00:48:12,416 --> 00:48:15,458
¿Por qué no acordamos que yo hable con ella primero?
777
00:48:16,166 --> 00:48:18,375 ¿Por qué no te quedas
en mi dormitorio
778 00:48:18,458 --> 00:48:20,875 con Astrid y dejas de joderme?
779
00:48:26,458 --> 00:48:27,875 Aquí está Bruno Mars.
780
00:48:27,958 --> 00:48:29,125 - ¿Qué?
- No es cierto.
781 00:48:29,208 --> 00:48:30,333
¿Hablas en serio?
782 00:48:30,416 --> 00:48:32,000 Entren a la casa por ahí,
783
00:48:32,083 --> 00:48:33,916 por esas puertas,
hasta llegar al jardín.
784 00:48:34,000 --> 00:48:35,708
- Gracias. - Muchas gracias.
785
00:48:35,875 --> 00:48:37,666 - De nada.
- Hasta luego.
786 00:48:37,791 --> 00:48:39,166
Hasta el jardín trasero.
787 00:48:39,250 --> 00:48:40,750
Yo tampoco tenía idea.
788 00:48:40,833 --> 00:48:44,333
Dios... chicas, no saben desde hace cuánto quiero conocerlo.
789
00:48:45,541 --> 00:48:47,875 - Oye, ¿a dónde vas?
-Volveré a África.
790 00:48:47,958 --> 00:48:50,125
Calma, Marcus Garvey, tranquila.
791 00:48:50,208 --> 00:48:52,375
- No harás eso. - Sí, lo haré.
792
00:48:53,375 --> 00:48:55,708 Tu madre ha esperado este día
mucho tiempo.
793 00:48:55,791 --> 00:48:56,833
¿Sí?
794 00:48:56,916 --> 00:49:00,833
¿Desde hace cuánto esperaba descubrir que se la metes a mi amiga?
795
00:49:01,375 --> 00:49:02,833 Toda su vida, supongo.
796
00:49:02,958 --> 00:49:04,625 Es un sueño hecho realidad.
797
00:49:05,958 --> 00:49:08,291 - La veré en el aeropuerto.
- Basta.
798 00:49:09,416 --> 00:49:10,708
Ni una palabra más.
799 00:49:20,125 --> 00:49:23,208
Esta semana te gradúas de una universidad estadounidense.
800
00:49:23,708 --> 00:49:26,708 ¿Cuántos niños de nuestro país
pueden venir?
801 00:49:27,125 --> 00:49:29,750
Pasas tus veranos en Ibiza, en Croacia,
802 00:49:29,833 --> 00:49:31,791 en Mónaco, no en una fábrica.
803
00:49:32,125 --> 00:49:34,500 Tienes un auto de 100 000 dólares.
804
00:49:34,583 --> 00:49:37,250 Te espera un empleo
en Ciudad del Cabo o en París,
805 00:49:37,333 --> 00:49:38,666
o donde te dé la gana.
806 00:49:38,750 --> 00:49:42,458 Tu vida, tu mundo entero, hasta este momento...
807
00:49:42,541 --> 00:49:44,625 ...era más o menos perfecto.
808
00:49:45,250 --> 00:49:49,458 Excepto cuando sacrificamos
a tu caballo porque se lastimó.
809 00:49:51,375 --> 00:49:53,250
Esta es la vida adulta.
810 00:49:53,791 --> 00:49:55,041
Bienvenida.
811 00:49:56,166 --> 00:49:58,750 Está llena de decepciones
y negociaciones.
812 00:50:00,958 --> 00:50:02,833 No puedo cambiar el pasado,
813
00:50:04,041 --> 00:50:07,000 pero con mucho gusto
negociaré contigo el futuro.
814
00:50:08,250 --> 00:50:09,541 ¿Eso qué significa?
815
00:50:11,291 --> 00:50:12,416 ¿Cuál es el precio?
816
00:50:12,500 --> 00:50:13,833 ¿Disculpa?
817
00:50:14,125 --> 00:50:16,500 ¿Cuánto quieres por ir a la fiesta
818
00:50:16,583 --> 00:50:18,791 y no decirle a tu madre lo de Astrid?
819
00:50:19,375 --> 00:50:20,375 Es una broma.
820
00:50:20,625 --> 00:50:22,583 ¿Eso crees? Pon el precio.
821
00:50:23,375 --> 00:50:27,208 Vas a la fiesta, no le dices a tu madre
y yo sigo viendo a Astrid.
822 00:50:27,625 --> 00:50:29,875
Le daré un apartamento en Nueva York.
823 00:50:29,958 --> 00:50:31,375
Esto es una mierda.
824 00:50:31,458 --> 00:50:33,541
No, así se resuelven los problemas.
825 00:50:33,625 --> 00:50:37,083
Lo que es una mierda es tu incapacidad para entenderlo.
826
00:50:37,750 --> 00:50:38,916 Di el precio.
827
00:50:42,666 --> 00:50:44,916 - Quiero hablar con un abogado.
- Excelente.
828 00:50:45,000 --> 00:50:47,875
El mío viene para acá. Hablemos con él.
829 00:50:49,458 --> 00:50:52,500 Primero, muchas felicidades,
Simone, te gradúas.
830 00:50:52,583 --> 00:50:54,000
Vete a la mierda, Jeff.
831 00:50:56,333 --> 00:51:00,583 Simone anunció el día de hoy
que quiere arruinarme.
832 00:51:00,833 --> 00:51:02,833
Bueno, como abogado de la familia,
833 00:51:02,916 --> 00:51:06,750 quisiera que todo se resolviera y que todos quedaran satisfechos.
834
00:51:06,833 --> 00:51:09,166 - Sé que tu padre piensa igual.
- Sí.
835 00:51:09,250 --> 00:51:13,291
Tu padre ya había creado un fideicomiso a tu nombre, te explicaré.
836
00:51:14,041 --> 00:51:17,291 Se transferirían
más valores a ese fideicomiso.
837 00:51:17,375 --> 00:51:19,458
Sería como un regalo de graduación.
838 00:51:19,833 --> 00:51:21,541
Además de la fiesta.
839 00:51:22,166 --> 00:51:23,666
¿Eso te parece bien?
840 00:51:27,666 --> 00:51:29,500 El vuelo de mamá llegará antes.
841
00:51:30,208 --> 00:51:32,833 Tal vez deba ir por ella
para hablar de esto
842 00:51:32,916 --> 00:51:35,041
como la familia feliz que somos.
843 00:51:35,291 --> 00:51:37,083
Tengo una compañía.
844 00:51:39,166 --> 00:51:41,291 Se llama Empresas Whitecloud.
845
00:51:41,791 --> 00:51:43,625 Quisiera cedértela.
846
00:51:44,583 --> 00:51:47,333 Jeff, dile cuánto vale.
847
00:51:47,416 --> 00:51:50,291 Whitecloud
vale casi 20 millones de dólares.
848 00:51:50,375 --> 00:51:53,583
Hay una cuenta bancaria en HSBC, en Ginebra.
849
00:51:54,416 --> 00:51:57,083 Feliz graduación, es tuya.
850
00:52:00,500 --> 00:52:01,541 ¿Mía?
851
00:52:02,416 --> 00:52:04,916 Seguro hay una junta directiva
o algo así.
852 00:52:05,000 --> 00:52:07,333
Se controla con títulos al portador.
853 00:52:09,708 --> 00:52:12,416
Me graduaré en identidad étnica.
854 00:52:12,500 --> 00:52:13,416
Muy bien.
855 00:52:13,500 --> 00:52:16,375
Los títulos al portador son pedazos de papel
856
00:52:17,166 --> 00:52:20,083 que otorgan al portador de ese papel
857
00:52:21,041 --> 00:52:23,833 el poder total sobre esa compañía.
858
00:52:25,458 --> 00:52:26,916 Serías la dueña.
859
00:52:27,416 --> 00:52:29,416 Su dinero es tu dinero,
860
00:52:29,500 --> 00:52:32,250 siempre y cuando tú tengas los títulos.
861
00:52:33,208 --> 00:52:35,333 Ahora, yo soy el dueño.
862
00:52:38,458 --> 00:52:40,791 - Ahora Jeff es el dueño.
- Gracias.
863 00:52:41,583 --> 00:52:44,208 Si te los da, tú eres la dueña.
864 00:52:44,291 --> 00:52:45,541
¿Así de fácil?
865 00:52:48,500 --> 00:52:49,791
¿Veinte millones?
866 00:52:50,125 --> 00:52:53,125 No es necesario ningún trámite.
Te entregaré todo.
867 00:52:53,583 --> 00:52:55,083
Pero no los extravíes.
868 00:52:55,166 --> 00:52:56,708 Ponlos en un lugar seguro.
869
00:52:59,416 --> 00:53:03,250 Te los daré después de la fiesta,
luego de que tu madre suba al avión.
870 00:53:35,833 --> 00:53:37,458 ¿Buen viaje, estrella mía?
871
00:53:38,083 --> 00:53:40,791 ¿Y la invitada de honor? Envió muchos mensajes.
872
00:53:40,875 --> 00:53:43,041 ¿En serio? ¿Algo en particular?
873
00:53:43,458 --> 00:53:44,333 No.
874 00:53:44,583 --> 00:53:48,708
Está en su habitación, un poco ansiosa por el evento.
875
00:53:49,000 --> 00:53:50,791 Yo prefiero el otro vestido.
876
00:53:50,875 --> 00:53:52,125
El Versace.
877 00:53:52,208 --> 00:53:53,625
Te resalta los ojos.
878 00:53:53,875 --> 00:53:56,291
Este resalta cosas que hacen que me pregunte
879
00:53:56,375 --> 00:53:58,041 para qué vas a la universidad.
880
00:53:58,583 --> 00:54:00,583 Oye, este es el que me gusta.
881
00:54:01,208 --> 00:54:04,375 Pues no sé qué opine tu padre
de algo tan revelador
882 00:54:04,458 --> 00:54:05,875
para una jovencita.
883 00:54:06,500 --> 00:54:10,291 ¿Y Astrid qué planea usar?
Creo que tiene buen gusto y estilo.
884 00:54:10,375 --> 00:54:12,166 No sé cómo piense vestirse.
885
00:54:12,250 --> 00:54:16,041 ¿Vendrá con el joven que conocimos
en San Bartolomé?
886 00:54:16,125 --> 00:54:18,875
- Olvidé su nombre, el italiano. - No vendrá.
887
00:54:19,208 --> 00:54:20,791 Dios mío, debe odiarme.
888
00:54:22,375 --> 00:54:25,750 Fue un impacto tremendo,
pero ya está resuelto.
889 00:54:26,416 --> 00:54:28,083 No quiero que te preocupes.
890
00:54:28,250 --> 00:54:30,375 No quiero que te preocupes por nada.
891
00:54:31,583 --> 00:54:33,250 Entonces, ¿tú y yo seguimos?
892
00:54:33,541 --> 00:54:36,125 ¿Charles?
¿Podemos hablar un momento?
893 00:54:36,208 --> 00:54:38,166
Luego de la fiesta pasaré por ti.
894 00:54:38,333 --> 00:54:40,333 Te va a encantar Nueva York.
895
00:54:40,500 --> 00:54:41,791 Estaré lista.
896
00:54:42,375 --> 00:54:43,375 Adelante.
897
00:54:47,250 --> 00:54:49,500 ¿Sabes qué pasó entre Simone y Astrid?
898
00:54:50,500 --> 00:54:51,583 ¿Pasó algo?
899
00:54:51,791 --> 00:54:54,041 Dice que Astrid no vendrá a la fiesta.
900
00:54:54,250 --> 00:54:55,666 Así son las jóvenes,
901
00:54:55,750 --> 00:54:58,416 siempre se puede contar
con que no se cuenta con ellas.
902 00:54:58,500 --> 00:55:01,166
Hacen todo juntas, son inseparables y ¿de pronto esto?
903
00:55:01,250 --> 00:55:02,708 ¿Hablaste con ella?
904
00:55:03,125 --> 00:55:06,416 De a intervalos durante el día.
¿A ti te contó algo?
905 00:55:07,291 --> 00:55:08,750
Me dijo muy poco.
906 00:55:10,125 --> 00:55:12,875
Debe ser por un muchacho. Suele ser así.
907 00:55:13,708 --> 00:55:15,166
¿Ya viste el jardín?
908 00:55:16,000 --> 00:55:18,500 Está quedando maravilloso.
909
00:55:23,708 --> 00:55:24,875 ¿Astrid?
910
00:55:25,833 --> 00:55:27,208 Habla Miranda.
911
00:55:27,291 --> 00:55:30,875 No... no esperaba recibir
una llamada tuya.
912 00:55:30,958 --> 00:55:33,916
Escucha, no comprendo qué fue lo que pasó,
913
00:55:34,000 --> 00:55:35,250 pero no importa.
914 00:55:35,333 --> 00:55:38,291 Eres parte de la familia, de la vida de Simone,
915
00:55:38,375 --> 00:55:42,166 y celebraremos juntos este momento, punto.
916
00:55:42,750 --> 00:55:46,750 Hay mucho amor aquí,
más allá de las pequeñas injusticias
917 00:55:46,833 --> 00:55:50,333
que podamos cometer, así que esperamos que asistas.
918
00:55:50,666 --> 00:55:53,666 Nunca dejen que un hombre destruya su hermandad.
919
00:55:53,958 --> 00:55:55,708 ¿Tienes vestido para la fiesta?
920
00:55:56,666 --> 00:55:57,666 No.
921 00:55:58,208 --> 00:56:00,833
Pues entonces ve a tu boutique favorita
922
00:56:00,916 --> 00:56:04,375 y cómprate un vestido
que le diga al mundo "lo logré".
923 00:56:05,083 --> 00:56:08,083 Es mi regalo de graduación.
Te enviaré el auto.
924 00:56:08,791 --> 00:56:10,458 ¿Seguro que no hay problema?
925
00:56:10,541 --> 00:56:14,208 No solo no hay problema,
es fundamental que asistas.
926 00:56:14,291 --> 00:56:16,416
Solo no le digas a Simone que vendrás,
927 00:56:16,500 --> 00:56:20,041
quiero darle como regalo a su mejor amiga para su graduación.
928
00:56:20,125 --> 00:56:22,000 Eres asombrosa.
929
00:56:22,166 --> 00:56:25,000 Y quiero que sepas
que no lo considero permanente.
930 00:56:25,125 --> 00:56:26,375
Es por diversión.
931 00:56:26,625 --> 00:56:28,208
Está bien, estupendo.
932 00:56:28,291 --> 00:56:29,166
Adiós.
933 00:56:34,541 --> 00:56:36,250
Quítatelo. Es demasiado.
934 00:56:36,333 --> 00:56:38,416
- Mira quién lo dice. - Tu padre.
935
00:56:38,500 --> 00:56:39,833 Chúpamela.
936
00:56:40,625 --> 00:56:41,666 Madura.
937
00:56:41,750 --> 00:56:44,625 Ya eres una joven muy rica.
938
00:56:44,708 --> 00:56:46,333 ¿Y mis títulos al portador?
939
00:56:46,666 --> 00:56:48,125 Me urge largarme.
940
00:56:48,208 --> 00:56:50,416 En la caja fuerte de mi oficina.
941
00:56:50,583 --> 00:56:54,500 Después de la fiesta,
una vez que me haya ido,
942 00:56:54,958 --> 00:56:56,916 te enviaré la combinación.
943
00:56:57,583 --> 00:56:59,000 ¿Y si no están ahí?
944
00:56:59,916 --> 00:57:01,708 No habré cumplido mi palabra,
945
00:57:02,208 --> 00:57:07,166 y tú sin duda, se lo dirás a tu madre,
y el caos reinará por doquier.
946 00:57:08,833 --> 00:57:11,125 ¿Tú se lo dirás? ¿Algún día?
947
00:57:12,208 --> 00:57:13,041 No.
948 00:57:14,541 --> 00:57:17,541
La protegeré de algo que la hará sufrir
949 00:57:18,791 --> 00:57:21,041
porque no pude hacerlo la última vez.
950 00:57:22,416 --> 00:57:23,333
¿Qué?
951
00:57:23,750 --> 00:57:25,833 Ella tiene sus títulos al portador.
952
00:57:26,916 --> 00:57:28,333 A ella también la cuido.
953
00:57:28,875 --> 00:57:31,500 Podría irse si quisiera, pero aquí está.
954
00:57:32,500 --> 00:57:35,125 ¿Por qué crees que se queda?
955
00:57:50,250 --> 00:57:51,416 Hola.
956
00:57:53,958 --> 00:57:55,166 Hola.
957
00:57:58,125 --> 00:57:59,125 ¿Hola?
958
00:58:03,458 --> 00:58:05,375 ¿Es una puta broma?
959
00:58:05,708 --> 00:58:08,625 ¿Tienes el descaro de regresar a mi casa?
960
00:58:09,125 --> 00:58:10,583 ¡Maldita zorra!
961
00:58:11,125 --> 00:58:13,083 Dios mío, ¿qué te pasa, niña?
962
00:58:13,166 --> 00:58:14,541 Es una puta arrastrada.
963
00:58:14,625 --> 00:58:17,375 ¿Así te eduqué?
¿Para ser violenta con tu amiga?
964 00:58:17,458 --> 00:58:19,166
Dile lo que hiciste, perra.
965 00:58:19,250 --> 00:58:22,333
No importa qué hizo. De ninguna manera merece esto.
966
00:58:22,416 --> 00:58:26,375 Discúlpate, Simone, o iré por tu padre
y no será tan indulgente.
967 00:58:26,458 --> 00:58:28,250 ¿Quieres que lo sepa tu padre?
968
00:58:28,333 --> 00:58:30,291 Habla, niña, ofrece una disculpa.
969
00:58:30,375 --> 00:58:32,708 No es necesario.
La disculpa se la debo yo.
970 00:58:32,791 --> 00:58:33,958
No digas eso.
971 00:58:34,041 --> 00:58:36,583
En Año Nuevo, en San Bartalomé...
972 00:58:37,333 --> 00:58:39,541
...sabía que me miraba cuando me desvestí,
973
00:58:39,625 --> 00:58:41,375 sabía que me seguiría al agua.
974
00:58:42,125 --> 00:58:43,708 ¿El chico italiano?
975
00:58:44,208 --> 00:58:45,208 Charles.
976
00:58:45,791 --> 00:58:48,291 Le di mi llave del hotel y sabía que iría.
977 00:58:49,125 --> 00:58:52,041 Su pie estuvo entre mis piernas
bajo la mesa en la cena.
978 00:58:52,416 --> 00:58:55,166 Creí que sería divertido, no creí que se complicaría.
979
00:58:55,250 --> 00:58:56,833 Lo siento, Simone.
980
00:59:03,208 --> 00:59:04,083 Mierda.
981
00:59:06,916 --> 00:59:08,250 ¡Mierda!
982
00:59:11,166 --> 00:59:13,166 EMPRESAS WHITECLOUD
983
00:59:16,458 --> 00:59:18,416 Sí son los títulos al portador.
984
00:59:19,333 --> 00:59:21,458 Están en su poder, son suyos.
985
00:59:22,625 --> 00:59:25,125 Me dijeron que valían 20 millones.
986
00:59:26,375 --> 00:59:30,833 Según el estado de cuenta bancario que usted pidió a los directores,
987
00:59:30,916 --> 00:59:32,500 Empresas Whitecloud...
988
00:59:33,333 --> 00:59:37,000 ...en efecto valía 20 millones de dólares.
989
00:59:37,333 --> 00:59:38,166 ¿Valía?
990
00:59:38,666 --> 00:59:43,125 Como podrá ver usted misma aquí,
desde la semana pasada,
991 00:59:43,208 --> 00:59:48,416
al parecer, vale poco menos de 37 dólares.
992 00:59:50,250 --> 00:59:51,458
¿Qué?
993 00:59:55,416 --> 00:59:57,541
¿Cómo es posible? La empresa es mía.
994 00:59:57,625 --> 00:59:58,833 ¿Quién retiró el capital?
995
00:59:58,916 --> 01:00:01,583 Es cierto que usted tiene los títulos al portador
996
01:00:01,666 --> 01:00:03,583 de Whitecloud, de las Seychelles,
997
01:00:03,666 --> 01:00:07,666 pero a Whitecloud
la controla un fideicomiso.
998 01:00:07,958 --> 01:00:10,166
Fideicomiso Jetstream, de Chipre.
999 01:00:10,333 --> 01:00:11,625
¿Qué significa?
1000 01:00:11,708 --> 01:00:14,666
Que Jetstream administra Whitecloud,
1001 01:00:14,750 --> 01:00:16,833
además de muchas otras empresas.
1002 01:00:16,916 --> 01:00:18,791
¿Y qué me dice de estas?
1003 01:00:20,708 --> 01:00:24,000
Es Propiedades Nimbus, de las Seychelles...
1004
01:00:24,250 --> 01:00:28,750 Sí, también está controlada
por ese fideicomiso.
1005 01:00:29,208 --> 01:00:34,875
Sí, el banco dice que Nimbus ahora vale 100 dólares
1006
01:00:34,958 --> 01:00:37,583 y también por transacciones recientes.
1007
01:00:37,666 --> 01:00:39,916 ¿Y él se sale con la suya impunemente?
1008
01:00:40,000 --> 01:00:42,666 ¿Dónde mierda está mi dinero?
1009
01:00:43,291 --> 01:00:46,375 Si desea información
sobre las finanzas de su padre,
1010 01:00:46,458 --> 01:00:49,375
debo pedirle que la solicite al banco de él.
1011
01:00:49,458 --> 01:00:51,083 Usted debe darnos información.
1012
01:00:51,375 --> 01:00:54,041 De hecho,
no estoy obligado a decirles nada.
1013 01:00:54,125 --> 01:00:57,166 Eso es lo que dicta la Ley.
1014
01:00:59,500 --> 01:01:00,541
Buen día.
1015 01:01:05,125 --> 01:01:09,375
Lamento mucho por lo que están pasando.
1016 01:01:09,958 --> 01:01:11,625 En verdad lo lamento mucho.
1017
01:01:11,708 --> 01:01:15,166 El mundo es hombres escondidos
tras montañas de papeles.
1018 01:01:15,250 --> 01:01:17,166
Bueno, ¡que se vaya a la mierda!
1019 01:01:19,291 --> 01:01:20,625
Usted perdone...
1020 01:01:21,083 --> 01:01:24,083
- Perdone. Gracias. - No se preocupe.
1021
01:01:24,625 --> 01:01:26,000 Yo limpiaré.
1022
01:01:28,166 --> 01:01:29,541 Yo limpiaré.
1023
01:01:29,875 --> 01:01:33,166 Más que ninguna otra cosa, nuestros clientes esperan
1024
01:01:33,291 --> 01:01:35,500 - que les demos esto.
- Privacidad.
1025 01:01:35,583 --> 01:01:38,208
Privacidad y secretismo son dos cosas distintas.
1026
01:01:38,291 --> 01:01:42,166 "Privacidad" es cerrar la puerta del baño
cuando uno hace pipí.
1027 01:01:42,250 --> 01:01:44,375
"Secretismo", en cambio, es cerrarla
1028 01:01:44,458 --> 01:01:46,500
porque lo que uno está haciendo en el baño
1029
01:01:46,583 --> 01:01:49,166 no es lo que los demás normalmente hacen.
1030
01:01:49,250 --> 01:01:52,750 Y a veces, si la privacidad
ha bebido un poco,
1031 01:01:53,000 --> 01:01:56,250
tal vez decida pasar la noche con el secretismo,
1032
01:01:56,333 --> 01:01:58,750 solo para "explorar" su relación.
1033
01:01:58,833 --> 01:02:00,458 Pero ¿dónde pueden estar juntos
1034
01:02:00,541 --> 01:02:03,583 sin entrometidos
que espíen a través de la cortina?
1035 01:02:03,666 --> 01:02:05,833
Por lo general, en una empresa en el extranjero.
1036
01:02:05,916 --> 01:02:09,375 Así, quien se asome por la ventana
solo ve una habitación vacía.
1037 01:02:09,458 --> 01:02:11,375 Y la ventana y la habitación
1038
01:02:11,458 --> 01:02:13,791 pueden estar en dos lugares diferentes.
1039
01:02:13,875 --> 01:02:16,500 La ventana puede estar
en las Islas Vírgenes Británicas
1040 01:02:16,583 --> 01:02:18,958
- y la habitación puede estar en... - China.
1041
01:02:19,041 --> 01:02:20,541 Esto llega hasta China.
1042
01:02:21,000 --> 01:02:24,166 Mel, lo encontré en internet.
Estaba toda la historia.
1043 01:02:24,250 --> 01:02:26,875
Dedicas mucho tiempo a obsesionarte con esto.
1044
01:02:26,958 --> 01:02:29,458 Los políticos lo hacen, no solo los delincuentes.
1045
01:02:29,541 --> 01:02:31,833 Sobornos, corrupción, lavado de dinero.
1046
01:02:31,916 --> 01:02:34,125 Millones y millones de dólares,
1047
01:02:34,208 --> 01:02:38,458 e intentan ocultar todo
a través de la empresa Propiedades Ru...
1048 01:02:39,166 --> 01:02:40,625
Sí, Propiedades Russell.
1049 01:02:46,916 --> 01:02:51,708
SECRETO 5: LIQUIDAR
1050 01:02:57,750 --> 01:03:01,541
Y aquí hay otra historia de la que Ellen Martin quiere culparnos.
1051
01:03:01,875 --> 01:03:05,291 Este hombre, el señor Maywood, está a punto de cometer...
1052
01:03:05,375 --> 01:03:06,625 ...un grave error.
1053
01:03:06,875 --> 01:03:10,791 De hecho, todos en esta historia
cometen un grave error.
1054 01:03:11,166 --> 01:03:13,916
Propiedades Russell no fue el problema.
1055 01:03:14,000 --> 01:03:15,625 El problema fue la codicia.
1056
01:03:15,833 --> 01:03:18,833 Dios dictó un mandamiento
contra la codicia,
1057 01:03:19,500 --> 01:03:22,291
pero eso no impidió que la gente lo quebrantara.
1058
01:03:22,541 --> 01:03:25,500 Y pese a ello, Ellen Martin
nos cree responsables
1059 01:03:25,583 --> 01:03:28,541
de que este hombre tocara la puerta de este cuarto.
1060
01:03:35,208 --> 01:03:38,458 Recuerdo que prefiere
whiskey sin hielo, ¿correcto?
1061 01:03:39,041 --> 01:03:39,916
Así es.
1062 01:03:42,291 --> 01:03:44,750
Espero que le esté yendo tan bien en los negocios
1063
01:03:44,833 --> 01:03:46,875 como a nosotros aquí.
1064
01:03:47,833 --> 01:03:51,208 El año pasado, China se convirtió en el mayor exportador del planeta,
1065
01:03:51,916 --> 01:03:53,291 desbancaron a Alemania.
1066
01:03:56,125 --> 01:03:59,250 Y también en el mercado automotriz
más grande del mundo.
1067 01:04:00,250 --> 01:04:01,083
Mis respetos.
1068 01:04:01,791 --> 01:04:05,791
Cada año nos llueven más regulaciones
1069 01:04:05,875 --> 01:04:09,416
y a ustedes les llueve cada vez más dinero.
1070
01:04:10,208 --> 01:04:13,958 A mi esposo le impresiona
cómo entiende usted el mundo.
1071 01:04:14,333 --> 01:04:16,375
Dice que por personas como usted
1072 01:04:16,458 --> 01:04:19,125
los británicos controlaron China tantos años.
1073
01:04:19,750 --> 01:04:21,291
Lo tomaré como un cumplido.
1074 01:04:21,375 --> 01:04:24,125
Pues debería. Mi esposo es un hombre brillante.
1075
01:04:24,208 --> 01:04:27,125 Es probable que ascienda de puesto
en el Politburó
1076 01:04:27,208 --> 01:04:30,083 y se convierta en el dirigente
de China algún día.
1077 01:04:30,916 --> 01:04:32,291
Llegó el momento...
1078 01:04:33,291 --> 01:04:35,375 ...de enjuagar y repetir.
1079
01:04:36,708 --> 01:04:39,291 Por Propiedades Russell, de las Islas Vírgenes.
1080
01:04:40,958 --> 01:04:42,916 ¿Cómo se llamará la siguiente?
1081
01:04:44,166 --> 01:04:46,125 Si usted pone el dinero,
usted la nombra.
1082 01:04:46,208 --> 01:04:48,583
El trato con Xu Ming era muy sencillo.
1083 01:04:48,666 --> 01:04:51,291
Él quería una fábrica de plástico aquí, en Chongching,
1084
01:04:51,375 --> 01:04:53,708 y estaba dispuesto a pagar
por la oportunidad,
1085
01:04:54,000 --> 01:04:56,000 nosotros, una casa en la Costa Azul.
1086
01:04:56,083 --> 01:04:59,000 Mi esposo pudo ayudar a Xu
a montar la fábrica.
1087 01:04:59,083 --> 01:05:01,458
Y usted nos ayudó con la casa en Francia.
1088
01:05:02,250 --> 01:05:05,333 Usted entiende la complejidad
de tales acomodos,
1089 01:05:05,416 --> 01:05:07,833 de las empresas fantasma,
según les dicen,
1090 01:05:07,916 --> 01:05:09,541 que son de enorme utilidad.
1091
01:05:09,625 --> 01:05:11,791 Para aquellos en nuestra posición,
1092
01:05:11,875 --> 01:05:15,625 tal acumulación de dinero
puede ser una enfermedad mortal.
1093 01:05:15,708 --> 01:05:17,875
No soy más que un guante blanco.
1094 01:05:18,250 --> 01:05:19,291
Eso soy.
1095 01:05:19,708 --> 01:05:22,250
Una forma de evitar que sus manos se ensucien.
1096
01:05:22,333 --> 01:05:25,458 Actualmente hay
muchos guantes blancos en China.
1097 01:05:25,625 --> 01:05:29,750
Usted, señor Maywood, es más que eso.
1098 01:05:30,333 --> 01:05:32,791
Su iniciativa es una inspiración.
1099 01:05:34,541 --> 01:05:37,375
Para ser comunistas, aprenden rápidamente.
1100
01:05:44,083 --> 01:05:45,708 Nunca contestó mi pregunta.
1101
01:05:46,041 --> 01:05:47,875 ¿Cuál pregunta, señor?
1102
01:05:49,791 --> 01:05:51,416 ¿Vamos a proceder?
1103
01:05:52,833 --> 01:05:57,458 ¿O ese soborno que aceptaron de Xu
por su maldita fábrica de plástico...
1104 01:05:58,000 --> 01:06:00,125
...será bien sabido en toda China?
1105 01:06:01,000 --> 01:06:03,500
Creo que no tengo alternativa, ¿o sí?
1106 01:06:03,666 --> 01:06:06,083
Está obligándonos a cometer un crimen.
1107 01:06:09,291 --> 01:06:11,916 Me sorprende esa apariencia
de tanta virtud.
1108 01:06:13,916 --> 01:06:16,625
¿La aprendió en sus vacaciones en Francia?
1109 01:06:19,083 --> 01:06:20,916
Solo le estoy pidiendo
1110
01:06:21,000 --> 01:06:24,125 que haga algo que ya había hecho.
1111
01:06:26,708 --> 01:06:28,791 Doscientos millones de dólares.
1112
01:06:30,750 --> 01:06:33,333 No es una oportunidad
que dejaré pasar, linda.
1113 01:06:33,875 --> 01:06:38,041
Xi Jinping dejó claro que la corrupción ya no será tolerada.
1114
01:06:38,208 --> 01:06:41,208 ¿Oyó hablar de Wang Lijun, el jefe de la policía?
1115
01:06:41,291 --> 01:06:43,833 Intento tratar con la policía
lo menos posible.
1116 01:06:44,041 --> 01:06:48,708 Déjeme contarle una historia
para que comprenda mis inquietudes.
1117 01:06:50,875 --> 01:06:53,375
Sírvele un trago para que oiga esto.
1118 01:06:58,375 --> 01:07:03,916
Quizá esté familiarizado con la práctica de la disciplina espiritual Falun Gong.
1119
01:07:04,333 --> 01:07:09,500 Se la tachó de enemiga del Estado
por promover la superstición
1120 01:07:09,583 --> 01:07:12,458
y poner en riesgo la estabilidad social.
1121 01:07:13,041 --> 01:07:14,708
El jefe de la policía, Wang,
1122 01:07:14,791 --> 01:07:18,000 decidió ayudar a eliminar esta amenaza del país.
1123
01:07:27,250 --> 01:07:31,125 Era temido en toda la nación
por las técnicas que utilizaba.
1124 01:07:41,541 --> 01:07:44,625
Decía que los órganos se extraían únicamente
1125
01:07:44,708 --> 01:07:46,708 después de morir los prisioneros,
1126
01:07:47,166 --> 01:07:50,333 pero los Falun Gong eran prescindibles
1127
01:07:50,416 --> 01:07:55,375 y un corazón puede venderse
en 180 000 dólares en el mercado,
1128 01:07:55,541 --> 01:07:57,583 dependiendo del tipo sanguíneo.
1129
01:07:58,500 --> 01:08:02,625 La córnea de alguien joven
se vende en unos 3000 dólares.
1130 01:08:02,958 --> 01:08:06,458
Un riñón puede venderse hasta en 60 000 dólares.
1131
01:08:06,750 --> 01:08:08,708 Si no es muy viejo.
1132
01:08:11,791 --> 01:08:13,500 ÓRGANOS PARA TRASPLANTES
CUIDADO
1133
01:08:35,375 --> 01:08:38,041 Encantadora historia. Gracias por contarla.
1134
01:08:38,958 --> 01:08:41,083 Tal vez le convendría recostarse.
1135
01:08:41,166 --> 01:08:42,333 Estoy bien.
1136
01:08:44,250 --> 01:08:47,500 - ¿Seguiremos adelante? - Sí, sigamos adelante.
1137
01:08:47,791 --> 01:08:50,958 Haré que el banco contacte a Mossack Fonseca en Panamá
1138
01:08:51,208 --> 01:08:52,875 para que forme otra empresa.
1139
01:08:52,958 --> 01:08:55,083 - ¿En las Islas Vírgenes?
- Sí.
1140 01:08:55,166 --> 01:08:58,375 Y usted prometerá no volver a amenazar con delatarnos.
1141
01:08:59,791 --> 01:09:02,166 ¿Por qué habría de delatar a mis socios?
1142
01:09:02,333 --> 01:09:03,791 ¿Qué necesita?
1143
01:09:03,875 --> 01:09:05,375 ¿Aspirinas? ¿Agua?
1144
01:09:05,458 --> 01:09:06,791 Agua está bien.
1145
01:09:08,166 --> 01:09:12,291
Entonces... si somos socios, ¿puedo pedirle un favor?
1146
01:09:12,375 --> 01:09:13,208 Claro.
1147
01:09:13,291 --> 01:09:16,166 Debo asegurarme
de que nadie podrá perjudicarnos
1148 01:09:16,250 --> 01:09:19,583
ni exponernos, o siempre seré vulnerable.
1149
01:09:21,125 --> 01:09:23,333 Necesito que usted se divorcie.
1150
01:09:25,041 --> 01:09:28,583 Es lo que hará para demostrar
su lealtad hacia mí
1151 01:09:28,666 --> 01:09:29,916
y Bo Xilai.
1152 01:09:30,916 --> 01:09:32,458
¿Me haría ese favor?
1153 01:09:33,875 --> 01:09:35,416
Se ha vuelto loca.
1154 01:09:36,166 --> 01:09:38,250 - ¿Quiere que me divorcie?
- Sí.
1155 01:09:42,500 --> 01:09:44,208
No, no lo haré.
1156 01:09:45,125 --> 01:09:46,791 Y tendrán que confiar en mí.
1157
01:09:50,000 --> 01:09:51,291 Gracias.
1158
01:10:00,333 --> 01:10:01,875 Más, por favor.
1159
01:10:05,458 --> 01:10:07,666 Recuerdo que le encanta el mahjong.
1160
01:10:08,333 --> 01:10:11,041 Se me ocurre que juguemos
una partida amistosa
1161 01:10:11,125 --> 01:10:13,083
y celebremos nuestro nuevo convenio.
1162 01:10:15,583 --> 01:10:17,208 Mejor lo dejaremos dormir.
1163
01:10:19,125 --> 01:10:20,416 Y luego jugaremos.
1164
01:10:22,333 --> 01:10:23,500 Gracias.
1165
01:10:46,708 --> 01:10:48,208 ¿Cuánto debemos esperar?
1166
01:11:54,916 --> 01:11:56,541 POLICÍA
1167
01:11:58,708 --> 01:11:59,708 Bien...
1168
01:12:01,750 --> 01:12:02,916 ¿Qué las trae aquí?
1169
01:12:04,708 --> 01:12:06,375 Lo que dije por teléfono.
1170
01:12:07,333 --> 01:12:12,000 Este tal Maywood tomó de rehén a nuestro hijo en Londres.
1171
01:12:12,083 --> 01:12:16,625 Nos puso en una situación comprometedora con varias argucias en el extranjero.
1172
01:12:19,625 --> 01:12:21,541 ¿Llamaron a las autoridades?
1173
01:12:23,541 --> 01:12:27,416 Él habría difundido historias
sobre Bo y sobre mí.
1174 01:12:27,500 --> 01:12:28,916
No me cabe duda.
1175 01:12:30,041 --> 01:12:32,708 Eso habría empeorado las cosas.
1176
01:12:35,083 --> 01:12:37,208 Así que hice lo que había que hacer.
1177
01:12:39,166 --> 01:12:40,250 ¿Qué quiere decir?
1178
01:12:45,625 --> 01:12:48,666 Hallará veneno para ratas en los vasos que él tocó.
1179
01:12:48,750 --> 01:12:51,541 El cianuro detiene el corazón.
1180
01:12:52,458 --> 01:12:55,708 Junto con las otras cosas del cuarto,
1181
01:12:56,708 --> 01:12:58,750 comprenderá todo muy rápido.
1182
01:13:04,583 --> 01:13:07,666 Todos dormirán mejor
cuando no haya más corrupción.
1183
01:13:27,708 --> 01:13:30,500 Esa fue Gu Kailai el 14 de noviembre.
1184
01:13:39,375 --> 01:13:45,208 Seguiremos erradicando la corrupción
en todos los niveles, no importa dónde.
1185 01:13:45,708 --> 01:13:49,166
En el Gobierno, no hay lugar para los que son débiles
1186
01:13:50,250 --> 01:13:54,708 ante la tentación.
1187
01:13:55,166 --> 01:13:59,833 Xi Jinping y yo coincidimos en esto.
1188
01:14:01,291 --> 01:14:06,291 Debemos mirarnos en el espejo
y atenernos a los estándares más altos.
1189 01:14:10,333 --> 01:14:14,250
Porque la historia no será grata con quienes le robaron al pueblo.
1190
01:14:20,833 --> 01:14:22,000 Debemos irnos.
1191
01:14:22,083 --> 01:14:23,041 A Francia.
1192
01:14:28,500 --> 01:14:31,375 Gu Kailai,
queda arrestada por homicidio.
1193 01:14:32,166 --> 01:14:35,333 Lo que hice fue para defender
el honor de mi país y de mi esposo.
1194 01:14:35,416 --> 01:14:38,375 Bo Xilai, queda arrestado
1195
01:14:38,458 --> 01:14:42,083 por cometer sobornos,
malversación de fondos y abuso de poder.
1196 01:14:42,166 --> 01:14:44,666
¿Qué pasa? Se equivocaron de persona.
1197
01:14:45,000 --> 01:14:47,625 Es un error, un error.
1198
01:14:48,000 --> 01:14:49,833 ¿Y qué culpa tenemos de esto?
1199
01:14:49,916 --> 01:14:52,625 ¿Nosotros le dijimos
a Bo Xilai y a su esposa, madame Gu,
1200 01:14:52,708 --> 01:14:55,750
que aceptaran el soborno por la fábrica de plástico?
1201
01:14:55,833 --> 01:14:56,708 No.
1202 01:14:56,791 --> 01:14:59,708 ¿Le dijimos al señor Maywood
que lavara ese dinero
1203 01:14:59,791 --> 01:15:03,125
comprándoles una mansión en el sur de Francia?
1204
01:15:03,208 --> 01:15:04,041 No.
1205 01:15:04,125 --> 01:15:06,916
Y definitivamente no le dijimos al señor Maywood
1206
01:15:07,000 --> 01:15:09,666 que forzara a Bo y a madame Gu
1207 01:15:09,750 --> 01:15:12,458 a lavar incluso más dinero
1208
01:15:12,541 --> 01:15:17,125 mediante el cobro de más sobornos, y la creación de más empresas.
1209
01:15:17,750 --> 01:15:20,083 Pero ¿de dónde vienen estas ideas?
1210
01:15:20,333 --> 01:15:24,041 De donde viene la mayoría
de las ideas sobre el dinero:
1211 01:15:24,125 --> 01:15:27,416 los Estados Unidos de América.
1212
01:15:27,500 --> 01:15:31,916 A finales del siglo XIX,
el estado de Delaware se dio cuenta
1213 01:15:32,000 --> 01:15:35,875 de que no atraía capitales
como Nueva York o Nueva Jersey.
1214 01:15:35,958 --> 01:15:39,541
Así que Delaware comenzó a elaborar leyes fiscales amigables
1215
01:15:39,625 --> 01:15:42,166 con las empresas
esperando atraer más comercio.
1216 01:15:42,250 --> 01:15:43,291
Y funcionó.
1217 01:15:43,375 --> 01:15:46,708
El 1209 de la calle North Orange, en Wilmington, Delaware,
1218
01:15:46,791 --> 01:15:51,208 es la sede de 285 000 compañías
1219
01:15:51,333 --> 01:15:54,916 y ninguna de ellas paga impuestos.
1220
01:15:56,458 --> 01:15:59,875 El director de esta película tiene cinco.
1221
01:16:00,041 --> 01:16:02,208 Incluso nuestro guionista tiene una.
1222
01:16:02,750 --> 01:16:04,750 Pero si Delaware lo hizo,
1223
01:16:04,833 --> 01:16:10,750 ¿por qué no Suiza, Luxemburgo, Hong Kong
o las Islas Vírgenes Británicas?
1224 01:16:10,833 --> 01:16:13,708
Sí, deben estar preguntándose si es legal.
1225 01:16:15,958 --> 01:16:16,833
Sí.
1226 01:16:17,166 --> 01:16:20,125
Eso se llama... "elusión fiscal".
1227 01:16:20,208 --> 01:16:23,458
Verán, la evasión fiscal es un delito.
1228 01:16:23,916 --> 01:16:25,958
Pero ¿la elusión fiscal?
1229 01:16:26,041 --> 01:16:27,583 Es lo que nos dio empleo.
1230
01:16:27,666 --> 01:16:30,500 Y decimos que la línea entre ambas cosas
1231
01:16:30,583 --> 01:16:33,500 es delgada como la pared de una cárcel.
1232 01:16:33,666 --> 01:16:37,125 Ahora, esas cosas tan malas
1233
01:16:37,291 --> 01:16:39,166 que le han pasado a Ellen.
1234
01:16:39,333 --> 01:16:42,208 Primero, que se hundiera el barco,
1235
01:16:42,291 --> 01:16:44,791 que perdiera el condominio
de Las Vegas...
1236 01:16:44,875 --> 01:16:48,083 Sí. Le está mermando la salud.
1237
01:16:48,333 --> 01:16:52,625 Su hija dice que ha perdido el apetito,
1238
01:16:52,708 --> 01:16:54,500 que ya no duerme,
1239
01:16:54,583 --> 01:16:58,250 y el enojo que la embarga
la está devorando por dentro
1240 01:16:58,333 --> 01:17:02,125
porque el mundo está más allá de su control.
1241
01:17:02,333 --> 01:17:05,708 No puede darse el lujo de donar a las campañas de políticos
1242
01:17:05,791 --> 01:17:08,791 que cambiarían las leyes
que la atormentan.
1243 01:17:09,500 --> 01:17:14,000
En lugar de eso, tiene que venir aquí... a rezar.
1244 01:17:16,083 --> 01:17:19,250
Gracias, señor. Gracias por todo.
1245 01:17:20,166 --> 01:17:23,166
Odio preguntártelo, pero quería saber exactamente
1246
01:17:23,250 --> 01:17:26,166 cuándo es que los mansos heredarán la tierra.
1247
01:17:26,833 --> 01:17:30,625 ¿Será mientras yo esté viva? ¿O le tocará a mis nietos?
1248
01:17:31,041 --> 01:17:35,000 Y esa parte de que los primeros
serán los últimos,
1249 01:17:35,083 --> 01:17:38,166
y los últimos serán los primeros, ¿cuándo empezará?
1250
01:17:40,000 --> 01:17:43,000 ¿Y qué pasará
con los que estamos en medio?
1251 01:17:43,125 --> 01:17:47,833
Nos estamos rezagando más y más.
1252 01:17:47,958 --> 01:17:49,500
Mi madre solía decir:
1253 01:17:50,208 --> 01:17:52,500
"Que un rayo los parta a todos sin tocarme a mí".
1254
01:17:52,583 --> 01:17:55,125 ¿Ya no estás al mando de los rayos?
1255
01:17:55,208 --> 01:17:56,916 Ya sé, ya sé.
1256
01:17:57,000 --> 01:18:01,083 Sé que debería decir: "Perdónalos, padre, no saben lo que hacen",
1257
01:18:01,166 --> 01:18:05,958 pero creo que saben muy bien
lo que hacen, solo que no les importa.
1258 01:18:07,375 --> 01:18:11,625
Desearía que tan solo uno de ellos pidiera disculpas...
1259
01:18:11,791 --> 01:18:15,791 ...ya sabes, y lo dijera en serio
o fuera a la cárcel.
1260 01:18:17,250 --> 01:18:18,666
O las dos cosas, sí.
1261 01:18:18,750 --> 01:18:20,083
Oye, eso estaría bien.
1262 01:18:20,166 --> 01:18:21,708
¿Qué tal las dos cosas?
1263 01:18:22,541 --> 01:18:25,583
ABRIL 2016
1264 01:19:21,333 --> 01:19:23,291
FUGA DE DATOS ALTERA WALL STREET
1265 01:19:23,375 --> 01:19:25,541 REVELAN SECRETOS FINANCIEROS
DEL EXTRANJERO
1266 01:19:32,833 --> 01:19:36,250 La mayoría de eso es legal,
y ese es el problema.
1267 01:19:37,083 --> 01:19:40,375
No es que rompen la Ley, es que la Ley tiene tantos agujeros
1268
01:19:40,458 --> 01:19:44,375 que permite a quienes tienen muchos abogados y contadores
1269
01:19:44,916 --> 01:19:46,708 evadir responsabilidades
1270
01:19:46,791 --> 01:19:50,083 que los ciudadanos comunes cumplen.
1271
01:19:50,166 --> 01:19:54,083 Pasamos ahora al estallido bancario que causa estragos en el mundo,
1272
01:19:54,166 --> 01:19:56,041 los llamados "papeles de Panamá",
1273
01:19:56,125 --> 01:19:58,583 quizás la mayor fuga de datos
de la historia.
1274 01:19:58,666 --> 01:20:02,416
El primer ministro de Islandia renunció porque figuraba en los papeles.
1275
01:20:02,500 --> 01:20:04,166 También mencionan al padre fallecido
1276
01:20:04,250 --> 01:20:05,875 del primer ministro británico...
1277
01:20:05,958 --> 01:20:08,750 Últimas noticias de Pakistán. Se desarrolla la historia.
1278
01:20:08,833 --> 01:20:11,458 Nawaz Sharif, el primer ministro,
renunció.
1279
01:20:11,541 --> 01:20:14,083 ...lo buscaba o solo apareció?
1280
01:20:14,833 --> 01:20:16,875 Una noche tarde recibí un mensaje
1281
01:20:17,791 --> 01:20:21,583 de alguien
que se presentó como John Doe
1282 01:20:21,666 --> 01:20:23,916
y me ofreció cuantiosa información.
1283 01:20:24,000 --> 01:20:27,083
Yo le contesté que sí, así que no es que la busqué.
1284
01:20:27,166 --> 01:20:28,458 Simplemente...
1285
01:20:29,916 --> 01:20:32,416 ...llegó a nosotros como por destino.
1286
01:20:34,041 --> 01:20:38,958 Se está llevando a cabo
una investigación a fondo.
1287 01:20:39,041 --> 01:20:42,833 Hay expertos que confirmaron
que, por desgracia,
1288 01:20:43,083 --> 01:20:49,000
fuimos víctimas de una intrusión, entraron a nuestro servidor de internet.
1289
01:20:49,083 --> 01:20:52,708 Estamos trabajando,
con ayuda de consultores externos,
1290 01:20:52,791 --> 01:20:55,833
para determinar el grado en que nuestro sistema fue vulnerado
1291 01:20:55,916 --> 01:20:58,458 por personas no autorizadas...
1292
01:21:00,000 --> 01:21:01,958 ¿Qué les decimos a los clientes?
1293
01:21:03,166 --> 01:21:04,416 Bueno...
1294
01:21:04,833 --> 01:21:07,500 "Lamentamos, de nuevo, cualquier inconveniente
1295
01:21:07,583 --> 01:21:09,791 que este evento les haya causado
1296
01:21:09,875 --> 01:21:14,625 y agradecemos su confianza continua"...
1297
01:21:16,708 --> 01:21:18,708 - Sí.
- ¿Quién haría algo así?
1298 01:21:19,208 --> 01:21:20,375
¿Quién es John Doe?
1299 01:21:20,458 --> 01:21:22,583
¿Quién, exactamente?
1300 01:21:23,750 --> 01:21:27,166 Hubo una demanda en Nevada.
1301
01:21:27,625 --> 01:21:30,166 Se nos acusó
de obstrucción de la justicia,
1302 01:21:30,250 --> 01:21:32,750 - pero eso nunca se demostró.
- Nunca.
1303 01:21:33,166 --> 01:21:36,916
Tal vez nuestros opositores robaron la información para castigarnos.
1304
01:21:38,125 --> 01:21:41,666 O quizá, también pudo ser otro bufete jurídico,
1305
01:21:41,750 --> 01:21:43,541 que envidiaba nuestro éxito.
1306
01:21:43,666 --> 01:21:45,791 Eso sucede en todos los negocios.
1307
01:21:45,875 --> 01:21:49,541 O tal vez fue un hacker
que encontró una puerta trasera
1308 01:21:49,625 --> 01:21:53,041
para acabar con nuestra reputación y dejarnos sin futuro.
1309
01:21:53,125 --> 01:21:54,666 Un emisario de los mansos
1310
01:21:54,750 --> 01:21:57,250 no conforme con tener
que esperar su herencia.
1311 01:21:57,333 --> 01:22:01,166
Alguien que, operando según su ingenuo entendimiento del mundo,
1312
01:22:01,250 --> 01:22:05,375 nos culpó por cada bache
y cada puente a punto de caerse,
1313 01:22:05,458 --> 01:22:09,833 por cada escuela sin libros,
por cada estómago sin alimento.
1314 01:22:09,916 --> 01:22:12,041
Pero, ¿qué dijo el tal John Doe de nosotros?
1315
01:22:13,291 --> 01:22:17,041 "Más que un mero engrane en la maquinaria
de la 'administración de riqueza',
1316 01:22:17,125 --> 01:22:21,333
Mossack Fonseca usó su influencia para crear, para...", ¿qué?
1317
01:22:21,416 --> 01:22:24,333 "Para crear y torcer leyes
en todo el mundo
1318 01:22:24,416 --> 01:22:26,916
que favorezcan los intereses de los criminales".
1319
01:22:27,000 --> 01:22:30,250 ¡Nosotros no creamos las leyes!
¡Solo hacemos contratos!
1320 01:22:30,333 --> 01:22:33,291 ¿Y no es John Doe el criminal, el ladrón de la privacidad?
1321
01:22:33,375 --> 01:22:37,041 Veinticinco años de trabajo
borrados en un ciclo noticioso.
1322 01:22:37,625 --> 01:22:41,166 Cerraremos nuestras sucursales
en Wyoming,
1323 01:22:41,708 --> 01:22:44,291
Gibraltar y Jersey.
1324 01:22:44,791 --> 01:22:47,750 En retrospectiva, creo que...
1325
01:22:47,958 --> 01:22:51,458 ...debimos invertir más
en seguridad cibernética...
1326 01:22:51,541 --> 01:22:53,416
- Sí. - Sí.
1327
01:22:53,958 --> 01:22:57,166 Las putas Islas Vírgenes Británicas
quieren multarnos
1328 01:22:57,333 --> 01:23:00,625 con 440 000 dólares, multarnos.
1329
01:23:00,708 --> 01:23:03,041 Deberían estar haciéndonos
un monumento.
1330 01:23:03,125 --> 01:23:06,500 Serían un montón de arena con una puta palmerita
1331
01:23:06,583 --> 01:23:08,000 de no ser por nosotros.
1332
01:23:08,083 --> 01:23:09,916 Perdonen. No debí haber...
1333
01:23:10,000 --> 01:23:13,041 Sí, sí. Y Niue, ¿qué tal Niue?
1334
01:23:13,125 --> 01:23:16,416 - Niue no sería nada sin nosotros.
- Nada.
1335 01:23:16,500 --> 01:23:19,250
- Por nosotros aparece en el mapa. - Así es.
1336
01:23:19,333 --> 01:23:22,000 Hay alguien al teléfono
que está haciendo preguntas
1337 01:23:22,083 --> 01:23:24,125
de algo que se llama "Odebrecht".
1338
01:23:35,958 --> 01:23:37,250 ¿Quién los envió?
1339
01:23:37,375 --> 01:23:38,583 ¿John Doe?
1340
01:23:39,125 --> 01:23:41,125 ¿Son la policía de John Doe?
1341
01:23:41,208 --> 01:23:45,208 Vinimos porque el presidente Varela
cree que tiene información de Odebrecht.
1342 01:23:45,666 --> 01:23:46,541
¿Odebrecht?
1343 01:23:46,625 --> 01:23:48,250 Una constructora brasileña
1344
01:23:48,333 --> 01:23:51,708 que pagó más de 3000 millones de dólares
en sobornos a funcionarios
1345 01:23:51,791 --> 01:23:55,541
para adjudicarse licitaciones gigantescas en más de 12 países.
1346
01:23:55,625 --> 01:23:57,958 ¿Y eso qué tiene que ver con mi jardín?
1347
01:24:01,166 --> 01:24:03,666 Su bufete creó
decenas de empresas fantasma
1348 01:24:03,750 --> 01:24:05,958
para que Odebrecht lavara sobornos.
1349 01:24:06,541 --> 01:24:08,875
En Nevada, en las Islas Vírgenes Británicas...
1350 01:24:08,958 --> 01:24:09,791
No, no, no.
1351 01:24:09,875 --> 01:24:12,208
Vendimos esas empresas a intermediarios.
1352
01:24:12,291 --> 01:24:16,000 Y no teníamos conocimiento
de a qué se destinaba el dinero.
1353 01:24:16,750 --> 01:24:19,125
¿Y por qué no le creo? Ya sé por qué.
1354
01:24:19,208 --> 01:24:24,458 La Europol dice que unos 3500 individuos dueños de empresas creadas por su bufete
1355
01:24:24,541 --> 01:24:27,541 se relacionan con presuntos criminales,
es por eso.
1356 01:24:28,333 --> 01:24:29,250
Llévenselo.
1357 01:24:29,333 --> 01:24:31,958
¿Y qué? ¿Quieren que les hable de Odebrecht?
1358
01:24:32,041 --> 01:24:33,375 Por eso estamos aquí.
1359
01:24:33,458 --> 01:24:38,000 La carretera que tomaron para venir
fue construida por Odebrecht.
1360 01:24:38,583 --> 01:24:41,166
Sepan que incluso tienen un departamento
1361
01:24:41,250 --> 01:24:43,916
que se encarga de los sobornos. ¿Eso es culpa mía?
1362
01:24:44,041 --> 01:24:47,041 Pagaron más de 3000 millones
de dólares en sobornos
1363 01:24:47,125 --> 01:24:50,208
para ganar contratos de construcción en todo el mundo
1364
01:24:50,291 --> 01:24:53,875 y tengo motivos para creer
que el mismo presidente Varela
1365 01:24:53,958 --> 01:24:56,500
aceptó contribuciones de Odebrecht.
1366 01:24:56,583 --> 01:24:58,958
- ¿Tiene pruebas? - ¿En qué se basa?
1367
01:24:59,041 --> 01:25:02,208 ¡Que ahora mismo me parta un rayo
si estoy mintiendo!
1368 01:25:02,291 --> 01:25:04,083
- ¿Quién es John Doe? - No, no.
1369
01:25:04,166 --> 01:25:07,166 El presidente Varela no defendió a Panamá.
1370
01:25:07,250 --> 01:25:10,666 Nos bajamos los pantalones
ante la comunidad internacional
1371 01:25:10,750 --> 01:25:12,583
y ahora hacen fila para despedazarnos.
1372 01:25:12,666 --> 01:25:14,291
- ¡Basta!
- ¿Quién es John Doe?
1373 01:25:14,458 --> 01:25:17,541 No sé quién sea John Doe. ¡A la mierda John Doe!
1374
01:25:21,000 --> 01:25:22,666 Creo que Ramón
1375
01:25:22,958 --> 01:25:26,833 desearía no haber dicho
varias de las cosas que dijo ese día
1376 01:25:26,916 --> 01:25:28,833
de nuestro presidente.
1377 01:25:31,041 --> 01:25:34,083
Es la clase de cosas que los hombres desean
1378
01:25:34,708 --> 01:25:37,083 cuando están en la cárcel.
1379
01:25:38,958 --> 01:25:40,500 El padre Gallego.
1380
01:25:42,000 --> 01:25:45,916 Tal vez era un santo
y no tenía cabida en la Tierra,
1381 01:25:46,000 --> 01:25:47,250
así que lo...
1382 01:25:47,666 --> 01:25:49,333
...mudaron al cielo.
1383 01:25:50,916 --> 01:25:53,958 Pero para Jürgen y para mí,
había mucho espacio,
1384 01:25:54,625 --> 01:25:58,875 espacio para que guardáramos
215 000 secretos.
1385 01:26:00,333 --> 01:26:01,458
¿Qué?
1386 01:26:02,041 --> 01:26:04,458
¿Quieren regresar a las bananas?
1387 01:26:08,000 --> 01:26:09,041
Sí.
1388 01:26:11,833 --> 01:26:13,000
Sí.
1389 01:26:19,750 --> 01:26:25,375
MOSSACK Y FONSECA PASARON TRES MESES EN PRISIÓN
1390
01:26:26,291 --> 01:26:28,333 Si nosotros somos los perdedores,
1391
01:26:29,958 --> 01:26:31,750 ¿quiénes son los ganadores?
1392
01:26:33,416 --> 01:26:34,500 ¿Los mansos?
1393
01:26:35,583 --> 01:26:37,500 ¿Los niños que necesitan libros?
1394
01:26:38,916 --> 01:26:40,833 ¿Los pobres que necesitan casa?
1395
01:26:41,458 --> 01:26:42,625 No.
1396 01:26:44,125 --> 01:26:45,583
Estados Unidos.
1397 01:26:46,333 --> 01:26:49,541
El paraíso fiscal más grande del mundo.
1398
01:26:51,166 --> 01:26:52,458 Delaware.
1399
01:26:53,500 --> 01:26:54,958 Nevada.
1400
01:26:56,375 --> 01:26:57,458 Wyoming.
1401
01:26:59,083 --> 01:27:02,041 ¿Cuántas auditorías se llevan a cabo allá?
1402
01:27:03,083 --> 01:27:07,375 Sí, hay una ley fiscal nuevecita
en Estados Unidos...
1403 01:27:07,958 --> 01:27:11,791
...que no hace nada para impedir nada de esto.
1404
01:27:16,625 --> 01:27:19,500 ¿Acaso John Doe va para allá?
1405
01:27:26,000 --> 01:27:26,958 Bueno,
1406
01:27:27,500 --> 01:27:30,208 les agradecemos que hayan escuchado
1407
01:27:30,291 --> 01:27:32,208 nuestra versión de la historia.
1408
01:27:32,916 --> 01:27:34,833 Mossack Fonseca...
1409
01:27:36,250 --> 01:27:37,625 ...ya no existe.
1410
01:27:37,833 --> 01:27:41,291 Pero hay muchos otros bufetes
como el nuestro.
1411 01:27:41,750 --> 01:27:45,833
Sí. Aún operan en todas partes del mundo.
1412 01:27:45,916 --> 01:27:49,375
¿Y qué tiene John Doe para decir respecto a eso?
1413
01:27:49,541 --> 01:27:50,958 Sea quien sea.
1414
01:27:51,416 --> 01:27:53,500 No trabajo para ningún gobierno
1415
01:27:53,666 --> 01:27:56,375 ni agencia de inteligencia,
nunca lo he hecho.
1416 01:27:57,166 --> 01:28:00,458
Mi punto de vista es solamente mío.
1417 01:28:01,000 --> 01:28:04,291
Al igual que mi decisión de compartir los documentos.
1418
01:28:04,666 --> 01:28:07,375 Hago un exhorto a la Comisión Europea
1419
01:28:07,958 --> 01:28:10,041 y al Parlamento británico,
1420
01:28:10,250 --> 01:28:12,625 al Congreso de Estados Unidos
1421
01:28:12,708 --> 01:28:14,541 y a todas las naciones
1422
01:28:14,875 --> 01:28:19,500 a poner fin a la inmensa y omnipresente...
1423
01:28:19,583 --> 01:28:21,166 ...corrupción.
1424
01:28:26,416 --> 01:28:28,583 En este sistema, el nuestro,
1425
01:28:29,500 --> 01:28:31,125 los esclavos no tienen idea
1426
01:28:31,208 --> 01:28:34,458 ni de que son esclavos ni de que tienen amos,
1427
01:28:34,541 --> 01:28:36,500 que existen en un mundo aparte,
1428
01:28:36,583 --> 01:28:41,916 en el que los grilletes
se esconden entre montones de...
1429 01:28:42,416 --> 01:28:43,916 ...jerga legal incomprensible.
1430
01:28:44,000 --> 01:28:48,500 Es consecuencia de la corrupción inmensa
y omnipresente del medio legal.
1431 01:28:48,583 --> 01:28:52,416
Que haga falta que un soplón dé la alarma
1432 01:28:52,500 --> 01:28:54,875 es incluso más preocupante
1433
01:28:55,833 --> 01:29:00,833 porque indica que los equilibrios
y controles de la democracia
1434 01:29:00,916 --> 01:29:02,291
han fallado
1435 01:29:02,708 --> 01:29:05,958
y que podría haber...
1436
01:29:08,208 --> 01:29:11,083 ...una grave inestabilidad...
1437
01:29:15,166 --> 01:29:16,875 ...a la vuelta de la esquina.
1438
01:29:19,875 --> 01:29:21,041 Así que...
1439
01:29:21,708 --> 01:29:26,625 ...ya llegó el momento de actuar en serio.
1440
01:29:28,000 --> 01:29:30,708 Se empieza por hacer preguntas.
1441
01:29:31,291 --> 01:29:36,583 La evasión fiscal
será imposible de resolver.
1442 01:29:36,750 --> 01:29:39,958
Si los funcionarios que elegimos suplican dinero
1443
01:29:40,041 --> 01:29:42,541 a las mismas élites...
1444
01:29:43,750 --> 01:29:46,708 ...que tienen los mayores incentivos
para evitar impuestos,
1445 01:29:47,125 --> 01:29:50,041
comparadas con cualquier otro segmento de la población.
1446
01:29:51,041 --> 01:29:52,166 Sí.
1447 01:29:52,250 --> 01:29:57,625
Esas prácticas políticas han vuelto al punto de partida.
1448
01:29:57,791 --> 01:29:59,958 Y son irreconciliables.
1449
01:30:03,791 --> 01:30:05,333 Reformar...
1450
01:30:06,333 --> 01:30:10,916 ...el averiado sistema de financiamiento
de las campañas de este país
1451 01:30:11,000 --> 01:30:12,958
es urgente.
1452 01:30:16,708 --> 01:30:20,125 En 2018, 60 de las empresas más grandes de Estados Unidos
1453
01:30:20,208 --> 01:30:22,666 no pagaron impuestos sobre ingresos brutos
1454
01:30:22,750 --> 01:30:24,541 de 79 000 millones de dólares.
1455
01:30:30,458 --> 01:30:33,083 BASADA EN EL LIBRO MUNDO SECRETO,
DE JAKE BERNSTEIN
This transcript is for educational use only. Not to be sold or auctioned.