EQUIPO DE PINTAR AIRE CALIENTE 800 W

11
EQUIPO DE PINTAR AIRE CALIENTE 800 W KB-EP800LP MANUAL DE USUARIO PROPIETARIO / OPERADOR Lea atentamente este manual antes de usar su EQUIPO DE PINTAR AIRE CALIENTE KOMMBERG Por favor cumpla con todas las especificaciones y recomendaciones para un uso apropiado de la unidad. Mantenga siempre a mano este manual. LATIN WORK S.A

Transcript of EQUIPO DE PINTAR AIRE CALIENTE 800 W

Page 1: EQUIPO DE PINTAR AIRE CALIENTE 800 W

EQUIPO DE PINTARAIRE CALIENTE 800 W

KB-EP800LP

MANUAL DE USUARIOPROPIETARIO / OPERADOR

Lea atentamente este manual antes de usar su EQUIPO DE PINTAR AIRE CALIENTE KOMMBERGPor favor cumpla con todas las especificaciones y recomendaciones para un uso apropiado de la unidad.Mantenga siempre a mano este manual. LATIN WORK S.A

Page 2: EQUIPO DE PINTAR AIRE CALIENTE 800 W

2 MANUAL DE PRODUCTO

EQUIPO DE PINTAR AIRE CALIENTEKOMMBERGH E A V Y D U T Y E X P E R T S

R

Sumate a nuestraCOMUNIDAD

¡Seguinos en nuestras redes sociales y sé parte delas capacitaciones, lanzamientos y ofertas!

@kommberg_ok www.kommberg.com.ar

www.latinworksa.com.ar

Page 3: EQUIPO DE PINTAR AIRE CALIENTE 800 W

Las instrucciones que contienen este símboloindican puntos críticos que deben ser tomados en seria consideración para prevenir cualquier dañocorporal. Por esta razón, el usuario está obligadoa leer y aplicar dichas instrucciones cuidadosamente.

2. Reglas generales

1. Descripción del producto

3. Transporte y controles preliminares a realizar cada vez que se utilice la máquina.

4. Instalación e información

5. Puesta en marcha

6. Funcionamiento uso del equipo

7. Funcionamiento de la pistola de pintura

8. Mantenimiento y limpieza del equipo

9. Pistola de pintura, mantenimiento

10. Producto conforme a la siguiente directiva

11. Guía de resolución de problemas

12. Despiece

13. Garantía limitada

Este símbolo indica que las instrucciones debenseguirse estrictamente para prevenir accidentesque pudieran ocasionar serios daños corporalese incluso la muerte.

Este símbolo indica que las instrucciones debenseguirse estrictamente para prevenir fallas mecánicas, roturas o daños de la máquina.

Este símbolo indica consejos y recomendacionespara un correcto uso del producto.

Nunca haga reformas sobre el producto.El derecho de garantía no se reconocerá si elproducto es reformado o no se siguen correctamente las instrucciones de uso

CONTENIDO

Mail: [email protected] - Tél: 4712-6662 (int.119)FABRICADO EN CHINA

Las características técnicas y especificaciones de este producto y su manual de usuario están sujetos a cambios sin previo aviso.

EQUIPO DE PINTAR AIRE CALIENTE

3 MANUAL DE PRODUCTO

Importado y distribuido por Latin Work S.A. C.U.I.T.: 30-70808313-1 España 2671 (1678) Caseros / Pcia. Buenos Aires - Argentina

KOMMBERGH E A V Y D U T Y E X P E R T S

R

KOMMBERGH E A V Y D U T Y E X P E R T S

R

Page 4: EQUIPO DE PINTAR AIRE CALIENTE 800 W

1. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO

ESTIMADO CLIENTE:

Gracias por comprar un producto KOMMBERG ®.Con una operación y mantenimiento adecuadosle proporcionará años de servicio.Con el objeto de hacer un mejor uso de su inversión,ASEGURESE de familiarizarse con el contenido de TODO el Manual del Usuario antes de intentar operaro dar mantenimiento a su unidad.

Para optimizar el rendimiento de esta unidad, hemosredactado el presente manual, que le rogamos leaatentamente y tenga en cuenta cada vez que vaya autilizarlo.

PEl equipo de pintar en spray combinado con la pistola pulverizadora “HVLP” es el sistema perfecto para pintar con precisión. Es muy fácil de usar y absolutamente seguro, ya que la presión máxima de funcionamiento es de 0,15 Bar. Reduce la atomización de la pintura y hace que el ambiente de trabajo sea más saludable y seguro. TODAS ESTAS VENTAJAS ESTÁN GARANTIZADAS UTILIZANDO EL SISTEMA DE AIRE DE BAJA PRESIÓN DE ALTO VOLUMEN "HVLP" PARA PINTAR A PRESIÓN Y VOLUMEN DE AIRE CONSTANTES.

2. REGLAS GENERALES

Si al desembalar la máquina detectara algún dañoproducido durante el transporte. NO LA PONGA ENSERVICIO. Contrólela en alguno de los talleresautorizados y eventualmente espere a que seareparado.

Antes de comenzar a operar la máquina, lea, presteatención y siga atentamente todas las instrucciones que se encuentran en la máquina y en los manuales.Familiarícese totalmente con los controles y el usocorrecto de la herramienta.

EQUIPO DE PINTAR AIRE CALIENTE

4MANUAL DE PRODUCTO

CARACTERISTICAS TECNICAS

POTENCIA: 220V/50HZ 800WVELOCIDAD DE ROTACIÓN: 29000 RPMBOQUILLA: 1.0 MMCAUDAL DE AIRE: 150 - 200 L/MINPRESIÓN DE TRABAJO: 2 - 5 PSIFLUJO DE SALIDA: 300 - 400 ML/MINPESO: 12 KG.

KOMMBERGH E A V Y D U T Y E X P E R T S

R

¡ADVERTENCIA! ANTES DE UTILIZAR ESTA HERRA-MIENTA ELÉCTRICA, LEA Y APLIQUE DETENIDAMENTE LAS NORMAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD INDICADAS A CONTINUACIÓN, ANTES DE COMENZAR A TRABAJAR, ASEGÚRESE DE QUE SABE CÓMO DETENER LA MÁQUINA EN CASO DE EMERGENCIA. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO DONDE PUEDAN SER FÁCILMENTE VISIBLE Y CONSULTARSE CUANDO LO NECESITE.

NORMAS DE SEGURIDAD ELÉCTRICA

2.1 Asegúrese de que la tensión de alimentación sea la misma que la indicada en la máquina.2.2 Revise periódicamente el cable de alimentación para ver si está dañado o viejo. Si el cable no está en buenas condiciones, no se debe utilizar la máquina. Reemplácelo con un cable de repuesto original con su número de pieza.2.3 El cable de alimentación o, si lo utiliza con un alargue, no deben atravesar áreas utilizadas para el transporte de equipos de mantenimiento.2.4 El equipo eléctrico de pintar en spray está equipa-do con un sistema de doble aislamiento. El doble aislamiento mejora la seguridad eléctrica y, por lo tanto, la máquina no necesita estar conectada a tierra.

REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD

2.5 Use la manija para trasladar la máquina. No tire del cable de alimentación ni de la manguera de suminis-tro.

2.6 No permita que la máquina se moje o se exponga a la humedad.2.7 Para realizar cualquier limpieza o mantenimiento u otras operaciones en la máquina, desconéctela de la red eléctrica, tire del enchufe sin tirar del cable de alimentación.2.8 Mantenga el equipo eléctrico de pintar en spray alejado de niños, otras personas y animales.2.9 No apunte el aerosol de aire a personas o animales.2.10 Personas menores de 16 años tienen prohibido utilizar la máquina.

ADVERTENCIA: CUMPLA CUIDADOSAMENTE LAS SIGUIENTES NORMAS DE SEGURIDAD: ha sido diseña-do para ser utilizado principalmente con pinturas al agua fría. Otros productos utilizados (pintura, diluyen-te, etc.) pueden contener materiales peligrosos, dañinos, explosivos o corrosivos.

2.12 Lea atentamente la etiqueta de los productos (pintura) que se utilizan.2.13 Se recomienda usar una máscara mientras pinta y usar guantes al usar y limpiar la máquina.2.14 Utilice la máquina en habitaciones bien ventila-das.2.15 Siga cuidadosamente las sugerencias indicadas en la etiqueta de los productos que se utilizan. Utilice solo productos que soporten una temperatura superior a 22 ° C.2.16 No fume y no utilice objetos que puedan generar chispas dado que los disolventes utilizados pueden ser inflamables.DEMOLICIÓN2.17 Para proteger el medio ambiente, siga los procedimientos indicados en las normas vigentes para el área donde se utiliza la máquina. No arroje el embalaje a la basura. Debe reutilizarse, siempre que sea posible. Cuando la máquina ya no se pueda utilizar o reparar, desmonte las piezas para la eliminación de residuos clasificados. Todas las piezas de plástico llevan un código de identificación que indica los materiales utilizados en dichas piezas: esto se utilizará en el futuro para reciclar.

3. TRANSPORTE Y CONTROLES PRELIMINARES A REALIZAR CADA VEZ QUE SE UTILICE LA MÁQUINA.

Saque el equipo de pintar en spray de su embalaje, asegúrese de que no esté dañado y coloque con cuidado los accesorios suministrados con la máquina.

1- Equipo de pintar.2- Manguera de aire para la pistola.3- Conexión de soplado o inflado 4- Medidor de vicosidad5- Pistola de pintura HVLP 6- Manual de instrucciones

4. INSTALACIÓN E INFORMACIÓN

Leer las instrucciones de seguridad (párrafo 2)

4.1EQUIPO DE PINTAR EN SPRAY -Asegúrese de que la tensión de alimentación sea la misma que la indicada en los datos técnicos de la máquina.-Asegúrese de que el interruptor (4) esté en la posición 0-Conectar el enchufe de la máquina (3) a una exten-sión (mínimo 1200W)-Conectar la manguera (2) al equipo de pintar en spray (1)4.2 PINTURA Y MATERIALES UTILIZADOSLos fabricantes de pinturas a menudo especifican el% para diluir los productos: en general, esto se refiere a aplicaciones con brocha o rodillo. De hecho, con la pistola de spray, el% debe ser mayor. Informe a su proveedor de pintura que el producto se aplicará mediante pistola pulverizadora HVLP (baja presión y alto volumen). Generalmente, en tal caso, el producto debe diluirse (intente diluir una pequeña cantidad de Pintura antes de diluirlo todo).4.3VISCOSIDAD: “Viscosidad” es el término técnico que se utiliza para indicar si un producto es muy líquido o muy espeso: en el primer caso se dice que la viscosidad es baja, mientras que en el segundo caso se considera que es alta.La medición de la viscosidad se expresa en segundos. Para medir la viscosidad, llene el viscosímetro (6) suministrado en la máquina con Pintura, y observe cuánto tiempo tarda la pintura en pasar por el orificio en la parte inferior del viscosímetro. El TIEMPO medido es el valor de viscosidad y se expresa en DIN-s.4.4 GENERALIDADESEsta máquina puede utilizar productos con una

viscosidad de 10 a un máximo de 35 (35 DIN-s).Una pintura con una mayor cantidad de viscosidad se puede utilizar ÚNICAMENTE para productos solubles en agua PARA APLICACIONES EN PAREDES INTERIORES Y EXTERIORES. LA CALIDAD Y EL TIPO DE PINTURA SON MUY IMPORTANTES.Los principales valores de viscosidad de los productos más utilizados son:Relleno 10 a 20 sin diluirBarniz para madera de 15 a 20 sin diluirPaquete de 2 pinturas, pintura al óleo 20 a 35; consul-te las instrucciones del fabricante.

Consulte las instrucciones del fabricante del producto para el tipo de diluyente y la cantidad, en%, a agregar (esto puede variar del 5% al 50%).

4.41 PREPARACIÓN DE LA SUPERFICIE A PINTARPara obtener buenos resultados, los objetos o superfi-cies a tratar DEBEN LIMPIARSE.-Eliminar los restos o incrustaciones de óxido de la Pintura vieja y, si es necesario, lijar la pared.-Incluya o lije , en caso necesario, para alisar las superficies.-Lea atentamente las instrucciones indicadas en la lata de pintura. Los fabricantes suelen sugerir aplicar un fijador antes de pintar para obtener los mejores resultados y, sobre todo, para ahorrar pintura.

4.42 PREPARACIÓN DEL PRODUCTO PARA PINTAR-Agite bien.-Utiliza un palito para mezclar y revolver el producto.-Vierta Pintura en el interior del depósito de la pistola (92), sin llenarlo hasta arriba (máximo 3/4).- Diluya el producto, siguiendo las instrucciones del fabricante.

- Si es necesario, AGREGUE GRADUALMENTE DILU-YENTE DESPUÉS DE REALIZAR LA PRUEBA EN UNA PIEZA DE CARTÓN O MADERA. Una vez comprobado que el producto ha sido diluido correctamente, se puede diluir toda la lata de Pintura.-Para obtener información más específica sobre la viscosidad, consulte la sección 4.3.4.43 PISTOLA PULVERIZADORA HVLP-Monte el contenedor de la pistola (92) y apriete completamente.-Para conectar la manguera (2) a la empuñadura de

pistola (7).-Para seleccionar el tipo de spray requerido aflojar el anillo de ajuste (84), regular la posición, orientando la boquilla (83) para obtener: HH = spray horizontal VV = spray vertical CC = spray redondo.La junta (80) incluye 4 muescas de orientación que ayudan a colocar la boquilla de mariposa (83). La posición se fija mediante una pestaña que sobresale de la parte inferior.-Después de seleccionar el tipo de spray, apriete el anillo de ajuste (84).-Los sprays horizontales o verticales (HH-VV) se recomiendan para grandes superficies- El spray redondo (CC) se utiliza en su lugar para objetos pequeños o para zonas de difícil acceso (esquinas, ángulos, etc.).

5- PUESTA EN MARCHA

Lea atentamente las instrucciones de seguridad (sección 2)-Gire el interruptor (4) para poner en marcha el equipo de pintar en spary

6- FUNCIONAMIENTO Y USO EQUIPO

-El atomizador suministra el aire comprimido necesa-rio para operar la máquina.-El aire fluye por la boquilla de mariposa (83) y la pintura sale solo cuando se aprieta el gatillo (77).

7- FUNCIONAMIENTO Y USO DE LA PISTOLA DE PINTURA EL SPRAY SE PUEDE AJUSTAR MUY FÁCILMENTE COMO SIGUE.

-Cerrar completamente el tornillo de ajuste (71) (girar a la derecha).-Siga apretando el gatillo (77) y abra lentamente el tornillo de pintura (71) hasta obtener la cantidad correcta de pintura.-La pistola debe moverse con un movimiento regular y mantenerse siempre a la MISMA DISTANCIA (de 10 a 30 cm, según el ajuste y tipo de pintura utilizada), y sobre todo debe ESTAR SIEMPRE PARALELO a la superficie del objeto a ser tratado.Advertencia: No utilice nunca un movimiento circular: podría dañar la calidad del acabado.-Suelte el gatillo (77) al final de cada movimiento de

avance y vuelva a apretarlo cuando haya comenzado el movimiento de retorno. Esto evitará las marcas de unión causadas por una segunda capa, especialmente para superficies grandes.-El movimiento debe ser horizontal si el spray es vertical (VV) o vertical si el spray es horizontal .-El spray redondo (CC) requiere una mayor distancia del objeto a pintar.-EN CUALQUIER CASO, REALIZAR PRUEBAS EN UNA PIEZA DE CARTÓN O MADERA ANTES DE PINTAR.7.1 OTROS USOS DEL EQUIPO DE PINTAR-Al conectar el accesorio (5) a la manguera (2), el equipo de pintar en spray también se puede utilizar para soplar o inflar colchones u otros objetos inflables.

8- MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL EQUIPO (máquina desconectada).

EL ATOMIZADOR NECESITA MÍNIMO MANTENIMIENTO. En primer lugar, desconecte el equipo de la red electrica.-Limpie la estructura con un paño limpio (empapado en agua o alcohol, si es necesario)-Asegúrese de que el filtro (11) esté limpio soplándolo o lavándolo con jabón y reemplazándolo cuando sea necesario. En este caso, utilice un destornillador para desmontar la tapa del filtro y levante los ganchos internos. Figura 9.

9- PISTOLA DE PINTURA MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA

LA PISTOLA DE PINTAR DEBE LIMPIARSE CUIDADOSA-MENTE INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE SU USO. SI LA PINTURA SE SECA DENTRO DE LA PISTOLA, LA LIMPIEZA SERÁ MUCHO MÁS DIFÍCIL Y PUEDE QUE YA NO SEA POSIBLE USAR LA PISTOLA. UTILICE EL DILUYENTE (O DISOLVENTE) RECOMENDADO POR EL FABRICANTE DE PINTURA, LIMPIE LA PISTOLA EN UNA HABITACIÓN BIEN VENTILADA. SIGA LAS INSTRUCCIO-NES DE SEGURIDAD SEÑALADAS EN LA SECCIÓN 2.

9.1 PISTOLA DE PINTURA-Desmontar el depósito de la pistola (92).-Vierta los restos de pintura en su recipiente y ciérrelo para poder utilizarlo en el futuro.-Vierta el disolvente (en pequeñas cantidades) en el depósito, agite ligeramente la pistola y atomice el

diluyente en un recipiente de limpieza. REPITA LA OPERACIÓN HASTA QUE EL DILUYENTE QUE ESTÉ EN PULVERIZACIÓN ESTÉ COMPLETAMENTE LIMPIO.-Limpie cualquier rastro de Pintura, tanto dentro como fuera del depósito.-Limpie la junta ubicada debajo de la tapa del depósito.9.2 BOQUILLA Y AGUJA1- Desenroscar el anillo 2- Retirar la boquilla mariposa 3- Aflojar completamente el tornillo de ajuste 4- Retirar el muelle 5- Sacar la aguja: se recomienda no utilizar herra-mientas. Si la aguja no sale con mucha facilidad, afloje la tuerca de los prensaestopas. (el anillo de la aguja ( puede quedar dentro).6-Utilice una llave especial para desenroscar la boquilla interna.7-Retirar la arandela plana -Poner todas estas piezas en un recipiente y limpiarlas con un cepillo y diluyente limpio.-También se debe limpiar el interior de la pistola y la manguera.-Antes de reparar estas piezas, se deben secar completamente con equipo de pintar.-ADVERTENCIA: vuelva a montar la pieza invirtiendo la secuencia de operaciones descrita anteriormente. En particular, se recomienda montar la boquilla interna ANTES de la aguja.-Poner una gota de grasa en la tuerca prensaestopas. Si se ha desenroscado, vuelva a apretarlo con cuidado (la aguja debe moverse libremente).9.3 JUNTA DEL DEPÓSITO DE PISTOLAPara reemplazar las juntas , haga lo siguiente:

• desenroscar la tuerca hexagonal • Retire la cubierta subyacente • Quitar la junta ATENCIÓN: al volver a montar la tapa, controlar la posición de la junta.

10- PRODUCTOS CONFORME A LAS SIGUIENTES DIRECTIVAS

Esta máquina está construida de acuerdo con la directiva europea: 73/23 EEC-89/336 EEC

11- GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS: CAUSAS Y SOLUCIONES

Page 5: EQUIPO DE PINTAR AIRE CALIENTE 800 W

-

EQUIPO DE PINTAR AIRE CALIENTE

5 MANUAL DE PRODUCTO

KOMMBERGH E A V Y D U T Y E X P E R T S

R

¡ADVERTENCIA! ANTES DE UTILIZAR ESTA HERRA-MIENTA ELÉCTRICA, LEA Y APLIQUE DETENIDAMENTE LAS NORMAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD INDICADAS A CONTINUACIÓN, ANTES DE COMENZAR A TRABAJAR, ASEGÚRESE DE QUE SABE CÓMO DETENER LA MÁQUINA EN CASO DE EMERGENCIA. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO DONDE PUEDAN SER FÁCILMENTE VISIBLE Y CONSULTARSE CUANDO LO NECESITE.

NORMAS DE SEGURIDAD ELÉCTRICA

2.1 Asegúrese de que la tensión de alimentación sea la misma que la indicada en la máquina.2.2 Revise periódicamente el cable de alimentación para ver si está dañado o viejo. Si el cable no está en buenas condiciones, no se debe utilizar la máquina. Reemplácelo con un cable de repuesto original con su número de pieza.2.3 El cable de alimentación o, si lo utiliza con un alargue, no deben atravesar áreas utilizadas para el transporte de equipos de mantenimiento.2.4 El equipo eléctrico de pintar en spray está equipa-do con un sistema de doble aislamiento. El doble aislamiento mejora la seguridad eléctrica y, por lo tanto, la máquina no necesita estar conectada a tierra.

REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD

2.5 Use la manija para trasladar la máquina. No tire del cable de alimentación ni de la manguera de suminis-tro.

2.6 No permita que la máquina se moje o se exponga a la humedad.2.7 Para realizar cualquier limpieza o mantenimiento u otras operaciones en la máquina, desconéctela de la red eléctrica, tire del enchufe sin tirar del cable de alimentación.2.8 Mantenga el equipo eléctrico de pintar en spray alejado de niños, otras personas y animales.2.9 No apunte el aerosol de aire a personas o animales.2.10 Personas menores de 16 años tienen prohibido utilizar la máquina.

ADVERTENCIA: CUMPLA CUIDADOSAMENTE LAS SIGUIENTES NORMAS DE SEGURIDAD: ha sido diseña-do para ser utilizado principalmente con pinturas al agua fría. Otros productos utilizados (pintura, diluyen-te, etc.) pueden contener materiales peligrosos, dañinos, explosivos o corrosivos.

2.12 Lea atentamente la etiqueta de los productos (pintura) que se utilizan.2.13 Se recomienda usar una máscara mientras pinta y usar guantes al usar y limpiar la máquina.2.14 Utilice la máquina en habitaciones bien ventila-das.2.15 Siga cuidadosamente las sugerencias indicadas en la etiqueta de los productos que se utilizan. Utilice solo productos que soporten una temperatura superior a 22 ° C.2.16 No fume y no utilice objetos que puedan generar chispas dado que los disolventes utilizados pueden ser inflamables.DEMOLICIÓN2.17 Para proteger el medio ambiente, siga los procedimientos indicados en las normas vigentes para el área donde se utiliza la máquina. No arroje el embalaje a la basura. Debe reutilizarse, siempre que sea posible. Cuando la máquina ya no se pueda utilizar o reparar, desmonte las piezas para la eliminación de residuos clasificados. Todas las piezas de plástico llevan un código de identificación que indica los materiales utilizados en dichas piezas: esto se utilizará en el futuro para reciclar.

3. TRANSPORTE Y CONTROLES PRELIMINARES A REALIZAR CADA VEZ QUE SE UTILICE LA MÁQUINA.

Saque el equipo de pintar en spray de su embalaje, asegúrese de que no esté dañado y coloque con cuidado los accesorios suministrados con la máquina.

1- Equipo de pintar.2- Manguera de aire para la pistola.3- Conexión de soplado o inflado 4- Medidor de vicosidad5- Pistola de pintura HVLP 6- Manual de instrucciones

4. INSTALACIÓN E INFORMACIÓN

Leer las instrucciones de seguridad (párrafo 2)

4.1EQUIPO DE PINTAR EN SPRAY -Asegúrese de que la tensión de alimentación sea la misma que la indicada en los datos técnicos de la máquina.-Asegúrese de que el interruptor (4) esté en la posición 0-Conectar el enchufe de la máquina (3) a una exten-sión (mínimo 1200W)-Conectar la manguera (2) al equipo de pintar en spray (1)4.2 PINTURA Y MATERIALES UTILIZADOSLos fabricantes de pinturas a menudo especifican el% para diluir los productos: en general, esto se refiere a aplicaciones con brocha o rodillo. De hecho, con la pistola de spray, el% debe ser mayor. Informe a su proveedor de pintura que el producto se aplicará mediante pistola pulverizadora HVLP (baja presión y alto volumen). Generalmente, en tal caso, el producto debe diluirse (intente diluir una pequeña cantidad de Pintura antes de diluirlo todo).4.3VISCOSIDAD: “Viscosidad” es el término técnico que se utiliza para indicar si un producto es muy líquido o muy espeso: en el primer caso se dice que la viscosidad es baja, mientras que en el segundo caso se considera que es alta.La medición de la viscosidad se expresa en segundos. Para medir la viscosidad, llene el viscosímetro (6) suministrado en la máquina con Pintura, y observe cuánto tiempo tarda la pintura en pasar por el orificio en la parte inferior del viscosímetro. El TIEMPO medido es el valor de viscosidad y se expresa en DIN-s.4.4 GENERALIDADESEsta máquina puede utilizar productos con una

viscosidad de 10 a un máximo de 35 (35 DIN-s).Una pintura con una mayor cantidad de viscosidad se puede utilizar ÚNICAMENTE para productos solubles en agua PARA APLICACIONES EN PAREDES INTERIORES Y EXTERIORES. LA CALIDAD Y EL TIPO DE PINTURA SON MUY IMPORTANTES.Los principales valores de viscosidad de los productos más utilizados son:Relleno 10 a 20 sin diluirBarniz para madera de 15 a 20 sin diluirPaquete de 2 pinturas, pintura al óleo 20 a 35; consul-te las instrucciones del fabricante.

Consulte las instrucciones del fabricante del producto para el tipo de diluyente y la cantidad, en%, a agregar (esto puede variar del 5% al 50%).

4.41 PREPARACIÓN DE LA SUPERFICIE A PINTARPara obtener buenos resultados, los objetos o superfi-cies a tratar DEBEN LIMPIARSE.-Eliminar los restos o incrustaciones de óxido de la Pintura vieja y, si es necesario, lijar la pared.-Incluya o lije , en caso necesario, para alisar las superficies.-Lea atentamente las instrucciones indicadas en la lata de pintura. Los fabricantes suelen sugerir aplicar un fijador antes de pintar para obtener los mejores resultados y, sobre todo, para ahorrar pintura.

4.42 PREPARACIÓN DEL PRODUCTO PARA PINTAR-Agite bien.-Utiliza un palito para mezclar y revolver el producto.-Vierta Pintura en el interior del depósito de la pistola (92), sin llenarlo hasta arriba (máximo 3/4).- Diluya el producto, siguiendo las instrucciones del fabricante.

- Si es necesario, AGREGUE GRADUALMENTE DILU-YENTE DESPUÉS DE REALIZAR LA PRUEBA EN UNA PIEZA DE CARTÓN O MADERA. Una vez comprobado que el producto ha sido diluido correctamente, se puede diluir toda la lata de Pintura.-Para obtener información más específica sobre la viscosidad, consulte la sección 4.3.4.43 PISTOLA PULVERIZADORA HVLP-Monte el contenedor de la pistola (92) y apriete completamente.-Para conectar la manguera (2) a la empuñadura de

pistola (7).-Para seleccionar el tipo de spray requerido aflojar el anillo de ajuste (84), regular la posición, orientando la boquilla (83) para obtener: HH = spray horizontal VV = spray vertical CC = spray redondo.La junta (80) incluye 4 muescas de orientación que ayudan a colocar la boquilla de mariposa (83). La posición se fija mediante una pestaña que sobresale de la parte inferior.-Después de seleccionar el tipo de spray, apriete el anillo de ajuste (84).-Los sprays horizontales o verticales (HH-VV) se recomiendan para grandes superficies- El spray redondo (CC) se utiliza en su lugar para objetos pequeños o para zonas de difícil acceso (esquinas, ángulos, etc.).

5- PUESTA EN MARCHA

Lea atentamente las instrucciones de seguridad (sección 2)-Gire el interruptor (4) para poner en marcha el equipo de pintar en spary

6- FUNCIONAMIENTO Y USO EQUIPO

-El atomizador suministra el aire comprimido necesa-rio para operar la máquina.-El aire fluye por la boquilla de mariposa (83) y la pintura sale solo cuando se aprieta el gatillo (77).

7- FUNCIONAMIENTO Y USO DE LA PISTOLA DE PINTURA EL SPRAY SE PUEDE AJUSTAR MUY FÁCILMENTE COMO SIGUE.

-Cerrar completamente el tornillo de ajuste (71) (girar a la derecha).-Siga apretando el gatillo (77) y abra lentamente el tornillo de pintura (71) hasta obtener la cantidad correcta de pintura.-La pistola debe moverse con un movimiento regular y mantenerse siempre a la MISMA DISTANCIA (de 10 a 30 cm, según el ajuste y tipo de pintura utilizada), y sobre todo debe ESTAR SIEMPRE PARALELO a la superficie del objeto a ser tratado.Advertencia: No utilice nunca un movimiento circular: podría dañar la calidad del acabado.-Suelte el gatillo (77) al final de cada movimiento de

avance y vuelva a apretarlo cuando haya comenzado el movimiento de retorno. Esto evitará las marcas de unión causadas por una segunda capa, especialmente para superficies grandes.-El movimiento debe ser horizontal si el spray es vertical (VV) o vertical si el spray es horizontal .-El spray redondo (CC) requiere una mayor distancia del objeto a pintar.-EN CUALQUIER CASO, REALIZAR PRUEBAS EN UNA PIEZA DE CARTÓN O MADERA ANTES DE PINTAR.7.1 OTROS USOS DEL EQUIPO DE PINTAR-Al conectar el accesorio (5) a la manguera (2), el equipo de pintar en spray también se puede utilizar para soplar o inflar colchones u otros objetos inflables.

8- MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL EQUIPO (máquina desconectada).

EL ATOMIZADOR NECESITA MÍNIMO MANTENIMIENTO. En primer lugar, desconecte el equipo de la red electrica.-Limpie la estructura con un paño limpio (empapado en agua o alcohol, si es necesario)-Asegúrese de que el filtro (11) esté limpio soplándolo o lavándolo con jabón y reemplazándolo cuando sea necesario. En este caso, utilice un destornillador para desmontar la tapa del filtro y levante los ganchos internos. Figura 9.

9- PISTOLA DE PINTURA MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA

LA PISTOLA DE PINTAR DEBE LIMPIARSE CUIDADOSA-MENTE INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE SU USO. SI LA PINTURA SE SECA DENTRO DE LA PISTOLA, LA LIMPIEZA SERÁ MUCHO MÁS DIFÍCIL Y PUEDE QUE YA NO SEA POSIBLE USAR LA PISTOLA. UTILICE EL DILUYENTE (O DISOLVENTE) RECOMENDADO POR EL FABRICANTE DE PINTURA, LIMPIE LA PISTOLA EN UNA HABITACIÓN BIEN VENTILADA. SIGA LAS INSTRUCCIO-NES DE SEGURIDAD SEÑALADAS EN LA SECCIÓN 2.

9.1 PISTOLA DE PINTURA-Desmontar el depósito de la pistola (92).-Vierta los restos de pintura en su recipiente y ciérrelo para poder utilizarlo en el futuro.-Vierta el disolvente (en pequeñas cantidades) en el depósito, agite ligeramente la pistola y atomice el

diluyente en un recipiente de limpieza. REPITA LA OPERACIÓN HASTA QUE EL DILUYENTE QUE ESTÉ EN PULVERIZACIÓN ESTÉ COMPLETAMENTE LIMPIO.-Limpie cualquier rastro de Pintura, tanto dentro como fuera del depósito.-Limpie la junta ubicada debajo de la tapa del depósito.9.2 BOQUILLA Y AGUJA1- Desenroscar el anillo 2- Retirar la boquilla mariposa 3- Aflojar completamente el tornillo de ajuste 4- Retirar el muelle 5- Sacar la aguja: se recomienda no utilizar herra-mientas. Si la aguja no sale con mucha facilidad, afloje la tuerca de los prensaestopas. (el anillo de la aguja ( puede quedar dentro).6-Utilice una llave especial para desenroscar la boquilla interna.7-Retirar la arandela plana -Poner todas estas piezas en un recipiente y limpiarlas con un cepillo y diluyente limpio.-También se debe limpiar el interior de la pistola y la manguera.-Antes de reparar estas piezas, se deben secar completamente con equipo de pintar.-ADVERTENCIA: vuelva a montar la pieza invirtiendo la secuencia de operaciones descrita anteriormente. En particular, se recomienda montar la boquilla interna ANTES de la aguja.-Poner una gota de grasa en la tuerca prensaestopas. Si se ha desenroscado, vuelva a apretarlo con cuidado (la aguja debe moverse libremente).9.3 JUNTA DEL DEPÓSITO DE PISTOLAPara reemplazar las juntas , haga lo siguiente:

• desenroscar la tuerca hexagonal • Retire la cubierta subyacente • Quitar la junta ATENCIÓN: al volver a montar la tapa, controlar la posición de la junta.

10- PRODUCTOS CONFORME A LAS SIGUIENTES DIRECTIVAS

Esta máquina está construida de acuerdo con la directiva europea: 73/23 EEC-89/336 EEC

11- GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS: CAUSAS Y SOLUCIONES

Page 6: EQUIPO DE PINTAR AIRE CALIENTE 800 W

EQUIPO DE PINTAR AIRE CALIENTE

6MANUAL DE PRODUCTO

KOMMBERGH E A V Y D U T Y E X P E R T S

R

¡ADVERTENCIA! ANTES DE UTILIZAR ESTA HERRA-MIENTA ELÉCTRICA, LEA Y APLIQUE DETENIDAMENTE LAS NORMAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD INDICADAS A CONTINUACIÓN, ANTES DE COMENZAR A TRABAJAR, ASEGÚRESE DE QUE SABE CÓMO DETENER LA MÁQUINA EN CASO DE EMERGENCIA. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO DONDE PUEDAN SER FÁCILMENTE VISIBLE Y CONSULTARSE CUANDO LO NECESITE.

NORMAS DE SEGURIDAD ELÉCTRICA

2.1 Asegúrese de que la tensión de alimentación sea la misma que la indicada en la máquina.2.2 Revise periódicamente el cable de alimentación para ver si está dañado o viejo. Si el cable no está en buenas condiciones, no se debe utilizar la máquina. Reemplácelo con un cable de repuesto original con su número de pieza.2.3 El cable de alimentación o, si lo utiliza con un alargue, no deben atravesar áreas utilizadas para el transporte de equipos de mantenimiento.2.4 El equipo eléctrico de pintar en spray está equipa-do con un sistema de doble aislamiento. El doble aislamiento mejora la seguridad eléctrica y, por lo tanto, la máquina no necesita estar conectada a tierra.

REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD

2.5 Use la manija para trasladar la máquina. No tire del cable de alimentación ni de la manguera de suminis-tro.

2.6 No permita que la máquina se moje o se exponga a la humedad.2.7 Para realizar cualquier limpieza o mantenimiento u otras operaciones en la máquina, desconéctela de la red eléctrica, tire del enchufe sin tirar del cable de alimentación.2.8 Mantenga el equipo eléctrico de pintar en spray alejado de niños, otras personas y animales.2.9 No apunte el aerosol de aire a personas o animales.2.10 Personas menores de 16 años tienen prohibido utilizar la máquina.

ADVERTENCIA: CUMPLA CUIDADOSAMENTE LAS SIGUIENTES NORMAS DE SEGURIDAD: ha sido diseña-do para ser utilizado principalmente con pinturas al agua fría. Otros productos utilizados (pintura, diluyen-te, etc.) pueden contener materiales peligrosos, dañinos, explosivos o corrosivos.

2.12 Lea atentamente la etiqueta de los productos (pintura) que se utilizan.2.13 Se recomienda usar una máscara mientras pinta y usar guantes al usar y limpiar la máquina.2.14 Utilice la máquina en habitaciones bien ventila-das.2.15 Siga cuidadosamente las sugerencias indicadas en la etiqueta de los productos que se utilizan. Utilice solo productos que soporten una temperatura superior a 22 ° C.2.16 No fume y no utilice objetos que puedan generar chispas dado que los disolventes utilizados pueden ser inflamables.DEMOLICIÓN2.17 Para proteger el medio ambiente, siga los procedimientos indicados en las normas vigentes para el área donde se utiliza la máquina. No arroje el embalaje a la basura. Debe reutilizarse, siempre que sea posible. Cuando la máquina ya no se pueda utilizar o reparar, desmonte las piezas para la eliminación de residuos clasificados. Todas las piezas de plástico llevan un código de identificación que indica los materiales utilizados en dichas piezas: esto se utilizará en el futuro para reciclar.

3. TRANSPORTE Y CONTROLES PRELIMINARES A REALIZAR CADA VEZ QUE SE UTILICE LA MÁQUINA.

Saque el equipo de pintar en spray de su embalaje, asegúrese de que no esté dañado y coloque con cuidado los accesorios suministrados con la máquina.

1- Equipo de pintar.2- Manguera de aire para la pistola.3- Conexión de soplado o inflado 4- Medidor de vicosidad5- Pistola de pintura HVLP 6- Manual de instrucciones

4. INSTALACIÓN E INFORMACIÓN

Leer las instrucciones de seguridad (párrafo 2)

4.1EQUIPO DE PINTAR EN SPRAY -Asegúrese de que la tensión de alimentación sea la misma que la indicada en los datos técnicos de la máquina.-Asegúrese de que el interruptor (4) esté en la posición 0-Conectar el enchufe de la máquina (3) a una exten-sión (mínimo 1200W)-Conectar la manguera (2) al equipo de pintar en spray (1)4.2 PINTURA Y MATERIALES UTILIZADOSLos fabricantes de pinturas a menudo especifican el% para diluir los productos: en general, esto se refiere a aplicaciones con brocha o rodillo. De hecho, con la pistola de spray, el% debe ser mayor. Informe a su proveedor de pintura que el producto se aplicará mediante pistola pulverizadora HVLP (baja presión y alto volumen). Generalmente, en tal caso, el producto debe diluirse (intente diluir una pequeña cantidad de Pintura antes de diluirlo todo).4.3VISCOSIDAD: “Viscosidad” es el término técnico que se utiliza para indicar si un producto es muy líquido o muy espeso: en el primer caso se dice que la viscosidad es baja, mientras que en el segundo caso se considera que es alta.La medición de la viscosidad se expresa en segundos. Para medir la viscosidad, llene el viscosímetro (6) suministrado en la máquina con Pintura, y observe cuánto tiempo tarda la pintura en pasar por el orificio en la parte inferior del viscosímetro. El TIEMPO medido es el valor de viscosidad y se expresa en DIN-s.4.4 GENERALIDADESEsta máquina puede utilizar productos con una

viscosidad de 10 a un máximo de 35 (35 DIN-s).Una pintura con una mayor cantidad de viscosidad se puede utilizar ÚNICAMENTE para productos solubles en agua PARA APLICACIONES EN PAREDES INTERIORES Y EXTERIORES. LA CALIDAD Y EL TIPO DE PINTURA SON MUY IMPORTANTES.Los principales valores de viscosidad de los productos más utilizados son:Relleno 10 a 20 sin diluirBarniz para madera de 15 a 20 sin diluirPaquete de 2 pinturas, pintura al óleo 20 a 35; consul-te las instrucciones del fabricante.

Consulte las instrucciones del fabricante del producto para el tipo de diluyente y la cantidad, en%, a agregar (esto puede variar del 5% al 50%).

4.41 PREPARACIÓN DE LA SUPERFICIE A PINTARPara obtener buenos resultados, los objetos o superfi-cies a tratar DEBEN LIMPIARSE.-Eliminar los restos o incrustaciones de óxido de la Pintura vieja y, si es necesario, lijar la pared.-Incluya o lije , en caso necesario, para alisar las superficies.-Lea atentamente las instrucciones indicadas en la lata de pintura. Los fabricantes suelen sugerir aplicar un fijador antes de pintar para obtener los mejores resultados y, sobre todo, para ahorrar pintura.

4.42 PREPARACIÓN DEL PRODUCTO PARA PINTAR-Agite bien.-Utiliza un palito para mezclar y revolver el producto.-Vierta Pintura en el interior del depósito de la pistola (92), sin llenarlo hasta arriba (máximo 3/4).- Diluya el producto, siguiendo las instrucciones del fabricante.

- Si es necesario, AGREGUE GRADUALMENTE DILU-YENTE DESPUÉS DE REALIZAR LA PRUEBA EN UNA PIEZA DE CARTÓN O MADERA. Una vez comprobado que el producto ha sido diluido correctamente, se puede diluir toda la lata de Pintura.-Para obtener información más específica sobre la viscosidad, consulte la sección 4.3.4.43 PISTOLA PULVERIZADORA HVLP-Monte el contenedor de la pistola (92) y apriete completamente.-Para conectar la manguera (2) a la empuñadura de

pistola (7).-Para seleccionar el tipo de spray requerido aflojar el anillo de ajuste (84), regular la posición, orientando la boquilla (83) para obtener: HH = spray horizontal VV = spray vertical CC = spray redondo.La junta (80) incluye 4 muescas de orientación que ayudan a colocar la boquilla de mariposa (83). La posición se fija mediante una pestaña que sobresale de la parte inferior.-Después de seleccionar el tipo de spray, apriete el anillo de ajuste (84).-Los sprays horizontales o verticales (HH-VV) se recomiendan para grandes superficies- El spray redondo (CC) se utiliza en su lugar para objetos pequeños o para zonas de difícil acceso (esquinas, ángulos, etc.).

5- PUESTA EN MARCHA

Lea atentamente las instrucciones de seguridad (sección 2)-Gire el interruptor (4) para poner en marcha el equipo de pintar en spary

6- FUNCIONAMIENTO Y USO EQUIPO

-El atomizador suministra el aire comprimido necesa-rio para operar la máquina.-El aire fluye por la boquilla de mariposa (83) y la pintura sale solo cuando se aprieta el gatillo (77).

7- FUNCIONAMIENTO Y USO DE LA PISTOLA DE PINTURA EL SPRAY SE PUEDE AJUSTAR MUY FÁCILMENTE COMO SIGUE.

-Cerrar completamente el tornillo de ajuste (71) (girar a la derecha).-Siga apretando el gatillo (77) y abra lentamente el tornillo de pintura (71) hasta obtener la cantidad correcta de pintura.-La pistola debe moverse con un movimiento regular y mantenerse siempre a la MISMA DISTANCIA (de 10 a 30 cm, según el ajuste y tipo de pintura utilizada), y sobre todo debe ESTAR SIEMPRE PARALELO a la superficie del objeto a ser tratado.Advertencia: No utilice nunca un movimiento circular: podría dañar la calidad del acabado.-Suelte el gatillo (77) al final de cada movimiento de

avance y vuelva a apretarlo cuando haya comenzado el movimiento de retorno. Esto evitará las marcas de unión causadas por una segunda capa, especialmente para superficies grandes.-El movimiento debe ser horizontal si el spray es vertical (VV) o vertical si el spray es horizontal .-El spray redondo (CC) requiere una mayor distancia del objeto a pintar.-EN CUALQUIER CASO, REALIZAR PRUEBAS EN UNA PIEZA DE CARTÓN O MADERA ANTES DE PINTAR.7.1 OTROS USOS DEL EQUIPO DE PINTAR-Al conectar el accesorio (5) a la manguera (2), el equipo de pintar en spray también se puede utilizar para soplar o inflar colchones u otros objetos inflables.

8- MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL EQUIPO (máquina desconectada).

EL ATOMIZADOR NECESITA MÍNIMO MANTENIMIENTO. En primer lugar, desconecte el equipo de la red electrica.-Limpie la estructura con un paño limpio (empapado en agua o alcohol, si es necesario)-Asegúrese de que el filtro (11) esté limpio soplándolo o lavándolo con jabón y reemplazándolo cuando sea necesario. En este caso, utilice un destornillador para desmontar la tapa del filtro y levante los ganchos internos. Figura 9.

9- PISTOLA DE PINTURA MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA

LA PISTOLA DE PINTAR DEBE LIMPIARSE CUIDADOSA-MENTE INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE SU USO. SI LA PINTURA SE SECA DENTRO DE LA PISTOLA, LA LIMPIEZA SERÁ MUCHO MÁS DIFÍCIL Y PUEDE QUE YA NO SEA POSIBLE USAR LA PISTOLA. UTILICE EL DILUYENTE (O DISOLVENTE) RECOMENDADO POR EL FABRICANTE DE PINTURA, LIMPIE LA PISTOLA EN UNA HABITACIÓN BIEN VENTILADA. SIGA LAS INSTRUCCIO-NES DE SEGURIDAD SEÑALADAS EN LA SECCIÓN 2.

9.1 PISTOLA DE PINTURA-Desmontar el depósito de la pistola (92).-Vierta los restos de pintura en su recipiente y ciérrelo para poder utilizarlo en el futuro.-Vierta el disolvente (en pequeñas cantidades) en el depósito, agite ligeramente la pistola y atomice el

diluyente en un recipiente de limpieza. REPITA LA OPERACIÓN HASTA QUE EL DILUYENTE QUE ESTÉ EN PULVERIZACIÓN ESTÉ COMPLETAMENTE LIMPIO.-Limpie cualquier rastro de Pintura, tanto dentro como fuera del depósito.-Limpie la junta ubicada debajo de la tapa del depósito.9.2 BOQUILLA Y AGUJA1- Desenroscar el anillo 2- Retirar la boquilla mariposa 3- Aflojar completamente el tornillo de ajuste 4- Retirar el muelle 5- Sacar la aguja: se recomienda no utilizar herra-mientas. Si la aguja no sale con mucha facilidad, afloje la tuerca de los prensaestopas. (el anillo de la aguja ( puede quedar dentro).6-Utilice una llave especial para desenroscar la boquilla interna.7-Retirar la arandela plana -Poner todas estas piezas en un recipiente y limpiarlas con un cepillo y diluyente limpio.-También se debe limpiar el interior de la pistola y la manguera.-Antes de reparar estas piezas, se deben secar completamente con equipo de pintar.-ADVERTENCIA: vuelva a montar la pieza invirtiendo la secuencia de operaciones descrita anteriormente. En particular, se recomienda montar la boquilla interna ANTES de la aguja.-Poner una gota de grasa en la tuerca prensaestopas. Si se ha desenroscado, vuelva a apretarlo con cuidado (la aguja debe moverse libremente).9.3 JUNTA DEL DEPÓSITO DE PISTOLAPara reemplazar las juntas , haga lo siguiente:

• desenroscar la tuerca hexagonal • Retire la cubierta subyacente • Quitar la junta ATENCIÓN: al volver a montar la tapa, controlar la posición de la junta.

10- PRODUCTOS CONFORME A LAS SIGUIENTES DIRECTIVAS

Esta máquina está construida de acuerdo con la directiva europea: 73/23 EEC-89/336 EEC

11- GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS: CAUSAS Y SOLUCIONES

Page 7: EQUIPO DE PINTAR AIRE CALIENTE 800 W

EQUIPO DE PINTAR AIRE CALIENTE

7 MANUAL DE PRODUCTO

KOMMBERGH E A V Y D U T Y E X P E R T S

R

¡ADVERTENCIA! ANTES DE UTILIZAR ESTA HERRA-MIENTA ELÉCTRICA, LEA Y APLIQUE DETENIDAMENTE LAS NORMAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD INDICADAS A CONTINUACIÓN, ANTES DE COMENZAR A TRABAJAR, ASEGÚRESE DE QUE SABE CÓMO DETENER LA MÁQUINA EN CASO DE EMERGENCIA. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO DONDE PUEDAN SER FÁCILMENTE VISIBLE Y CONSULTARSE CUANDO LO NECESITE.

NORMAS DE SEGURIDAD ELÉCTRICA

2.1 Asegúrese de que la tensión de alimentación sea la misma que la indicada en la máquina.2.2 Revise periódicamente el cable de alimentación para ver si está dañado o viejo. Si el cable no está en buenas condiciones, no se debe utilizar la máquina. Reemplácelo con un cable de repuesto original con su número de pieza.2.3 El cable de alimentación o, si lo utiliza con un alargue, no deben atravesar áreas utilizadas para el transporte de equipos de mantenimiento.2.4 El equipo eléctrico de pintar en spray está equipa-do con un sistema de doble aislamiento. El doble aislamiento mejora la seguridad eléctrica y, por lo tanto, la máquina no necesita estar conectada a tierra.

REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD

2.5 Use la manija para trasladar la máquina. No tire del cable de alimentación ni de la manguera de suminis-tro.

2.6 No permita que la máquina se moje o se exponga a la humedad.2.7 Para realizar cualquier limpieza o mantenimiento u otras operaciones en la máquina, desconéctela de la red eléctrica, tire del enchufe sin tirar del cable de alimentación.2.8 Mantenga el equipo eléctrico de pintar en spray alejado de niños, otras personas y animales.2.9 No apunte el aerosol de aire a personas o animales.2.10 Personas menores de 16 años tienen prohibido utilizar la máquina.

ADVERTENCIA: CUMPLA CUIDADOSAMENTE LAS SIGUIENTES NORMAS DE SEGURIDAD: ha sido diseña-do para ser utilizado principalmente con pinturas al agua fría. Otros productos utilizados (pintura, diluyen-te, etc.) pueden contener materiales peligrosos, dañinos, explosivos o corrosivos.

2.12 Lea atentamente la etiqueta de los productos (pintura) que se utilizan.2.13 Se recomienda usar una máscara mientras pinta y usar guantes al usar y limpiar la máquina.2.14 Utilice la máquina en habitaciones bien ventila-das.2.15 Siga cuidadosamente las sugerencias indicadas en la etiqueta de los productos que se utilizan. Utilice solo productos que soporten una temperatura superior a 22 ° C.2.16 No fume y no utilice objetos que puedan generar chispas dado que los disolventes utilizados pueden ser inflamables.DEMOLICIÓN2.17 Para proteger el medio ambiente, siga los procedimientos indicados en las normas vigentes para el área donde se utiliza la máquina. No arroje el embalaje a la basura. Debe reutilizarse, siempre que sea posible. Cuando la máquina ya no se pueda utilizar o reparar, desmonte las piezas para la eliminación de residuos clasificados. Todas las piezas de plástico llevan un código de identificación que indica los materiales utilizados en dichas piezas: esto se utilizará en el futuro para reciclar.

3. TRANSPORTE Y CONTROLES PRELIMINARES A REALIZAR CADA VEZ QUE SE UTILICE LA MÁQUINA.

Saque el equipo de pintar en spray de su embalaje, asegúrese de que no esté dañado y coloque con cuidado los accesorios suministrados con la máquina.

1- Equipo de pintar.2- Manguera de aire para la pistola.3- Conexión de soplado o inflado 4- Medidor de vicosidad5- Pistola de pintura HVLP 6- Manual de instrucciones

4. INSTALACIÓN E INFORMACIÓN

Leer las instrucciones de seguridad (párrafo 2)

4.1EQUIPO DE PINTAR EN SPRAY -Asegúrese de que la tensión de alimentación sea la misma que la indicada en los datos técnicos de la máquina.-Asegúrese de que el interruptor (4) esté en la posición 0-Conectar el enchufe de la máquina (3) a una exten-sión (mínimo 1200W)-Conectar la manguera (2) al equipo de pintar en spray (1)4.2 PINTURA Y MATERIALES UTILIZADOSLos fabricantes de pinturas a menudo especifican el% para diluir los productos: en general, esto se refiere a aplicaciones con brocha o rodillo. De hecho, con la pistola de spray, el% debe ser mayor. Informe a su proveedor de pintura que el producto se aplicará mediante pistola pulverizadora HVLP (baja presión y alto volumen). Generalmente, en tal caso, el producto debe diluirse (intente diluir una pequeña cantidad de Pintura antes de diluirlo todo).4.3VISCOSIDAD: “Viscosidad” es el término técnico que se utiliza para indicar si un producto es muy líquido o muy espeso: en el primer caso se dice que la viscosidad es baja, mientras que en el segundo caso se considera que es alta.La medición de la viscosidad se expresa en segundos. Para medir la viscosidad, llene el viscosímetro (6) suministrado en la máquina con Pintura, y observe cuánto tiempo tarda la pintura en pasar por el orificio en la parte inferior del viscosímetro. El TIEMPO medido es el valor de viscosidad y se expresa en DIN-s.4.4 GENERALIDADESEsta máquina puede utilizar productos con una

viscosidad de 10 a un máximo de 35 (35 DIN-s).Una pintura con una mayor cantidad de viscosidad se puede utilizar ÚNICAMENTE para productos solubles en agua PARA APLICACIONES EN PAREDES INTERIORES Y EXTERIORES. LA CALIDAD Y EL TIPO DE PINTURA SON MUY IMPORTANTES.Los principales valores de viscosidad de los productos más utilizados son:Relleno 10 a 20 sin diluirBarniz para madera de 15 a 20 sin diluirPaquete de 2 pinturas, pintura al óleo 20 a 35; consul-te las instrucciones del fabricante.

Consulte las instrucciones del fabricante del producto para el tipo de diluyente y la cantidad, en%, a agregar (esto puede variar del 5% al 50%).

4.41 PREPARACIÓN DE LA SUPERFICIE A PINTARPara obtener buenos resultados, los objetos o superfi-cies a tratar DEBEN LIMPIARSE.-Eliminar los restos o incrustaciones de óxido de la Pintura vieja y, si es necesario, lijar la pared.-Incluya o lije , en caso necesario, para alisar las superficies.-Lea atentamente las instrucciones indicadas en la lata de pintura. Los fabricantes suelen sugerir aplicar un fijador antes de pintar para obtener los mejores resultados y, sobre todo, para ahorrar pintura.

4.42 PREPARACIÓN DEL PRODUCTO PARA PINTAR-Agite bien.-Utiliza un palito para mezclar y revolver el producto.-Vierta Pintura en el interior del depósito de la pistola (92), sin llenarlo hasta arriba (máximo 3/4).- Diluya el producto, siguiendo las instrucciones del fabricante.

- Si es necesario, AGREGUE GRADUALMENTE DILU-YENTE DESPUÉS DE REALIZAR LA PRUEBA EN UNA PIEZA DE CARTÓN O MADERA. Una vez comprobado que el producto ha sido diluido correctamente, se puede diluir toda la lata de Pintura.-Para obtener información más específica sobre la viscosidad, consulte la sección 4.3.4.43 PISTOLA PULVERIZADORA HVLP-Monte el contenedor de la pistola (92) y apriete completamente.-Para conectar la manguera (2) a la empuñadura de

pistola (7).-Para seleccionar el tipo de spray requerido aflojar el anillo de ajuste (84), regular la posición, orientando la boquilla (83) para obtener: HH = spray horizontal VV = spray vertical CC = spray redondo.La junta (80) incluye 4 muescas de orientación que ayudan a colocar la boquilla de mariposa (83). La posición se fija mediante una pestaña que sobresale de la parte inferior.-Después de seleccionar el tipo de spray, apriete el anillo de ajuste (84).-Los sprays horizontales o verticales (HH-VV) se recomiendan para grandes superficies- El spray redondo (CC) se utiliza en su lugar para objetos pequeños o para zonas de difícil acceso (esquinas, ángulos, etc.).

5- PUESTA EN MARCHA

Lea atentamente las instrucciones de seguridad (sección 2)-Gire el interruptor (4) para poner en marcha el equipo de pintar en spary

6- FUNCIONAMIENTO Y USO EQUIPO

-El atomizador suministra el aire comprimido necesa-rio para operar la máquina.-El aire fluye por la boquilla de mariposa (83) y la pintura sale solo cuando se aprieta el gatillo (77).

7- FUNCIONAMIENTO Y USO DE LA PISTOLA DE PINTURA EL SPRAY SE PUEDE AJUSTAR MUY FÁCILMENTE COMO SIGUE.

-Cerrar completamente el tornillo de ajuste (71) (girar a la derecha).-Siga apretando el gatillo (77) y abra lentamente el tornillo de pintura (71) hasta obtener la cantidad correcta de pintura.-La pistola debe moverse con un movimiento regular y mantenerse siempre a la MISMA DISTANCIA (de 10 a 30 cm, según el ajuste y tipo de pintura utilizada), y sobre todo debe ESTAR SIEMPRE PARALELO a la superficie del objeto a ser tratado.Advertencia: No utilice nunca un movimiento circular: podría dañar la calidad del acabado.-Suelte el gatillo (77) al final de cada movimiento de

avance y vuelva a apretarlo cuando haya comenzado el movimiento de retorno. Esto evitará las marcas de unión causadas por una segunda capa, especialmente para superficies grandes.-El movimiento debe ser horizontal si el spray es vertical (VV) o vertical si el spray es horizontal .-El spray redondo (CC) requiere una mayor distancia del objeto a pintar.-EN CUALQUIER CASO, REALIZAR PRUEBAS EN UNA PIEZA DE CARTÓN O MADERA ANTES DE PINTAR.7.1 OTROS USOS DEL EQUIPO DE PINTAR-Al conectar el accesorio (5) a la manguera (2), el equipo de pintar en spray también se puede utilizar para soplar o inflar colchones u otros objetos inflables.

8- MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL EQUIPO (máquina desconectada).

EL ATOMIZADOR NECESITA MÍNIMO MANTENIMIENTO. En primer lugar, desconecte el equipo de la red electrica.-Limpie la estructura con un paño limpio (empapado en agua o alcohol, si es necesario)-Asegúrese de que el filtro (11) esté limpio soplándolo o lavándolo con jabón y reemplazándolo cuando sea necesario. En este caso, utilice un destornillador para desmontar la tapa del filtro y levante los ganchos internos. Figura 9.

9- PISTOLA DE PINTURA MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA

LA PISTOLA DE PINTAR DEBE LIMPIARSE CUIDADOSA-MENTE INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE SU USO. SI LA PINTURA SE SECA DENTRO DE LA PISTOLA, LA LIMPIEZA SERÁ MUCHO MÁS DIFÍCIL Y PUEDE QUE YA NO SEA POSIBLE USAR LA PISTOLA. UTILICE EL DILUYENTE (O DISOLVENTE) RECOMENDADO POR EL FABRICANTE DE PINTURA, LIMPIE LA PISTOLA EN UNA HABITACIÓN BIEN VENTILADA. SIGA LAS INSTRUCCIO-NES DE SEGURIDAD SEÑALADAS EN LA SECCIÓN 2.

9.1 PISTOLA DE PINTURA-Desmontar el depósito de la pistola (92).-Vierta los restos de pintura en su recipiente y ciérrelo para poder utilizarlo en el futuro.-Vierta el disolvente (en pequeñas cantidades) en el depósito, agite ligeramente la pistola y atomice el

diluyente en un recipiente de limpieza. REPITA LA OPERACIÓN HASTA QUE EL DILUYENTE QUE ESTÉ EN PULVERIZACIÓN ESTÉ COMPLETAMENTE LIMPIO.-Limpie cualquier rastro de Pintura, tanto dentro como fuera del depósito.-Limpie la junta ubicada debajo de la tapa del depósito.9.2 BOQUILLA Y AGUJA1- Desenroscar el anillo 2- Retirar la boquilla mariposa 3- Aflojar completamente el tornillo de ajuste 4- Retirar el muelle 5- Sacar la aguja: se recomienda no utilizar herra-mientas. Si la aguja no sale con mucha facilidad, afloje la tuerca de los prensaestopas. (el anillo de la aguja ( puede quedar dentro).6-Utilice una llave especial para desenroscar la boquilla interna.7-Retirar la arandela plana -Poner todas estas piezas en un recipiente y limpiarlas con un cepillo y diluyente limpio.-También se debe limpiar el interior de la pistola y la manguera.-Antes de reparar estas piezas, se deben secar completamente con equipo de pintar.-ADVERTENCIA: vuelva a montar la pieza invirtiendo la secuencia de operaciones descrita anteriormente. En particular, se recomienda montar la boquilla interna ANTES de la aguja.-Poner una gota de grasa en la tuerca prensaestopas. Si se ha desenroscado, vuelva a apretarlo con cuidado (la aguja debe moverse libremente).9.3 JUNTA DEL DEPÓSITO DE PISTOLAPara reemplazar las juntas , haga lo siguiente:

• desenroscar la tuerca hexagonal • Retire la cubierta subyacente • Quitar la junta ATENCIÓN: al volver a montar la tapa, controlar la posición de la junta.

10- PRODUCTOS CONFORME A LAS SIGUIENTES DIRECTIVAS

Esta máquina está construida de acuerdo con la directiva europea: 73/23 EEC-89/336 EEC

11- GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS: CAUSAS Y SOLUCIONES

Page 8: EQUIPO DE PINTAR AIRE CALIENTE 800 W

EQUIPO DE PINTAR AIRE CALIENTE

8MANUAL DE PRODUCTO

KOMMBERGH E A V Y D U T Y E X P E R T S

R

¡ADVERTENCIA! ANTES DE UTILIZAR ESTA HERRA-MIENTA ELÉCTRICA, LEA Y APLIQUE DETENIDAMENTE LAS NORMAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD INDICADAS A CONTINUACIÓN, ANTES DE COMENZAR A TRABAJAR, ASEGÚRESE DE QUE SABE CÓMO DETENER LA MÁQUINA EN CASO DE EMERGENCIA. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO DONDE PUEDAN SER FÁCILMENTE VISIBLE Y CONSULTARSE CUANDO LO NECESITE.

NORMAS DE SEGURIDAD ELÉCTRICA

2.1 Asegúrese de que la tensión de alimentación sea la misma que la indicada en la máquina.2.2 Revise periódicamente el cable de alimentación para ver si está dañado o viejo. Si el cable no está en buenas condiciones, no se debe utilizar la máquina. Reemplácelo con un cable de repuesto original con su número de pieza.2.3 El cable de alimentación o, si lo utiliza con un alargue, no deben atravesar áreas utilizadas para el transporte de equipos de mantenimiento.2.4 El equipo eléctrico de pintar en spray está equipa-do con un sistema de doble aislamiento. El doble aislamiento mejora la seguridad eléctrica y, por lo tanto, la máquina no necesita estar conectada a tierra.

REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD

2.5 Use la manija para trasladar la máquina. No tire del cable de alimentación ni de la manguera de suminis-tro.

2.6 No permita que la máquina se moje o se exponga a la humedad.2.7 Para realizar cualquier limpieza o mantenimiento u otras operaciones en la máquina, desconéctela de la red eléctrica, tire del enchufe sin tirar del cable de alimentación.2.8 Mantenga el equipo eléctrico de pintar en spray alejado de niños, otras personas y animales.2.9 No apunte el aerosol de aire a personas o animales.2.10 Personas menores de 16 años tienen prohibido utilizar la máquina.

ADVERTENCIA: CUMPLA CUIDADOSAMENTE LAS SIGUIENTES NORMAS DE SEGURIDAD: ha sido diseña-do para ser utilizado principalmente con pinturas al agua fría. Otros productos utilizados (pintura, diluyen-te, etc.) pueden contener materiales peligrosos, dañinos, explosivos o corrosivos.

2.12 Lea atentamente la etiqueta de los productos (pintura) que se utilizan.2.13 Se recomienda usar una máscara mientras pinta y usar guantes al usar y limpiar la máquina.2.14 Utilice la máquina en habitaciones bien ventila-das.2.15 Siga cuidadosamente las sugerencias indicadas en la etiqueta de los productos que se utilizan. Utilice solo productos que soporten una temperatura superior a 22 ° C.2.16 No fume y no utilice objetos que puedan generar chispas dado que los disolventes utilizados pueden ser inflamables.DEMOLICIÓN2.17 Para proteger el medio ambiente, siga los procedimientos indicados en las normas vigentes para el área donde se utiliza la máquina. No arroje el embalaje a la basura. Debe reutilizarse, siempre que sea posible. Cuando la máquina ya no se pueda utilizar o reparar, desmonte las piezas para la eliminación de residuos clasificados. Todas las piezas de plástico llevan un código de identificación que indica los materiales utilizados en dichas piezas: esto se utilizará en el futuro para reciclar.

3. TRANSPORTE Y CONTROLES PRELIMINARES A REALIZAR CADA VEZ QUE SE UTILICE LA MÁQUINA.

Saque el equipo de pintar en spray de su embalaje, asegúrese de que no esté dañado y coloque con cuidado los accesorios suministrados con la máquina.

1- Equipo de pintar.2- Manguera de aire para la pistola.3- Conexión de soplado o inflado 4- Medidor de vicosidad5- Pistola de pintura HVLP 6- Manual de instrucciones

4. INSTALACIÓN E INFORMACIÓN

Leer las instrucciones de seguridad (párrafo 2)

4.1EQUIPO DE PINTAR EN SPRAY -Asegúrese de que la tensión de alimentación sea la misma que la indicada en los datos técnicos de la máquina.-Asegúrese de que el interruptor (4) esté en la posición 0-Conectar el enchufe de la máquina (3) a una exten-sión (mínimo 1200W)-Conectar la manguera (2) al equipo de pintar en spray (1)4.2 PINTURA Y MATERIALES UTILIZADOSLos fabricantes de pinturas a menudo especifican el% para diluir los productos: en general, esto se refiere a aplicaciones con brocha o rodillo. De hecho, con la pistola de spray, el% debe ser mayor. Informe a su proveedor de pintura que el producto se aplicará mediante pistola pulverizadora HVLP (baja presión y alto volumen). Generalmente, en tal caso, el producto debe diluirse (intente diluir una pequeña cantidad de Pintura antes de diluirlo todo).4.3VISCOSIDAD: “Viscosidad” es el término técnico que se utiliza para indicar si un producto es muy líquido o muy espeso: en el primer caso se dice que la viscosidad es baja, mientras que en el segundo caso se considera que es alta.La medición de la viscosidad se expresa en segundos. Para medir la viscosidad, llene el viscosímetro (6) suministrado en la máquina con Pintura, y observe cuánto tiempo tarda la pintura en pasar por el orificio en la parte inferior del viscosímetro. El TIEMPO medido es el valor de viscosidad y se expresa en DIN-s.4.4 GENERALIDADESEsta máquina puede utilizar productos con una

viscosidad de 10 a un máximo de 35 (35 DIN-s).Una pintura con una mayor cantidad de viscosidad se puede utilizar ÚNICAMENTE para productos solubles en agua PARA APLICACIONES EN PAREDES INTERIORES Y EXTERIORES. LA CALIDAD Y EL TIPO DE PINTURA SON MUY IMPORTANTES.Los principales valores de viscosidad de los productos más utilizados son:Relleno 10 a 20 sin diluirBarniz para madera de 15 a 20 sin diluirPaquete de 2 pinturas, pintura al óleo 20 a 35; consul-te las instrucciones del fabricante.

Consulte las instrucciones del fabricante del producto para el tipo de diluyente y la cantidad, en%, a agregar (esto puede variar del 5% al 50%).

4.41 PREPARACIÓN DE LA SUPERFICIE A PINTARPara obtener buenos resultados, los objetos o superfi-cies a tratar DEBEN LIMPIARSE.-Eliminar los restos o incrustaciones de óxido de la Pintura vieja y, si es necesario, lijar la pared.-Incluya o lije , en caso necesario, para alisar las superficies.-Lea atentamente las instrucciones indicadas en la lata de pintura. Los fabricantes suelen sugerir aplicar un fijador antes de pintar para obtener los mejores resultados y, sobre todo, para ahorrar pintura.

4.42 PREPARACIÓN DEL PRODUCTO PARA PINTAR-Agite bien.-Utiliza un palito para mezclar y revolver el producto.-Vierta Pintura en el interior del depósito de la pistola (92), sin llenarlo hasta arriba (máximo 3/4).- Diluya el producto, siguiendo las instrucciones del fabricante.

- Si es necesario, AGREGUE GRADUALMENTE DILU-YENTE DESPUÉS DE REALIZAR LA PRUEBA EN UNA PIEZA DE CARTÓN O MADERA. Una vez comprobado que el producto ha sido diluido correctamente, se puede diluir toda la lata de Pintura.-Para obtener información más específica sobre la viscosidad, consulte la sección 4.3.4.43 PISTOLA PULVERIZADORA HVLP-Monte el contenedor de la pistola (92) y apriete completamente.-Para conectar la manguera (2) a la empuñadura de

pistola (7).-Para seleccionar el tipo de spray requerido aflojar el anillo de ajuste (84), regular la posición, orientando la boquilla (83) para obtener: HH = spray horizontal VV = spray vertical CC = spray redondo.La junta (80) incluye 4 muescas de orientación que ayudan a colocar la boquilla de mariposa (83). La posición se fija mediante una pestaña que sobresale de la parte inferior.-Después de seleccionar el tipo de spray, apriete el anillo de ajuste (84).-Los sprays horizontales o verticales (HH-VV) se recomiendan para grandes superficies- El spray redondo (CC) se utiliza en su lugar para objetos pequeños o para zonas de difícil acceso (esquinas, ángulos, etc.).

5- PUESTA EN MARCHA

Lea atentamente las instrucciones de seguridad (sección 2)-Gire el interruptor (4) para poner en marcha el equipo de pintar en spary

6- FUNCIONAMIENTO Y USO EQUIPO

-El atomizador suministra el aire comprimido necesa-rio para operar la máquina.-El aire fluye por la boquilla de mariposa (83) y la pintura sale solo cuando se aprieta el gatillo (77).

7- FUNCIONAMIENTO Y USO DE LA PISTOLA DE PINTURA EL SPRAY SE PUEDE AJUSTAR MUY FÁCILMENTE COMO SIGUE.

-Cerrar completamente el tornillo de ajuste (71) (girar a la derecha).-Siga apretando el gatillo (77) y abra lentamente el tornillo de pintura (71) hasta obtener la cantidad correcta de pintura.-La pistola debe moverse con un movimiento regular y mantenerse siempre a la MISMA DISTANCIA (de 10 a 30 cm, según el ajuste y tipo de pintura utilizada), y sobre todo debe ESTAR SIEMPRE PARALELO a la superficie del objeto a ser tratado.Advertencia: No utilice nunca un movimiento circular: podría dañar la calidad del acabado.-Suelte el gatillo (77) al final de cada movimiento de

avance y vuelva a apretarlo cuando haya comenzado el movimiento de retorno. Esto evitará las marcas de unión causadas por una segunda capa, especialmente para superficies grandes.-El movimiento debe ser horizontal si el spray es vertical (VV) o vertical si el spray es horizontal .-El spray redondo (CC) requiere una mayor distancia del objeto a pintar.-EN CUALQUIER CASO, REALIZAR PRUEBAS EN UNA PIEZA DE CARTÓN O MADERA ANTES DE PINTAR.7.1 OTROS USOS DEL EQUIPO DE PINTAR-Al conectar el accesorio (5) a la manguera (2), el equipo de pintar en spray también se puede utilizar para soplar o inflar colchones u otros objetos inflables.

8- MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL EQUIPO (máquina desconectada).

EL ATOMIZADOR NECESITA MÍNIMO MANTENIMIENTO. En primer lugar, desconecte el equipo de la red electrica.-Limpie la estructura con un paño limpio (empapado en agua o alcohol, si es necesario)-Asegúrese de que el filtro (11) esté limpio soplándolo o lavándolo con jabón y reemplazándolo cuando sea necesario. En este caso, utilice un destornillador para desmontar la tapa del filtro y levante los ganchos internos. Figura 9.

9- PISTOLA DE PINTURA MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA

LA PISTOLA DE PINTAR DEBE LIMPIARSE CUIDADOSA-MENTE INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE SU USO. SI LA PINTURA SE SECA DENTRO DE LA PISTOLA, LA LIMPIEZA SERÁ MUCHO MÁS DIFÍCIL Y PUEDE QUE YA NO SEA POSIBLE USAR LA PISTOLA. UTILICE EL DILUYENTE (O DISOLVENTE) RECOMENDADO POR EL FABRICANTE DE PINTURA, LIMPIE LA PISTOLA EN UNA HABITACIÓN BIEN VENTILADA. SIGA LAS INSTRUCCIO-NES DE SEGURIDAD SEÑALADAS EN LA SECCIÓN 2.

9.1 PISTOLA DE PINTURA-Desmontar el depósito de la pistola (92).-Vierta los restos de pintura en su recipiente y ciérrelo para poder utilizarlo en el futuro.-Vierta el disolvente (en pequeñas cantidades) en el depósito, agite ligeramente la pistola y atomice el

diluyente en un recipiente de limpieza. REPITA LA OPERACIÓN HASTA QUE EL DILUYENTE QUE ESTÉ EN PULVERIZACIÓN ESTÉ COMPLETAMENTE LIMPIO.-Limpie cualquier rastro de Pintura, tanto dentro como fuera del depósito.-Limpie la junta ubicada debajo de la tapa del depósito.9.2 BOQUILLA Y AGUJA1- Desenroscar el anillo 2- Retirar la boquilla mariposa 3- Aflojar completamente el tornillo de ajuste 4- Retirar el muelle 5- Sacar la aguja: se recomienda no utilizar herra-mientas. Si la aguja no sale con mucha facilidad, afloje la tuerca de los prensaestopas. (el anillo de la aguja ( puede quedar dentro).6-Utilice una llave especial para desenroscar la boquilla interna.7-Retirar la arandela plana -Poner todas estas piezas en un recipiente y limpiarlas con un cepillo y diluyente limpio.-También se debe limpiar el interior de la pistola y la manguera.-Antes de reparar estas piezas, se deben secar completamente con equipo de pintar.-ADVERTENCIA: vuelva a montar la pieza invirtiendo la secuencia de operaciones descrita anteriormente. En particular, se recomienda montar la boquilla interna ANTES de la aguja.-Poner una gota de grasa en la tuerca prensaestopas. Si se ha desenroscado, vuelva a apretarlo con cuidado (la aguja debe moverse libremente).9.3 JUNTA DEL DEPÓSITO DE PISTOLAPara reemplazar las juntas , haga lo siguiente:

• desenroscar la tuerca hexagonal • Retire la cubierta subyacente • Quitar la junta ATENCIÓN: al volver a montar la tapa, controlar la posición de la junta.

10- PRODUCTOS CONFORME A LAS SIGUIENTES DIRECTIVAS

Esta máquina está construida de acuerdo con la directiva europea: 73/23 EEC-89/336 EEC

11- GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS: CAUSAS Y SOLUCIONES

Page 9: EQUIPO DE PINTAR AIRE CALIENTE 800 W

EQUIPO DE PINTAR AIRE CALIENTE

9 MANUAL DE PRODUCTO

KOMMBERGH E A V Y D U T Y E X P E R T S

R

12- DESPIECE

Page 10: EQUIPO DE PINTAR AIRE CALIENTE 800 W

EQUIPO DE PINTAR AIRE CALIENTE

10MANUAL DE PRODUCTO

13. GARANTÍA LIMITADA

GARANTIA ORIGINAL

En caso de que este producto presente cualquier falla bajo condiciones de operación normales durante el periodo de garantía, la pieza dañada será cambiada o reparada por un distribuidor autorizado KOMMBERG ® sin cargo.

PERDÍODO DE GARANTÍA: 12 (doce) meses a partir de la fecha de compra.

EL COMPRADOR DEBE ASUMIR LOS COSTOS DE TRANSPORTE HACIA Y DESDE EL SITIO DE DISTRIBUCIÓN DE KOMMBERG ®.

No se le deben cobrar al comprador los trabajos de diagnóstico que conllevan a determinar que una pieza garantizada está defectuosa, si el trabajo de diagnósti-co se lleva a cabo en el sitio de distribución deKOMMBERG®.

El comprador o propietario es responsable de la ejecución del mantenimiento requerido como ha sido especificado por el fabricante en el manual del propietario/operador.

Cualquier pieza garantizada que no esté planificada para reemplazo en calidad de mantenimiento requerido, o que esté planificada sólo para la inspección regular para efectos de reparación o “reemplazo si es necesario” deben ser cubiertas durante el período de garantía.

Cualquier pieza garantizada que haya sido planificada para reemplazo en calidad de mantenimiento requerido, debe ser garantizada para el período de tiempo hasta el primer punto de reemplazo planificado para la pieza.

Cualquier pieza de reemplazo que sea equivalente en desempeño y durabilidad puede ser utilizada en un trabajo de mantenimiento sin garantía o en una labro de reparación, y no reducirá la obligación de garantía de la empresa.v

La garantía no se aplica a aquellas unidades que han sido dañadas por negligencia en las instrucciones descritas en el manual del propietario/operador para un uso y mantenimiento adecuado de las unidades, el mal manejo accidental, alteracion, abuso, lubricacion incorrecta, uso de accesorios diferentes a los especifi-cados por la empresa, u otras causas que están fuera del control de la empresa.

Esta garantía no cubre aquellas piezas reemplazadas por desgaste normal o cambios inofensivos en su apariencia.

No existen otras garantías explícitas.

Responsabilidades por daños accidentales o críticos están excluidas de cualquier garantía.

Si necesita información adicional, llame por favor a su centro de servicio más cercano.

Recuerde que la garatía original no cubre fallas por mal uso, abuso o desuso del producto y corren por cuenta del propietario del mismo los siguientes servicios.

- Mantenimiento de rutina.- Montaje, ajuste, puesta a punto y limpieza.- Piezas de recambio que han sufrido un desgaste normal de acuerdo a su vida útil (correas, cuchillas, soportes, cojinnetes, bujías, filtros, carbones, deflectores, etc.)- Carburación.- Aceites.

KOMMBERGH E A V Y D U T Y E X P E R T S

R

Page 11: EQUIPO DE PINTAR AIRE CALIENTE 800 W