Els padrins màgics TRADUCCIONS

423
PRÀCTICUM IV Llicenciatura Traducció i Interpretació Traducció Audiovisual Noclafilms Producciones, S.L. Juliol 2010 Professor Frederic Chaume Alumna: Irene Cuenca Arcas

Transcript of Els padrins màgics TRADUCCIONS

Page 1: Els padrins màgics TRADUCCIONS

PRÀCTICUM IVLlicenciatura Traducció i Interpretació

Traducció Audiovisual

Noclafilms Producciones, S.L.Juliol 2010

Professor Frederic ChaumeAlumna: Irene Cuenca Arcas

Page 2: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

2

I BLOC: DADES

Page 3: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

MEMÒRIA DE L'ESTADA EN PRÀCTIQUES EN EMPRESA

I. Bloc: Dades

Irene Cuenca Arcas

D.N.I. 53382268G

C/ Doctor Marañón, 2 Bloc 5, Baix A

03550 Sant Joan d’Alacant

Alacant

658 522 620

Noclafilms Producciones, S.L.

C/ Huerto de Mas, 1

12002 Castelló de la Plana

964 225 163

http://www.noclafilms.com/

Dies d'estada i horari:

De 01/07/2010 fins al 31/07/2010

L’horari de treball de l’empresa és de 9 a 15:30 h.

3

Page 4: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

Les meues pràctiques en l’empresa, durant un mes natural (mes de juliol),

consistiren a realitzar la traducció directa, de l’anglès al català, de cinc capítols

(del 16 fins al 20) de la sèrie de dibuixos animats per a la televisió “The Fairly

Oddparents” (Els padrins màgics) de Nickelodeon (2001).

La sèrie ha sigut traduïda i doblada per Noclafilms Producciones, S.L. per a

Canal 9 i, segons la meua informació, es començarà a emetre al mes de

desembre del present any.

Tres dels capítols (16, 17 i 18) són dobles; tenen una durada d’11 minuts cada

part (22 minuts en total), mentre que els altes dos capítols (19 i 20)

consisteixen en un sol capítol de 22 minuts.

He invertit en aquest projecte 100 hores de treball en total, durant les quals, he

traduït i ajustat els guions originals al català; consultat diccionaris i fet la

pertinent documentació, basant-me en la meua recerca personal i en el material

aportat per l’empresa.

A més a més, he realitzat la meua traducció i subtitulació pròpia de la cançó de

capçalera de la sèrie i la cançó de l’especial de Halloween (capítol 20) a partir

del material audiovisual (en format DVD) que em van aportar en l’empresa.

4

Page 5: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

5

II BLOC: METODOLOGIA

Page 6: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

II Bloc: Metodologia (15-40 pàgines)

Encara que des d’un principi la meua idea era confeccionar aquesta memòria

en forma de diari, després d’haver realitzat les pràctiques, i, mirant el cas de

manera retrospectiva, he decidit que eixa no és la millor manera de plasmar per

escrit la meua experiència sobre el treball realitzat, pel fet que la meua feina

s’ha centrat més aviat en treballar des de casa, com una freelance, ja que les

meues pràctiques no han sigut presencials i només he hagut d’acudir a l’estudi

per a presenciar algun doblatge i conèixer l’equip.

Per tant, em centraré en explicar la meua estada en pràctiques el més

detalladament possible primer, i a continuació, voldria comentar cada capítol

pel que fa a l’argument, els problemes de traducció abordats en cadascú d’ells,

etcètera. De manera que, en lloc de les dates dels dies treballats, cadascuna

de les entrades del meu “diari” serà un capítol traduït per mi.

El meu primer dia de pràctiques, la empresa, o hauria d’especificar, la meua

persona de contacte, Inma, em va donar la benvinguda a l’estudi amb la genial

notícia de que precisament aquell dia estaven gravant i jo havia arribat en plena

gravació. I és que, durant el present any, el sector audiovisual s’ha vist afectat

per la crisi econòmica i ha patit una disminució dels encàrrecs i, per tant, del

volum de treball. Concretament en “Nocla”, els darrers anys havien tingut

encàrrecs d’estiu per a Canal 9 d’aproximadament unes quatre series per a la

temporada d’hivern, però enguany aquest nombre s’ha reduït a només una

sèrie, en la qual jo he treballat. A banda de tot açò, segons em van informar, la

resta dels meus companys que també havien escollit fer l’estada en pràctiques

en aquesta empresa, no van tenir l’ocasió de veure cap sessió de doblatge, ja

que l’estudi no tenia feina. Per això, em vaig sentir molt afortunada de poder

començar les meues pràctiques dins la sala de doblatge i tenir l’oportunitat de

presenciar el primer dia el treball, tant tècnic com artístic, que duu a terme

l’estudi.

6

Page 7: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

Dins la sala de doblatge, vaig conèixer el director de doblatge actual, Ferran,

amb qui vaig tenir el plaer de compartir taula i comentaris. Vaig poder preguntar

dubtes i fer observacions sobre el treball que anava desenvolupant-se durant la

gravació en sala i ser testimoni directe del treball dels actors i de com

interactuen actors, director i tècnic.

També el primer dia em van proporcionar els cinc capítols de la sèrie que

hauria de traduir, en versió original i en format DVD, així com un glossari

complet de la sèrie fet per les traductores, els guions originals en anglès i la

graella de la sèrie amb els takes als que ha de participar cada personatge,

document que serveix a l’estudi per a portar un control de la freqüència en que

hi apareix cada personatge i, per tant, del treball dels actors. Aquesta seria la

principal diferència entre el treball de pràctiques i el realitzar a l’aula, ja que una

graella com aquesta no l’havíem vista mai a classe, i per a mi, encara que

sembla una tasca senzilla, em va resultar òbviament desconeguda.

Aquesta sèrie, segons la meua opinió personal, és un producte extremadament

original i difícil de treballar –com tots els productes audiovisuals, en general. El

vocabulari creat per a la sèrie –noms de personatges protagonistes i

secundaris, lèxic emprat per aquests, les frases típiques que usa cadascú i que

impliquen bromes personals i de doble sentit– és extremadament costós de

traduir. Tant és així, que les traductores que treballen per a l’estudi i

encarregades de treballar en aquesta sèrie, van haver de justificar les seues

decisions de traducció i el procedir del seu treball, davant les correccions que

va remetre Canal 9 a l’estudi després d’haver revisat només els dos primers

capítols:

7

Page 8: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

“ELS PADRINS MÀGICS (capítols 1a-1b-2a-2b)

(10-05-10)

En primer lloc, cal remarcar que la traducció sembla ben documentada i feta amb cura

i dedicació i que no es tracta en absolut d’una traducció fàcil per la dificultat que

entranya la caracterització d’uns personatges tan ‘rarets’ i per la quantitat de referents

que en aquesta cultura ens són aliens.

Qüestions generals

- Hem marcat en el text diferents opcions perquè s’hi puga optar per diferents

solucions i perquè s’entenga quina és la línia que considerem adequada (sempre partint

de la recerca de naturalitat i l’eliminació de soroll comunicatiu sense canviar de

registre).

- Hem modificat desitjar per voler en tots els casos quan Timmy formula un desig. Això

ho remarquem perquè sí que afecta tota la sèrie.

INDICACIONS

En principi hi ha dues coses que criden l’atenció i caracteritzen tot el text:

D’una banda l’ús de variants lèxiques i morfològiques que no són habituals en la

pràctica habitual d’aquesta casa (oncle, xuclar, arrencar, treure, crispetes, rodó, ús

exclusiu de llavors...). D’altra, moltes construccions ‘pesants’, complicades i sovint

amb moltíssims canvis de l’ordre lògic que no atenen a necessitats expressives clares.

Sembla com si hi haguera una mena de zel traductor o de voluntat de fidelitat

exagerada, en la qual hi ha por de separar-se de l’original o de deixar-se qualsevol

matís encara que siga innecessari. Si a açò afegim bastants calcs expressius del

castelllà (està bé, estàs llest?, no teniu cap por de mi?, entrar en raó, celet...) o de

l’anglés (tu pots fer-ho, ús del vocatiu xics), una tria lèxica que en la majoria dels

casos opta per la forma més allunyada dels hàbits orals (desitjar per voler, colpejar per

pegar, ús exclusiu de sols –mai només o solament, per exemple-...) més el fet que els

personatges són prou peculiars, la sensació general és de d’una certa estranyesa, com

una mena de llenguatge hiperculte no del tot justificat ni ben ajustat que potser va més

enllà dels trets caracteritzadors necessaris.

8

Page 9: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

Hem trobat també altres característiques que solem trobar en la resta de sèries i que ja

hem indicat en altres moments:

- S’hi fa la doble negació, però de la manera que és menys natural en la parla.

- Els posició dels pronoms febles en les perífrasis verbals també es posa en la forma

que menys habitual i natural és en la parla habitual.

- Els 3 graus de deixi en els demostratius açò, això, allò i este, eixe, aquell no

s’utilitzen adequadament en alguns casos.

- La perífrasi anar a no s’utilitza correctament

- Alguns hipercultismes com ara eixes per ixes i alguns errors sistemàtics com ara llest

en el sentit d’estar a punt.

- Entre el calc i la falta de naturalitat:

Sembla que falten recursos expressius i lèxics propis de la llengua oral que donarien

naturalitat i agilitat al text (ho sé per ja ho sé; de pressa sistemàticament i mai afanyar-

se o altres opcions, sempre de nou i mai una altra volta o utilitzant el verb tornar a; tu

pots fer-ho en comptes d’altres maneres d’encoratjar algú com ara, ànim!, avant!, ho

faràs molt bé o simplement, tira-li!, ja voràs com podràs o molts altres que hem indicat

o modificat en la correcció.

En aquest sentit cal indicar que això implicaria un treball més acurat després de la

traducció i que estaria més en el terreny de l’adaptació. Ens consta que els traductors

estan sotmesos a moltes pressions de temps, econòmiques etc. i que, fent-ne una

consideració global, aquest és un producte molt ben treballat però que necessita ser

millorat.”

9

Page 10: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

I, tot seguit, les traductores els van donar la següent resposta:

“Comentaris generals a la revisió de la sèrie “The Fairly Oddparents”

Primer que res volem mostrar la nostra satisfacció per poder establir una

relació en la qual podem intercanviar els punts de vista i discutir qüestions que ajuden

a millorar el producte final.

Pel que fa a la revisió de la sèrie, hem llegit amb cura tots el comentaris que ens

proposeu. El grup de traductores voldríem comentar un parell de coses en general que

hem vist i que pensem podem contribuir a una millor adaptació i traducció.

Bàsicament afecten a l’ajust ja que moltes vegades veiem que feu alguna

anotació per canviar alguna estructura o paraula però nosaltres hem optat per posar

d’altra perquè es puga encabir en la boca dels personatges. Un exemple d’això seria

“Pel que es veu, l’altra cosa de què estic farcit és d’ignorància” per “Pel que es veu,

estic farcit d’ignorància”

El mateix passa quan un personatge diu alguna paraula marcant molt amb la

boca certes lletres (b, p, l, u...). Aleshores les traductores busquem mots que continguen

estos mateixos sons en una posició similar, per tal que la paraula no quede “estranya”

en boca del personatge. per exemple, hem traduït silence per silenci, i no per mut, per

este motiu.

Això pel que respecta a l’ajust. Un aspecte que considerem important ja que és

part de la història és la traducció de I wish. Vam decidir traduir I wish per desitge, i no

per vull, perquè Timmy necessita dir esta paraula en concret per a què els padrins li

concedisquen un desig. Sempre que diu desitge, encara que siga involuntàriament, se li

concedeix el desig. En canvi, altres vegades diu vull parlant sobre coses que li

agradaria fer (I’d like, I’d want) sense que açò implique que se li haja de concedir cap

desig. Creiem que és important mantindre esta distinció, perquè si sempre diguera vull,

no tindria sentit que a voltes se li concediren els desitjos (fins i tot sense que ell els haja

demanat conscientment), i a voltes, no.

10

Page 11: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

Pel que fa a la resta de consideracions, tindrem en compte tots els vostres

suggeriments . Revisarem tot el que ja tenim traduït per tal d’adaptar-nos als

comentaris fets per vosaltres. ”En primer lloc, respecte a aquest intercanvi d’impressions, vull remarcar la

resposta per part de les traductores, la qual em sembla molt encertada, amb un

to impecable quant a educació i diplomàcia, que simplement defensa el seu

treball i el per què s’ha fet com s’ha fet.

Ara bé, no estic tan d’acord amb els comentaris per part de Canal 9, ja que, tal

com responen les traductores, tot i que la naturalitat és important i s’ha

d’intentar mantenir sempre que siga possible, considere que l’ajust i no

l’adaptació (com vol destacar Canal 9, referint-se clarament a que la traducció

ha d’adaptar-se a la parla valenciana, és a dir, utilitzar un llenguatge menys

normatiu i no tan orientalitzant per a diferenciar millor allò que, per raons

purament polítiques, ells s’empenyen en declarar Valencià front al Català

oriental) pesa molt més en el resultat final. És més important que les paraules i

les frases s’ajusten a la boca dels personatges en pantalla, que si s’utilitza sols

en lloc de només o solament. A més a més, Canal 9 no té en consideració les

recomanacions de les traductores, tals com la traducció de les cançons de la

sèrie (Canal 9 ha optat per subtitular-les, per abaratir-ne el preu). Però bé, al

capdavall, aquesta és solament una apreciació personal que, considere, era

necessària de la meua part.

No oblidem, d’altra banda, que és el client qui marca les exigències que ha de

complir el traductor i, aquest, s’ha d’assegurar que el treball les assoleix.

Per això mateix, malgrat haver emprat el lèxic proposat per les traductores,

també he intentat “no incomplir” les pautes que proposa Canal 9, qui, com a

client, està en el seu dret de manifestar-se.

Dit el qual, tornem al tema central: la meua memòria. Doncs bé, quant a la

metodologia de treball que he emprat en aquestes pràctiques, he seguit el

mateix procediment en cada capítol: en primer lloc, m’he documentat amb

11

Page 12: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

informació de la sèrie, tant aquella informació que he pogut trobar al meu abast

en Internet com la proporcionada per l’estudi han estat molt útils. Seguidament,

he visualitzat cadascú dels capítols i, després, he passat directament a traduir

els guions, realitzant a continuació l’ajust mentre visualitzava, una altra vegada,

els capítols per a aplicar les degudes correccions, i, finalment, tenint en compte

el TCR i demés paràmetres, partir en takes els guions.

A continuació, passe, sense més preàmbuls, a realitzar l’anàlisi dels capítols

que he treballat durant les meues pràctiques.

Capítols traduïts

Capítol 16 (16a i 16b)

16a.- Fairy, fairy, quite contrary. / Abracadabra, pota de cabra.

Pel que fa a aquest primer capítol, he de comentar la meua traducció del títol.

Mentre em documentava per a traduir els guions, vaig trobar que la sèrie ja ha

estat traduïda i doblada a l’espanyol i que, per tant, hi ha una versió més

propera a la nostra a la qual podem recórrer en cas de dubte i que pot fer-nos

de referència a l’hora d’adaptar certs aspectes culturals i el vocabulari. En el

cas d’aquest capítol, el títol en V.O. és Fairy Fairy, Quite Contrari. Els

traductors de la versió en espanyol de la sèrie l’havien traduït literalment per

“Hada, hada, todo lo contrario”. En canvi, jo he preferit allunyar-me totalment

del sentit de l’original, ja que he considerat que el que s’havia de traduir era la

forma, abans que no pas el sentit. Per això, pensant que el títol imita un conjur

màgic, és a dir, unes “paraules màgiques” típiques d’un mag, bruixot o ésser

màgic similar, l’he traduït per les típiques paraules màgiques que usaria

qualsevol mag davant un públic infantil: “Abracadabra, pota de cabra”.

Aquesta solució, al meu parer, guanya més sentit si tenim en compte

l’argument del capítol, en el qual, Timmy Turner, personatge protagonista,

coneix un altre xiquet que, a més a més de malbaratar tots els seus plans i

aventures, és més ric que ell i que la majoria de la població de Dimmsdale,

ciutat imaginària a on transcorre l’acció de la sèrie. Timmy comença a sospitar

que alguna cosa estranya ocorre quan Remy, que així s’anomena “l’angelet”,

comença a seguir-lo per tot arreu: als recreatius, a on li guanya jugant a un

12

Page 13: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

videojoc del qual Timmy n’és un expert; dins un còmic de l’heroi Barbeta Roja,

a on també apareix ell quan Timmy, convertit en l’ajudant de l’heroi, està a punt

de salvar-lo abans que aparega Remy i rescate Barbeta Roja...

És en aquest moment quan Timmy vol saber què està passant. Visita la mansió

del xiquet ric amb els seus Padrins màgics (Fairy Godfathers) per a intentar

descobrir com viu. Timmy descobreix aleshores que Remy té uns pares que no

li fan gens de cas perquè prefereixen comptar els diners que tenen, i que a

més, Remy també té un padrí màgic. Quan pregunta Wanda si coneix aquest

padrí, Wanda no vol dir-li que es tracta de Juandissimo, el seu ex-nuvi.

Quan Remy, per la seua part, descobreix que Timmy té dos padrins màgics a

banda dels seus pares biològics que l’estimen i es preocupen per ell, es posa

molt gelós i decideix que reptarà els Padrins de Timmy a un duel màgic contra

Juandissimo, el seu padrí. Remy vol guanyar el duel, i castigar Timmy, ja que el

xiquet que perda, perdrà per sempre els seus padrins i oblidarà que mai no

existiren.

El duel és llavors el tema central del capítol. I com que els padrins han de

superar dues de tres proves màgiques del duel per a no perdre el seu fillol per

a sempre, la màgia n’és la protagonista. Les paraules màgiques són la clau. I

aquest és el raonament que he seguit fins arribar a la traducció del capítol,

després de molt pensar quina seria una opció vàlida.

Les traductores de la sèrie, per la seua part, han fet un treball genial amb

l’adaptació al valencià dels noms propis en anglès. Per exemple, tot i que es

respecten els noms dels personatges protagonistes, perquè existeixen

productes de marxandatge de la sèrie i per això s’han de respectar, sí que han

traduït, en canvi, noms com el de Remy. El cognom original de la família és

Buxaplenty (box-a-plenty), el que voldria dir “caixa plena”. Ara bé, per remarcar

la qualitat del nom, que indica que la família és molt rica, perquè té la “caixa

plena”, elles han respectat la forma de l’original i han trobat una alternativa que

comença per “B” igual que l’original i que s’ajusta perfectament. Així, en lloc de

Caixaplena, s’anomenen Butxacaplena. Simplement genial, pense jo.

El capítol, com sempre, té un final feliç per als protagonistes. Timmy guanya

perquè el padrí de Remy es distreu i el converteix Timmy en un animal

fantàstic. D’aquesta manera Timmy guanya la primera i la tercera prova i

13

Page 14: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

aconsegueix quedar-se amb els seus padrins, mentre que Remy perd el seu i

màgicament oblida que existeix.

El capítol porta un missatge molt madur per als xiquets: els diners no donen la

felicitat. Remy és molt ric, té un padrí que li concedeix tots els seus desitjos,

però tot i així no és feliç, i vol furtar-li a Timmy la seua felicitat intentant que

perda Cosmo i Wanda.

16b.- Nectar of the odds. / El nèctar dels sabors estranys.

En la segona part d’aquest capítol, amb un argument completament diferent,

però temàtica i missatge semblants (el valor dels diners és inferior al del treball

dur i la honestedat), Timmy vol aconseguir entrades per a veure Crash Nebula,

l’heroi de televisió preferit pels xiquets de Dimmsdale, en el seu espectacle:

Crash Nebula. Sobre gel.

Quant Timmy telefona per a reservar les entrades per a ell i els seus amics,

Chester i A.J., troba que les entrades ja estàn esgotades.

Si volen comprar-les en la “revenda” que fa un xiquet roïn d’escola, Francis,

hauran de pagar-li 1500 dòlars. Timmy està desesperat per aconseguir les

entrades i demana ajuda als seus padrins, Cosmo i Wanda. Aquests li

ensenyen, aleshores, una altra lliçó important: no poden fer apareixer dues

entrades per art de màgia, ja que si ho fan, li les estan llevant a d’altres

persones que ja les han comprades, el que suposaria furtar. I furtar està

malament, per descomptat. De manera que convencen Timmy de que munte

un petit despatx de venda i fabricació pròpies de llimonada al jardí de sa casa.

Però com de costum, el pobre Timmy no ho té tan fàcil. La veïna, Vicky, una

xiqueta adolescent molt malvada, també vol fer negoci per a comprar les

entrades, i li fa la competencia, venent llimonada al jardí del costat.

El títol del text és l’únic element ací que em presentava una mica un problema.

The Nectar of the Odds (semblant al Nectar of the Gods, el nèctar dels déus,

l’aliment dels déus mitològics) fa referència a la llimonada que Timmy acaba

per obtenir, amb l’ajuda de Cosmo, qui li descobreix que l’ingredient secret per

a fer una bona llimonada és, ni més ni menys, que sucar un calcetí suat de

Cosmo dins el suc de llima. La llimonada resultant és tan dolça, deliciosa i

màgica, que a tothom li encanta. Tota la ciutat acaba fent cua per a tastar-la,

14

Page 15: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

mentre que Timmy i els seus amics fan negoci. Però la llimonada té propietats

màgiques: quan algú la beu, li concedeix els seus desitjos, per impossibles que

siguen. Tothom desitja coses impossibles, fins i tot els pares de Timmy, i això

provoca un gran caos en Dimmsdale. Timmy aprèn la lliçó i desitja que tot torne

a la normalitat. Per tant, els desitjos s’inverteixen i ell es queda sense els diners

que havia guanyat amb la llimonada, perquè no els ha guanyat amb esforç,

sinó amb ajuda de la màgia.

Jugant una mica amb el títol original i amb l’argument del capítol, el vaig traduir

per “El nèctar dels sabors estranys”, mateixa traducció que en espanyol “El

néctar de los sabores extraños”, tot fent referència als calcetins suats de

Cosmo.

Els dos capítols, a dir veritat, no presentaven massa dificultats, llevat de l’ajust

que he intentat cuidar al màxim. Pel que fa a la traducció, de nou, el glossari

confeccionat per les traductores em va ser de gran ajuda.

En aquest capítol, per exemple, com a mostra de la traducció de noms propis

d’alguns personatges, tenim el senyor Doug Dimmadome, personatge que

representa un ric magnat texà. El seu cognom ha sigut traduït per Dónampas,

per remarcar que és un personatge ric i important. Dónampas és el propietari

del pavelló Dónampas de Dimmsdale, a on es representa Crash Nebula sobre

gel. Com que Timmy salva Dale, fill del senyor Dónampas, de la malvada Vicky,

qui el tenia captiu exprimint llimones, Doug li dóna a Timmy, Chester i A.J. la

possibilitat de veure l’espectacle, mentre venen llimonada entre el públic.

D’aquesta manera, els xiquets aprenen el valor del treball dur.

Capítol 17 (17a i 17b)

17a.- Hile to the chief. / Visca el President.

No hi ha massa que destacar d’aquest capítol doble, llevat que, per un error a

l’estudi, el DVD que em van donar amb els capítols originals i el TCR, no

contenia ni 17a ni 17b.

Quan em vaig adonar de que em faltava, em vaig posar en contacte amb Inma,

qui no podia fer altra cosa que enviar-me el capítol traduït proposat per la seua

traductora. D’aquesta manera, jo podia consultar el TCR per a poder partir els

takes. Pel que fa als capítols, els vaig haver de buscar i descarregar d’Internet.

15

Page 16: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

En aquest capítol, es cel·lebren les eleccions al consell estudiantil i Timmy, fart

que Tad i Chad, altres dos xiquets rics i populars d’escola, guanyen sempre les

eleccions i aconseguisquen sempre un tracte de favor per part dels altres sense

fer res a canvi, es presenta candidat a la Presidència per a evitar que els

populars tornen a guanyar i per a que la xiqueta de qui està enamorat, Trixie, el

trobe interessant i li faça cas. Al final, Timmy guanya les eleccions, però acaba

descobrint que la vida de President no és tan divertida ni té tants avantatges

com ell pensava.

17b.- Twistory. / La història torçuda.

Igual que en el cas del capítol 16, la temàtica guarda relació entre la part a i b

del capítol 17. Aquesta vegada, si en el 17a, “Visca el President”, el tema és la

política, encara que orientada dins la vida acadèmica, en la part b trobem més

política, en aquest cas, relacionada amb la història dels Estats Units d’Amèrica.

Timmy ha de fer un treball d’història en el qual encara no ha començat a

treballar i no té cap idea, però al seu padrí Cosmo se li acut que podrien portar

els pares de la declaració de Independència nord-americana. I, encara que

Wanda, qui és la més assenyada del dos padrins màgics, està en contra de la

idea perquè sap que podrien alterar la història si trauen aquells personatges tan

famosos de la època que els tocava viure, a Timmy li pareix fantàstic i al final

acaben portant Benjamin Franklin i George Washington a l’actualitat, per a que

puguen ajudar Timmy amb el treball de història, contant-li de primera mà, com

es desenvolupaven els esdeveniments en la seua època. Amb tan mala sort,

que un traïdor del bàndol dels nord-americans, aprofitant l’absència de Franklin

i Washington, vol fer que signen un document contrari a la declaració de

Independència. I ací entra el principal problema de traducció que vaig trobar en

aquest capítol. En la versió original, aquest document de no-independècia,

s’anomena Surrenderpendance, que equivaldria a “rendir-se” o “entregar” la

independència. Amb el glossari confeccionat per les traductores, vaig poder

contrastar la meua traducció amb la proposada per elles. Jo volia respectar

més o menys la forma del mot. És a dir, volia que fora una paraula de igual

llargaria o similar i que començara per “S”, i a tals efectes, vaig pensar en

16

Page 17: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

traduir per “Declaració de Sensindependència” (sense independència). Les

traductores, en canvi, van crear la paraula “Rendirdependència”.

Encara que la proposta de les traductores m’agrada, en aquest cas, estic més

conforme amb la meua solució que no pas amb la d’elles. Potser perquè el

document apareix en pantalla amb la paraula Surrenderpendance clarament

llegible i, segons el meu punt de vista, crec que els xiquets, que són molt

observadors, veurien en pantalla clarament una paraula llarguíssima que

comença amb “S” i els semblaria un poc estrany que els personatges en diguen

una altra que comença per “R”, tot i que, torne a repetir, la solució proposada

m’agrada bastant i és un mot que pot ser tradueix el sentit millor que el que jo

propose.

Capítol 18 (18a i 18b)

18a.- Fool’s Day Out. / El dia dels Innocents.

Aquest capítol doble ha sigut, probablement, el que menys m’ha agradat . En

primer lloc, per la seua complexitat a l’hora de traduir, quant a lèxic propi de la

sèrie i l’aparició d’acudits i constants repeticions que fan molt lenta i pesada la

traducció.

L’argument del capítol està basat en que Timmy, fart ja de ser objecte de les

bromes de tothom, decideix venjar-se de tothom i gastar bromes pesades pel

dia dels Innocents als seus amics, als pares i també als seus padrins màgics,

Cosmo i Wanda, tal com han fet amb ell durant tota la resta de l’any.

Ara bé, el primer problema de traducció es presenta, com no, en el títol. En

versió original, l’episodi s’anomena Fool’s Day Out, i està ambientat, tal com el

lector molt bé haurà endevinat, en el dia 1 d’abril, o el que és el mateix en el

calendari anglosaxó, April Fools’, la nostra versió del dia dels Innocents, que

celebrem el 28 de desembre, per motius diferents.

Al títol s’escriu Fool’s Day Out, per què indica el dia d’un sol “innocent”. En

aquest cas, es tracta d’un personatge que arriba a la Terra des del país de les

fades perquè Timmy ho desitja. Així, pensa Timmy, amb el Sr. Innocent de la

seua part, l’especialista en acudits i bromes de tot tipus, li serà més fàcil fer-li

17

Page 18: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

bromes a tothom. El plan no surt molt bé, ja que l’Innocent resulta ser un

personatge malvat que gasta unes bromes molt cruels.

Així, vaig tenir clara la similitud entre l’April Fools’ i el dia dels Innocents i vaig

traduir un per l’altre, respectivament. Al personatge malvat, l’April Fool, no

sabia prou bé com anomenar-li. Després vaig pensar que l’únic nom que tenia

sentit era Innocent. Efectivament, les traductores havien pensat el mateix i

també havien traduït per Innocent.

A banda d’aquest problema, està la traducció (i ajust) dels acudits com el

següet:

FOOL YEAH! HE WAS MORE BROKEN THAN A LEG IN A CAST!!!!

INNOCENT Sí, s’ha quedat amb un pam de nassos més gran que un elefant!

En aquest cas, encara que per descomptat, l’acudit no té eixe sentit, he hagut

d’adaptar l’original per un altre que tinga sentit i siga conegut en la nostra parla.

18b.- Dejà Vu. / Dejà vu.

Timmy fa tard a l’escola i té un dia horrible i per aquesta raó, se li acut la idea

que, si la vida tinguera un botó de repetició, igual que en un videojoc, podria

tornar a repetir els moments en els quals les coses no li han eixit bé.

Cosmo i Wanda li concedeixen el desig i Cosmo es converteix en el rellotge de

repetició, amb el qual Timmy podrà repetir qualsevol acció passada les

vegades que vulga. Com sempre, Vicky s’interposarà en els seus plans i li

furtarà el rellotge Cosmo.

Quant a la traducció d’aquest capítol, es repeteixen les paraules “repetir” (re-

do) i Cosmo’s watch, el qual he traduït per Rellotge Cosmo, mentre que les

traductores proposaven Cosmo-rellotge.

18

Page 19: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

Capítol 19

Information Stupor Highway. / Internet increïble.

Aquest capítol és el meu preferit de tots els que traduït, perquè convina l’humor

característica de la sèrie i a més, dóna al públic infantil una idea molt gràfica i

visual de com és per dins i com funciona Internet.

Timmy li escriu un e-mail a Trixie per a declarar-li el seu amor i demanar-li que

vaja amb ella al ball de l’escola... però com sempre, el pobre xiquet no té

massa bons assessors i entre els seus pares, que intervenen per a “retocar” l’e-

mail i els seus padrins, que tampoc entenen massa d’aquestes coses, al final

Timmy acaba enviant-li a Trixie un e-mail quasi esperpèntic a on li declara el

seu amor (en realitat ho van escriure els pares) i l’amenaça al mateix temps

perquè isca amb ell. Timmy, molt espantat, decideix que ha d’infiltrar-se dins la

xarxa per a recuperar, siga com siga, aquesta carta d’amor i que Trixie no puga

rebre-la. Mentres, descobreix que el seu professor, el boig Sr. Crocker, està

obsesionat amb les fades i vol demostrar la existència dels padrins màgics.

Amb aquest propòsit, ha creat una pàgina anomenada, en versió original,

www.fairiesRweird.wand, traduïda per elspadrinsmàgicsexisteixen.vareta, la

qual, personalment, em sembla una traducció magnífica.

D’altra banda, com era d’esperar, en aquest capítol s’inclou molt de vocabulari

relacionat amb Internet i les tecnologies, per exemple, Timmy passa per la Low

Bandwidth, que és la zona de banda prima, al contrari que la banda ampla, per

a on passen les dades i a on sol fallar Internet.

També voldria destacar un joc de paraules que vaig trobar molt divertit. Al

capítol, apareixen tres personatges goril·les súper intel·ligents (paròdia del

Planeta dels Simis) que es barallen per qui és el mascle alfa i, per tant, qui ha

de rebre els e-mails. Doncs bé, el joc està en la pronunciació d’ alpha

male/alpha mail, que en anglès sona igual. En aquest cas, el joc de paraules

s’ha perdut en la traducció, ja que en català no es pot fer.

19

Page 20: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

Capítol 20 (especial de Halloween)

Scary Godparents. / Real i terrorífic.

En primer lloc, vull remarcar que he traduït el títol per “Real i terrorífic”, ja que

és el títol de la cançó que apareix en aquest capítol. En un principi, havia donat

la solució “Padrins terrorífics”, també igual que en el capítol que ja existeix en

espanyol. M’ha paregut una bona opció, simplement, que el títol de la cançó es

repetira.

És Halloween i Timmy vol tenir una de les disfresses dels Carabassa robot, uns

personatges que fan de “roïns” en la sèrie de TV de Crash Nebula. Però

aquestes disfresses, de les qual només hi ha quatre disponibles, ja han sigut

“guanyades” pels quatre xiquets rics i populars d’escola: Tad, Chad, Trixie i

Veronica. Com que les seues disfresses són tan “guais” s’emporten tots els

caramels la nit del truc o tracte, deixant la resta de xiquets, amb disfresses

tradicionals, amb un pam de nassos i sense llepolies, pobrets.

Fart de l’abús dels populars, Timmy, qui està convençut que la seua falta d’èxit

amb els dolços és la disfressa, perquè no sembla gens real i no fa gens de por,

desitja que les disfresses de halloween siguen reals i terrorífiques. I ací entra la

cançò, quan Timmy demana Cosmo i Wanda un Halloween “real i terrorífic”.

En aquest capítol, s’han hagut de crear més neologismes, com per exemple, el

topònim i gentilici d’uns alienígenes que volten la terra sovint, d’un planeta

anomenat Yugopotamia, en català Iugopotàmia.

Aquests iugopotàmics tenen un gust estrany per la maldat i la seua “criptonita”

són els dolços.

També he traduït expressions com “holy molar!” per “dent Santa!”, Pumpkinator

per Carabassator i Inter-gal-acne (joc amb intergalactic i acne) per “acne-bula”,

ja que el personatge en qüestió va disfressat de Crash Nebula, l’heroi

intergalàctic, però té un gra enorme a la cara.

20

Page 21: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

21

III BLOC: GUIONS I TRADUCCIONS

Page 22: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

GUIONS ORIGINALS

The Fairly OddParents

As Broadcast Script

“Fairy Fairy Quite Contrary”

(AN 11 MINUTE SCRIPT)

EPISODE 16A

As Broadcast Script:6.20.02

Written By:Jack Thomas, Butch Hartman and Steve Marmel

Nickelodeon Animation Studios. c 2000 Viacom International Inc. All rights reserved

22

Page 23: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

BIRD(tweats)

TIMMY Oh boy! Two more minutes and I'll have the very first tickets for the Crash Nebula movie!

AJIt is time? Did we succeed??

TIMMYYes my friends! Behold! After successfully camping out all night, we will make history as the first kids to see "Crash Nebula, The Movie!”

REMYAfter me.

TIMMY Hey! Who the heck are you? Remy Buxaplenty. Richer than you. Will ever. Hope to be. I don't care how rich you are! We were here first!

REMY (sigh) Finally. Tickets please.

TICKET GUY

23

Page 24: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

How many?

REMYAll of them.

15A KIDS(

cheers)

REMYOh! Puh-lease! They're not for you unseemly urchins. I need all the extra seats for my piles of money.

COSMOYou're kicking virtual butt in this video game!

TIMMYAnd if I get the high score and I'll finally get my name on the bathroom door!

REMYI win.

TIMMYSomething's fishy.

COSMOTrout? Catfish? Sea Monkey?

24

Page 25: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

TIMMYHow could that Remy kid get so much better than me at--

WANDAEverything?

TIMMYYeah. And he's everywhere.

WANDAI know one special place we can go where he could never ever be.

TIMMY Ah! Just what I needed. Some good, old fashioned, super hero-bashing-evil action! The Golden Gut! Activate utility cleft.

SINGERSThe Crimson Chin!

TIMMYDon't worry, C.C. I'll--

REMY--I’ll save you.

CRIMSON CHINWay to go, Cleft, rich boy chin wonder!

TIMMYAwright, let's see how the

25

Page 26: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

richer half lives...

MR. BUXAPLENTYWell, uh...uh...eee…

MRS. BUXAPLENTY

Son.

MR. BUXAPLENTYRight! Son. It certainly was thrilling spending our daily two minutes with you.

MRS. BUXAPLENTY

Well, time is money.

MR. BUXAPLENTYMONEY? Where?

MRS. BUXAPLENTY

Have a nice time with your oddly colored ferret, Son!

TIMMY I think I know how Remy is pulling all this stuff off! Remy Buxaplenty has a fairy godparent!! You knew?

COSMO AND WANDA

(whistles)

WANDAOh, sorry, Timmy. It's in "Da Rules." We

26

Page 27: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

can't tell you about other kids with fairy godparents. Ya have to figure it out on your own.

TIMMYDo you know this fairy?

WANDANO! No! Nope! Not at all. No idea. Clueless.

TIMMYYou know him.

WANDANuh uh.

TIMMYI wish you'd tell.

WANDAOH, DARN IT! His name is Juandissimo Magnifico. He's my ex-boyfriend.

REMYSo! Turner has godparents too! Why didn't you tell me?

JUANDISSIMOPero, it is not permitted. It is in the rules. And I am a fairy of principles… and principles, much like my biceps,

27

Page 28: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

are muy bonito. (repeats phrase in Spanish.)

REMYIf Turner has godparents, he could wish he was richer than me! I wish his godparents were gone!!!

JUANDISSIMOI cannot. Fairies cannot be wished away by other fairies... for that way lies madness. And madness is muy malo. Godparents can only be wished away by their god-kid, or in a magical duel.

REMYGodparent against godparent. Winner keeps his fairies, loser, and by loser, I mean Turner, forgets he ever had them? (laughs)

REMYTurner.

TIMMYBuxaplenty.

REMY

28

Page 29: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

Let's cut to the chase, shall we? You know I have a fairy godparent. I know you have fairy godparents.

JUANDISSIMOWanda. My sweet. (kisses) I have missed you, as the sun misses the dawn... (kisses)

WANDAWell, that's all very flattering--

COSMOBut that's my hand, pal! And guess what? I Don't need magic to turn it into a fist! (struggle sounds) When I get my wand, oh you are in for it! Arrgh!!!

JUANDISSIMOYou see how he almost turned his hand into a fist? I am lucky to be alive!!!

REMYSo, how much will it take for me to get you to wish away

29

Page 30: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

your godparents? Hmm?

TIMMYYou know what stinks about you, Remy? You're rich, you have godparents and you're still miserable!

REMYWhat? You think you're happier than me?

TIMMYDude, I *know* I'm happier than you. And I've got better godparents.

JUANDISSIMOWe shall see about that, little monkey. Call it.

REMYI call "Magical Duel!"

FAIRIESDuel! Duel! Duel! Duel!!!

JORGENPuny fairies and gentlemen, prepare for magical battle!

FAIRIES

30

Page 31: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

(cheers)

JORGEN These are the rules. Winner takes all. Loser won't recall. Best two out of three wins!

TIMMYWhat? If I lose, I lose you forever?

WANDASo there's absolutely no pressure!

JUANDISSIMOYour voice. It is like the chorus of a thousand angels.

COSMOYeah, well, my foot is gonna feel like the chorus of a thousand... Revenge! Revenge!

JORGENChallenge One. Godparents must be able to rescue their kids from any danger! In this case...a giant ape!!!

31

Page 32: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

JUANDISSIMOHave no fear... Juandissimo is here. There is only one way to soothe a savage beast...

WANDAYou're going to sing?

JUANDISSIMOI must. It is who I am. It is the magic of my soul.

REMYAAAAA!

JORGENThe handsome fairy has failed to rescue his godchild!

FAIRIESBooooo....

JORGENBut he is still very sexy!

FAIRIESYayyyy....

JUANDISSIMOThis I can live with.

TIMMYAAAAAAAA! Make it stop!

WANDAWe've gotta help Timmy!

COSMOHmm. I need some

32

Page 33: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

thinkin' food!

WANDAGood job, Honey, distracting that ape.

COSMOHuh? HEY! THAT MONKEY ATE MY BANANA!

JORGENThe puny fairy has rescued his godchild!! Timmy Turner and his fairies win round one!

CROWDYayyy!

JORGENChallenge Two. The child must now help the godparents by distracting a human adult so they don't see them magically douse this fire. NOW!

TIMMYHey, look at me! Hey look a UFO! Hey, Mister, wanna see a card trick? Uh oh.

33

Page 34: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

JORGENThis is pathetic. We will end this before you burn Fairyworld to the ground. Next child.

REMYLook! Money!

ADULT(sniffs like a dog) (pants like a dog) (barks like a dog)

JORGENRound Two to Remy Buxaplenty!

TIMMYLook... we can call this a draw. Right now! I don't care if you have a godparent, Remy!

REMYBUT I CARE IF YOU DO! My parents are never home! I never get to see them! Why should you get real parents AND godparents that love you when I don't?

JORGENIt is time for the tie breaker! Each child will describe an

34

Page 35: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

imaginary animal and then their godparents will turn him into that animal. The godchild who is the most fantastic animal will win.

TIMMYI wish I was a crab! With two heads! Ta da?

FAIRIESYawn.

REMYYeah. Gonna be hard to beat that. But just in case... I’ve got something better than imagination! Highly paid consultants! Uh huh? Yeah? Yeah? Horns of a goat? Body of an antelope? Head of a Jackelarf? Mm hmm. V8 engine. Alright!

TIMMYJuandissimo is gonna make Remy into an amazing animal! Guys, do something!

WANDAIf only there was some way to distract him!

COSMOOoh! Ooh! I know!

35

Page 36: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

COSMO Hey, Muscles Magoo! Look at me. I'm fancy, and my long black hair flows in the wind.

JUANDISSIMOStop making fun of my outer beauty.

JORGENTen seconds left!

REMYJuandissimo! Don't let him distract you!

COSMO I'm strong, but I still lost my woman to an idiot!

JORGENFive! Four!

REMYHurry up!

COSMOChunky hunky!

JUANDISSIMOStop!

COSMO Monkey Chunky Hunky!

JUANDISSIMOI can't concentrate!

JORGENThree... two...

REMY

36

Page 37: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

NO!

CROWD(

oohs and ahhs)

REMY Ha! The most amazing animal ever! I win!

WANDAActually, the challenge was the child who is turned into the most fantastic animal wins.

JORGENShe is right! Timmy Turner gets to keep his godparents! And you lose yours!

JUANDISSIMOAdios, Remy Buxaplenty. We will not meet again.

WANDATimmy, what's wrong?

TIMMY

37

Page 38: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

I feel sort of sorry for Remy. I WISH I COULD HELP HIM.

WANDA AND COSMO

We can do that.

TIMMYI wish Remy's parents had more time to spend with him!

REMYWell, we could be here a while.

MR. BUXAPLENTYI'll count the money!

MRS. BUXAPLENTY

And I'll count the money!

REMYAnd I'll find us something to eat!

MR. BUXAPLENTYHmm. Great idea, Leam.

REMYRemy. But, it's a start. Why hello there, little fellow. You look familiar. Like a long, lost friend or something. Oh well. Who wants Turtle soup?

38

Page 39: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

JUANDISSIMONo! I am too sexy to eat!

The Fairly OddParents

As Broadcast Script

“Fairy Fairy Quite Contrary”

(AN 11 MINUTE SCRIPT)

EPISODE 16A

39

Page 40: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

As Broadcast Script:6.20.02

Written By:Jack Thomas, Butch Hartman and Steve Marmel

Nickelodeon Animation Studios. c 2000 Viacom International Inc. All rights reserved

BIRD(tweats)

TIMMY Oh boy! Two more minutes and I'll have the very first tickets for the Crash Nebula movie!

AJIt is time? Did we succeed??

TIMMYYes my friends! Behold! After successfully camping out all night, we

40

Page 41: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

will make history as the first kids to see "Crash Nebula, The Movie!”

REMYAfter me.

TIMMY Hey! Who the heck are you? Remy Buxaplenty. Richer than you. Will ever. Hope to be. I don't care how rich you are! We were here first!

REMY (sigh) Finally. Tickets please.

TICKET GUYHow many?

REMYAll of them.

15A KIDS(

cheers)

REMYOh! Puh-lease! They're not for you unseemly urchins. I need all the extra seats for my piles of money.

41

Page 42: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

COSMOYou're kicking virtual butt in this video game!

TIMMYAnd if I get the high score and I'll finally get my name on the bathroom door!

REMYI win.

TIMMYSomething's fishy.

COSMOTrout? Catfish? Sea Monkey?

TIMMYHow could that Remy kid get so much better than me at--

WANDAEverything?

TIMMYYeah. And he's everywhere.

WANDAI know one special place we can go where he could never ever be.

TIMMY Ah! Just what I needed.

42

Page 43: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

Some good, old fashioned, super hero-bashing-evil action! The Golden Gut! Activate utility cleft.

SINGERSThe Crimson Chin!

TIMMYDon't worry, C.C. I'll--

REMY--I’ll save you.

CRIMSON CHINWay to go, Cleft, rich boy chin wonder!

TIMMYAwright, let's see how the richer half lives...

MR. BUXAPLENTYWell, uh...uh...eee…

MRS. BUXAPLENTY

Son.

MR. BUXAPLENTYRight! Son. It certainly was thrilling spending our daily two minutes with you.

MRS. BUXAPLENTY

Well, time is money.

MR. BUXAPLENTY

43

Page 44: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

MONEY? Where?

MRS. BUXAPLENTY

Have a nice time with your oddly colored ferret, Son!

TIMMY I think I know how Remy is pulling all this stuff off! Remy Buxaplenty has a fairy godparent!! You knew?

COSMO AND WANDA

(whistles)

WANDAOh, sorry, Timmy. It's in "Da Rules." We can't tell you about other kids with fairy godparents. Ya have to figure it out on your own.

TIMMYDo you know this fairy?

WANDANO! No! Nope! Not at all. No idea. Clueless.

TIMMYYou know him.

WANDANuh uh.

TIMMY

44

Page 45: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

I wish you'd tell.

WANDAOH, DARN IT! His name is Juandissimo Magnifico. He's my ex-boyfriend.

REMYSo! Turner has godparents too! Why didn't you tell me?

JUANDISSIMOPero, it is not permitted. It is in the rules. And I am a fairy of principles… and principles, much like my biceps, are muy bonito. (repeats phrase in Spanish.)

REMYIf Turner has godparents, he could wish he was richer than me! I wish his godparents were gone!!!

JUANDISSIMOI cannot. Fairies cannot be wished away by other fairies... for that way lies madness. And

45

Page 46: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

madness is muy malo. Godparents can only be wished away by their god-kid, or in a magical duel.

REMYGodparent against godparent. Winner keeps his fairies, loser, and by loser, I mean Turner, forgets he ever had them? (laughs)

REMYTurner.

TIMMYBuxaplenty.

REMYLet's cut to the chase, shall we? You know I have a fairy godparent. I know you have fairy godparents.

JUANDISSIMOWanda. My sweet. (kisses) I have missed you, as the sun misses the dawn... (kisses)

WANDAWell, that's all very flattering--

46

Page 47: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

COSMOBut that's my hand, pal! And guess what? I Don't need magic to turn it into a fist! (struggle sounds) When I get my wand, oh you are in for it! Arrgh!!!

JUANDISSIMOYou see how he almost turned his hand into a fist? I am lucky to be alive!!!

REMYSo, how much will it take for me to get you to wish away your godparents? Hmm?

TIMMYYou know what stinks about you, Remy? You're rich, you have godparents and you're still miserable!

REMYWhat? You think you're happier than me?

TIMMYDude, I *know* I'm happier than you. And

47

Page 48: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

I've got better godparents.

JUANDISSIMOWe shall see about that, little monkey. Call it.

REMYI call "Magical Duel!"

FAIRIESDuel! Duel! Duel! Duel!!!

JORGENPuny fairies and gentlemen, prepare for magical battle!

FAIRIES(

cheers)

JORGEN These are the rules. Winner takes all. Loser won't recall. Best two out of three wins!

TIMMYWhat? If I lose, I lose you forever?

WANDASo there's absolutely no pressure!

48

Page 49: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

JUANDISSIMOYour voice. It is like the chorus of a thousand angels.

COSMOYeah, well, my foot is gonna feel like the chorus of a thousand... Revenge! Revenge!

JORGENChallenge One. Godparents must be able to rescue their kids from any danger! In this case...a giant ape!!!

JUANDISSIMOHave no fear... Juandissimo is here. There is only one way to soothe a savage beast...

WANDAYou're going to sing?

JUANDISSIMOI must. It is who I am. It is the magic of my soul.

REMYAAAAA!

JORGENThe handsome fairy has failed to

49

Page 50: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

rescue his godchild!

FAIRIESBooooo....

JORGENBut he is still very sexy!

FAIRIESYayyyy....

JUANDISSIMOThis I can live with.

TIMMYAAAAAAAA! Make it stop!

WANDAWe've gotta help Timmy!

COSMOHmm. I need some thinkin' food!

WANDAGood job, Honey, distracting that ape.

COSMOHuh? HEY! THAT MONKEY ATE MY BANANA!

JORGENThe puny fairy has rescued his godchild!! Timmy Turner and his fairies win round one!

CROWDYayyy!

50

Page 51: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

JORGENChallenge Two. The child must now help the godparents by distracting a human adult so they don't see them magically douse this fire. NOW!

TIMMYHey, look at me! Hey look a UFO! Hey, Mister, wanna see a card trick? Uh oh.

JORGENThis is pathetic. We will end this before you burn Fairyworld to the ground. Next child.

REMYLook! Money!

ADULT(sniffs like a dog) (pants like a dog) (barks like a dog)

JORGENRound Two to Remy Buxaplenty!

TIMMYLook... we can call this a draw.

51

Page 52: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

Right now! I don't care if you have a godparent, Remy!

REMYBUT I CARE IF YOU DO! My parents are never home! I never get to see them! Why should you get real parents AND godparents that love you when I don't?

JORGENIt is time for the tie breaker! Each child will describe an imaginary animal and then their godparents will turn him into that animal. The godchild who is the most fantastic animal will win.

TIMMYI wish I was a crab! With two heads! Ta da?

FAIRIESYawn.

REMYYeah. Gonna be hard to beat that. But just in case... I’ve got something better than imagination!

52

Page 53: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

Highly paid consultants! Uh huh? Yeah? Yeah? Horns of a goat? Body of an antelope? Head of a Jackelarf? Mm hmm. V8 engine. Alright!

TIMMYJuandissimo is gonna make Remy into an amazing animal! Guys, do something!

WANDAIf only there was some way to distract him!

COSMOOoh! Ooh! I know!

COSMO Hey, Muscles Magoo! Look at me. I'm fancy, and my long black hair flows in the wind.

JUANDISSIMOStop making fun of my outer beauty.

JORGENTen seconds left!

REMYJuandissimo! Don't let him distract you!

COSMO I'm strong, but I still lost

53

Page 54: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

my woman to an idiot!

JORGENFive! Four!

REMYHurry up!

COSMOChunky hunky!

JUANDISSIMOStop!

COSMO Monkey Chunky Hunky!

JUANDISSIMOI can't concentrate!

JORGENThree... two...

REMYNO!

CROWD(

oohs and ahhs)

REMY Ha! The most amazing animal ever! I win!

WANDA

54

Page 55: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

Actually, the challenge was the child who is turned into the most fantastic animal wins.

JORGENShe is right! Timmy Turner gets to keep his godparents! And you lose yours!

JUANDISSIMOAdios, Remy Buxaplenty. We will not meet again.

WANDATimmy, what's wrong?

TIMMYI feel sort of sorry for Remy. I WISH I COULD HELP HIM.

WANDA AND COSMO

We can do that.

TIMMYI wish Remy's parents had more time to spend with him!

REMYWell, we could be here a while.

MR. BUXAPLENTYI'll count the money!

55

Page 56: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

MRS. BUXAPLENTY

And I'll count the money!

REMYAnd I'll find us something to eat!

MR. BUXAPLENTYHmm. Great idea, Leam.

REMYRemy. But, it's a start. Why hello there, little fellow. You look familiar. Like a long, lost friend or something. Oh well. Who wants Turtle soup?

JUANDISSIMONo! I am too sexy to eat!

56

Page 57: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

The Fairly OddParents

As Broadcast Script

“Hail To The Chief”

(AN 11 MINUTE SCRIPT)

EPISODE 17A

Written By:Steven BanksJack ThomasSteve Marmel

As Broadcast Script:6.27.02

Nickelodeon Animation Studios. c 2000 Viacom International Inc. All rights reserved

57

Page 58: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

WAXELPLAX Hello students! We had to decide between printing full color ballots for the upcoming student elections or purchasing food for the cafeteria. So, there will be no lunch today! Enjoy your ballots!

STUDENTS Yaaaaaaaaay!

WANDAWhy is everybody cheering?

TIMMYWait for it...

WAXELPLAX All we have is dessert! And gruel. So, we're declaring today, Cake And Gruel Day!

STUDENTSYaaayyyyy!!!!!

TIMMYC'mon guys!! Let's go before they run out of cake and

58

Page 59: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

start serving gruel!

CHESTERBut... I like gruel!

TIMMYLife is sweet and so is lunch!

BODYGUARDOne side! Student body presidents comin' through!!

TIMMYForget it! We were here first!

TADCo-president Chad, do you hear some non-student body president talking?

CHADNo, I don't Co-president Tad, but I do know this: Student body presidents get first in line privileges.

TIMMYOh yeah? What about me? The common

59

Page 60: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

student? What do I get? AAAAAAAAAA!!!!! Darn it! This stinks!

COSMOI’ll say! It smells like feet in here!

TIMMYNo, it stinks because Tad and Chad are the student body presidents, they get to do anything they want! It's time somebody ran against them. Someone with vision. Someone with ideals. Someone with...

COSMOFairy godparents?

TIMMYExactly.

WANDABut, Timmy...

TIMMYTad and Chad, I, Timmy Turner, am running against you for student-

60

Page 61: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

body president.

TRIXIEWow, you're .001 percent more of a person in my eyes now, Timmy.

TIMMYTrixie? You… you actually got my name right.

TRIXIESure! I'm political reporter for the school newspaper!

VERONICAYeah! She has to know the names of all the total losers!

TRIXIE AND VERONICA

(laughs)

TIMMYCool! If I'm president, Trixie'll HAVE to talk to me! And with you guys helping my campaign, I can't lose!

COSMO/WANDAINCOMING!

CHESTER AND AJ

AAAA!!!!

61

Page 62: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

CHESTEROh, boy! Gruel!

TIMMYWhat do you mean I can't wish myself Student Body President?

WANDAI tried to warn you. You can't wish yourself into winning a contest. It's against "Da Rules."

COSMOYou have to win the old fashioned way! Buy your way in!

WANDABut we could be your political advisors and help run your campaign!

COSMORight into the ground! Yeah! It'll be great! The mass marketing of Timmy!! BALLOONS! CONFETTI! And a MONKEY on a UNICYCLE, wearing a NEON HAT

62

Page 63: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

that goes WHEEEEEEEEEEEEE!

MONKEYEEP EEP EEP EEP!

COSMO You'll get tons of votes!!

TIMMYCool! I should write a big campaign speech for tomorrow.

WANDAAh, Timmy. This is William Shakespeare. He's a writer. Maybe he can help!!

TIMMYEver won an election?

WILLIAM SHAKESPEARE

Uh, no. But I ‘ave won the hearts of millions with my poetry. And in--

TIMMYWhatever. Just start writing, Puffy Pants.

63

Page 64: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

TRIXIE AND VERONICA AND STUDENTS

Four more years! Four more years!

TIMMYThey're going first! Who knows what kind of awesome and impressive speech they have lined up!!!

STUDENTSYaaayyyyyyy!!!!!!

TIMMYThat's it? A smile and a pointing gesture?

WAXELPLAXAnd now...Timmy Turner!! (Claps)

TIMMY "Yay and Verily?" Oh, forget it! What's the matter with you kids? What kind of speech is ... ?

STUDENT

(Claps)

TIMMYEvery year you elect these guys and then

64

Page 65: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

they use their power to bully you around!

GEEKY KIDNo they don't!!

BODYGUARDPipe down.

GEEKY KIDOh-Okay.

TIMMYIs that who should be representing you? They think we're the losers! And maybe we are! But then... shouldn't you be represented by a loser? I'm Timmy Turner, and I want to be...or not to be...

WILLIAM SHAKESPEARE

I love that line.

TIMMY..THAT LOSER!!!!

STUDENTSYaaaaaaay

TRIXIETimmy, that was an amazing speech!

TIMMY

65

Page 66: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

Really?

TRIXIEYeah. I...

TADWait! We're extending Cake Day!

CHADEven for the less popular kids! Like you!

AUDIENCETad and Chad! Tad and Chad! Tad and Chad!

TIMMYTrixie?

WANDAAw, Timmy, it's not over until the fat lady votes!

COSMOCan the principal vote?

WANDAYou still have a chance, Sweetie!

TIMMYNo I don't! Everybody who comes to school tomorrow is gonna vote for Tad and Chad! I'll lose and Trixie's never gonna talk to me again.

COSMO

66

Page 67: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

I told you, you shoulda stuck with the monkey!

MONKEYEEP EEP EEP!

COSMOWhee!

TIMMYHey! Where is everybody?

WAXELPLAXPuking, probably. Food poisoning! From Tad and Chad's cake! The only reason I'm here is because I'm frosting intolerant!

TIMMYWhat about the election? If everyone's sick, who's gonna vote?

WAXELPLAXPolls are open!

TIMMYI know who I'm voting for!!

COSMOWho!

67

Page 68: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

WAXELPLAXPolls are closed! We must count the ballots! I mean ballot! And the winner is… Timmy Turner! We swear you in tomorrow!! Congrats! (pause) Do you accept your responsibilities as Student Body President?

TIMMYPiece of cake!

AUDIENCE(gags)

TIMMYAnd guess what? I've already picked my own Secret Service detail.

CHESTERWe have the "package" in our perimeter!

AJAffirmative! Protect the "package" at all costs! Over!

TIMMYCome on, Guys! Let's

68

Page 69: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

check out some of those presidential perks!

CHESTERMake way! Make way! President comin' through!

CHAD / TADNo way! We were here first!

TIMMYPresidential Privilege.

TRIXIEWhy, Hello, Mister President. I liked the way you used your authority to cut in line!

TIMMYShe's talking to me! It's working!

TRIXIEI was hoping we could do a long, in-depth interview for the school paper.

TIMMYOh, yeah...

VERONICAWell, I still think Timmy Turner is a loser creep!

69

Page 70: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

CHESTERLunch!

AJProtect the package! GO GO GO GO!!!

VERONICAAaaagh!!!!

TIMMYNo! Wait! Trixie! I...

AJThe Presidential Stall, Sir.

TIMMYI can't go with you watching me.

AJWe can't stop watching until you go, Sir.

CHESTERThat bell! The Package is late for his presidential duties!

AJKeep The Package's appointments at all costs! GO GO GO GO!!!

TRIXIEHi, President Timmy!

TIMMYTrixie, wait up!

70

Page 71: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

AJFOREIGN OBJECT! GET HER!

VERONICAAaagh!!!

TIMMYAnd I pledge that organizations like the Future Phlegmers, will get their fair share of funding from student government. The Turner administration will not tolerate bias against the sinus impaired!

FP KIDS(cheer, sneezing, snorting, wheezing)

ELMER THE BOIL KID

Ah... CHOO!!!

CHESTERCode yellow!

AJThe Package must remain germ-free!!

TIMMYAJ! AJ! Speak to me!

71

Page 72: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

AJIt's okay... It's only... a common cold... ACHOOO! ACHOOO! ACHOOO!

TIMMYNOOOOOOOOOOO!!!!!!!!!

AJ(blows nose)

WANDAHow's our little Mr. El Presidente?

TIMMYMiserable! I do boring stuff all day, can't go to the bathroom by myself…

COSMOHey! Neither can I!

TIMMY…And now that Trixie wants to talk to me, we can't, because I get yanked away by my secret service!

WANDAWell, Timmy, nobody ever

72

Page 73: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

said being a leader was going to be easy.

TIMMYI didn't want to be a leader, I just wanted to be President. I want out.

WANDAYou have to be impeached.

COSMOYeah! You have to do something so bad the whole school wants you out! I’ll get the monkey!

TIMMYNo, wait! I've got a better idea.

SANJAYWelcome to the Library Assistant's Club, President Turner! Do you swear to always re-shelve according to the Dewey Decimal System and to defend the library against the loudness and gum

73

Page 74: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

chewing of all others?

TIMMYYou bet!

TRIXIE GASP!!!! It can’t be true!

VERONICAIt is true! President Timmy Turner likes books and periodicals!

SANJAYSilence!

TADOh, you're ruined, Turner! RUINED! (pause) Timmy Turner, you stand accused of geekiness while in office! How do you plead?

TIMMYGuilty! So what? I like books. I like math too. And I'd join the Future Phlegmers if I had a bad enough allergy.

STUDENT(Claps)

74

Page 75: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

TIMMYWhat are you going to do about it? Impeach me?

TADThat's a great idea!

CHADImpeach! Impeach!

VERONICAAll in favor?

STUDENTS

Aye!

VERONICA Turner is out. Tad and Chad are back in!

TIMMYHey, uh... Now that I'm not the president anymore, I thought maybe you and I could finally have that talk.

TRIXIEThree words. "Not" "President" "Anymore." So? What's for lunch?

TAD/CHADNot cake!

COSMO

75

Page 76: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

Well, that's politics! You win a few you lose a lot!

TIMMYWell, I'd rather be a normal geek than student body President any day! Humans!

ELMERTimmy? You stood up for us! Nobody ever stands up for us!

TIMMYReally, guys... It was nothing.

GEEKSOne of us! One of us! One of us!

TIMMYNoooooooooooooooooooooooooooooo!

COSMOAw! Look how popular he is!

WANDAAll's well that ends well.

WILLIAM SHAKESPEARE

I wrote that!

76

Page 77: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

77

Page 78: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

The Fairly OddParents

As Broadcast Script

“Twistory”

(AN 11 MINUTE SCRIPT)

EPISODE 17B

Written By:Jack Thomas Butch HartmanSteve Marmel

As Broadcast Script:6.27.02

Nickelodeon Animation Studios. c 2000 Viacom International Inc. All rights reserved

COSMOSHE DID IT!

78

Page 79: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

TIMMYNo she didn't, I did. I forgot I had to do a massive report on the American Revolution! And it's due TOMORROW!! I'll never get all the information I need to do the report in time!

WANDADon't worry, Timmy. All you have to do is apply yourself seriously!

COSMOOr you could do a talk show! And bring the founding fathers here to interview them!

TIMMYThat's a great idea!

WANDAThat's a horrible idea! You can't just yank people out of their time periods! They might be doing something important!

COSMOOr they might just be on the

79

Page 80: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

toilet! I say go for it!

TIMMYI'm with the light bulb fairy.

COSMO Live! From Timmy's Tree house, it's time for, "The Timmy Turner Show!" Join Timmy and his special guests as he tries to complete the big history report he blew off! And now, heeeeeeeeere's Timmy!

TIMMYThank you. Thank you. Hey, we have a great show for you tonight! Here to help me with my report are three of the founding fathers themselves: Please say hello to the father of our country, GEORGE WASHINGTON!

WASHINGTONThank you, thank you... I... must... not... Can't... Fight it... MUST CHOP WOOD!!!

80

Page 81: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

TIMMYHey! That's my desk! Don't chop...my desk.

WASHINGTON MUST CHOP WOOD!

FRANKLINLet it go, lad... He can't help himself. It started with the cherry tree and it's been chop chop chop ever since.

TIMMYBenjamin Franklin, everybody! Statesman, inventor and the man who discovered electricity.

FRANKLINThanks! GAH! I've discovered it's great to be here!

TIMMYAnd last, but least, the guy who wrote the Declaration of Independence, THOMAS JEFFERSON!

JEFFERSONHey! Write on! Get it? Write! With a "W"? I Write??

TIMMY

81

Page 82: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

Not so easy, is it?

JEFFERSONBut I'm funny! Somebody keeps cutting my best lines from the declaration of independence!

WASHINGTONI don't see why the Declaration of Independence should need a joke about my wooden teeth.

TIMMYWe'll be right back, after this!

COSMOTime travel arrangements for the Timmy Turner Show are made possible by Timmy's magical TIME SCOOTER!!

WANDATimmy, we need to wrap this up and get your "guests" back fast before we screw up time - again.

82

Page 83: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

TIMMYRelax! I ask a few questions, get what I need for my report, do the vacuum cleaner salesman sketch and I'll get 'em back right away. Oh, man! They're gone!

WANDAWe better find them fast!

TIMMYLet's go!!

COSMOThe Timmy Turner Show will be right back after these messages!!!

DADBlast this TV! I can't see any of my 300 channels! Where is that repairman?

WASHINGTONThis glowing box... so large and made of wood... Oh Mommy!!!

DADHey! It's fixed! I should pay you!

MOM

83

Page 84: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

You know you're not allowed to touch the money, Dear!!

DADAwww. Hey! You're the guy on the money! Would you sign this?

WASHINGTONWho am I, John Hancock?

FRANKLINHancock! That's funny, George. How do you get lightning into these small containers? OW! OW! OW!

MOMHoney! Look! It's the guy on the nickel!

WASHINGTONHa! Nickel! I'm on the dollar. I'm worth twenty of you.

DADAh! And that's the guy on the hundred! If I can't touch the money,

84

Page 85: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

can I at least touch him??

FRANKLINExcuse me?

MOMThat's it! You know how your Dad gets when he's around people who are on the money! Out! Out! Out!

DADAwww.

FRANKLIN...and that's how I came up with the first fire department. OW! ... and the library!

TIMMYInteresting! Or should I say- "enlightening"

WANDATimmy! We need to take a break. We gotta get these guys back to their time period!! They've been here too long already!

TIMMYRelax, Wanda! We're still okay! Besides, I think if history had

85

Page 86: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

changed, we'd have noticed now, right? Right? (English accent)ROIGHT? (normal) I mean right?

WANDAOh no! Everything's turning... British!!

DAD(

British Accent)

Ow! Blimey, son! Look! I'm touching a POUND NOTE!!

MOMI'll take that, Luv.

DAD'Oi...

TIMMYOh no! Because you guys were gone too long, America is still a British colony and devoid of electricity!

WASHINGTON

86

Page 87: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

Don't forget about taxation without representation.

TIMMYHuh?

TAXMAN'Ello! 'Ello! Taxman here! Wand tax. Taw! Taw!

WANDAOh no! Without our wands, we can't use our magic to change everything back!

TIMMYI say. This is a bit of a sticky wicket. I mean. Dude! This stinks!

WASHINGTONI cannot tell a lie. Kid, you messed up big time!

COSMOHey, that's MY job! Gimme a second. I'll think of something. Wait for it. Wait for it. (pause) Hey, I've got an idea!! Why doesn't he take everybody back on the

87

Page 88: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

time scooter?

TIMMYGreat idea, Cosmo! Boy, there's three words I never thought I'd say in a row. Hop on everybody!

BENEDICT ARNOLD

Heh..heh... heh...now that Washington, Franklin and Jefferson have mysteriously vanished, just as they were about to do something really important, I, Benedict Arnold, will be able to betray the American Revolution! Well hello, JOHN HANCOCK! It is I, your long time pal, George Washington! See my white hair, wooden teeth and love of all things free? Anyway... I brought you a present! To sign! It's called "The Declaration of

88

Page 89: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

Surrenderpendance."

JOHN HANCOCK"We the people of the United States... give up?"

(beat)

Well, I dunno...

BENEDICT ARNOLD

C'mon Hancock, sign it. I mean, uh... Sign it really big.

JOHN HANCOCKI like signing things really big!

WASHINGTONPTOOOI!

JOHN HANCOCKOW! MY HAND!

WASHINGTONDon't listen to him! I cannot tell a lie! I'm the real George Washington! Can't you see my white hair and the wooden teeth and the love of all things free?

89

Page 90: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

BENEDICT ARNOLD

Hey! That's my line!

TIMMYOh no! One of them is gonna turn the future America into a yellow toothed, electricity-deprived rat hole!

COSMOYeah! And the other is going to turn it into a brightly lit, democratically run rat hole!

JOHN HANCOCKBut, I can't tell which is which!

FOUNDING FATHERS

(CONFUSED WALLA)

TIMMYThink, Timmy... think...

COSMOHere you go.

TIMMYThanks. OW! I've got an idea!! And wax burns!!

BENEDICT ARNOLD

A coat rack?

TIMMYNot just a coat rack! A beautifully carved

90

Page 91: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

totally pristine... wonderfully lacquered, solid oak, wooden coat rack!!

BENEDICT ARNOLD

So what?

WASHINGTONAAA! Oh no! MUST CHOP WOOD!

FOUNDING FATHERS

That's Washington.

BENEDICT ARNOLD

Darn it!

CONGRESSBenedict Arnold!

WASHINGTONI knew he was a traitor!

TIMMYYeah, the biggest traitor in American History!

BENEDICT ARNOLD

And I would have gotten away with it too if it weren't for that meddling kid!

FRANKLINOW! I've got an idea... We should do something nice for the

91

Page 92: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

pink-hatted lad!!

JEFFERSONHey! We could put him on the dollar!

WASHINGTONGrrrr...

TIMMYWell, all you guys gotta do is sign the Declaration of Independance and we can be on our way!

HANCOCKWe can't!George Washington's fake teeth and love of all things free broke my hand! Now we're one signature short!

TIMMYGive me that!

JOHN HANCOCKYou call that a signature?

TIMMYAwesome! We're not British and we have electricity!

DAD Uh! Blast this TV! I can't see any of my 300

92

Page 93: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

channels! Where is that repairman?

REPAIRMANOkay, I got it.

DADHey! You fixed it! I should pay you!

MOMAh ah ah!

DADAw...

REPAIRMANHey! You're the kid on the dollar! Hey! Can I have your autograph?

TIMMYWho am I, John Hancock? (pause)Please welcome my first guest... George Washington!

CROCKERHe doesn't LOOK like Washington.

CHESTERSure I do! Can't you see my white hair, wooden teeth and love of all things free?

TIMMYAnd you, Ben Franklin, invented the fire

93

Page 94: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

department and discovered electricity, didn't you?

AJAnd the library! I invented that too!

TIMMYAnd if I had another friend, we'd talk about Thomas Jefferson!

CROCKERYou know, Turner, some people would find this style of delivering a report imaginative and deserving of reward!

TIMMYThanks!

CROCKERUnfortunately, I am not one of those people! You failed!

TIMMYI'm history!

94

Page 95: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

The Fairly OddParents

As Broadcast Script

“Fool’s Day Out”

(AN 11 MINUTE SCRIPT)

EPISODE 18A

Written By:

Jack ThomasButch HartmanSteve Marmel

As Broadcast Script:7.2.02

Nickelodeon Animation Studios. c 2000 Viacom International Inc. All rights reserved

95

Page 96: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

TIMMYOh boy! It's the Fourth of July!!!

DADDon't forget your hat, Son!

TIMMYThanks Dad!

SFX: <<Sproing!>> <<Splat!>>

MOM AND DAD

(laugh)

TIMMYOh boy! It's Halloween!

WANDATimmy, wait!

COSMODon't forget your Jack O' Lantern!

TIMMYThanks, loving Godparents!!

SFX: <<Sproing!>> <<Splat!>>

COSMO & WANDA

(laughing)

TIMMYOh boy! It's Groundhog Day!

AJHappy Groundhog Day, Timmy.

TIMMYA stuffed groundhog?

96

Page 97: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

AJAnd just watch what happens when it sees it's shadow!

GROUNDHOG(attack sound)

TIMMYYaaaaa!!!!!!!!!

CHESTER AND AJ

(laugh)

TIMMYWell... At least there wasn't a pie...

SFX: <<Splat>>

GROUNDHOG(laughs)

TIMMYAAAGH!

CHESTER AND AJ

(laugh)

SFX: <<BEEP!>>

CHET UBETCHA

Good morning, Dimmsdale! I'm Chet Ubetcha and it's April First! That means it's April Fool's day!!

TIMMYFINALLY! The day I

97

Page 98: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

get my revenge on everybody who pranked me!

CHET UBETCHA

And... the news this morning is... Snow! And lots of it!!

TIMMYOH BOY! A SNOW DAY! NO SCHOOL!

SFX: <<SCREECH!>>

CHET UBETCHA

This is Chet Ubetcha saying "April Fools Timmy Turner!"

EVERYBODY(laugh)

GROUNDHOG(laughs...attack sound)

TIMMYAaaagh!!!! I'll show them what's funny. Everybody else plays great practical jokes on me all year long!!

SFX: <<ZAP!>>

TIMMY

98

Page 99: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

But mine stink!!

COSMOFace it, Timmy, you're no April Fool. He's the funniest guy in the universe!! It's a photo AND a restraining order!

TIMMYMaybe he could help me!

WANDATimmy, NO!!! He might be the ultimate, magical prankster, but he never knows when to stop!

TIMMYYou're just scared because you know he's gonna help me get you guys!

WANDATimmy, no one has ever wished the Fool to Earth before! You don't know what could happen!

TIMMYSure I do. You eat a big helping of revenge pie. How do

99

Page 100: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

I get him here?

COSMOWell, like any great comedian, he needs an introduction!!

SFX: <<DRUMMING>> <<TRUMPETING>>

TIMMY"Ladies and Gentlemen, put your hands together for the comedy stylings of... The April Fool?"

CROWD (laughs)

FOOLFairies?? They've got wands and wings! What's up with that?

CROWD (laughs)

FOOLAnd that Jorgen Von Strangle! Have you seen that guy's forehead? They should call it a five-head?

JORGEN(laughs) HA HA! HA! HA! HA! HA! HA! Funny. HA! HA! HEY!

100

Page 101: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

FOOLIt’s time for the "A" material. Knock. Knock.

JORGENWho is there?

CROWD(surprised gasps)

JORGENI fear we will never know who was knocking, but I will make it my mission in life to find out.

SFX: <<RIM SHOT>>

FOOLI said Knock Knock! Hey, this isn't Uncle Knuckles' Chuckle Bunker! What's up with that?

COSMO (laughs) "What's up with that! AHAHAHAHAH!!!"

TIMMYHi, Mister Fool! I'm Timmy Turner! It's April Fool's Day and I need to harness your special brand of comedic help!

101

Page 102: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

FOOLI got a day named after me? I don't remember signing anything! Where's my cut of the dough?

COSMO(laughs) Dough Shmoe! I'm Cosmo! And this is my wife, who doesn't think you're funny, Wanda!

SFX: <<RIM SHOT>>

FOOLMaybe these totally harmless flowers will change your mind.

WANDAOh! They're beautiful!!!

SFX: <<SQUIRT!>>

FOOLAnd Funny!

WANDA Hey!

SFX: <<RIM SHOT>>

FOOLThank you, thank you...You're too kind. Hey, did you hear the one about...

102

Page 103: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

COSMO HAHAHAHAHAHA, OH HO! Chocolate Syrup squirting flowers!! (laughs) It's a classic!

FOOLWhoa! Hey. Easy. Let me get a word in edgewise. If I don't get the funny out I get backed up!!

COSMO(laughs) Argh! (laughs) Argh! (laughs) Argh! (laughs) Argh!

TIMMYThat was GREAT! Can you help me prank everybody who's pranked me?

FOOLBesides these two?

TIMMYOh yeah.

FOOLI dunno, Kid. It's April Fool's Day. It should be all about me! Why, given all the comedic power at my disposal,

103

Page 104: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

should I help you?

SFX: <<FART!>>

TIMMYI have gum.

FOOLIs it Spearmint?

TIMMYYep.

FOOLI'm in!

COSMO(laughs) He said "I'm!" Ahahahaha!

SFX: <<RIM SHOT>>

FOOLThank you! I'll be here all day! I'll be here all day! What's up with that??

SFX: <<SCHOOL BELL RINGS>>

FOOL

Ready for some payback?

TIMMYOh yeah!

SFX: <<RIM SHOT>>

CHESTER"Get your braces cleaned for free, just look up?" Alright!

SFX:<<BOING!>>

104

Page 105: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

TIMMYHa! Ha! HA! HA! HA! April Fool!

AJHAHAHAHAHA! That's hilarious!!

TIMMYDude, what'cha got?

AJThis is my report on the entire history of mankind! I've been working on it practically since the day I was born!

TIMMYBetcha too smart to fall for the old ceiling fan gag, right?

AJWay too smart.

SFX: <<RIM SHOT>>

"Pull here if you're the smartest kid in the world." Ha! Why doesn't it just say "AJ, pull here?"

SFX:<<TORCH SOUND>>

MY PAPER! NO!!!!!

CHESTER (screams)

105

Page 106: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

TIMMYBwah! HA! HA! HA! HA! HA!April Fool!! (laughs)

FOOLThank you! You've been great!!!

COSMO(laughs)

FOOLExcept you.

TIMMY HA! Did you see the look on AJ’s face? Classic!

FOOLYeah! He was more broken than a leg in a cast!!!

WOLF(howls)

FOOL They can't all be gems.

WANDAOne would be nice. And do they have to be so mean?

FOOLWhat's the word I'm looking for?

TIMMYCould it be "yes?"

FOOLYes, all comedy

106

Page 107: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

involves a little pain. Or in this case...

COSMO(laughs)

FOOLHey Genius. I haven't said the punchline yet. If you don't let me finish the joke, I'll get comedy backup and blow myself all the way back to Fairyworld!

COSMOSorry. (laughs)

WANDADon't you think the Fool's pranks are more mean than funny?

TIMMYCosmo thinks they're funny.

WANDACosmo thinks everything is funny. Watch. Pudding.

COSMO (laughs) She said "Puh" and then "Ding!" (laughs)

107

Page 108: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

FOOLWell, we're here at the broken glass and pointy objects factory.

ALL THREEAAAA!!!!

TIMMYWhy are we here?

FOOLLook up there!

MOMIt sure was nice of Timmy to give us these free skydiving lessons!

DADIf he wasn't so bad at pranks, I'd be totally suspicious! Ah well...

MOM AND DAD

GERONIMO!

SFX: <<RIM SHOT>>

TIMMYOh my gosh!! I wish this were the rubber, trampoline and pillow factory!

MOM AND DAD

WEEEEE-HOOOOO!!!

DAD

108

Page 109: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

Quick honey! Pull the cord for the auxiliary pigs!

TIMMYMr. Fool? I don't want my Mom and Dad hurt... just pranked!

FOOLHey!! Restraint and compassion was not part of our deal!

TIMMYWell the deal's off!

FOOLI practically GIVE you my comedic talent...

SFX: <<SPLAT!>> <<SPRAY!>>

...and you're giving me the hook? Nobody cancels the fool!

TIMMYDude, you are not being funny, you're being harsh!

FOOLDon't you tell me what's funny! I am the APRIL FOOL! I'll show you funny! I'll show this whole world

109

Page 110: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

what funny is!

TIMMYI have a funny feeling about this.

COSMO That's the spirit!!!

TIMMYWe better follow him! Come on! (pause) What are you doing?

FOOLProving you wrong! I'm gonna close my set with a little juggling, and bounce the moon into an orbit between the sun and the Earth and cause a new ice age! That's what's up with that!

WANDAHe's going to destroy the Earth! For the funny!

TIMMYHow do we stop him?

FOOLYou can't. This is the big finish... for Earth. I'm like a hamster on

110

Page 111: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

a wheel at the...

COSMO(laughs)

TIMMYComedy back up! If I can keep everyone in the world laughing so he can't get his stupid jokes out! He'll be blown back to Fairyworld! I wish all the air on Earth was full of laughing gas!

SFX: <<SPRAY!>>

PEOPLE EVERYWHERE

(laugh)

FOOLTime to moon the...

TIMMY, COSMO AND WANDA

<<laugh!>>

FOOL..Hey Lemme get the punch line out!! ..The Earth! Stop it! I’m not done!

TIMMYKeep laughing! No matter

111

Page 112: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

how lame the joke is!!!

FOOL I... can't get out my funny. Can't fix... Comedy dots! (echoing away) Thank You! Good Night!

SFX: <<POP!>>.... Darn it! They got rid of me!! But I'll be back! They can't stop the funny!

JORGENArg! Now. Tell me who was knock, knock knocking!

FOOLCan't... Breathe... What's up with that?

TIMMYMan, I'm beat.

WANDAWell, you did save the world, Timmy.

COSMOYeah! So we got you a "thanks for saving the world present!"

TIMMYAwesome! Pie!

112

Page 113: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

GROUNDHOG(attack sound)

TIMMYWAAUGH!

COSMO AND WANDA

APRIL FOOLS!

WANDAPudding.

COSMOWhat? That's not funny!

113

Page 114: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

The Fairly OddParents

As Broadcast Script

“Fool’s Day Out”

(AN 11 MINUTE SCRIPT)

EPISODE 18A

Written By:

Jack ThomasButch HartmanSteve Marmel

As Broadcast Script:7.2.02

Nickelodeon Animation Studios. c 2000 Viacom International Inc. All rights reserved

114

Page 115: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

TIMMYOh boy! It's the Fourth of July!!!

DADDon't forget your hat, Son!

TIMMYThanks Dad!

SFX: <<Sproing!>> <<Splat!>>

MOM AND DAD

(laugh)

TIMMYOh boy! It's Halloween!

WANDATimmy, wait!

COSMODon't forget your Jack O' Lantern!

TIMMYThanks, loving Godparents!!

SFX: <<Sproing!>> <<Splat!>>

COSMO & WANDA

(laughing)

TIMMYOh boy! It's Groundhog Day!

AJHappy Groundhog Day, Timmy.

TIMMYA stuffed groundhog?

115

Page 116: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

AJAnd just watch what happens when it sees it's shadow!

GROUNDHOG(attack sound)

TIMMYYaaaaa!!!!!!!!!

CHESTER AND AJ

(laugh)

TIMMYWell... At least there wasn't a pie...

SFX: <<Splat>>

GROUNDHOG(laughs)

TIMMYAAAGH!

CHESTER AND AJ

(laugh)

SFX: <<BEEP!>>

CHET UBETCHA

Good morning, Dimmsdale! I'm Chet Ubetcha and it's April First! That means it's April Fool's day!!

TIMMYFINALLY! The day I

116

Page 117: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

get my revenge on everybody who pranked me!

CHET UBETCHA

And... the news this morning is... Snow! And lots of it!!

TIMMYOH BOY! A SNOW DAY! NO SCHOOL!

SFX: <<SCREECH!>>

CHET UBETCHA

This is Chet Ubetcha saying "April Fools Timmy Turner!"

EVERYBODY(laugh)

GROUNDHOG(laughs...attack sound)

TIMMYAaaagh!!!! I'll show them what's funny. Everybody else plays great practical jokes on me all year long!!

SFX: <<ZAP!>>

TIMMY

117

Page 118: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

But mine stink!!

COSMOFace it, Timmy, you're no April Fool. He's the funniest guy in the universe!! It's a photo AND a restraining order!

TIMMYMaybe he could help me!

WANDATimmy, NO!!! He might be the ultimate, magical prankster, but he never knows when to stop!

TIMMYYou're just scared because you know he's gonna help me get you guys!

WANDATimmy, no one has ever wished the Fool to Earth before! You don't know what could happen!

TIMMYSure I do. You eat a big helping of revenge pie. How do

118

Page 119: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

I get him here?

COSMOWell, like any great comedian, he needs an introduction!!

SFX: <<DRUMMING>> <<TRUMPETING>>

TIMMY"Ladies and Gentlemen, put your hands together for the comedy stylings of... The April Fool?"

CROWD (laughs)

FOOLFairies?? They've got wands and wings! What's up with that?

CROWD (laughs)

FOOLAnd that Jorgen Von Strangle! Have you seen that guy's forehead? They should call it a five-head?

JORGEN(laughs) HA HA! HA! HA! HA! HA! HA! Funny. HA! HA! HEY!

119

Page 120: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

FOOLIt’s time for the "A" material. Knock. Knock.

JORGENWho is there?

CROWD(surprised gasps)

JORGENI fear we will never know who was knocking, but I will make it my mission in life to find out.

SFX: <<RIM SHOT>>

FOOLI said Knock Knock! Hey, this isn't Uncle Knuckles' Chuckle Bunker! What's up with that?

COSMO (laughs) "What's up with that! AHAHAHAHAH!!!"

TIMMYHi, Mister Fool! I'm Timmy Turner! It's April Fool's Day and I need to harness your special brand of comedic help!

120

Page 121: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

FOOLI got a day named after me? I don't remember signing anything! Where's my cut of the dough?

COSMO(laughs) Dough Shmoe! I'm Cosmo! And this is my wife, who doesn't think you're funny, Wanda!

SFX: <<RIM SHOT>>

FOOLMaybe these totally harmless flowers will change your mind.

WANDAOh! They're beautiful!!!

SFX: <<SQUIRT!>>

FOOLAnd Funny!

WANDA Hey!

SFX: <<RIM SHOT>>

FOOLThank you, thank you...You're too kind. Hey, did you hear the one about...

121

Page 122: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

COSMO HAHAHAHAHAHA, OH HO! Chocolate Syrup squirting flowers!! (laughs) It's a classic!

FOOLWhoa! Hey. Easy. Let me get a word in edgewise. If I don't get the funny out I get backed up!!

COSMO(laughs) Argh! (laughs) Argh! (laughs) Argh! (laughs) Argh!

TIMMYThat was GREAT! Can you help me prank everybody who's pranked me?

FOOLBesides these two?

TIMMYOh yeah.

FOOLI dunno, Kid. It's April Fool's Day. It should be all about me! Why, given all the comedic power at my disposal,

122

Page 123: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

should I help you?

SFX: <<FART!>>

TIMMYI have gum.

FOOLIs it Spearmint?

TIMMYYep.

FOOLI'm in!

COSMO(laughs) He said "I'm!" Ahahahaha!

SFX: <<RIM SHOT>>

FOOLThank you! I'll be here all day! I'll be here all day! What's up with that??

SFX: <<SCHOOL BELL RINGS>>

FOOL

Ready for some payback?

TIMMYOh yeah!

SFX: <<RIM SHOT>>

CHESTER"Get your braces cleaned for free, just look up?" Alright!

SFX:<<BOING!>>

123

Page 124: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

TIMMYHa! Ha! HA! HA! HA! April Fool!

AJHAHAHAHAHA! That's hilarious!!

TIMMYDude, what'cha got?

AJThis is my report on the entire history of mankind! I've been working on it practically since the day I was born!

TIMMYBetcha too smart to fall for the old ceiling fan gag, right?

AJWay too smart.

SFX: <<RIM SHOT>>

"Pull here if you're the smartest kid in the world." Ha! Why doesn't it just say "AJ, pull here?"

SFX:<<TORCH SOUND>>

MY PAPER! NO!!!!!

CHESTER (screams)

124

Page 125: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

TIMMYBwah! HA! HA! HA! HA! HA!April Fool!! (laughs)

FOOLThank you! You've been great!!!

COSMO(laughs)

FOOLExcept you.

TIMMY HA! Did you see the look on AJ’s face? Classic!

FOOLYeah! He was more broken than a leg in a cast!!!

WOLF(howls)

FOOL They can't all be gems.

WANDAOne would be nice. And do they have to be so mean?

FOOLWhat's the word I'm looking for?

TIMMYCould it be "yes?"

FOOLYes, all comedy

125

Page 126: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

involves a little pain. Or in this case...

COSMO(laughs)

FOOLHey Genius. I haven't said the punchline yet. If you don't let me finish the joke, I'll get comedy backup and blow myself all the way back to Fairyworld!

COSMOSorry. (laughs)

WANDADon't you think the Fool's pranks are more mean than funny?

TIMMYCosmo thinks they're funny.

WANDACosmo thinks everything is funny. Watch. Pudding.

COSMO (laughs) She said "Puh" and then "Ding!" (laughs)

126

Page 127: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

FOOLWell, we're here at the broken glass and pointy objects factory.

ALL THREEAAAA!!!!

TIMMYWhy are we here?

FOOLLook up there!

MOMIt sure was nice of Timmy to give us these free skydiving lessons!

DADIf he wasn't so bad at pranks, I'd be totally suspicious! Ah well...

MOM AND DAD

GERONIMO!

SFX: <<RIM SHOT>>

TIMMYOh my gosh!! I wish this were the rubber, trampoline and pillow factory!

MOM AND DAD

WEEEEE-HOOOOO!!!

DAD

127

Page 128: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

Quick honey! Pull the cord for the auxiliary pigs!

TIMMYMr. Fool? I don't want my Mom and Dad hurt... just pranked!

FOOLHey!! Restraint and compassion was not part of our deal!

TIMMYWell the deal's off!

FOOLI practically GIVE you my comedic talent...

SFX: <<SPLAT!>> <<SPRAY!>>

...and you're giving me the hook? Nobody cancels the fool!

TIMMYDude, you are not being funny, you're being harsh!

FOOLDon't you tell me what's funny! I am the APRIL FOOL! I'll show you funny! I'll show this whole world

128

Page 129: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

what funny is!

TIMMYI have a funny feeling about this.

COSMO That's the spirit!!!

TIMMYWe better follow him! Come on! (pause) What are you doing?

FOOLProving you wrong! I'm gonna close my set with a little juggling, and bounce the moon into an orbit between the sun and the Earth and cause a new ice age! That's what's up with that!

WANDAHe's going to destroy the Earth! For the funny!

TIMMYHow do we stop him?

FOOLYou can't. This is the big finish... for Earth. I'm like a hamster on

129

Page 130: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

a wheel at the...

COSMO(laughs)

TIMMYComedy back up! If I can keep everyone in the world laughing so he can't get his stupid jokes out! He'll be blown back to Fairyworld! I wish all the air on Earth was full of laughing gas!

SFX: <<SPRAY!>>

PEOPLE EVERYWHERE

(laugh)

FOOLTime to moon the...

TIMMY, COSMO AND WANDA

<<laugh!>>

FOOL..Hey Lemme get the punch line out!! ..The Earth! Stop it! I’m not done!

TIMMYKeep laughing! No matter

130

Page 131: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

how lame the joke is!!!

FOOL I... can't get out my funny. Can't fix... Comedy dots! (echoing away) Thank You! Good Night!

SFX: <<POP!>>.... Darn it! They got rid of me!! But I'll be back! They can't stop the funny!

JORGENArg! Now. Tell me who was knock, knock knocking!

FOOLCan't... Breathe... What's up with that?

TIMMYMan, I'm beat.

WANDAWell, you did save the world, Timmy.

COSMOYeah! So we got you a "thanks for saving the world present!"

TIMMYAwesome! Pie!

131

Page 132: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

GROUNDHOG(attack sound)

TIMMYWAAUGH!

COSMO AND WANDA

APRIL FOOLS!

WANDAPudding.

COSMOWhat? That's not funny!

132

Page 133: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

The Fairly OddParents

As Broadcast Script

“Fool’s Day Out”

(AN 11 MINUTE SCRIPT)

EPISODE 18A

Written By:

Jack ThomasButch HartmanSteve Marmel

As Broadcast Script:7.2.02

Nickelodeon Animation Studios. c 2000 Viacom International Inc. All rights reserved

133

Page 134: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

TIMMYOh boy! It's the Fourth of July!!!

DADDon't forget your hat, Son!

TIMMYThanks Dad!

SFX: <<Sproing!>> <<Splat!>>

MOM AND DAD

(laugh)

TIMMYOh boy! It's Halloween!

WANDATimmy, wait!

COSMODon't forget your Jack O' Lantern!

TIMMYThanks, loving Godparents!!

SFX: <<Sproing!>> <<Splat!>>

COSMO & WANDA

(laughing)

TIMMYOh boy! It's Groundhog Day!

AJHappy Groundhog Day, Timmy.

TIMMYA stuffed groundhog?

134

Page 135: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

AJAnd just watch what happens when it sees it's shadow!

GROUNDHOG(attack sound)

TIMMYYaaaaa!!!!!!!!!

CHESTER AND AJ

(laugh)

TIMMYWell... At least there wasn't a pie...

SFX: <<Splat>>

GROUNDHOG(laughs)

TIMMYAAAGH!

CHESTER AND AJ

(laugh)

SFX: <<BEEP!>>

CHET UBETCHA

Good morning, Dimmsdale! I'm Chet Ubetcha and it's April First! That means it's April Fool's day!!

TIMMYFINALLY! The day I

135

Page 136: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

get my revenge on everybody who pranked me!

CHET UBETCHA

And... the news this morning is... Snow! And lots of it!!

TIMMYOH BOY! A SNOW DAY! NO SCHOOL!

SFX: <<SCREECH!>>

CHET UBETCHA

This is Chet Ubetcha saying "April Fools Timmy Turner!"

EVERYBODY(laugh)

GROUNDHOG(laughs...attack sound)

TIMMYAaaagh!!!! I'll show them what's funny. Everybody else plays great practical jokes on me all year long!!

SFX: <<ZAP!>>

TIMMY

136

Page 137: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

But mine stink!!

COSMOFace it, Timmy, you're no April Fool. He's the funniest guy in the universe!! It's a photo AND a restraining order!

TIMMYMaybe he could help me!

WANDATimmy, NO!!! He might be the ultimate, magical prankster, but he never knows when to stop!

TIMMYYou're just scared because you know he's gonna help me get you guys!

WANDATimmy, no one has ever wished the Fool to Earth before! You don't know what could happen!

TIMMYSure I do. You eat a big helping of revenge pie. How do

137

Page 138: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

I get him here?

COSMOWell, like any great comedian, he needs an introduction!!

SFX: <<DRUMMING>> <<TRUMPETING>>

TIMMY"Ladies and Gentlemen, put your hands together for the comedy stylings of... The April Fool?"

CROWD (laughs)

FOOLFairies?? They've got wands and wings! What's up with that?

CROWD (laughs)

FOOLAnd that Jorgen Von Strangle! Have you seen that guy's forehead? They should call it a five-head?

JORGEN(laughs) HA HA! HA! HA! HA! HA! HA! Funny. HA! HA! HEY!

138

Page 139: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

FOOLIt’s time for the "A" material. Knock. Knock.

JORGENWho is there?

CROWD(surprised gasps)

JORGENI fear we will never know who was knocking, but I will make it my mission in life to find out.

SFX: <<RIM SHOT>>

FOOLI said Knock Knock! Hey, this isn't Uncle Knuckles' Chuckle Bunker! What's up with that?

COSMO (laughs) "What's up with that! AHAHAHAHAH!!!"

TIMMYHi, Mister Fool! I'm Timmy Turner! It's April Fool's Day and I need to harness your special brand of comedic help!

139

Page 140: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

FOOLI got a day named after me? I don't remember signing anything! Where's my cut of the dough?

COSMO(laughs) Dough Shmoe! I'm Cosmo! And this is my wife, who doesn't think you're funny, Wanda!

SFX: <<RIM SHOT>>

FOOLMaybe these totally harmless flowers will change your mind.

WANDAOh! They're beautiful!!!

SFX: <<SQUIRT!>>

FOOLAnd Funny!

WANDA Hey!

SFX: <<RIM SHOT>>

FOOLThank you, thank you...You're too kind. Hey, did you hear the one about...

140

Page 141: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

COSMO HAHAHAHAHAHA, OH HO! Chocolate Syrup squirting flowers!! (laughs) It's a classic!

FOOLWhoa! Hey. Easy. Let me get a word in edgewise. If I don't get the funny out I get backed up!!

COSMO(laughs) Argh! (laughs) Argh! (laughs) Argh! (laughs) Argh!

TIMMYThat was GREAT! Can you help me prank everybody who's pranked me?

FOOLBesides these two?

TIMMYOh yeah.

FOOLI dunno, Kid. It's April Fool's Day. It should be all about me! Why, given all the comedic power at my disposal,

141

Page 142: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

should I help you?

SFX: <<FART!>>

TIMMYI have gum.

FOOLIs it Spearmint?

TIMMYYep.

FOOLI'm in!

COSMO(laughs) He said "I'm!" Ahahahaha!

SFX: <<RIM SHOT>>

FOOLThank you! I'll be here all day! I'll be here all day! What's up with that??

SFX: <<SCHOOL BELL RINGS>>

FOOL

Ready for some payback?

TIMMYOh yeah!

SFX: <<RIM SHOT>>

CHESTER"Get your braces cleaned for free, just look up?" Alright!

SFX:<<BOING!>>

142

Page 143: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

TIMMYHa! Ha! HA! HA! HA! April Fool!

AJHAHAHAHAHA! That's hilarious!!

TIMMYDude, what'cha got?

AJThis is my report on the entire history of mankind! I've been working on it practically since the day I was born!

TIMMYBetcha too smart to fall for the old ceiling fan gag, right?

AJWay too smart.

SFX: <<RIM SHOT>>

"Pull here if you're the smartest kid in the world." Ha! Why doesn't it just say "AJ, pull here?"

SFX:<<TORCH SOUND>>

MY PAPER! NO!!!!!

CHESTER (screams)

143

Page 144: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

TIMMYBwah! HA! HA! HA! HA! HA!April Fool!! (laughs)

FOOLThank you! You've been great!!!

COSMO(laughs)

FOOLExcept you.

TIMMY HA! Did you see the look on AJ’s face? Classic!

FOOLYeah! He was more broken than a leg in a cast!!!

WOLF(howls)

FOOL They can't all be gems.

WANDAOne would be nice. And do they have to be so mean?

FOOLWhat's the word I'm looking for?

TIMMYCould it be "yes?"

FOOLYes, all comedy

144

Page 145: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

involves a little pain. Or in this case...

COSMO(laughs)

FOOLHey Genius. I haven't said the punchline yet. If you don't let me finish the joke, I'll get comedy backup and blow myself all the way back to Fairyworld!

COSMOSorry. (laughs)

WANDADon't you think the Fool's pranks are more mean than funny?

TIMMYCosmo thinks they're funny.

WANDACosmo thinks everything is funny. Watch. Pudding.

COSMO (laughs) She said "Puh" and then "Ding!" (laughs)

145

Page 146: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

FOOLWell, we're here at the broken glass and pointy objects factory.

ALL THREEAAAA!!!!

TIMMYWhy are we here?

FOOLLook up there!

MOMIt sure was nice of Timmy to give us these free skydiving lessons!

DADIf he wasn't so bad at pranks, I'd be totally suspicious! Ah well...

MOM AND DAD

GERONIMO!

SFX: <<RIM SHOT>>

TIMMYOh my gosh!! I wish this were the rubber, trampoline and pillow factory!

MOM AND DAD

WEEEEE-HOOOOO!!!

DAD

146

Page 147: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

Quick honey! Pull the cord for the auxiliary pigs!

TIMMYMr. Fool? I don't want my Mom and Dad hurt... just pranked!

FOOLHey!! Restraint and compassion was not part of our deal!

TIMMYWell the deal's off!

FOOLI practically GIVE you my comedic talent...

SFX: <<SPLAT!>> <<SPRAY!>>

...and you're giving me the hook? Nobody cancels the fool!

TIMMYDude, you are not being funny, you're being harsh!

FOOLDon't you tell me what's funny! I am the APRIL FOOL! I'll show you funny! I'll show this whole world

147

Page 148: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

what funny is!

TIMMYI have a funny feeling about this.

COSMO That's the spirit!!!

TIMMYWe better follow him! Come on! (pause) What are you doing?

FOOLProving you wrong! I'm gonna close my set with a little juggling, and bounce the moon into an orbit between the sun and the Earth and cause a new ice age! That's what's up with that!

WANDAHe's going to destroy the Earth! For the funny!

TIMMYHow do we stop him?

FOOLYou can't. This is the big finish... for Earth. I'm like a hamster on

148

Page 149: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

a wheel at the...

COSMO(laughs)

TIMMYComedy back up! If I can keep everyone in the world laughing so he can't get his stupid jokes out! He'll be blown back to Fairyworld! I wish all the air on Earth was full of laughing gas!

SFX: <<SPRAY!>>

PEOPLE EVERYWHERE

(laugh)

FOOLTime to moon the...

TIMMY, COSMO AND WANDA

<<laugh!>>

FOOL..Hey Lemme get the punch line out!! ..The Earth! Stop it! I’m not done!

TIMMYKeep laughing! No matter

149

Page 150: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

how lame the joke is!!!

FOOL I... can't get out my funny. Can't fix... Comedy dots! (echoing away) Thank You! Good Night!

SFX: <<POP!>>.... Darn it! They got rid of me!! But I'll be back! They can't stop the funny!

JORGENArg! Now. Tell me who was knock, knock knocking!

FOOLCan't... Breathe... What's up with that?

TIMMYMan, I'm beat.

WANDAWell, you did save the world, Timmy.

COSMOYeah! So we got you a "thanks for saving the world present!"

TIMMYAwesome! Pie!

150

Page 151: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

GROUNDHOG(attack sound)

TIMMYWAAUGH!

COSMO AND WANDA

APRIL FOOLS!

WANDAPudding.

COSMOWhat? That's not funny!

151

Page 152: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

The Fairly OddParents

As Broadcast Script

“Scary Godparents”

(A 22 MINUTE SCRIPT)

EPISODE 20

Written By:Butch HartmanSteve MarmelJack Thomas

As Broadcast Script:8.14.02

152

Page 153: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

PUMPKINATORPumpkinator doomsday device, countdown! Prepare to destroy entire planet! Ten... Nine...

OLD LADYTreat or Treat...

PUMPKINATORDon't you mean trick?

CRASH NEBULAYes! Intergalactic scourge, I can totally defeat you in less than ten seconds!

PUMPKINATORIt's Crash Nebula! FIVEFOURTHREETWOONE!

CRASH NEBULAAh. Space Crud. NOOOO!!!!!!!!!!!!!!!

TIMMYThat's what I want to be for Halloween! THAT!

COSMOOkay!

TIMMYNO!!! A Jack-o-bot!

WANDABut, Timmy, those are the bad guys.

153

Page 154: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

TIMMYI know, but the coolest Halloween costumes are always the scary ones! And those Jack-o-bots are cool! I need a cool costume!

DAD AS MOMMmm. Like ours! I'm going as your mom!!

MOM AS DADAnd I'm going as your dad!

TIMMYAnd I'm going straight to therapy.

DAD AS MOMThe heck you are! You're going trick or treating, whether you're crazy or not!

TIMMYWe gotta move quick... Chester and AJ will be here any minute. I wish I had one of the Jack-o-bot costumes! Uh... Hey, what gives?

WANDAHmm... Well, it says here there are only four actual costumes, and they were won in a contest! Somebody must already have 'em!

TIMMY

154

Page 155: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

Who??

KIDS (O.S.)Trick or treat!

DAD (O.S.)Wow! Cool, authentic "Jack-O-Bot" costumes, kids!

TIMMYWHAT?!?

TAD I'm the Gold Jack-o-bot!

CHADI'm Silver!

TRIXIEAnd I'm the Flawless, Diamond Princess Jack-o-bot. This is my lackey, the less precious, Ruby Jack-o-bot!

(to Veronica)

More shine, please.

TAD Hey, everybody, let's gloat.

RICH KIDS(laugh)

TIMMYHEY! How'd you get those costumes? They were supposed to be won in a contest!

155

Page 156: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

CHADWell, may the richest kids, who can bribe the judges, win!

TAD Now fork over the treats or...

CHADYa get tricked!

DAD AS MOMOoh. There will be no need for tricking here!

MOM AS DADCostumes this great, deserve treats equally as wonderful!

DAD AS MOMHere's Timmy's video games, all of his CDs and the money we were saving for his birthday presents!

TIMMYHEY! Why'd you give them all my wonderful stuff?

DAD AS MOMWhy not? Those costumes were wonderful! While Chester and AJ's costumes are NOT wonderful!

MOM AS DADBut you kids will get something equally as wonderful! Advice!

CHESTER"Remember to say please and thank you, even when receiving

156

Page 157: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

lame advice for a Halloween treat?"

AJ"Right Clicking your mouse gives you a variety of options while editing documents."

DAD AS MOMHappy Halloween!

CHESTERYour parents stink, Timmy!

TIMMYBut... Come on! What'd you expect? You're not gonna get any candy in those lame outfits!

AJOh yeah? What are you going as?

TIMMYI can always go as the most terrifying monster in the world! Vicky! (laughs) Uh... Vicky?

VICKYYep.

TIMMYMy parents are paying you to take me, Chester and AJ Trick or Treating, aren't they?

VICKY

157

Page 158: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

Mmm hmm!

TIMMYI'm dead, aren't I?

VICKYYou're not just dead! You're UN-Dead!! Hmm... Good thing I brought the 2-ply!

TIMMYOne ply too many. Can't break free!

CHESTEROoo. A Mummy made of toilet paper.

AJMuch less lame.

VICKYAnd remember: I get a 70/30 split of all candy taken in! Move it!

64A KIDS(WALLA)

TIMMYWell, I don't care if I am wrapped in toilet paper and my costume stinks. I'm ready, I'm willing and I'm... uh...

COSMO (O.S.)Totally absorbent!!

TIMMYRight, Cosmo! Cosmo? Wanda? What are you guys doing? If anybody sees you with me, you'll have to

158

Page 159: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

go away forever!

WANDA Timmy, It's okay! It's Halloween! Everybody's wearing a costume!!

COSMOYeah! Nobody will know we're fairies! This year, I'm going as a floating human janitor!

WANDAAnd I'm a floating human nurse!

COSMOWho floats!

VICKYAnd I'm the wicked witch of "where's my candy?!?" START BEGGING!

KING GRIPPULLON

Behold, my Queen! It appears the Earthlings are hosting some sort of intergalactic convention!

QUEEN JIPJORULAC

Without inviting us? They are conspiring against us! AAAAA!!!!

KING GRIPPULLON

This offense by the Earthlings demands a royal response of the highest

159

Page 160: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

order! I... SHALL POUT!!

74A QUEEN JIPJORULAC

(sigh)

TADGood thing these actual Jack-o-bot costumes give us enhanced strength!

CHADYeah! It sure makes it easier to carry all this candy nobody else is getting!

TIMMYAgh! Ugh Ouch!

KIDSTRICK OR TREAT!!!

TIMMYPrincipal Waxelplax? You're dressed as a mirror?

WAXELPLAXSo you can all see what wonderful students you are!! I have an extra special gift for all of you!!

TIMMYReflective tape?!?

WAXELPLAXThat's right. I'm reflective! You're reflective! This year, I'm giving away safety! And if you TP my house, I'll hold you all back a year!

160

Page 161: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

CHESTERI'm being held back a year anyway. Woo hoo! Woo hoo!

KIDSTrick or Treat!!

TIMMY Wow! Great evil dentist costume, Dr. Bender! And great Tooth Fairy costume, Wendall!

BENDER/WENDALL

What costumes?

BENDERHere you go, children! Sugar flavored, sugar coated, pieces of sugar! Wrapped in sugar and filled with anti-Fluoride. Enjoy the tooth rotting goodness... and I'll be slowly scraping your gums in no time!

KIDSAAAA!

WENDALLYou're the reason I don't have any friends.

KIDSAAAA!

KING GRIPPULLON

Wait... Wait...

VICKY(chomp, chomp)

KING GRIPPULLON

You were right, my queen! It is

161

Page 162: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

a conspiracy! They are arming themselves for war with the substance most lethal to we Yugopotamians... candy! This offense demands a royal response of an even HIGHER order!! I...shall... write an angry letter!! Somebody mail this.

TIMMYLook! We're at the Buxaplenty's Mansion! They're rich!

MR. BUXAPLENTY

Mmm. Great costumes, rich kids!

CHADThanks, rich adult!

TADI got a candy apple and $12,000!

CHADI got Krugerrands and a pound of fudge!

TRIXIEThanks to our amazing costumes, the rich get richer!

TADHey, everybody. Let's gloat again.

107A RICH KIDS(laughs)

162

Page 163: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

KIDSTrick or treat!!

MR. BUXAPLENTY

Well... Let's see what we have for children who don't have wonderful robot costumes. Doberman, Rottweiler, hmm, I believe I'm feeling rather "Pit bull" this evening.

KIDSAAAA!

AJ Hide in the bushes! They won't see us in the shadows!

TIMMYOh no!! The safety tape!

CHESTER What's so safe about this???

TIMMY AAA! Go on without me!

KIDSOkay!

TIMMYI was just being... dramatic... nice Doggies?

DOGS(bark)

VICKY Next!!

COSMO

163

Page 164: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

Look at it this way. That toilet paper is really helping to slow down the bleeding!

TIMMYReflective tape? Bite wounds? Aw, man! The rich kids are gonna get all the good stuff and we're not gonna get anything because of our stupid, unrealistic costumes!

COSMOVicky seems to be raking it in and she doesn't even HAVE a costume!

TIMMYYEAH! You're right, Cosmo!

COSMOI was right about something? Alright! Then I'm way too smart to be a janitor! From now on, I'm gonna be the supervisor!! Look at all my keys!!

TIMMYDon't you see? The rich kids are getting candy because their costumes are real, and Vicky's getting OUR candy because she's scary! Just plain scary! That's what I want! I wish all of our

164

Page 165: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

costumes were real and scary!

INTO SONG:

TIMMYOn Halloween… All through the night. We should be filled With fear and fright But I don't see… much here tonight 'Cuz everything's so fake! I want something real and real scary, not cardboard, not squeaky or clean I was something big, green and hairy!

COSMOLike a frog on a fur trampoline?

TIMMYNo! It's time get down to business And spook up this boring scene I wish things were real and real scary Tonight On Halloween!

GHOUL(cackles)

CHORUSReal… and scary

TIMMYLike a Vampire's fangs in the night!

CHORUS

165

Page 166: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

Real… and scary

TIMMYLike a witch on a broom taking flight

CHORUSReal… and scary

TIMMYLike an unwashed, forgotten latrine!

WOLF(growls)

CHORUSReal… and scary!

COSMOLike a zit covered, hormone-crazed teen!

TEENHi!

TIMMYSo that's what I want: Real and Scary So when I trick and treat they can see That I am a force to be dealt with And they'd better give their candy to me! I wish we were all real and Scary I wish this one freaky scene!I wish the whole world were real scary! Tonight on Halloween!

166

Page 167: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

GHOUL(cackles)

MONSTERS(monster sounds)

FLIES(buzzing)

TIMMYCosmo! Wanda! It worked! I'm a real Mummy!! Not a toilet paper covered kid, but a real, honest-to-dead, mummy! And I'm rotting! COOL! This is awesome! Who cares if I didn't get to wear that stupid Jack-o-bot costume? Look at us! This is gonna be the best Halloween ever!

ELMERHalloween greetings, Jack-o-bot!

CHADHey, Tad... look! It's our arch enemy, Crash Nebu-boil.

TAD He's got inter-gal-acne!

TAD AND CHAD(scary laughs)

JACK-O-BOTSAnd you should prepare to perish! Gold and Silver Jack-o-bot... UNITE TO FORM MEGA Jack-o-bot!

167

Page 168: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

ELMER AS CRASH

Prepare for pulse pounding space action! And pulse pounding, pulsing face pustules!!

GOLD JACK-O-BOT

Seek out additional Jack-o-bots...

SILVER JACK-O-BOT

To form Pumpkinator doomsday device and make this the worst Halloween ever... By destroying the Earth!!!

ALL JACK-O-BOTS

Jack-O-Bots activate gloat mode. (laughs)

END OF ACT I

ACT II:

PUMPKIN(cackles)

TIMMYWhat an awesome Halloween!! Our real scary costumes rock!

VICKYAlright, twerp, I'm running low on sugar. Let's go!!

TIMMYWow. Vicky's still the same horrible person

168

Page 169: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

she was before my wish!

COSMONext time, maybe we should dress her up as a human being. Or a pickle.

WANDAWell, at least all the other kids seem to be enjoying their costumes!

TIMMY"All?" What do you mean all?

WANDA / COSMO

Everybody.

TIMMYWHAT?!?

MARKMom!?! Me, Jeff and Erik are going torturing. Where'd you put my death ray? (beat) Hey, what're you guys watching?

QUEEN GRIPPULLON

The Earthlings have triggered a doomsday device called the "Pumpkinator" that's going to blow up their entire planet!

MARKAWESOME! I mean... NOT AWESOME! That is my beloved, evil Vicky! You must let me save her!

169

Page 170: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

KING GRIPPULLON

Well, I suppose we could put her in the zoo as the last survivor of a dead planet.

MARK/JEFF/ERIK

Road trip!!

MARKOkay, dudes. These anti-candy suits should protect us from the sugary human weapons. But just to be sure... Let us test the suits by using this hideously yummy, Earthly gumdrop!

JEFFAAAAGH!!! Its sweetness is most painful!!

MARKOkay... according to the readings on my Vicky detector... There is a colossal concentration of pure badness, heh heh, 50,000 Yugopotamian miles from here... Which would be like two Earth inches.

VICKYOh, great. YOU geeks! Where'd you get the stupid European costumes? Dorks R' Us?

170

Page 171: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

MARKVicky! My beloved!! 'Tis I, Mark! You're rocking princely love from...

ERIKLook out! She's armed!!

JEFF Aaagh! The sky! It rains death!!!

TIMMYHey, my arm! Where'd that come from? Oh, great... Even THOSE kids have cooler costumes than I do! Look at those realistic Yugopotamian costumes! Wait a minute... How can there be Yugopotamian costumes? We're the only one's on Earth who know they exist!

MARK (O.S.)Vicky, I love you!

TIMMY, COSMO AND WANDA

They're real.

MARKVicky! You must let me take you away from this horrible doomed planet!

TIMMYDoomed? Oh, man!!! Not only are the rich kids linking up to blow up the world, they

171

Page 172: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

STILL have cooler costumes than me! I wish we were all back to normal!

COSMO AND WANDA

Uh...

TIMMYUh, what?

WANDATimmy, when you wished everyone's costume was real scary...

COSMOWe became a real scary human monster janitor and nurse without magic powers!!

TIMMYYOU MEAN YOU CAN'T FIX THIS? They're gonna to blow up the Earth?!? I've got to use every ounce of my awesome Mummy powers to stop them! New plan. Cosmo, you have to stall Mark and keep him on this planet at all costs! Wanda, I need you to roll my head to the nearest costume store!

COSMOMmm. I dunno, Timmy... All work orders MUST be submitted in writing.

172

Page 173: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

TIMMY AND WANDA

JUST GO!

TIMMYCome on... Let's roll!

MARKCome, Vicky! Let us board my princely pod and blow this rock!!

COSMOUh, uh, uh! Hold it right there! I'm afraid I can't let you gentlemen leave just yet!! I'm here to inspect your vehicle. But first, it's time for my break! (snores)

TIMMYOw! Owtch! OW! OW! Hey! The Dimmsdale Costume Emporium! With all the amazing costumes here, I'm bound to find something that'll help us.

WANDAIt's the last two Jack-o-bots! Look over there!

TIMMYThe clearance bin! Bits and pieces of costumes that were left over!

WANDAAll that's left is the bad vampire teeth, a Crimson Chin mask, a Crash

173

Page 174: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

Nebula boot, a fin from the creature of the lagoon and a ballerina tu-tu!

ALL JACK-O-BOTS

Jack-o-bots unite and form...

PUMPKINATOR

THE PUMPKINATOR! FIVE MINUTES UNTIL PUMPKINATION DETONATION!!!

TIMMYThis might sound cliche' but you've got to throw my severed head into the clearance bin!!

WANDABut, Timmy, none of those costumes can stop a 30 foot tall doomsday device!

TIMMYAlone, probably not... But together... they probably can! Alright, Pumpkinator. Let's dance. Activate rocket booster. Good thing I got the part of Crash Nebula that kicks butt! Ha! You can’t hit a guy with vampire powers. Pirouette!

COSMO

174

Page 175: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

(snore) pickle (snore) monkey (snore)chicken (snore) taco...

QUEEN JIPJORULAC

(sobs)

KING GRIPPULON

I know, puddin', I will mourn him for 9000 Yugopotamian days. (beat) And now I'm done. Unfreeze one of his clones.

PUMPKINATOR

Three minutes and counting!

TIMMYYou won't blow the Earth up if you're my undead slave!

PUMPKINATOR

One minute and counting. Commence pumpination transformation. 59, 58, 57...

TIMMYHe's gonna blow!!!!! Wanda! Help!

WANDABut I'm not a fairy anymore! Without my fairy powers, I'm as useless as that tooth. Wait a minute. If you become whatever you're

175

Page 176: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

wearing... That's it! Sweetie, wake up.

COSMO(snores)

WENDALL TOOTH FAIRY

Holy Molar! I'm gonna have to give this kid more than a quarter! (struggles)

WANDALet me hold that for you. And that. If you become whatever costume you're wearing... Yes! Make a wish! Make any wish!

PUMPKINATOR

59, 58, 57--

TIMMYI don't want everything real and scary! I want Halloween the way it's supposed to be! Fake and safe!

COSMOI'm a fairy again!!!! Ah. Five more minutes. (SNORES)

RICH KIDSPUMPKINATORS...

TIMMYWow. All my stuff!

176

Page 177: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

MARKMy ship! It's, like, way trashed! And you! You're not some cool undead mummy head, you're that stupid Earth kid I keep running into every time I come here!

TIMMYOf course I'm not a mummy! It was a costume! For Halloween!

MARKWait. You mean this isn't some sort of intergalactic war?

TIMMYN-- yes! Yes it is!

WANDATimmy, what are you...

TIMMYSHH! I, Timmy Turner, supreme high supervisor... Declare war between Earth and YUGOPOTAMIA.

MARK Mother, er... Father! Activate the teleporters And launch the P-BOMB!

177

Page 178: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

QUEEN JIPJORULAC

He's alive!

MARKFarewell, Vicky! I will never forget you!

ERIKDude, we've already had her cloned.

MARKAnd thus, I move on! Launch the P-Bomb. LET'S GET OUT OF HERE!

WANDATimmy! Make a wish! That thing could go at any minute!

TIMMYThat's right! And remember... The Yugopotamians are idiots! They think good is bad, and ugly is pretty... And their ultimate weapon...Is candy.

WANDAThe P is for Pinata!

COSMOWhew! There goes my worst case scenario!

ALL KIDS (WALLA)

Cheer! Yay! Woo hoo!

178

Page 179: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

VICKY(sick) I never want to see another piece of candy again in my life.AGH! IT BURNS!

CHESTERIt's raining Candy!

AJAnd if my calculations are correct, I project we will have ample candy for weeks!

ALL KIDSIT'S THE GREATEST HALLOWEEN EVER!

CHESTERTen cavities in two weeks!?! That's a personal best!

TIMMYWell, we might have rotted our teeth to the core, but in the end, we had fun, and that's what Halloween is all about.

AJYeah! It rained Candy! Which is meteorologically impossible!

ALL THREEIt was the greatest Halloween of our lives.

179

Page 180: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

BENDERHere ya go, Children! Have some more sugar coated, sugar flavored, pieces of sugar while you wait!

TIMMY, CHESTER AND AJ

COOL!

COSMOYou can't spell Halloween without "ow" in the middle! OW!

180

Page 181: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

Els padrins màgics

Traducció i adaptació:

TÍTOL VO: Fairy, Fairy, Quite Contrary. / Nectar Of the Odds.

TÍTOL VT: Abracadabra, pota de cabra. / El nèctar dels sabors estranys.

______________________________________________________

1 00.02.00

ORIGINAL

______________________________________________________

2 00.02.44

TÍTOL-1 ELS PADRINS MÀGICS EN: FADA, FADA, TOT EL

CONTRARI.

______________________________________________________

3. 00.03.03

TIMMY Mare meua, (OFF) dos minuts més i tindré les primeres

entrades (DE) per a la pel·lícula de Crash Nebula!

A.J. Ja és hora? Ho hem aconseguit!?

TIMMY Sí, amics meus. Mireu! Després d’haver acampat fora

tota la nit, passarem a la història com els primers xiquets

que van veure... la pel·li de Crash Nebula!

______________________________________________________

181

Page 182: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

4. 00.03.21

REMY (OFF) Després de mi.

TIMMY Ei! Qui dimonis ets tu? / (OFF) Remy Butxacaplena. Més

ric del que tu mai arribaràs a ser. (ON) No m’importa

com sigues, de ric! Nosaltres estàvem abans!

REMY (G) Per fi. / Entrades, per favor.

TAQUILLER Quantes vol?

REMY Les vull totes.

AMBIENT-XIQUETS Viscaa!

REMY Oh, per favoor! No són per a vosaltres, morts de fam.

(OFF) Vull tots els seients per a deixar les meues

bosses de diners.

______________________________________________________

5. 00.03.59

COSMO Ho estàs fent súper bé en este videojoc!

TIMMY I si aconseguisc arribar al rècord de punts, posaran el

meu nom (OFF) a la porta dels lavabos!

REMY T’he guanyat.

TIMMY (04.26) Açò ja fa pudor...

COSMO A peix? Peix gat? Peix mona?

______________________________________________________

182

Page 183: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

6. 00.04.30

TIMMY Com pot ser que eixe Butxacaplena siga millor que jo

en...

WANDA (X) En tot?

TIMMY Sí! I està per tot arreu!

WANDA Jo conec un lloc molt especial al qual ell no hi podria

estar mai.

TIMMY Ah! El que necessitava. Un poc d’ acció de la bona,/ el

clàssic combat súper heroi contra roïns! /La panxa

daurada! /Activar clotet de les armes.

______________________________________________________

7. 00.04.58

AMBIENT-COR Barbeta roja!

TIMMY Tranquil, Barbeta, jo et...

REMY Jo et salvaré.

BARBETA ROJA Bon treball, (OFF) xiquet ric meravella!

______________________________________________________

8. 00.05.11

TIMMY Molt bé, anem a veure com viuen els rics...

SR. BUTXACAPLENA (SB)(G)

SRA. BUTXACAPLENA (SB)Fill.

SR. BUTXACAPLENA (SB)Això, això, fill. De veres ens ha

encantat passar els nostres dos minuts diaris amb tu.

SRA. BUTXACAPLENA (SB)Però el temps és or.

SR. BUTXACAPLENA (SB)OR!? A on?

SRA. BUTXACAPLENA (SB)Passa-ho bé amb la teua fura de

color estrany, fill!

______________________________________________________

183

Page 184: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

9. 00.05.34

TIMMY Crec que ara ja sé com se les apanya este

Butxacaplena! /Remy Butxacaplena té un padrí màgic!

COSMO+WANDA (G)

TIMMY Ho sabíeu?

WANDA Ho sent molt, Timmy. Està en Les Normes. (SB) No

podem parlar-te d’altres xiquets que tinguen padrins

màgics. Has d’adonar-te’n tu sol.

______________________________________________________

10. 00.05.57

TIMMY Coneixes eixe padrí màgic?

WANDA NO! No, no, què va, de res. No tinc ni idea. Ni idea.

TIMMY Tu el coneixes.

WANDA Noo!

TIMMY Desitge que m’ho digues.

WANDA Maleït siga! És Juandíssimo Magnífico, i és el meu ex-

nuvi.

______________________________________________________

11. 00.06.14

REMY (OFFON)Vaja! Turner també té padrins màgics! Per

què no m’ho havies dit?

JUANDÍSSIMO Però, no està permitido. Ho diuen Les Normes. I jo

sóc un padrí de principis... i els pricipis, igual que els

meus bíceps, són muy bonitos. /¡Una vida sin principios,

no es una vida!

REMY Si Turner té padrins, podria desitjar ser més ric que jo!

Desitge que els seus padrins desapareguen!

______________________________________________________

184

Page 185: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

12. 00.06.40

JUANDÍSSIMO No puc. Les fades no poden fer desaparèixer altres

fades... això seria una bogeria. I les bogeries són muy

malas. Només el seu fillol pot fer que desapareguen els

seus padrins màgics, o... en un duel màgic.

REMY Padrins contra padrins... El guanyador manté els seus

padrins, i el perdedor, i amb perdedor vull dir, Turner, els

oblida per a sempre. (R)

______________________________________________________

13. 00.07.08

REMY Turner.

TIMMY Butxacaplena.

REMY Anem directes al gra, et sembla? Tu saps que jo tinc un

padrí màgic. (OFF) I jo sé que tu tens padrins màgics.

JUANDÍSSIMO Wanda, amor meu. (G) T’he enyorat, com el sol

enyora l’alba (G).

WANDA Bé, això és molt bonic...

COSMO Però és la meua mà, col·lega! I saps què? No em cal

màgia perquè es convertisca en puny! (G) / Quan

recupere la meua vareta... (G) ja ho veuràs! (G)

______________________________________________________

14. 00.07.50

JUANDÍSSIMO Has vist com quasi converteix la seua mà en un

puny? Tinc sort de seguir viu!

REMY Bé, i quant me costarà fer que desitges que els teus

padrins desapareguen? (G)

TIMMY Saps què em fa fàstig de tu, Remy? Ets ric i tens un

(OFF) padrí magic, però no ets feliç.

______________________________________________________

185

Page 186: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

15. 00.08.05

REMY Què? Creus que tu ets més feliç que jo?

TIMMY Col·lega, sé que sóc més feliç que tu. I que tinc millors

padrins.

JUANDÍSSIMO Això ara ho veurem, xaparro! Demana-ho.

REMY Demane un duel màgic!

______________________________________________________

16. 00.08.23

AMBIENT-FADES Duel, duel, duel, duel!

JORGEN Padrines i padrins màgics, prepareu-vos per al duel

màgic!

AMBIENT-FADES (G)

JORGEN Les normes diuen: (OFF) qui guanye, el seu padrí

es quedarà. Qui perda, no se’n recordarà. (ON) El millor

en dos de tres proves, guanya!

______________________________________________________

17. 00.08.38

TIMMY Com? Si perd, vos perdré per a sempre?

WANDA Així que no hi ha per què preocupar-se!

JUANDÍSSIMO La teua veu, és com un cor de mil àngels.

COSMO Sí, val, i el meu peu sí que et semblarà un cor de mil.../

Venjança! Venjançaaa!

______________________________________________________

186

Page 187: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

18. 00.08.55

JORGEN Primera prova. Els padrins han de rescatar els seus

xiquets de qualsevol perill! En este cas... un mico

gegant!

JUANDÍSSIMO No patisques... Juandíssimo està ací. /Només hi

ha una forma de calmar una bèstia salvatge...

WANDA Penses cantar ara?

JUANDÍSSIMO Dec fer-ho. És qui sóc. És... la màgia que porte a

dins.

______________________________________________________

19. 00.09.31

JORGEN L’atractiu padrí no ha pogut rescatar el seu fillol!

AMBIENT-FADES (X)(OFF) Uuuuh!

JORGEN Però així i tot, és molt templat!

AMBIENT-FADES (OFF) Siiiiiií!

JUANDÍSSIMO (X) Amb això puc viure.

TIMMY Aaaaah! Feu que pare!

WANDA Hem d’ajudar Timmy!

COSMO (G) Necessite menjar per a pensar...

WANDA Bon treball, estimat. Has distret el mico.

COSMO Eh? Ei! El mico s’ha menjat el meu plàtan!

______________________________________________________

187

Page 188: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

20. 00.10.00

JORGEN El padrí escarransit rescata el seu xiquet! (OFF) Timmy

Turner i els seus padrins guanyen la primera prova!

AMBIENT-FADES (OFF)Viscaaa!

JORGEN Segona prova. (OFF) El xiquet ha d’ajudar els seus

padrins a distreure un adult humà per a que no els veja

apagar màgicament el foc. Ja!

______________________________________________________

21. 00.10.16

TIMMY Ei, mire ací? Mire, mire, un OVNI! Ei, senyor, vol veure

un truc de màgia? / Oh, oh...

JORGEN Quin inútil. Acabem amb açò abans no cremes el país

de les fades sencer. El següent!

REMY Mira! Diners!

ADULT (G)

JORGEN Segona prova, per a Remy Butxacaplena!

______________________________________________________

22. 00.10.39

TIMMY Mira, podem acabar amb açò ara. Ara mateix! No

m’importa si tens un padrí, Remy.

REMY Però a mi sí m’importa! Els meus pares mai estan en

casa! (OFF) Mai els puc veure! Per què has de tindre tu

els teus pares i padrins que t’estimen, (ON) si jo no en

tinc!?

______________________________________________________

188

Page 189: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

23. 00.10.56

JORGEN És l’hora del desempat. /Cada xiquet descriurà un

animal imaginari als seus padrins i estos el convertiran

en eixe animal. (OFF) El xiquet que es convertisca en

l’animal més fantàstic, guanya.

TIMMY Desitge ser un cranc! Amb dos caps! / I ja està?

AMBIENT-FADES (Badallen.)

REMY Sí. Serà difícil superar això. Però, per si de cas... tinc

una cosa millor que la imaginació! Uns assistents

caríssims! D’acord, sí? Sí? Banyes de cabra? Cos

d’antílop? Amb cap de drac? Molt bé. Motor v-huit. Ja

està!

______________________________________________________

24. 00.11.35

TIMMY Juandíssimo convertirà Remy en un animal increïble!

Xics, feu alguna cosa!!

WANDA Si hi haguera un mode per distreure’l!

COSMO Oooh, ooh! Ja sé!

COSMO Ei, tu, milhomes! Mira’m... Sóc molt templat, i el vent

mou els meus llargs cabells!

JUANDÍSSIMO Deixa de burlar-te de la meua bellesa externa.

JORGEN Queden deu segons!

______________________________________________________

189

Page 190: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

25. 00.11.57

REMY Juandíssimo! No deixes que et distrega!

COSMO Sóc ben fort, però la meua xicona em va deixar per un

borinot!

JORGEN Cinc! Quatre!

REMY Afanya’t!

COSMO Sóc un babau!

JUANDÍSSIMO Para!

COSMO Un mico babau!

JUANDÍSSIMO No em puc concentrar!

JORGEN Tres... dos...

______________________________________________________

26. 00.12.14

REMY No!

AMBIENT-FADES (G)

REMY Mira, l’animal més increïble del món! Jo guanye!

WANDA En realitat, la prova deia que el xiquet a qui convertiren

(OFF) en l’animal més fantàstic, guanya.

JORGEN Té raó. Timmy Turner pot quedar-se amb els seus

padrins. I tu perds el teu!

JUANDÍSSIMO Adiós, Remy Butxacaplena. No ens tornarem a

veure.

______________________________________________________

190

Page 191: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

27. 00.12.48

WANDA Timmy, que et passa?

TIMMY Remy em fa un poc de llàstima. Desitjaria poder ajudar-

li.

WANDA+COSMO Això està fet.

TIMMY Desitge que els pares de Remy li dediquen més temps

al seu fill!

______________________________________________________

28. 00.13.00

REMY Bé, pot ser estarem ací un temps.

SR. BUTXACAPLENA (SB) Aniré a comptar els diners.

SRA. BUTXACAPLENA (SB) I jo també els comptaré!

REMY I jo aniré a buscar alguna cosa per menjar!

SR. BUTXACAPLENA (SB) Sí, bona idea, Leam.

REMY Remy, però és un començament. / Vaja, hola, amiguet.

Em resultes familiar. Com si fores un vell amic, perdut fa

temps. En fi, qui vol sopa de tortuga?

JUANDÍSSIMO No! Sóc massa sexy per a menjar!

______________________________________________________

29. 00.13.29

FI

______________________________________________________

30. 00.13.32

TÍTOL-2 ELS PADRINS MÀGICS EN: EL NÈCTAR DELS

SABORS ESTRANYS.

______________________________________________________

191

Page 192: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

31. 00.13.44

PRESENTADOR (OFF) Uns malvats han envaït la Terra. Qui

els podrà parar?

AMBIENT-COR HOMES+DONES Crash Nebula! Crash

Nebula! (Dones també) Crash Nebula!

PRESENTADOR Exacte, amiguets, és Crash Nebula sobre

gel! Este cap de setmana, només per una nit al Pavelló

de Dónampas de Dimsdale!

TIMMY+CHESTER+A.J. (G)

______________________________________________________

32. 00.14.02

PRESENTADOR (OFF)És una vegada en la vida; és

patinespecial, espectacular! És...

TIMMY Crash Nebula sobre gel!

A.J. Hem de comprar-nos les entrades ara mateix!

TIMMY Ja! No patiu, xicots! Ho tinc tot controlat.

CHESTER N’estàs segur?

CHET Sí... encara queden milers d’entrades per a Crash

Nebula sobre gel!

______________________________________________________

33. 00.14.19

TIMMY Ho veieu? Cap problema!

CHESTER Fins després, Timmy.

TIMMY Molt bé, xics, és hora de treballar. (OFF) “Estem

pescant?” (ON) Però si són peixos!

COSMO (R) Te toca!

______________________________________________________

192

Page 193: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

34. 00.14.34

CHET Última hora... he mentit. En realitat no queda cap

entrada per a Crash Nebula sobre gel.

TIMMY Què!?

OPERADORA (OFF) Hola, servei d’entrades Dónampas. En què

el puc ajudar?

TIMMY Eeh, sí, volia tres entrades per a Crash Nebula sobre

gel, per favor?

OPERADORA (R) Estàs boig? (R) Entrades per a Crash Nebula

sobre gel. (R) Ho sent, xiquet. No en queden.

______________________________________________________

35. 00.14.57

CHESTER (OFF) No me puc creure que no hages comprat les

entrades, Timmy!

TIMMY No vos preocupeu, xics. Sempre es poden aconseguir

entrades.

FRANCIS Labavo d’entrades de Francis. En què vos puc ajudar?

TIMMY Tres entrades en preferent per a Crash Nebula?

FRANCIS Sobre gel?

TIMMY Sí.

FRANCIS Mil cinc-cents dòlars.

______________________________________________________

36. 00.15.19

TIMMY Moltíssimes gra... Què!? Però no tenim tants diners!

FRANCIS Això era gratis.

CHESTER No ens podem perdre eixe espectacle!

TIMMY Relaxa’t, col·lega. Aconseguiré eixes entrades.

A.J. I com ho penses fer? Les faràs aparèixer per art de

màgia?

193

Page 194: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

______________________________________________________

37. 00.15.38

TIMMY Què voleu dir, que no puc fer aparèixer tres entrades per

art de màgia?

WANDA Timmy, estan esgotades! (OFF) Si et donàrem tres de

les entrades, li les llevaríem a algú que ja les ha comprades!

FAMÍLIA (G)

WANDA I això seria furtar. / Que és roïn.

______________________________________________________

38. 00.15.53

TIMMY He de comprar-li eixes entrades a Francis! Desitjaria

tindre mil cinc-cents dòlars.

WANDA Això és malversació.

TIMMY I clar està, és...

WANDA Roïn. Com solen aconseguir diners els xiquets de deu

anys?

TIMMY Venen llimonada. / Ah, no. (OFFON)De cap manera...

no pense vendre.../ Llimonada! 25 centaus!

______________________________________________________

194

Page 195: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

39. 00.16.15 DOBLE MARE

MARE Com va el negoci de la llimonada, Timmy?

TIMMY Malament. Ningú me’n compra.

MARE Bé, no voldria que això afectara la teua autoestima. Jo

seré la primera! /Salut!

TIMMY Per la primera clienta!

MARE (G) I l’última! Esta beguda que prepares és una

porqueria! (SB) Torna’m els diners. (ON) Ho sent molt

però me’ls pense gastar en altre lloc... / ací, per

exemple.

______________________________________________________

40. 00.16.42

VICKY Hola, senyora Turner! Li agradaria tastar la llimonada

casolana campestre de la iaia Vicky i ajudar-me a

estalviar per a veure Crash Nebula?

MARE Sobre gel?

VICKY Sí... és tot un bombonet!

MARE Ja ho crec que sí.

______________________________________________________

41. 00.16.48

VICKY Molt bé, marxant (OFF) un gotet de llimonada!

XIQUET 1 La llum! / Crema!

VICKY Ben fresqueta, senyora Turner.

MARE (G) Està boníssima! És molt més dolça que eixa cosa

fastigosa que ha fet Timmy!

______________________________________________________

195

Page 196: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

42. 00.17.20 DOBLE TIMMY

TIMMY Vicky també vol les entrades. S’ha acabat! He de fer una

llimonada més bona!

COSMO Ja te dic! Esta cosa fa gust a peix!

TIMMY Per fi! Crec que he trobat el ingredient secret que farà

que la meua llimonada siga la més dolça. / (G) Val, el

formatge no és eixe ingredient. (G) Ni la salsa picant. /Ni

els pèsols. (G) Vaja, m’estic quedant sense ingredients!

______________________________________________________

43. 00.17.52

COSMO Aleshores, del laxant sabor xocolata ni parlem, no?

TIMMY Escolteu, heu... Lavabo!

COSMO Home, allí segur que no el trobaràs!

WANDA No entenc perquè no ens demana simplement una

llimonada més saborosa.

COSMO Ah, això puc fer-ho! (G)

______________________________________________________

44. 00.18.13

WANDA He dit més saborosa, no més olorosa!

COSMO Ah sí? Havia entés que deies “mulla els calcetins suats

en la llimonada de Timmy!”

TIMMY M’he quedat sec! / Vaja! Açò està genial, desitjaria

tindre’n un pitxer ple!

______________________________________________________

196

Page 197: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

45. 00.18.32

WANDA Jo no he sigut.

COSMO L’ ingredient secret són els peus!

TIMMY (SB) Guai!

TIMMY I bé, què en penseu?

A.J. És genial. Esta llimonada és tan bona que m’agradaria

que tothom la coneguera!

______________________________________________________

46. 00.18.49 TRIPLE CHET

CHET Sóc Chet Tothosap informant-los que he punxat una

roda i no podrem arribar a temps a l’estudi. /Ací Chet

Tothosap, els informa que els direm les notícies des

d’ací mateix. (OFFON) Bona nit, Dimmsdale, sóc Chet

Tothosap amb les notícies d’última hora. Després de

traure tot el seu equip de les restes metàl·liques que

adés era la seua furgoneta de telenotícies, Ace

Anchorman, Chet Tothosap, els confirma que... esta

llimonada és fantàstica! De veres els dic, a tots aquells

que puguen ara mateix sentir-me, que haurien de vindre

a tastar aquesta impressionant llimonada feta per un

natural de Dimmsdale, Timmy Turner.

______________________________________________________

197

Page 198: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

47. 00.19.19

AMBIENT-CLIENTS Volem tastar la llimonada; volem tastar la

llimonada!

CLIENT M’agradaria prendre’n més. / Vaja, quin servici tan bo!

TIMMY Què tal va la cosa?

A.J. Anirem a veure Crash Nebula! Anirem a veure Crash

Nebula!

______________________________________________________

48. 00.19.36

TIMMY Amics, a este pas, el que farem serà comprar Crash

Nebula. Encarregat tu, jo vaig a per més calcetins suats

per a la llimonada.

A.J. Com?

TIMMY Eeh... vull dir, que vaig a per uns maletins mudats que...

Mira, una mona!

______________________________________________________

198

Page 199: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

49. 00.20.22

COSMO Jo també tinc somnis, saps!?

TIMMY Menys parlar i més suar! / Wanda, esta ha sigut una

gran idea! No em puc creure com de bé va el negoci!

XIQUET 2 M’agradaria que el meu gos estiguera ací! Li agradava

tant la llimonada. / Speedy! És un miracle!

TIMMY Vaja! Quan la gent beu el suor de Cosmo, se’ls

concedeixen els seus desitjos!

WANDA Roïn.

______________________________________________________

50. 00.20.51

TIMMY Pare, no! Deixa el got!

PARE Estàs boig? Esta llimonada és deliciosa i refrescant! Si

hi haguera una manera de no tornar al treball, em

quedaria ací bebent-la tot el dia!

MONSTRE (G)

PARE Eixa era la meua oficina! Visca! Ja no tinc treball! Vinga,

estimada, anem a fer els bojos amb la resta de gent

sense feina!

MARE Vinga!

______________________________________________________

51.

CHET Sóc Chet Tothosap amb grans notícies! /Sóc el reporter

més alt del món. Més detalls a les notícies de les onze.

TIMMY Mare meua! He de trobar Cosmo... / Els desitjos de

tothom s’estan fent realitat! Què podem fer?

COSMO (G) Només tinc prou fluïts per a fer un got més...

TIMMY Acabaré amb la llimonada, amb més llimonada.

MONSTRE (G)

199

Page 200: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

______________________________________________________

52. 00.22.04

TIMMY Hola, què tal, xicotet? (SB) Ja no fas tanta por, no? /

(16)He de vigilar més. Desitje que això torne a la

normalitat, /i això. / Desitge que tot això torne a ser

normal.

CHET Chet Tothosap els informa que estic encongint. (G)

TIMMY Desitge que tot torne a la normalitat, i que ningú ho

recorde mai.

RÈTOL Desig.

RÈTOL RUÏNA.

______________________________________________________

53. 00.22.49

TIMMY Bé, tot a tornat a ser com era abans. El que vol dir que

ja no tinc diners per a comprar-li les entrades a Francis.

Eh? (SB) Encara queda una miqueta...

XIQUET 1 Vicky m’ha tingut tancat tant de temps... he de... beure...

beure alguna cosa.

TIMMY Pren, beu-te açò.

XIQUET 1 M’agradaria que mon pare estiguera ací.

______________________________________________________

200

Page 201: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

54. 00.23.13

DOUG Hola, fill! Timmy Turner, me diuen Doug Dónampas,

propietari de Dónampas de Dimmsdale. Gràcies per

trobar el meu fill perdut, Dale Dónampas, hereter de la

fortuna Dónampas de Dimmsdale. Si ha alguna cosa

que puga fer per a compensar la teua amabilitat, només

m’ho has de demanar.

TIMMY Doug Dónampas? Propietari del pavelló Dónampas?

DOUG Correcte, Doug Dónampas, propietari del pavelló

Dónampas.

______________________________________________________

55. 00.23.31

TIMMY El mateix Doug Dónampas del pavelló Dónampas a on

està l’espectacle de Crash Nebula?

DOUG Sobre gel?

TIMMY Sí!

DOUG Així és.

TIMMY Aleshores vosté em podrà donar tres entrades per a

Crash Nebula sobre gel, veritat?

______________________________________________________

56. 00.23.41

DOUG Incorrecte.

TIMMY Incorrecte?

DOUG Exacte. Ho lamente, però estan esgotades.

TIMMY Ah, clar.

DOUG No obstant, potser hi haja una forma de que pugues

veure l’espectacle amb els teus amics.

______________________________________________________

201

Page 202: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

57. 00.23.56

TIMMY (ONOFF) Val, xics, ja vos havia dit que aconseguiria

que veiéreu Crash Nebula sobre gel. / Llimonada!

Compren llimonada! Sobre gel!

CHESTER Bé, almenys és millor que la feina de Vicky.

VICKY (G)

WANDA (OFFON) No t’encanta Crash Nebula?

COSMO Sobre gel? És tot un bombonet

______________________________________________________

58. 00.24.15

FI

______________________________________________________

59. 00.24.18

FI DEL CAPÍTOL

202

Page 203: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

Els padrins màgics

Traducció i adaptació: Irene Cuenca Arcas

TÍTOL VO: Hail to the chief. / Twistory.

TÍTOL VT: Visca el president. / La història torçuda.

______________________________________________________

3 00.03.00

ORIGINAL

______________________________________________________

4 00.03.44

TÍTOL-1 ELS PADRINS MÀGICS EN: VISCA EL CAP.

______________________________________________________

5 00.03.54

MÉSQUELPLOM (OFF) Hola, alumnes! Hem d’escollir entre

imprimir paperines de colors per a les eleccions

estudiantils i comprar menjar per a la cafeteria./(ON) Per

eixe motiu, hui no hi haurà dinar, sort en les votacions.

AMBIENT-ALUMNES (OFFON) Sííí! Visca! Que guai!

WANDA Però per què estan tan contents?

TIMMY Prompte ho sabràs.

203

Page 204: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

6 00.04.14

MÉSQUELPLOM (OFF) Només hi haurà dolços i pa sec.(ON)

Per això declarem hui el dia... dels dolços i del pa sec!

AMBIENT-ALUMNES (OFFON) Sííí! Visca! Que guai!

TIMMY De pressa! Que s’acabaran els dolços i ens donaran pa

sec! Anem!

CHESTER A mi... m’agrada el pa sec.

AMBIENT-ALUMNES (G)

TIMMY Hui el dinar és dolç com la vida!

GUARDAESPATLLES (OFF) Aparteu-vos! (ON) Els presidents

estudiantils van primer!

______________________________________________________

7 00.04.43

TIMMY On aneu? Som els primers!

TAD Co-president Chad,/ has sentit parlar algú que pertanya

al cos estudiantil?

CHAD No, co-president Tad, però tots han de saber que els

presidents estudiantils tenen el privilegi de servir-se

abans que els alumnes insignificants.

TIMMY Ah, sí? I a nosaltres què? Es pot saber què dimonis ens

toca? / (SB)(G)!(SBON) Ostres! És terrible!

204

Page 205: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

8 00.05.08

COSMO Tens raó,/ és terrible l’olor a peus.

TIMMY No, és terrible que Tad i Chad siguen presidents

estudiantils./ Fan el que volen quan volen!/ Ja és hora

que algú els plante cara!/ Algú amb visió,/ algú amb

bones idees,/ algú amb...

COSMO+WANDA Uns padrins màgics?

TIMMY Exactament!

WANDA (SB) Però, Timmy!

_____________________________________________________

9 00.05.29

TIMMY (OFF) Tad, Chad, (ON) jo, Timmy Turner, seré el vostre

rival en les pròximes eleccions estudiantils!

TRIXIE Timmy! Ara eres un 0,01 per cent més important per a

mi.

TIMMY Trixie! Has... Has recordat com em diuen!

TRIXIE Clar! Sóc analista política del periòdic escolar.

VERONICA Sí, ha de recordar el nom de tots els perdedors.

VERONICA+TRIXIE (R)

TIMMY Genial! Si sóc president, Trixie haurà de parlar-me/ i si

vosaltres m’ajudeu en les eleccions, guanyaré eixos dos!

______________________________________________________

10 00.06.05

COSMO+WANDA Visita!

CHESTER+A.J. (OFFON)(G)!

CHESTER Ací hi ha pa sec!

______________________________________________________

205

Page 206: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

11 00.06.13

TIMMY (OFF) Què? Com que no podeu fer-me president si ho

desitge?

WANDA Et volia advertir, rei./ No pots desitjar res en unes

eleccions, Timmy,/ això va contra la llei.

COSMO Has de guanyar com s’ha fet sempre!/ Subornant-los a

tots!

WANDA Si vols, podríem ser els teus assessors polítics en la

campanya presidencial.

COSMO És una gran idea!/ Sí! Serà genial! La gran campanya de

Timmy!

______________________________________________________

12 00.06.41

RÈTOL Política.

COSMO Globus!/ Paperines!/ I una mona dalt d’un monocicle

amb un barret que faaaa...! / Et votarà molta gent!

TIMMY Genial! Però per a això he d’escriure un gran discurs.

RÈTOL Poeta.

WANDA (OFFON) Timmy, et presente William Shakespeare.

(OFF) És escriptor. Potser et podrà ajudar.

TIMMY Ha guanyat eleccions?

______________________________________________________

13 00.07.04

WILLIAM Eh... no, però m’he guanyat el cor de molta gent amb els

meus poemes i narracions, a més a...

TIMMY Sí, molt bé, comence a escriure.

206

Page 207: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

14 00.07.13

RÈTOL Escola.

AMBIENT-ALUMNES (X)(G)(fins 07.26)

TRIXIE+VERONICA Quatre anys més! (OFF) Quatre anys més!

TIMMY Primer parlen ells./ Estic acabat, segur que han escrit un

discurs magnífic.

AMBIENT-ALUMNES Sííí! (G)

TIMMY Ja està? Un somriure i un gest amb el dit?

MÉSQUELPLOM I araaa, Timmyy Turneer!

______________________________________________________

15 00.07.43

TIMMY (SB)(G) Escolteu les lletres.../ Ah! Oblideu-ho! Però què

vos passa a tots? És que això és un discurs? / Cada any

els escolliu i després ens fan patir amb els seus abusos

de poder!

ESTUDIANT-2 No és cert.

GUARDAESPATLLES Assenta’t!

ESTUDIANT-2 D’acord...

______________________________________________________

16 00.08.02

TIMMY Així voleu que ens representen?/ Ens veuen com a

perdedors i pot ser ho siguem,/ però no ens hauria de

representar un perdedor? Em diuen Timmy Turner,(ON)

i jo vull ser... o no ser...

WILLIAM (OFFON) Ah, m’encanta eixa frase.

TIMMY Eixe perdedor!

AMBIENT-ALUMNES (G)

207

Page 208: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

17 00.08.24

TRIXIE (SBON) Timmy, m’ha encantat el teu gran discurs!

TIMMY De veres?

TRIXIE Sí, jo...

MÉSQUELPLOM (OFF) Espereu!

CHAD Hi haurà dies dels dolços...

TAD ...fins i tot per als no-famosos com vosaltres.

AMBIENT-ALUMNES Tad i Chad! Tad i Chad! Tad i Chad!

TIMMY Trixie!

______________________________________________________

18 00.08.47

WANDA (OFFON) Ànim! No es decideix res fins que no vota la

grossa.

COSMO La directora vota?

WANDA Encara pots guanyar, reiet.

TIMMY No, no puc! Demà tots els alumnes votaran els faves de

Tad i Chad. (ONOFFON) Si perd, Trixie no em

parlarà mai més.

COSMO Et vaig dir que utilitzares la mona! (OFFON)(G)!

208

Page 209: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

19 00.09.10

RÈTOL Escola.

TIMMY Ei! On està tot el món!

MÉSQUELPLOM (OFFON) Vomitant. Els que van provar el

pastís de Tad i Chad s’han fet malalts. Jo m’he pogut

salvar perquè sóc al·lèrgica a la merenga.

TIMMY I les eleccions? Qui votarà si tots s’han fet malalts?

MÉSQUELPLOM S’obrin les urnes!

TIMMY (ONSB) Ja sé a qui votaré!

COSMO Sííí?

______________________________________________________

20 00.09.37

MÉSQUELPLOM S’ha acabat la votació! / Ara comptaré els

vots,/ vull dir, el vot. (OFF) I el guanyador és... (ON)

Timmyy Turneer! (OFF) Demà faràs el jurament. (ON)

Enhorabona.

______________________________________________________

21 00.09.55

MÉSQUELPLOM Acceptes les teues responsabilitats com a

president estudiantil?

TIMMY Millor pastís!

AMBIENT-ALUMNES (G)!

TIMMY I sabeu què?/ En primer lloc he escollit el meu servici

secret!

CHESTER Ja tenim el president dins del perímetre.

A.J. Afirmatiu, hem de protegir-lo a qualsevol... preu.

TIMMY (ONOFF) Vinga xicots, gaudim dels privilegis

presidencials.

______________________________________________________

209

Page 210: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

22 00.10.19

CHESTER Aparteu-vos! Deixeu passar el president!

CHAD On vas?

TAD Som els primers!

TIMMY Però ara sóc el president!

TRIXIE Bon dia, benvolgut president. M’encanta vore’l utilitzar la

seua autoritat.

TIMMY Està parlant amb mi! Ha funcionat, xicots!

TRIXIE M’encantaria fer-te una llaaarga entrevista per al nostre

periòdic escolar.

TIMMY Ai, sííí!

______________________________________________________

23 00.10.43

VERONICA Doncs a mi Timmy continua semblant-me un

perdedor.

CHESTER Mira!

A.J. Agafa el president! (OFF) Vinga! Vinga! Vinga! Vinga!

VERONICA (G)!

TIMMY No! Ei! Trixie! Jo...!

______________________________________________________

24 00.10.54

RÈTOL Lavabo de xiquets.

A.J. El lavabo presidencial.

TIMMY (OFF) No puc fer res si esteu mirant-me.

A.J. (OFF) És el nostre treball, senyor.

CHESTER El timbre! El president arribarà tard a les seues

classes!

A.J. Ha de complir amb l’agenda com siga! (OFF) Vinga!

Vinga! Vinga! Vinga!

210

Page 211: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

TRIXIE Hola, president Timmy.

TIMMY Trixie! Espereu!

A.J. (OFF) Un objecte estrany! Agafem-la!

______________________________________________________

25 00.11.25

VERONICA (G)!

______________________________________________________

211

Page 212: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

26 00.11.27

TIMMY (OFFONOFF) I promet que les organitzacions com

els Flegmosos del Futur rebran una assignació del

pressupost justa. (ON) El govern de Turner no tolerarà

cap discriminació cap als impedits pels flegmons.

AMBIENT-FLEGMOSOS (G)

ELMER (G)!

CHESTER Compte!

______________________________________________________

27 00.11.45

A.J. El president no pot tindre gèrmens!

TIMMY A.J.! A.J.! Parla’m!

A.J. Estic bé, eh... només és la... la grip comuna. (G)!(G)!(G)!

TIMMY (PL) Nooo!

______________________________________________________

28 00.12.04

A.J. (G)

RÈTOL Oficina presidencial.

WANDA Com està el nostre benvolgut president Turner?

TIMMY Malament. No faig res divertit, ni tan sols em deixen anar

sol al bany.

COSMO Ei! Que divertit!

TIMMY I ara que Trixie Joliua vol parlar amb mi, no pot.../

(ONOFF) perquè el meu Servici Secret intervé de

seguida.

WANDA (ONOFFON) Bé, Timmy, ningú havia dit que ser

líder fóra una faena fàcil, rei.

______________________________________________________

29 00.12.28

212

Page 213: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

TIMMY No volia ser líder! Volia ser president! Renuncie!

WANDA Però, rei, et jutjaran.

COSMO Sí. Hauries de fer alguna cosa prou roïna com per a que

tots t’avorriren./ Porte la mona?

TIMMY Espera! Tinc una idea millor!

______________________________________________________

30 00.12.41

SANJAY (SBON) Benvingut al club d’ajudants de la biblioteca,

president./ Jura posar tots els llibres a les prestatgeries

respectant les nostres normes,/ i defensar la biblioteca

dels rosegadors de xiclet i de qualsevoool soroll?

TIMMY Ho jure.

TRIXIE (G)! No pot ser veritat!

VERONICA Sí! És veritat! A Timmy li agraden els llibres i... les

revistes mensuals!

SANJAY Calleu!

TAD Estàs arruïnat, Turner, arruïnat!

______________________________________________________

31 00.13.08

TAD (OFFON) Timmy Turner, se t’acusa d’actituds

estranyes durant el teu govern. / Com et declares?

TIMMY Culpable!

AMBIENT-ALUMNES (G)!

TIMMY Què passa? Solc llegir./ I fer matemàtiques! I si tinguera

al·lèrgia m’uniria als Flegmosos del Futur! / Voleu que

me’n vaja! Veritat?

TAD Eixa és una idea genial!

CHAD Fora! Fora!

______________________________________________________

213

Page 214: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

32 00.13.28

VERONICA Qui està a favor?

AMBIENT-ALUMNES+TRIXIE+VERONICA+TAD+CHAD Jooo!

VERONICA Turner se’n va. I Tad i Chad tornen!

AMBIENT-ALUMNES (OFF)(G)! Visca! Sííí!

TIMMY Ei,/ ara que ja no sóc president,/ potser podríem xerrar

una estona, què dius?

TRIXIE Tres paraules./ No/ eres/ president. / I bé? Què dinem?

TAD+CHAD Pastís no!

______________________________________________________

33 00.13.53

COSMO (OFFON) Bé, això és la política. Perds més del que

guanyes.

TIMMY Preferisc mil voltes ser un ningú que ser president

estudiantil./ Humans!

ELMER Timmy?/ (ONOFF) Tu ens vas defensar. (ON)(G) /

Ningú dóna la cara per nosaltres.

AMBIENT-FLEGMOSOS (X a 06)(G)

TIMMY Pe-però què dius? Si no va ser res!

AMBIENT-FLEGMOSOS+ELMER (X) És un dels nostres! És

un dels nostres! És un dels nostres!

______________________________________________________

34 00.14.16

TIMMY (X) Noooo!

COSMO (G)! Mira com aprecien Timmy!

WANDA Tot va bé si acaba bé.

WILLIAM Estic d’acord!

_____________________________________________________

35 00.14.25

214

Page 215: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

FI

______________________________________________________

36 00.14.28

TÍTOL-2 ELS PADRINS MÀGICS EN: LA HISTÒRIA TORÇUDA.

______________________________________________________

37 00.14.38

COSMO (OFF)Hola, Timmy, com t’ha anat hui?/(ON) Ha sigut

ella!

TIMMY (ONOFF) No ha sigut ella, he sigut jo qui ha oblidat

que havia de fer un treball sobre la Revolució Nord-

americana! I és per a demà!/ (ON) No tinc temps per a

reunir tota la informació necessària!

RÈTOL Història per internet. Descarregant. Dos per cent. Dos i

mig. Res.

WANDA No et preocupes, Timmy, només has d’estudiar i

esforçar-te per a fer un bon treball.

______________________________________________________

38 00.15.08

COSMO O fer algunes entrevistes!/ Als qui foren els pares de la

revolució!

TIMMY És una idea excel·lent!

WANDA No! És un idea terrible! Traure les persones de la seua

època no està bé! I si estan fent alguna cosa important?

COSMO Sí! Podrien estar al bany!/ Jo t’ho recomane!

TIMMY Sí, desitge fer-ho!

______________________________________________________

39 00.15.27

RÈTOL Programa d’entrevistes.

AMBIENT (29)(OFF)(G) / (43)(G)

215

Page 216: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

COSMO (OFF) En directe! Des de la casa de l’arbre de Timmy! El

programa de Timmy Turner! Ajudeu Timmy i els seus

convidats a acabar els deures d’història que havia

oblidat. (OFFON) Amb tots vosaltres Timmyyy Turner!

TIMMY Gràcies! Gràcies! Esta nit tindrem un programa magnífic.

Que entre l’ajudant amb l’activitat tres dels fundadors de

la nació./ (OFFON) Per favor, donem la benvinguda al

pare de la pàtria, Geooorge Washington!

______________________________________________________

40 00.15.59

AMBIENT (OFF)(G)

WASHINGTON Gràcies, gràcies. Jo... no... (OFF) puc... (ON) no...

puc... no... Tallar fuusta!

TIMMY El meu escriptori!/ No el.../ talle...

WASHINGTON He de... tallar fusta!

FRANKLIN No li faces cas.(G)! No pot controlar-ho. Va

començar amb un cirerer i des d’eixe moment no ha

parat.

TIMMY I ell és Benjamin Franklin! Estadista, inventor i l’home

que va descobrir: l’electricitat!

AMBIENT (X)(OFF)(G)

______________________________________________________

216

Page 217: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

41 00.16.31

FRANKLIN Gràcies. (G)! He descobert que m’encanta estar

amb vostés.

TIMMY I l’home més important./ Qui va fundar la declaració

d’Independència!/ Thomas Jefferson!

AMBIENT (OFF)(G)

JEFFERSON Sí! Sóc el fundent! De fundar, no de fondre! Del

verb fundar! Ho pilles?

TIMMY I tant que ho pille.

JEFFERSON Però si sóc molt graciós!/ Algun tio avorrit m’ha

arruïnat els millors acudits de la Declaració

d’Independència.

______________________________________________________

42 00.16.54

WASHINGTON No entenc per què havies d’escriure cap acudit

sobre la meua dentadura de fusta!

______________________________________________________

43 00.17.00

TIMMY Tornem després de la publicitat!

COSMO (ONOFF) Els viatges en el temps de Timmy Turner

són possibles gràcies a l’escúter temporal de Timmy

Turner!

WANDA (OFFON) Escolta, Timmy! Hem d’acabar prompte per

a tornar els convidats al passat abans que s’embolique

l’assumpte.../ de nou.

TIMMY Tranquil·la!/ Els preguntaré allò necessari per a fer els

deures d’història,/(ONOFF) els explicaré l’acudit del

venedor i els tornaré al passat./ (ON) Dimonis, no estan!

WANDA Serà millor que els busquem!

217

Page 218: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

____________________________________________________

44 00.17.27

TIMMY Anem!

COSMO El programa de Timmy Turner tornarà després d’alguns

anuncis!

PARE Esta televisió...! Com pot ser que no es veja cap dels

tres-cents canals! Per què no ve el tècnic?

WASHINGTON Una caixa que fa llum! (SBON) És gran i està

feta de fusta! (R) Que bé!

PARE Ei, ja es veu! Ara li pague!

MARE (OFF) Ja saps que no pots tocar ni un centau, reiet.

______________________________________________________

45 00.17.56

PARE (G) / (G)? (OFF) (G)! Ei! (ON) Vosté és l’home que ix al

dòlar! Me’l signa?

WASHINGTON M’ha pres per un famós?

FRANKLIN Ah! Un famós! Bon acudit, George!/ Però com heu

clavat els rajos dins d’estos envasos? (G)!/ (G)!/ (G)!

MARE (OFF) Rei! Mira! (ON) L’home que ix als cinc centaus!

WASHINGTON Cinc centaus? Jo estic muntat en el dòlar! Valc vint

voltes tu! (R)

PARE (G)! I este és el que ix al de cent dòlars!/ Si no puc tocar

els diners, puc almenys tocar-lo a ell?

______________________________________________________

46 00.18.26

FRANKLIN Perdone?

MARE Ja n’hi ha prou! Timmy, ja saps com es posa ton pare

quan veu gent relacionada amb els diners!/ Fora! Fora!

PARE (G)!

218

Page 219: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

______________________________________________________

47 00.18.41

FRANKLIN I així va ser com vaig crear el primer parc de

bombers... (G)! i la biblioteca.

TIMMY Que interessant! O hauria de dir... electritzant?

WANDA Timmy, hem de parar ja!/ (OFF) És hora de tornar-los a

la seua època. Han estat massa temps ací.

TIMMY Calma’t! No passa res, Wanda!/(OFFON) A més, crec

que si la història hagués canviat ja ens n’hauríem

adonat, no?/ Que? Què? Wanda, tenies raó!

WANDA (OFF) Déu meu! Tot està tornant-se britànic!

______________________________________________________

48 00.19.29

PARE (OFFON) (G)! Per tots els imperis! He trobat una lliura

esterlina!

MARE Dóna-me-la, reiet.

PARE (G)

TIMMY Ai, no!/ Han estat massa temps ací! (OFF) Ara tornem a

ser una colònia britànica sense electricitat!

WASHINGTON I paguem impostos sense poder queixar-nos.

TIMMY (G)?

_____________________________________________________

49 00.19.47

COBRADOR Sóc el cobrador d’impostos./ Me les quede./ Adéu!

WANDA Ai, no! Sense les nostres varetes

no podrem utilitzar la màgia per a arreglar les coses.

TIMMY Escolteu, açò ja fa pudor de podrit!/ Vull dir que s’ha

complicat!

WASHINGTON No puc mentir-te. Sí. Xiquet, has clavat la pota!

219

Page 220: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

COSMO Ei! Això ho faig jo!/ Espere, deixe’m que pense... A

vore... a vore.../ (G)! Tinc una idea! / Podem tornar-los

(al passat) amb l’escúter temporal!

TIMMY Bona idea, Cosmo!/ Mai haguera pensat que algun dia

diria això./ Tot el món a bord!

______________________________________________________

50 00.20.48

RÈTOL Any 1776.

AMBIENT-POLÍTICS (OFFON) Washington, Franklin i Jefferson

han desaparegut? No pot ser! Quin disbarat! I ara, què

fem? Quins irresponsables. Sí, és cert.

______________________________________________________

51 00.21.07 (doble Arnold)

ARNOLD (OFFON)(R) Ara que Washington, Franklin i Jefferson

han desaparegut misteriosament quan anaven a fer una

cosa tan important,/ jo, Benedict Arnold, podré trair els

independentistes nord-americans!/ Ei, bon dia, John

Hancock! Sóc jo, el teu amic de la infància, (OFF)

George Washington!/ (ON) Cabells blancs, dents de

fusta i amor per la llibertat./ En fi... (ONSB) T’he portat

un regal... per a que el signes! Es diu “La Declaració de

Sensindependència”.

___________________________________________________

52 00.21.43

HANCOCK El poble nord-americà... ens... ren... dim.../ No sé

signar.

ARNOLD Què esperes, Hancock? Signa-ho ja! Eh...vu-vull dir... en

lletres ben grans.

HANCOCK M’agraden les signatures grans.

220

Page 221: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

RÈTOL El poble nord-americà ens rendim. Signe ací.

WASHINGTON (G)!

HANCOCK La meua mà!

WASHINGTON No li faces cas, no puc dir mentides, jo sóc George

Washington. Mira, tinc els cabells blancs, les dents de

fusta i m’encanta la llibertat.

______________________________________________________

53 00.22.23

ARNOLD Traïdor! M’has copiat!

WASHINGTON (G)!

ARNOLD+WASHINGTON (G)

RÈTOL (X) Lluita per la llibertat.

______________________________________________________

54 00.22.30

TIMMY Ai, no!/ Un d’estos dos polítics farà que siguem un país

de gent amb dents grogues i sense electricitat!

COSMO Sí! I l’altre farà que ens convertim en un país de

demòcrates brillants i il·luminats!

HANCOCK No puc distingir qui és qui!

TIMMY Necessite una idea!

COSMO Millor així?

______________________________________________________

221

Page 222: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

55 00.22.45

TIMMY Sí! / (G)! Ei! Ja ho tinc! I m’he cremat!

ARNOLD Un penjador?

TIMMY (ONSBON) Però no n’és un qualsevol! És un

penjador treballat amb molta cura, lacat i d’una fusta de

roure molt bonica.

ARNOLD I què?

WASHINGTON Ai, no! He de... tallar-lo!

AMBIENT-POLÍTICS Ell és Washington!

ARNOLD Dimonis!

AMBIENT-POLÍTICS Benedict Arnold!

______________________________________________________

56 00.23.19

WASHINGTON Sempre he sabut que eres un traïdor!

TIMMY Sí!/ És el pitjor de la història nacional.

ARNOLD I hauria aconseguit el que volia si no haguera sigut per

este xiquet!

FRANKLIN (G)! Ei! Tinc una idea! (ONOFF) Fem alguna

cosa pel nostre amiguet.

JEFFERSON Sí! Podríem fer que isquera als dólars!

WASHINGTON (R)!

TIMMY Bé! Signeu la Declaració d’Independència i ja podrem

tornar a la nostra època.

_____________________________________________________

222

Page 223: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

57 00.23.42

HANCOCK (OFF) No podem! (ON) La dentadura de George

Washington i el seu amor per la llibertat m’han trencat la

mà! (OFFON) Falta una signatura per a la declaració!

TIMMY Done’m això.

HANCOCK Però si has signat tu mateix!

______________________________________________________

58 00.24.04

TIMMY Que bé! Ja no som anglesos!/ (ONOFF) I tenim

electricitat!

PARE (OFF) Esta televisió...!/ (ON) Com és possible que no es

veja cap dels tres-cents canals?! Per què no ve el

tècnic?

TÈCNIC Sé com arreglar-ho.

PARE Vaja! L’ha arreglada! Ara li pague!

MARE (OFF) (G)

PARE (G)

TÈCNIC Ei! /(OFF) Eres el xiquet dels dólars! (ON) Em pots

signar un autògraf?

TIMMY Em prens per un famós?

______________________________________________________

59 00.24.39

RÈTOL Escola.

TIMMY I este és el primer convidat: (ONOFF) George

Washington!

CROCKER No s’assembla gens... a Washington.

CHESTER Clar que sí, mire’m bé, cabells blancs, dents de

fusta i m’encanta la llibertat.

223

Page 224: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

TIMMY I tu, Ben Franklin, vas fundar el primer parc de bombers i

vas inventar l’electricitat, veritat?

A.J. Sí! I la biblioteca també la vaig inventar jo.

TIMMY I si tinguera un altre amic,/ parlaríem amb Thomas

Jefferson.

_____________________________________________________

60 00.25.03

CROCKER Saps, Timmy? Per a alguns professors este tipus

de treball seria molt imaginatiu i mereixeria un premi.

TIMMY Gràcies!

CROCKER (ONOFF) Per desgràcia, jo no sóc un d’eixos

professors.

TIMMY Sóc història!

_____________________________________________________

61 00.25.19

FI

_____________________________________________________

62 00.25.21

ORIGINAL

______________________________________________________

63 00.26.07

FI DEL CAPÍTOL

224

Page 225: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

Els padrins màgics

Traducció i adaptació:

TÍTOL VO: Fool’s Day Out. / Dejà Vu.

TÍTOL VT: El dia dels Innocents. / Dejà vu.

______________________________________________________

1. 00.02.00

ORIGINAL

______________________________________________________

2. 00.02.44

TÍTOL-1 ELS PADRINS MÀGICS EN: EL DIA DELS

INNOCENTS.

______________________________________________________

3. 00.02.56

TIMMY Què guai! És quatre de juliol!

PARE No t’oblides el barret, fill!

TIMMY Gràcies, pare!

MARE+PARE (R)

______________________________________________________

4. 00.03.08

TIMMY Què guai! És halloween!

WANDA Timmy, espera!

COSMO No t’oblides la teua carabassa!

TIMMY Gràcies, estimats padrins!

COSMO+WANDA (R)

225

Page 226: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

5. 00.03.21

TIMMY Què guai! És el dia de la marmota!

A.J. Feliç dia de la marmota, Timmy.

TIMMY (OFF) Una marmota peludeta?

A.J. (ONOFF) I ja veuràs el que fa quan veja la seua

ombra!

MARMOTA (G)

______________________________________________________

6. 00.03.33

TIMMY Aaaaaaaah!

CHESTER+A.J. (R)

TIMMY Val, almenys no portava un pastís...

MARMOTA (R)

TIMMY Aaaah!!

CHESTER+A.J. (R)

7. 00.03.46

CHET (OFF)Bon dia, Dimmsdale! Sóc Chet Tothosap i avui és

u d’abril! És a dir, és el dia dels Innocents!

TIMMY Per fi! Avui podré venjar-me de tots els que m’han fet

bromes pesades!

CHET (OFF)I la notícia d’última hora és... la neu! Molta neu!

TIMMY Què bé! Està nevant! No hi ha classe!

CHET Ací Chet Tothosap informant, “innocent, Timmy Turner!”

AMBIENT (R)

MARMOTA (R) (G)

TIMMY Aaaaah!

______________________________________________________

226

Page 227: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

8. 00.04.23

TIMMY Jo els ensenyaré el que és bo! Tothom es farta de

gastar-me innocentades durant tota la resta de l’any! /

Però jo no puc!

COSMO Clar, Timmy, tu no ets l’Innocent. És el tio més graciós

de l’univers! Esta és la seua foto de cerca i captura!

TIMMY Potser és el que necessite!

______________________________________________________

9. 00.04.40

WANDA (OFFON)Timmy, no! Potser que ell siga el millor

bromista màgic, però mai no sap quan ha de parar!

TIMMY El que passa és que tens por, perquè saps que

m’ajudarà a tornar-vos les bromes!

WANDA Timmy, ningú altre ha desitjat mai que el còmic vinga a

la Terra! No imagines què podria passar!

TIMMY Clar que sí. Que tastareu un bon tros de pastís de la

venjança. Com el puc fer vindre?

______________________________________________________

10. 00.05.00

COSMO Bé, com a gran còmic, necessita una bona presentació!

RÈTOL Este és Timmy.

TIMMY (OFFON)Senyores i senyors, un gran aplaudiment per

als genials acudits del... còmic dels Innocents?

AMBIENT (R)

INNOCENT (OFFON)Les fades? Tenen ales i varetes! Què

t’ha paregut? I eixe Jorgen von Strangulen! Heu vist quin

front que té? Té més de dos dits de front!

JORGEN (R) Què bo. (R) Ei!

______________________________________________________

227

Page 228: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

11. 00.05.35

INNOCENT I ara prepareu-vos per al millor. Toc, toc?

JORGEN Qui és?

AMBIENT (G)

JORGEN Me pareix que mai sabrem qui tocava a la porta, però

des d’ara serà la meua missió en la vida descobrir-ho.

______________________________________________________

12. 00.05.47

INNOCENT He dit: toc, toc? / Ei, no és la rialla desartillada de

l’oncle Artells? Què t’ha paregut?

COSMO (R) Què t’ha paregut? (R)

TIMMY Hola, senyor Innocent! Sóc Timmy Turner! És el dia dels

Innocents i necessite contractar el seus servicis de

comediant a jornada completa!

INNOCENT Li han ficat el meu nom a un dia? Jo no recorde

haver signat res d’això! I a on està el meu tros del

pastís?

______________________________________________________

13. 00.06.17

COSMO (R) Tros de pastís! Sóc Cosmo, i esta és la meua dona,

a qui no li fa vostè gens de gràcia, Wanda!

INNOCENT (ONOFF)Potser este innocent ram de flors li faja

canviar d’opinió.

WANDA Oh, què boniques!

INNOCENT I divertides!

WANDA Ei!

INNOCENT Gràcies, gràcies, són molt amables. Ei, saben

aquell que diu...

______________________________________________________

228

Page 229: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

14. 00.06.42

COSMO (R) Un ram que dispara xocolata! (R) És un clàssic!

INNOCENT Vaja, ei! Tranquil. Deixe que almenys abans acabe

la frase. Si no acabe l’acudit, em pose de mal humor!

COSMO (R)(G)!(R)(G)!(R)(G)!

TIMMY Això ha sigut genial! Em prodia ajudar a fer bromes a

tothom qui me les ha fetes?

INNOCENT A banda d’ells dos?

TIMMY I tant.

______________________________________________________

15. 00.07.04

INNOCENT No sé, xiquet. (SB) Avui és el meu dia. Jo deuria

ser-ne el protagonista! Què et fa pensar que, amb el

poder humorístic que tinc, t’hauria d’ajudar a tu?

TIMMY Tinc xiclets.

INNOCENT Són de menta?

TIMMY Sí.

INNOCENT Accepte!

COSMO (R) Ha dit “accepte”! (R)

INNOCENT Gràcies! Estaré ací tot el dia! Estaré ací tot el dia!

Què t’ha paregut?

______________________________________________________

229

Page 230: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

16. 00.07.39

INNOCENT Preparat per a venjar-te?

TIMMY Ja ho crec!

CHESTER “Et netegem els ferros gratis, mira dalt”? Molt bé!

TIMMY (R) Innocent!

A.J. (R) Què divertit!

TIMMY Ei, què portes ací?

A.J. (OFFON)Açò és el meu treball sobre tota la història

universal! Porte treballant en ell pràcticament des que

vaig nàixer!

______________________________________________________

17. 00.08.07

TIMMY Supose que ets massa llest per a caure en el vell truc

del ventilador, no?

A.J. Massa llest. / “Tira de la palanca si ets el xiquet més llest

del món”. Ah! I per què no diu “tira de la palanca, A.J.”? /

El treball! Nooo!

CHESTER (G)

TIMMY (R) Innocent! (R)

INNOCENT Gràcies! Has estat genial!

COSMO (R)

INNOCENT (OFF) Però tu no.

______________________________________________________

230

Page 231: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

18. 00.08.46

TIMMY (OFF) Ah! Heu vist la cara que ha posat A.J.? Boníssim!

INNOCENT Sí, s’ha quedat amb un pam de nassos més gran

que un elefant!

AMBIENT-LLOP (G)

INNOCENT (X) No puc ser sempre tan graciós.

WANDA És que no mai ho ets. Han de ser totes les bromes tan

cruels?

INNOCENT En quina paraula estic pensant?

TIMMY Potser un “sí”?

______________________________________________________

19. 00.09.09

INNOCENT Siiiiiií! Si no hi ha dolor, no té tanta gràcia. En este

cas...

COSMO (R)

INNOCENT Ei, borinot. Que encara no he fet l’acudit. Si no em

deixes acabar la broma, s’acabarà la gràcia i tornaré

volant com un globus al país de les fades!

COSMO Perdó. (R)

______________________________________________________

20. 00.09.36

WANDA No creus que les bromes del còmic tenen més de cruels

que de gracioses?

TIMMY A Cosmo li fan gràcia.

WANDA A Cosmo li fa gràcia absolutament tot. Mira. / Poma.

COSMO (R) Ha dit “po” i després “ma”! (R)

______________________________________________________

231

Page 232: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

21. 00.10.01

INNOCENT Val, ja estem en la fàbrica de vidre, cristall i espills

trencats.

TIMMY+COSMO+WANDA (G)

TIMMY Què fem ací?

INNOCENT Mira allà dalt!

MARE Timmy ha sigut tan amable de regalar-nos estes classes

de salt amb paracaigudes!

PARE Si no fora tan roïn fent bromes, podria sospitar! Bé, allà

va...

MARE+PARE Jerónimo!

______________________________________________________

22. 00.10.34

TIMMY Ai, mare meua! Desitge que açò siga una fàbrica de

goma, trampolins i coixins!

MARE+PARE (G)

PARE Vinga, estimada! Estira la corda dels porcaigudes!

TIMMY Senyor Innocent? No vull fer mal als meus pares...

només bromes!

INNOCENT Ei! La precaució i la compassió no entraven en el

tracte!

TIMMY Doncs s’ha acabat!

______________________________________________________

232

Page 233: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

23. 00.11.00

INNOCENT T’he regalat el meu talent humorístic... / i tu ara em

dones carabasses? Ningú passa del còmic!

TIMMY Col·lega, ja no ets divertit, ets un malvat!

INNOCENT No gosaràs dir que no tinc gràcia! Sóc el còmic

dels Innocents! Ja veuràs el que és graciós! Tot este

planeta veurà el que és graciós!

TIMMY Crec que riuré per no plorar.

COSMO Eixe és l’esperit!

TIMMY L’haurem de seguir! Vinga, va!

______________________________________________________

24. 00.11.37 DOBLE INNOCENT

TIMMY Però que fas?

INNOCENT Demostrar que t’equivoques! (ONSB)Acabaré el

meu espectacle amb una miqueta de malabars, en

llançar la lluna cap a una òrbita entre el Sol i la Terra, i

així crear una nova era glacial! Què t’ha paregut?

WANDA Pensa destruir el planeta! Perquè sí!

TIMMY Com podem detindre’l?

INNOCENT No podeu. És el gran final... per a la Terra. Sóc

com un hàmster dins una roda en...

COSMO (R)

______________________________________________________

233

Page 234: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

25. 00.12.04

TIMMY S’unfla com un globus! Si puc fer que tothom se’n riga

abans que acabe de fer la seua estúpida broma, tornarà

volant de nou al país de les fades! Desitge que tot l’aire

del planeta estiga ple de gas de rialles!

AMBIENT (R)

INNOCENT (35)Ha arribat l’hora de...

TIMMY+COSMO+WANDA (R)

INNOCENT Ei, deixeu-me acabar l’acudit! ...la Terra! Pareu! No

he acabat!

______________________________________________________

26. 00.12.44

TIMMY Seguiu rient! No importa que l’acudit no tinga cap gràcia!

INNOCENT No... puc acabar la meua broma. (SBON)No

puc... suportar les rialles! / Gràciees! Bona niiit! / Caram!

S’han lliurat de mi! Però tornaré! No podran... evitar-ho!

JORGEN I ara, digues qui toc, toc, tocava la porta!

INNOCENT No puc... respirar... Què t’ha paregut?

______________________________________________________

27. 00.12.22

TIMMY (OFFON)Vaja, estic fet pols.

WANDA Bé, és que salvar el món cansa, rei.

COSMO Sí! Per això t’hem portat un regalet d’agraïment!

TIMMY Genial! Pastís!

MARMOTA (G)

TIMMY (G)

COSMO+WANDA Innoceeent!

WANDA Poma.

COSMO Què? Això no té gràcia!

234

Page 235: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

______________________________________________________

28. 00.13.44

FI

29. 00.13.47

TÍTOL-2 ELS PADRINS MÀGICS EN: DEJÀ VU.

30. 00.13.59

CONDUCTOR Vinga! Les set i mitja són set i mitja! No pense

perdrem la telenovel·la perquè vosaltres arribeu tard!

TIMMY Espere! Només són les set i trenta-dos! Sols faig tard

dos minuts! Espere’m!

FRANCIS Lladra com un gos salsitxa si no vols que et faça una

cara nova, Turner.

TIMMY (G)

FRANCIS Això no és un gos salsitxa. Era un ximpanzé boxejador.

______________________________________________________

31. 00.14.34

CROCKER Eh, bones notícies, Turner! (SB) Acaba de superar

la seua nota! (ON) De “Fatal” a passat a “Súper Fatal”!

(R)

TIMMY Vaja, estic fart de treure males notes. Bé, ara estic en

casa... a on ningú em qualificarà pel que faig.

PARE Ei, saps què, Timmy? Anem a posar nota als teus actes!

Et donem un menys A.

TIMMY Menys A?

______________________________________________________

235

Page 236: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

32. 00.14.59

PARE Ah, ah, ah, ah! Et queixes de la nota? Baixes a un Bé!

TIMMY Pèro...

PARE Me contestes!? Tens una C.

TIMMY Una C?

PARE Alces la veu!? D!

TIMMY Això és una Q.

PARE (SB) T’has guanyat una F, per sabut!

TIMMY Val, ja no pot empitjorar. Una V?

PARE V de...

TIMMY Vicky!

______________________________________________________

33. 00.15.17

MARE Bé, és que ens en anem a llegir contes per a dormir als

dofins més necessitats!

PARE Els llegirem el conte de “El xicotet dofí que feia (G)”

MARE Divertiu-vos, xiquets!

VICKY Oh, no patisca, ens ho passarem d’allò més bé!

_____________________________________________________

34. 00.15.38

WANDA Hola, rei! Un mal dia?

COSMO O és que eixos dos ulls morats són de felicitat?

TIMMY Hui ha sigut horrible... i ho podria haver evitat tot! Si no

haguera fet tard este matí, Francis no m’haguera

apallisat! I si Francis no m’haguera apallisat, podria

haver fet meravelles en l’examen!

VIDEOJOC (G) (G) (R)

VIDEOJOC Prem “repetir”.

______________________________________________________

236

Page 237: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

35. 00.16.07

TIMMY M’agradaria que la vida tinguera un botó de repetició.

WANDA Què vols dir, reiet?

TIMMY Si la vida tinguera un botó de repetició, (OFF) podria

tornar a començar...

VIDEOJOC (G)(G)(R)

TIMMY (SB)I tornaria començar el meu dia des del principi! (ON)

Ei! Penseu el mateix que jo?

COSMO Eh... mai cuines bacon sense samarreta? (G)

TIMMY No... desitge tindre un botó de repetició!

______________________________________________________

36. 00.16.33

WANDA (OFF)Pren, el rellotge de repetició Cosmo!

COSMO Qui me porte, pot tornar a repetir el que vulga!

WANDA Quan no t’agrade com ixen les coses, només has de fer

enrere l’hora per a tornar al moment desitjat. Aleshores,

prems el botó i... apanyat!

______________________________________________________

237

Page 238: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

37. 00.16.47

TIMMY Guai! Deixa’m provar! Enrariré Cosmo... dos minuts!

COSMO Repetir!

TIMMY Dos segons no!

COSMO Repetir!

TIMMY Dos segons no!

COSMO Repetir!

TIMMY He dit dos minuts, no dos segons!

COSMO (G) Ho... sent...

WANDA Vigila, rei. És un truc complicat que necessita molta

màgia.

TIMMY (SBON)Aleshores he de practicar més!

______________________________________________________

38. 00.17.10

CHET Centenars de ferits i milers de persones sense menjar ni

aigua.

VICKY (R) M’encanten els finals feliços!

TIMMY Està bé, farem una prova. Ei, Vicky!

VICKY Creia haver-te dit que et gitares, mocós!

TIMMY No puc dormir! No pare de tindre malsons amb el teu cul

gran i pudent!

VICKY Què? Ets home mort!!!

______________________________________________________

238

Page 239: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

39. 00.17.33

COSMO Repetir!

CHET Centenars de ferits i milers de persones sense menjar ni

aigua.

VICKY (R) M’encanten els finals feliços!

TIMMY Açò és la repera! Molt bé, xics, anem a repetir el dia

sencer... i ho farem ben fet!

COSMO Repetir!

______________________________________________________

40. 00.17.49

FRANCIS Lladra com un gos salsitxa si no vols... eh?

TIMMY És hora de la venjança, tros de soca...

COSMO (OFF)Repetir!

HOME (G)

COSMO (OFF)Repetir! / Repetir!

HOME FRANÇÈS Ens grendim!

COSMO (OFF)Repetir!

FRANCIS (G) Aiguaa! Cremaaa!

______________________________________________________

41. 00.18.19

TIMMY Ho he fet! He vençut Francis! Vaja, ara que he fet plorar

el xiquet més dur d’escola, supose que jo sóc el xiquet

més dur.

MATÓ 1 Diuen per ací que eres el xiquet més dur de l’escola.

TIMMY Eeh... sí.

MATÓ 2 Val, nosaltres som els xiquets més durs de les altres

escoles. I venim a fer-te miquetes!

TIMMY (G)

COSMO Repetir!

239

Page 240: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

______________________________________________________

42. 00.18.43

TIMMY Esta vegada estic preparat per al estúpid examen de

Crocker.

CROCKER Bones notícies, Turner. Acaba de superar la seua

nota! De “Fatal” a passat a “Súper Fatal”! (R)

COSMO Repetir!

CROCKER D! (OFF)Que vol dir “Deuries començar a estudiar

o mai no tindràs una carrera.”

COSMO Repetir!

______________________________________________________

43. 00.19.09

CROCKER B! Que vol dir “Bé, em pensava que eres més

(OFF) ignorant...” (R)

COSMO Repetir!

CROCKER Menys A? Que vol dir... eeh... done tan pocs

“Admirables” que no tinc cap sarcasme. (R)

TIMMY Siií! Sóc el xiquet més sabut d’escola!

______________________________________________________

44. 00.19.24

EMPOLLÓ 1 (SB) Hola, Turner. (ON) Diuen per ací que ets el

xiquet més sabut de l’escola.

TIMMY Sí... supose...

EMPOLLÓ 2 Ah! Doncs nosaltres som els xiquets més sabuts

de les altres escoles.

EMPOLLÓ 3 Ara pots unir-te al nostre grup d’estudi! (R)

COSMO Repetir!

______________________________________________________

240

Page 241: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

45. 00.19.39

PARE Saps què, Timmy? Anem a posar nota als teus actes!

TIMMY Ah, sí? Bé, aleshores jo també vos en posaré.

PARE Com? A, B?

TIMMY Ah, ah, ah! Discutir la nota, te la baixa a C.

PARE Pe-pe-pe-però...

TIMMY Per tartamudejar, una D!

PARE Bah! Què? Estàs sonat?

TIMMY Insultar al professor. Fatal!!

PARE (G) (Plora.)

______________________________________________________

46. 00.20.05

VICKY Eh, mocós! Per què estàs tan content?

TIMMY Eh... perquè ens anem a divertir molt junts?

VICKY Pense ensenyar-te què vol dir “divertir-se”.

TIMMY I jo pense ensenyar-te a ensenyar... (R)

COSMO Repetir!

VICKY Pense ensenyar-te què vol dir “divertir-se”.

GAT (G)

VICKY (G)

______________________________________________________

47. 00.20.25

COSMO Podem fer un descans?

TIMMY Sí, de tota manera ja és hora d’anar a dormir.

VICKY Molt bé, mocós, hora de la venjança. I parlant de l’hora,

el primer que faré serà quedar-me amb el teu estúpid

rellotge parlant.

COSMO (G) Que tinc pessigolles! Repetir!

______________________________________________________

241

Page 242: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

48. 00.20.47

VICKY El primer que faré serà quedar-me amb el teu estúpid

rellotge parlant. Vaja! Què estrany! Un dejà vu.

TIMMY Wanda! Què anem a fer? Què passa si sense voler...

COSMO Repetir!

PARE Els llegirem el conte de “El xicotet dofí que feia (G)”

MARE Divertiu-vos, xiquets!

VICKY Açò...

COSMO Repetir!

______________________________________________________

49. 00.21.06

PARE (G)

MARE Divertiu-vos, xiquets!

VICKY ...me sona...

COSMO Repetir!

MARE Divertiu-vos, xiquets!

VICKY ...cantitat. Ei, mocós. Per què estàs tan content?

TIMMY Eeh... perquè tu i jo ens divertirem molt junts?

VICKY Oh, no patisques. Ara t’ensenyaré què és divertir-se.

COSMO Repetir!

______________________________________________________

242

Page 243: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

50. 00.21.24

TIMMY Eeh... perquè tu i jo ens divertirem molt junts?

GAT+TIMMY (G)

COSMO Repetir!

GATS+TIMMY (G)

COSMO Repetir!

GATS+TIMMY (G)(G)!(G)!(G)!

COSMO Repetir!

GATS (G)(G)!(G)!(G)!

______________________________________________________

51. 00.21.42

TIMMY Aaah! / Ai, mare! Ha esbrinat com funciona el rellotge!

Wanda! Has de fer que Vicky no puga controlar el

rellotge!

WANDA No puc. Qui siga que el porte té el control! La propera

vegada, has de demanar que eixos aparells només

pugues controlar-los tu!

______________________________________________________

52. 00.21.56

TIMMY Espera! La propera vegada! Això és! Wanda, desitge

que sigues un rellotge de repetició!

WANDA (G)

TIMMY Que només funcione per a mi! / I ara, tornaré al moment

en el que Vicky em furta el meu rellotge Cosmo.

WANDA Repetir!

______________________________________________________

243

Page 244: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

53. 00.22.10

VICKY El primer que faré serà quedar-me el teu estúpid

rellotge...

VICKY+TIMMY Eh! Què fas tu ací? (G)

WANDA Repetir!

VICKY Ara t’ensenyaré què és divertir-se!

GAT (G)

COSMO Repetir!

______________________________________________________

54. 00.22.25

GATS+TIMMY (G)

WANDA Repetir!

GATS+VICKY+TIMMY (G)(G)! (G)! (G)!

WANDA Ho sent, Timmy, però mentre ella tinga el rellotge Cosmo

pot repetir-ho tot a la mateixa velocitat que jo!

______________________________________________________

55. 00.22.43

COSMO Repetir!

ÓS (G)

WANDA Repetir!

GORILA (G)

COSMO Repetir!

PARE (G)

COSMO+WANDA Repetir!

MARK Què passa?

COSMO+WANDA Repetir!

______________________________________________________

244

Page 245: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

56. 00.22.52

VICKY Rendeix-te, mocós. Pense torturar-te eternament amb el

meu fantàstic rellotge repetidor.

TIMMY A callar, cul gros! El teu rellotge ja s’està apagant, però

el que jo tinc, des de les set i mitja del matí exactament,

és d’or pur (SB) i energia nuclear! (OFF)I no podràs

llevar-me’l!

COSMO Repetir!

______________________________________________________

57. 00.23.11

CONDUCTOR Vinga! Les set i mitja són les set i mitja! (OFF)No

pense perdre’m la telenovel·la perquè vosaltres arribeu

tard!

VICKY Les set i mitja! Ara he d’afanyar-me per a poder

aconseguir el millor rellotge.

TIMMY Espere!

BUS (G)

VICKY Ah! Per què he de fugir de tu, quan puc repetir-ho tot?

WANDA Repetir!

______________________________________________________

58. 00.23.31

VICKY Quan puc repetir-ho tot! Repeteix! Repeteix! Per què no

ho repeteixes!?

WANDA Només funcione per a Timmy.

BUS (G)

PARE Vicky, quan hem sabut el que passava, hem deixat la

lectura de “El xicotet dofí que feia (G)” i hem vingut ací

corrent.

______________________________________________________

245

Page 246: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

59. 00.23.50

MARE Tots els ossos trencats?

TIMMY Menys el canell! Jo m’encarregaré de guardar-li açò!

VICKY Repetir... repetir...

TIMMY (ONSB)Què vos pareix si repetim tot una altra vegada

i anem a un moment tant llunyà que ningú recorde res

del que ha passat!?

______________________________________________________

60. 00.24.06

WANDA+COSMO Repetir!

COSMO Sóc Cosmo!

WANDA I jo Wanda! I soooom...

TIMMY No tan lluny!

COSMO+WANDA Repetir!

61. 00.24.16

FI

62. 00.24.19

FI DEL CAPÍTOL

246

Page 247: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

Els padrins màgics

Traducció i adaptació:

TÍTOL VO: Information Stupor Highway.

TÍTOL VT: Internet increïble.

______________________________________________________

1. 00.02.00

ORIGINAL

______________________________________________________

2. 00.02.44

TÍTOL-1 ELS PADRINS MÀGICS EN: INTERNET INCREÏBLE.

3. 00.02.58

TIMMY (OFF) Estimada Trixie Joliua... en lloc d’anar al ball del

institut amb algú ben plantat i popular, que et pareixeria

anar amb mi, Timmy Turner? El xic menys popular i

normalet que coneixes? Pensa que al meu costat encara

semblaries més guapa! / Bé, i que en penseu, xics?

______________________________________________________

4. 00.03.13

COSMO+WANDA (R)

TIMMY Aaah, dimonis! Encara que ho intente, mai puc escriure

una carta decent!

COSMO Bé, deixa les paraules cursis! Amenaça-la!

TIMMY Què?

COSMO Mira! “Estimada Trixie... tinc els teus pares... si els vols

tornar a veure...”

______________________________________________________

247

Page 248: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

5. 00.03.27

PARE (OFF)Timmy!

TIMMY Els pares! Torneu al mode peix!

MARE Hola, rei! Què fas ací?

PARE Ei, si estàs escrivint una carta d’amenaça romàntica! Així

vaig conèixer la teua mare!

MARE+PARE “Si vols tornar a veure els teus pares de nou...” (R)

PARE Saps? Encara no sé com va funcionar.

______________________________________________________

6. 00.03.49

TIMMY No és cap carta d’amor! Intente convidar una xica al ball!

MARE Però has de fer-li-ho saber d’una manera, dolça,

romàntica i delicada...

PARE I amenaçar-la una miqueta!

MARE Si hi ha una cosa que els agrade a les xiques més que

dir-les que són boniques, és dir-les que són més

boniques que les altres xiques!

______________________________________________________

7. 00.04.05

PARE Bé, parla-li dels seus cabells! Brillen molt més que el teu,

estimada!

MARE “I els teus cabells, que són molt més brillants que els de

ma mare.”

PARE I els ulls, amor meu! (SBON)Digues que té uns ulls

il·luminats per una espurna de profunda intel·ligència,

molt superior a la teua!

______________________________________________________

248

Page 249: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

8. 00.04.19

MARE I els teus ulls, relluents, intel·ligents, profundes i clares

aigües de llum i d’amor! Beset, beset, beset, mua, beset!

TIMMY Pe-pe-però! Jo mai li diria cap d’eixes coentors!

PARE I per això mai eixiràs amb ningú!

MARE Mmm... però encara falta alguna cosa...

PARE L’amenaçadora raó que li farà dir-te que sí! “Digues que

‘sí’ i et promet tornar-te els pares sans i estalvis”!

______________________________________________________

9. 00.04.39

MARE Val, ja hem fet el nostre treball! Deixem Timmy assoles

perquè jo puga discutir amb tu sobre els meus ulls no

tan clars i els meus cabells no tan brillants!

PARE Molt bé! Eh... estic en un embolic, veritat?

MARE (SB)Anem.

______________________________________________________

10. 00.04.57

WANDA Vaja! És el correu més bonic, romàntic, sensible i

amenaçador que he llegit mai!

COSMO (OFFON) És amenaçador i romàntic! És

“romanticçador”!

TIMMY I la vergonya de ma vida!

WANDA Però, Timmy, jo pensava que era això el que senties per

Trixie.

TIMMY En realitat, l’amor que sent per ella crema amb la blanca

intensitat de mil sols, però no puc dir-li això!

______________________________________________________

249

Page 250: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

11. 00.05.17

PARE Però jo sí! Gràcies al meu ariet paternal. És l’última

moda en educació estricta i amorosa. Crema per tu...

intensitat... mil sols... enviar!

ORDINADOR Missatge enviat!

TIMMY Ei! Per què ho has fet!!?

PARE Si a mi em toca patir per la teua carta, a tu també!

MARE Vine cap ací!

PARE Estic en perill! Me’n vaig!

______________________________________________________

12. 00.05.38

TIMMY (G) El pare ha enviat el meu correu romanticçador! /

Desitge que el correu torne! Feu que torne!

COSMO+WANDA No podem fer això.

TIMMY Per què!?

WANDA És una carta d’amor! I la màgia no pot interferir en l’amor

vertader!

______________________________________________________

250

Page 251: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

13. 00.05.51

TIMMY Si vosaltres no podeu tornar-me-la, no em queda

alternativa. Desitge estar dins d’Internet!

WANDA Vols que anem amb tu?

TIMMY I deixar l’ordinador abandonat per a que el pare puga

enviar més cartes estúpides que no em podeu tornar?

No, senyor! Desitge que vos quedeu ací quiets i cuideu

este ordinador, passe el que passe. Entesos?

COSMO Entesos!

TIMMY De veres necessitàveu les varetes per fer això?

COSMO+WANDA Eh... no.

______________________________________________________

14. 00.06.25

TIMMY Ara adjunteu-me a un e-mail! Internet; allà vaig.

ORDINADOR El teu missatge ha sigut enviat!

TIMMY Guai! Navegue per la xarxa! Literalment! /Ací està! El

meu e-mail... /Un poc més... més... El tinc! (G)!

Esperaaa!

ORDINADOR Tens un e-mail!

______________________________________________________

15. 00.07.11 DOBLE TIMMY

TIMMY I tant que no en tens! Només he d’esborrar esta cosa... /

“Benvolgut A.J., gràcies per permetre’ns extraure una de

les teues cèl·lules cerebrals per al nostre programa de

clonacions. Cuidat molt! El teu amic, el President.! /

Espera! Açò és una carta per a A.J.! (OFF)Estic en

l’habitació d’A.J.? Ah, caram. Hauré seguit la carta que

no era!

______________________________________________________

251

Page 252: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

16. 00.07.36

A.J. Per tant, si afegiu este llançador de llavors al darrere del

satèl·lit, plantarà llavors mentre orbita al voltant de la

Terra, acabant així amb la fam al món!

DOCTOR És meravellós, A.J.! La NASA, i el món sencer, t’ho

agraeixen!

A.J. Què més?

DOCTOR I ja has rebut el ingrés al teu compte.

______________________________________________________

17. 00.07.52

A.J. Val, és hora de mirar el meu correu! Ei! Com s’ha obert

la meua carta del President? / És un virus informàtic?

TIMMY He d’eixir d’ací!

MARE A.J. (OFF) A.J.!

A.J. (G)

______________________________________________________

18. 00.22.11

MARE A.J. (OFF) A.J.! Estic respectant la teua intimitat però

exercint al mateix temps la meua autoritat de mare per a

entrar de tota manera! (ON) Reiet, hauries de considerar

seriosament redecorar.

TIMMY (G) Vaja! A esta velocitat de connexió, puc emprar l’

Internet per a viatjar pel món en un tres i no res! /Guai!

Estic en Australia!

XIQUETA AUSTRALIANA Crickey, és això un virus informàtic?

______________________________________________________

252

Page 253: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

19. 00.08.52

TIMMY Estic en el cor d’Àfrica!

BRUCE Lyle! Kevin! Un virus informàtic!

LYLE Mare de Déu, Bruce! Els humans han degut descobrir la

situació de la nostra societat secreta de goril·les

súperintel·ligents!

KEVIN Bé, i si és tan secreta, com l’han descoberta?

BRUCE Saps, Lyle? Kevin té raó...

LYLE Va, deixa’m estar, Bruce!

______________________________________________________

20. 00.09.16

TIMMY Caracters xinesos? La tecnologia és increïble! Estic

físicament tan lluny de casa com és possible, i he arribat

en gairebé un segon!

PARE Visca! Menys mal que este restaurant Xinés està a soles

dos passos de ma casa!

XINÉS RESTAURANT Selan set amb nolanta-cinc. Plenga

galeteta de la foltuna.

______________________________________________________

21. 00.09.31

PARE Confuci diu: “Empraràs un ariet paternal per a violar

l’intimitat del teu fill”! / Oh, d’acord! No vull deixar Confuci

com un mentider! / (OFF) Ei, Timmy!

COSMO Oh, no! L’ull del pare de Timmy!

PARE (OFF) Estic respectant la teua intimitat però exercint la

meua autoritat de pare per a entrar de tota manera!

______________________________________________________

253

Page 254: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

22. 00.09.52

TIMMY (Cosmo imita la seua veu.) Pots esperar? Estic fent els

deures!

PARE (OFFON)Dins el lavabo? Però és a on jo pague les

factures!

WANDA (OFFON)Està apunt d’entrar! Què podem fer?

COSMO Estira la meua vareta.

PARE (G) Però que et dona ta mare de menjar!? Molt bé, usaré

l’ordinador després! / Avisa’m quan acabes, he de

buscar un obrer que arregle esta paret!

______________________________________________________

23. 00.10.18

TIMMY Ai, mare! La cerca a la velocitat de la llum és molt guai,

però he de vigilar massa! I he de trobar l’ordinador de

Trixie, abans no obriga el meu correu romanticçant!

ORDINADOR Tens un e-mail! D’un xic desesperat!

TRIXIE Deuria esborrar-lo i llestos, però seria desconsiderat. /

M’agrada personalitzar les meues negatives.

PARE TRIXIE Trixie! Estic respectant la teua intimitat però

exercint al mateix temps la meua autoritat de pare per a

entrar de tota manera! Al telèfon.

______________________________________________________

254

Page 255: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

24. 00.10.44

TIMMY Vaja. Este lloc fa por. A on estic? Què són tot eixes fotos

de fades?/ “Elspadrinsmàgicsexisteixenpuntvareta”? Una

foto meua? En una pàgina de fades? /Guai! M’estan

descarregant! Vull dir, oh no! M’estan descarregant!

(11.09)Eh? Espera un moment... / “Treballador sonat

destituït al Nou Institut Comunitari de Baltimore per usar

fons per a fer trampes per a padrins màgics...” / “Home

caucàsic, blanc, boig i solter busca soltera igual de boja

per a parlar de l’existència dels padrins màgics”... Ai,

mare meua! / Vol dir que estic a l’ordinador de... el meu

professor sonat que creu en les fades... el senyor

Crocker!

______________________________________________________

25. 00.11.32

CROCKER Sí, sóc el senyor Crocker... i amb la meua pàgina

elspadrinsmàgicsexisteixenpuntvareta, prompte

aconseguiré proves suficients per demostrar que... els

padrins màgics existeixen!!

TIMMY (G) Millor m’amague!

CROCKER He de immortalitzar este moment gloriós per a la

posteritat! Ho gravaré per a generacions futures. Per a

que tot sàpiguen...

______________________________________________________

255

Page 256: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

26. 00.12.00

MARE CROCKER (OFF) Denzel! Denzel Crocker! Estic

respectant la teua intimitat però exercint la meua

autoritat de mare per a entrar de tota manera! (ON) Pots

deixar eixes bogeries un moment i ajudar la mami?

CROCKER Mare, no m’interrompes! No veus que estic

ocupat!? Desvariant!

MARE CROCKER Però t’has de provar este vestit elàstic, per a

arreglar-me’l per al ball d’esta nit!

______________________________________________________

27. 00.12.25

CROCKER Odie fer-te de model! Encara que em fa sentir

bonica! Està bé, com que ningú més no em pot veure

així...

TIMMY Açò és or! És or gravat en DVD! Açò m’ho guarde! Oh,

no! He fet “ping”!

CROCKER Ei, qui ha fet “ping”? Algú ha obert els arxius!

TIMMY Dimonis!

______________________________________________________

28. 00.12.44

CROCKER Molts dirien que és cosa d’un hàcker, però jo sé

que un xiquet deu haver desitjat ser introduït en Internet

amb l’ajuda dels seus padrins màgics! He de... trobar...

les dades...cap a... la font!

MARE CROCKER Així es mou l’esquelet, fill meu! Vinga,

Denzel; ànim Denzel!

CROCKER He d’aconseguir proves digitals de fades! Fades...

proves de fades...

256

Page 257: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

29. 00.13.13

WANDA Molt bé, l’habitació arreglada i l’ordinador està segur!

COSMO I ara, que vols que fem?

CROCKER Gravant proves de fades... gravant proves de

fades...

WANDA No sé. Què vols tu que fem?

COSMO No sé. Una baralla amb màgia! Només perquè sí!

______________________________________________________

30. 00.13.30

WANDA Oh, per què no? (ONOFF)De tota manera ningú

podria veure què fem ací!

COSMO (OFF)Sí! Seria un rotllo que algú estiguera gravant açò...

i tinguera proves irrefutables... (OFF)de que un xiquet

té...

CROCKER Padrins màgics! Sí!

MARE CROCKER Denzel!

CROCKER Mare!

31. 00.13.51 DOBLE CROCKER

CROCKER (SB)Excel·lent! (R) (ONOFF)Jo, Denzel Crocker,

tinc per fi un video amb proves irrefutables que les fades

existeixen! (ON)Ara només ho he de pujar al Internet! I

després, quan ho tinga carregat, transmetre-ho a tots els

ordinadors del món! I, com que el meu ordinador és molt

més ràpid, estarà en un obrir i tancar d’ulls!

______________________________________________________

257

Page 258: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

32. 00.14.12

ORDINADOR Descàrrega iniciada... u per cent...

CROCKER Viscaa!

ORDINADOR Zero per cent.

CROCKER (G) Maleïda tecnologia obsoleta de fa un mes!

ORDINADOR Menys u per cent.

CROCKER Caram!!

______________________________________________________

33. 00.14.38 DOBLE TIMMY

TIMMY Mira quina pila de correu electrònic! Potser el meu

correu romanticçant estiga ací... Brossa, brossa... oh,

vaja! La meua carta no està entre tota aquesta

paperassa! Estic condemnat a fer un ridícul espantós! /

Què ha passat? A on estic? (G) / Trixie?... “Trixie, com

estàs? Veronica.” Guai! Estic dins un chat! Amb Trixie i

Veronica!

______________________________________________________

34. 00.15.00

TRIXIE (OFF)Hola, Veronica! Sóc feliç. (ON) I popular! Estic a

punt de llegir el meu correu.

TIMMY No!

VERONICA Com a amiga teua, només et desitge felicitat i

molta alegria durant tota la teua vida! / Per què... no

puc... ser... tu!?

MARE VERONICA (OFF)Veronica, a sopar!

VERONICA No em digues així! Em diuen Trixie! Jo sóc Trixie!

______________________________________________________

258

Page 259: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

35. 00.15.35

TIMMY He de seguir l’e-mail de Veronica fins l’ordinador de

Trixie! Enviaré un missatge, m’adjuntaré a ell i arribaré

de seguida! Però he de dir-li alguna cosa que i que

parega que és Veronica. “Creus que Timmy Turner és

guai?”

TRIXIE Si crec que Timmy Turner és guai? Per què, tu sí?

______________________________________________________

36. 00.16.00

VERONICA Crec que Timmy Turner és guai? / En realitat, el

meu amor per ell crema amb la blanca intensitat de mil

estrelles... Però no puc dir-li això a Trixie! / Què va, és

horrible!

TIMMY Ah, genial. Li agrade a la sonada... /la carta! La tinc! (R)

Com mola! Tinc la meua carta i ja no faré el ridícul! I el

millor de tot, per primera vegada... les coses no s’han

desbaratat quan he demanat un desig important!

______________________________________________________

37. 00.16.37

CROCKER Per fi, tinc proves... proves! De que existeixen els

padrins màgics!

TIMMY Ei, xics!

COSMO (G) Crockerboig està parlant! Digues hola, Ti...

WANDA (G) Si ell no sap qui és el nostre xiquet, no l’haurem de

deixar per a sempre!

______________________________________________________

259

Page 260: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

38. 00.16.53

CROCKER Quan haja penjat este video vostre, fades i l’envie

a tots els ordinadors del món, ja no faré més el ridícul!

Seré l’home que va demostrar que les fades existeixen!

TIMMY Cosmo! Wanda! Apagueu l’ordinador!

WANDA Però hem de treure’t primer!

______________________________________________________

39. 00.17.11

CROCKER Hi ha fet això?

TIMMY No! Ara! Abans no se’n adone qui és el vostre xiquet.

COSMO Eh, amb això val, no?

TIMMY Cosmo? Wanda? Deuen haver destrossat l’ordinador! La

pel·lícula de Crocker! L’he d’agafar abans que torne al

seu ordinador!

______________________________________________________

40. 00.17.31

WANDA Eeh... Pare? L’ordinador s’ha trencat!

PARE Gigamonis!

COSMO El pots arreglar?

PARE Clar! En faré un de nou!

TIMMY Quasi en el ordinador de Cracker... Dec estar al seu disc

dur! Oh, no! Crocker ja està pujant el video!

______________________________________________________

260

Page 261: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

41. 00.17.50

ORDINADOR Carregant proves de fades! U per cent, dos per

cent, tres...

TIMMY (G) Un tallafocs!

CROCKER Ah! Quan la càrrega acabe, l’he programada per a

infiltrar-se dins el macro computador d’Internet i dirigir-se

cap a tots els ordinadors i pantalles del món! Aleshores,

tots sabran que les fades existeixen! / L’estúpid virus de

color rosa! No podràs escapar, esta vegada... /Destrueix

eixa gorra rosa!

TIMMY (G)

______________________________________________________

42. 00.18.27

PARE Ací està el disc dur! Açò és el monitor... ací està el

teclat.../ i esta la font d’electricitat! / Corre, Eddie, corre!

ORDINADOR Tens un e-mail!

PARE Ah! Sóc un geni! Ara faré gelat amb menjar de pardal i

xiclet!

WANDA Vinga, hem de trobar Timmy dins esta cosa!

TIMMY Mai podré atrapar la pel·lícula amb estos matons

perseguint-me. He d’intentar despistar-los com siga. (G)!

“Zona de banda prima”. Això és! / Adéu, amics meus!

Ara he de trobar eixa pel·lícula.

261

Page 262: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

43. 00.19.20

ORDINADOR Seixanta-cinc per cent! Seixanta-set per cent!

CROCKER Sí... sí...

MARE CROCKER (OFF) Denzel! Que pots fer-li un massatge

de peus, a la mare?

CROCKER Sí... Vull dir, no!

ORDINADOR Setanta-nou per cent...

______________________________________________________

44. 00.19.36

TIMMY Vaja! Estic en plena concentració de dades d’Internet!

Tota la informació d’arreu del món passa per ací... Es

copia ací... I s’envia des d’ací cap a tots els ordinadors

del món! / I per ací van els meus arxius! (G)

ORDINADOR Noranta-u per cent! Noranta-dos per cent!

TIMMY No!

ORDINADOR Noranta-quatre per cent! Noranta-dos per cent! (G)

Noranta-u per cent...

______________________________________________________

45. 00.20.13

TIMMY Ei, quan passàvem pel corrent de dades se’n ha

esborrat una part! Molt bé! Ei, Croquetapuntsonat! Vols

una miqueta d’informació? Doncs vine a per ella!

ORDINADOR Vuitanta-cinc per cent! Setanta-nou per cent!

CROCKER Què!? Nooo!

TIMMY Vinga, amiguet! Vine a per mi!

ORDINADOR Seixanta-dos per cent! Cinquanta-vuit per cent!

______________________________________________________

262

Page 263: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

46. 00.20.45

COSMO No aconseguisc que funcione... Ah, no! Jo no! No pense

de cap manera faré el que...

WANDA Corre, rateta! Corree!

ORDINADOR Quinze per cent! Sis per cent! / Descàrrega

cancel·lada!

CROCKER Nooo! He d’enviar les dades de nou. A on està

l’arxiu? A on està l’arxiu?

______________________________________________________

47. 00.21.19

TIMMY Ah, vols dir este arxiu?

ORDINADOR Càrrega iniciada! U per cent!

CROCKER Què!?

TIMMY (G)

ORDINADOR Tens un e-mail!

LYLE Ei, tinc un e-mail!

BRUCE No, jo tinc un e-mail. Sóc el mascle alfa.

KEVIN Ei, jo sóc el mascle alfa!

LYLE Clar que sí. Està clar que tu ets el mascle alfa.

______________________________________________________

48. 00.21.52

ORDINADOR Tens un e-mail!

XIQUETA AUSTRALIANA Aah! Crickey! /Sabia que tornaries!

PRESENTADORA S’ha comunicat hui l’aparició del virus

informàtic “gorra rosa” i en diversos mitjans de

comunicació, les autoritats declaren...

______________________________________________________

263

Page 264: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

49. 00.22.04

CROCKER Encara que em fa sentir bonica! Està bé, com

ningú més pot veure’m així... / Ah, humiliació! Açò ja no

pot ficar-se pitjor...

A.J. Ací està! Ací és on he localitzat la font del maleït virus

informàtic de color rosa!

CROCKER No! Noo!

MARE CROCKER Oh, Denzel, en què m’he equivocat?

______________________________________________________

50. 00.22.33

ORDINADOR Tens un Timmy!

TIMMY Xics!

COSMO+WANDA Timmy!

PARE Timmy! Com va el nou ordinador? (G) Encara no tens

edat per a visitar este tipus de pàgines!

TIMMY Però si és el meu professor...

PARE Bé, en veritat sí que li afavoreix...

______________________________________________________

51. 00.23.03

COSMO Bona festa, Timmy!

WANDA No estàs trist per no haver aconseguit parella?

TIMMY Estàs de broma? He navegat per Internet, he fet de

virus, he humiliat Crocker a nivell mundial i el més

important, he aconseguit que Trixie no llegira la famosa

carta romanticçant... Ei!/ Trixie! No! Noo!

______________________________________________________

264

Page 265: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

52. 00.23.23

TRIXIE Oh! Timmy, és la carta més dolça i amenaçadora que he

llegit mai.

TIMMY Eh... de veres?

TRIXIE Clar... i si no semblara que només vols eixir amb mi

perquè sóc més bonica que ta mare, estic segura que

hauria eixit amb tu!

TIMMY Què?

TRIXIE Seguritat!

______________________________________________________

53. 00.23.40

TIMMY Vaja! Li agrade! I li també l’espante! Genial!

VERONICA (OFF) Ehem. He rebut la carta, Timmy. (ON) “La

meua passió per tu crema amb la blanca intensitat de mil

estrelles”...

TIMMY No era per a tu. Era per a Trixie.

VERONICA Jo sóc Trixie!

TIMMY Xics? Podeu ajudar? Gràcies, xics!

COSMO No es mereixen, Timmy.

WANDA Són les tecnologies!

ORDINADOR Adéu!

______________________________________________________

54. 00.24.12

FI

______________________________________________________

53. 00.24.16

FINAL DEL CAPÍTOL

______________________________________________________

265

Page 266: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

Els padrins màgics

Traducció i adaptació:

TÍTOL VO: Scary Godparent.

TÍTOL VT: Padrins màgics terrorífics.

______________________________________________________

1. 00.03.00

ORIGINAL

______________________________________________________

2. 00.03.44

TÍTOL-1 ELS PADRINS MÀGICS EN: PADRINS MÀGICS

TERRORÍFICS.

3. 00.04.02

CARABASSATOR Dispositiu cataclísmic carabassiu, compte

enrere! Preparat per a destruir tot el planeta! Deu...

nou...

ANCIANA Pacte o tracte?

CARABASSATOR Voldràs dir, truc...

CRASH Sí! Escombreria intergalàctica, per descomptat que et

puc vèncer en menys de deu segons!

______________________________________________________

4. 00.04.24

CARABASSATOR És Crash Nebula! Cincquatretresdosú!

CRASH Ah. Fem espacial. Noooo!

TIMMY Vull anar disfressat d’açò per Halloween! D’açò!

COSMO D’acord!

TIMMY No! De Carabassa robot!

WANDA Però, rei, eixos són els roïns!

______________________________________________________

266

Page 267: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

5. 00.04.48

TIMMY Ja ho sé! Però les disfresses de Halloween que més

molen són sempre les que fan por! I eixes carabasses

robot són guais! Vull una disfressa guai!

PARE (G) Com els nostres! Jo vaig de ta mare!

MARE I jo vaig de ton pare!

TIMMY I jo vaig directe al psiquiatra.

______________________________________________________

6. 00.05.06

PARE I tant que no! Aniràs a demanar dolços, estigues boig o

no.

TIMMY Hem d’afanyar-nos... Chester i A.J. arribaran de seguida.

Desitge tindre una de les disfresses de carabassa robot!

Eh... què passa?

WANDA Eh... bé, ací diu que només hi ha quatre disfresses

originals i que es guanyaren en un concurs. Pareix que

algú deu tindre-les ja!

______________________________________________________

7. 00.05.28

TIMMY Qui?

XIQUETS (OFF) Truc o tracte?

PARE (OFF) Vaja! Les autèntiques disfresses carabassa robot,

xics!

TIMMY Com!?

TAD Sóc Carabassa robot Daurat!

CHAT I jo Platejat!

TRIXIE I jo la perfecta princesa Carabassa robot de Diamant.

Ella és la meua amiga, la menys bonica, Carabassa

robot Robí. Més brillantor, per favor.

267

Page 268: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

______________________________________________________

8. 00.05.53

TAD Ei, xics, anem a delectar-nos.

XIQUETS (R)

TIMMY Eh! Com heu aconseguit les disfresses? Havíeu de

guanyar-les en un concurs!

CHAD Bé, els avantatges de ser ric i poder comprar els jutges!

TAD I ara traieu els dolços o...

CHAD Esteu acabats!

______________________________________________________

9. 00.06.10

PARE Uuh... ja podeu guardar les vostres armes!

MARE Disfresses tan genials mereixen premis igual de genials!

PARE Ací teniu els videojocs de Timmy, tots els seus CDs, i els

diners que estalviàvem per al seu aniversari!

TIMMY Eh! Perquè els heu donat les meues coses guais!?

______________________________________________________

10. 00.06.27

PARE Per què no? Les disfresses són genials! / No com les

disfresses gaire genials de Chester i A.J.!

MARE Pero vosaltres també mereixeu un premi igual de genial!

Consells!

CHESTER “Recorda dir sempre ‘per favor’ i ‘gràcies’, encara

que hages rebut un estúpid regal per a Halloween”.

A.J. “Si fas click amb el botó dret del ratolí obtindràs una

varietat d’opcions quan edites un document”.

PARE Feliç Halloween!

______________________________________________________

268

Page 269: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

11. 00.06.54

CHESTER Quin rotllo de pares, Timmy!

TIMMY Clar... Vinga! I què esperàveu? (OFF) No vos donaran

caramels amb eixes disfresses de pacotilla!

A.J. Ah, sí? I tu de què aniràs?

TIMMY Supose que podria anar del monstre més terrorífic del

món! Vicky! (R) Eh... Vicky?

VICKY Sí.

______________________________________________________

12. 00.07.14

TIMMY Els pares t’han demanat que ens portes a Chester, A.J. i

a mi a demanar dolços, veritat?

VICKY (G)

TIMMY Estic mort, veritat?

VICKY No es que estigues mort! Ets un no-mort! (G) He fet bé

de portar l’adhesiu!

TIMMY Sí, una mica massa. No em puc moure!

______________________________________________________

13. 00.07.33

CHESTER (G) Una mòmia de paper higiènic.

A.J. És tan guai...

VICKY Recordeu: Jo em quede un quaranta per cent dels

vostres dolços! En marxa!

AMBIENT-XIQUETS (R)

TIMMY Bé, no m’importa si vaig folrat de paper de wàter i la

disfressa és un fastig. Estic preparat, amb moltes ganes

i... eh...

______________________________________________________

269

Page 270: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

14. 00.07.57

COSMO (OFF) Súper absorbent!

COSMO Exacte, Cosmo! Cosmo? Wanda? Però xics, què feu? Si

algú vos veu amb mi, haureu d’anar-vos-en per sempre!

WANDA Timmy, tot va bé! És Halloween! Tothom porta una

disfressa!

______________________________________________________

15. 00.08.13

COSMO Sí! Ningú podrà saber que som fades! Enguany, vaig de

conserge humà que flota!

WANDA I jo d’infermera humana flotant!

COSMO I flota!

VICKY I jo de la bruixa roïna que diu “vull caramels”! Comenceu

ja!

______________________________________________________

16. 00.08.29

REI (OFFON)Mireu, reina meua! Sembla que els terrícoles

són amfitrions d’algun tipus de convenció intergalàctica!

REINA I no ens conviden? Segur que és una conspiració! (G)

REI Esta ofensa dels terrícoles exigeix una resposta reial

molt elevada! És... una ordre!

REINA (G)

______________________________________________________

270

Page 271: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

17. 00.08.54

TAD (OFFON)Menys mal que estes disfresses originals de

carabassa robot augmenta les nostres forces!

CHAD Sí! Fan que siga més fàcil transportar els dolços que

(OFF)només ens donen a nosaltres!

TIMMY (G)! (G)!

XIQUETS Truc o tracte!

TIMMY Directora Mésquelplom? Vostè va d’espill?

______________________________________________________

18. 00.09.15

MÉSQUELPLOM És perquè veieu que tots sou uns estudiants

meravellosos! Tinc un regalet especial per a tots

vosaltres!

TIMMY Cinta reflectant?

MÉSQUELPLOM Exactament. Sóc reflectant; sou reflectants!

Enguany, vos regale seguretat! I si feu malbé ma casa,

tothom repetirà curs l’any que ve!

______________________________________________________

19. 00.09.38

CHESTER De tota manera jo he de repetir el proper curs. (G)

XIQUETS Truc o tracte?

TIMMY Vaja! (OFF)Quina disfressa de dentista boig tan

bona, doctor Bender! I també el teu de fada de les dents,

Wendall!

BENDER+WENDALL Quines disfresses?

______________________________________________________

271

Page 272: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

20. 00.09.57

BENDER (ONOFF)Ací teniu, xiquets! Trossets de sucre,

amb sabor a sucre i coberts de sucre! Embolicats amb

sucre i farcits de trencaesmalts! Que gaudiu de les dents

cucades... i d’ací no res vos foradaré a tots les dents

lentament!

XIQUETS (G)

WENDALL Per culpa teua no tinc cap amic.

XIQUETS (G)

______________________________________________________

21. 00.10.27

VICKY (G)

REI (X)(OFF)Espera... espera.../ Tenieu raó, reina meua! És

una conspiració! Estan preparant-se per a la guerra amb

la substància més letal per als Iugopotàmics... el sucre!

Esta ofensa exigeix una ràpida resposta reial molt

elevada! Els... enviaré... una carta de protesta! Que algú

l’envie.

______________________________________________________

22. 00.10.51

TIMMY Mireu! Estem a la mansió dels Butxacaplena! Són rics!

SR. BUTXACAPLENA (SB)Mmm... Bones disfresses, xics rics!

CHAD Gràcies, senyor ric.

TAD M’han donat una poma de caramel i dotze mil dòlars!

CHAD A mi unes monedes d’or i un pastís de xocolate!

TRIXIE Gràcies a les nostres genials disfresses.

VERONICA Els rics ens fem encara més rics!

TAD (OFF)Ei, companys. Delectem-nos de nou.

XIQUETS RICS (OFF)(R)

272

Page 273: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

______________________________________________________

23. 00.11.16

XIQUETS Truc o tracte!

SR. BUTXACAPLENA (SB) Vaja... Anem a veure què tenim

per als xiquets que no tenen bones disfresses de robot.

Dòbermans, Rottweilers... mmm... crec que em decidiré

millor pels Pit bulls.

XIQUETS (G)

______________________________________________________

24. 00.11.37

A.J. En els arbustos! No ens veuran en la foscor!

TIMMY Oh, no! La cinta reflectant!

CHESTER No se suposa que és segura?

TIMMY (G) Seguiu sense mi!

XIQUETS D’acord!

TIMMY Només intentava... ser dramàtic... Gossets bons?

GOS (G)

______________________________________________________

25. 00.12.06

VICKY Següent!

COSMO Mira el costat positiu. El paper higiènic ajuda molt a que

no isca tanta sang!

TIMMY Cinta reflectant? Mossegades de gos? Mare meua! Els

xiquets rics s’emportaran totes les coses bones i

nosaltres res, per culpa de les nostres inútils i poc

realistes disfresses!

______________________________________________________

273

Page 274: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

26. 00.12.22

COSMO (ONOFF)Sembla que Vicky és qui més en té i ni tan

sols porta disfressa!

TIMMY Clar! Tens raó, Cosmo!

COSMO Què? Tinc raó en alguna cosa? Molt bé! Aleshores sóc

massa bo per a ser el conserge! A partir d’ara, seré el

supervisor! (SB)Mireu les meues claus!

______________________________________________________

27. 00.12.37

TIMMY No ho veieu? Els xiquets rics s’emporten els caramels

perquè les seues disfresses són reals, i Vicky s’emporta

els nostres dolços perquè ella fa por! Simplement fa por!

Això és el que vull! Desitge que totes les disfresses

siguen reals i terrorífiques!

28. 00.12.52

CANÇÒ DE HALLOWEEN: REAL I TERRORÍFIC.

29. 00.14.10 DOBLE TIMMY

TIMMY Cosmo! Wanda! Ha funcionat! Sóc una mòmia de veritat!

No un xiquet embolicat amb paper higiènic, sinó un

mòmia real que et mors de la por! I podrida! Guai!! /És

fantàstic! A qui li importa ara si no vaig de l’estúpida

carabassa robot? Mireu-vos bé! Este serà el millor

Halloween de ma vida!

______________________________________________________

274

Page 275: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

30. 00.14.31

ELMER Feliç Halloween, Carabassa robot!

CHAD Ei, Tad... mira! És el nostre arxienemic, Crash Nebu-gra!

TAD I té acne-bula!

TAD+CHAD (R)

CARABASSES ROBOT Prepara’t per a ser derrotat! Carabassa

robot Daurat i Platejat... s’uneixen per a formar

Megacarabassa robot.

______________________________________________________

31. 00.14.55

ELMER Prepareu-vos per a la frenètica acció intergalàctica! I per

a la pressió dactilar en els flegmons facials fulminants!

CARABASSA ROBOT DAURAT Buscar robots adicionals... I

fer que aquest siga el pitjor Halloween del món!

CARABASSA ROBOT PLATEJAT Carabasses robot

activar mode delectant. (R)

______________________________________________________

32. 00.15.32

CARABASSA (G)

TIMMY Quin Halloween més al·lucinant! Com moles les

disfresses de veritat!

VICKY (OFFON)Molt bé, mocós, me quede sense sucre. A

treballar!

TIMMY Vaja, Vicky encara és la mateixa persona horrible que

abans del meu desig!

COSMO La propera vegada, deuríem disfressar-la d’ésser humà.

O de cogombret.

______________________________________________________

275

Page 276: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

33. 00.15.54

WANDA Bé, com a mínim, a tota la resta de xiquets pareix que

els agrada la seua disfressa!

TIMMY Resta? Com que tota la resta?

WANDA+COSMO Tothom.

TIMMY Què!?

______________________________________________________

34. 00.16.06

MARK (OFFON)Mare!! Jeff, Erik i jo ens en anem de tortura.

A on has posat el meu raig letal? / Ei, què esteu mirant?

REINA Els terrícoles han activat un dispositiu cataclísmic

anomenat Carabassator amb el que destruiran tot el seu

planeta!

MARK Genial! Vull dir... és horrible! Eixa és la meua estimada i

malvada Vicky! Heu de deixar que la salve!

REI Bé, supose que podríem exposar-la al zoo com al darrer

supervivent d’un planeta extint.

MARK+JEFF+ERIK Som-hi!

______________________________________________________

35. 00.16.40

MARK Val, amics. Estos vestits anti-sucre ens protegiran de les

sucroses armes humanes. Però per a estar segurs...

utilitzem les diabòlicament dolces llepolies terrícoles per

a provar els vestits!

JEFF (G) La seua dolçor em fa mal!

______________________________________________________

276

Page 277: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

36. 00.17.00

MARK D’acord... segons els paràmetres del meu detector de

Vicky... hi ha una concentració enorme de pura maldat,

(R), a cinquanta mil kilòmetres Iugopotàmics d’ací... el

que serien uns dos centímetres en la Terra.

VICKY Oh, guè bé. Idiotes! D’on dimonis heu tret eixes

estúpides disfresses europees? Porcs R’ Us?

______________________________________________________

37. 00.17.20

MARK Vicky! Estimada! Sóc Mark! El teu príncep enamorat de

una altra galàxia...

ERIK Compte! Va armada!

JEFF (G) El cel! Plou la mort!!

TIMMY Ei, el bras! D’on ha arribat això? /Oh, genial... inclús

eixos xiquets tenen disfresses més guais que jo! Mireu

eixes disfresses de Iugopotàmics tan reals! Espera un

segon... com pot ser disfresses de Iugopotàmics? Som

els únics en la Terra que sabem que existeixen!

______________________________________________________

38. 00.17.58

MARK (OFF) Vicky, t’estime!

TIMMY+COSMO+WANDA Són ells.

MARK Vicky! Deixa que et porte amb mi, ben lluny d’este

horrible planeta condemnat!

TIMMY Condemnat? Oh, vaja! Damunt que els xiquets rics

tenen disfresses més guais que la meua, encara volen

carregar-se el món! Desitge que tots tornem a la

normalitat!

______________________________________________________

277

Page 278: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

39. 00.18.18

COSMO+WANDA Eh...

TIMMY Eh, què?

WANDA Timmy, quan vas desitjar que totes les disfresses foren

reals i terrorífiques...

COSMO Ens vam convertir en monstres conserge i infermera

terrorífics sense poders màgics!

______________________________________________________

40. 00.18.28

TIMMY Vols dir que no podeu arreglar-ho!? Que destruiran la

Terra de veres? He d’utilitzar cadascún dels meus

increïbles poders de mòmia per impedir-ho! Nou pla.

Cosmo, has de vigilar Mark i fer que no es moga d’ací

siga com siga! Wanda, tu has de rodolar el meu cap fins

una botiga de disfresses!

______________________________________________________

40. 00.18.46

COSMO Mmm... no sé, Timmy... totes les responsabilitats d’un

treball s’han posar per escrit.

TIMMY+WANDA Au, vés!

TIMMY Vinga... a rodar!

MARK Vine, Vicky! Pugem a bord, princesa, i destruïm este

planeta!

COSMO No, no, no! Quiets a on esteu! Ho lamente, senyors, però

no puc deixar que se’n vagen encara. He d’inspeccionar

el seu vehicle. Però abans, hora del descans! (G)

______________________________________________________

278

Page 279: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

41. 00.19.16

TIMMY (G)! (G)! (G)(G) Ei! L’empori de la disfressa de

Dimmsdale! Amb totes estes disfresses, segur que trobe

alguna cosa que ens ajude.

WANDA Allà estan els dos últims robots! Mira això!

TIMMY Les súper ofertes! Accessoris i peces de disfressa que

no s’han venut!

WANDA (OFF)Només queden les dents d’un vampir malvat, una

màscara de Barbeta Roja, una bota de Crash Nebula,

una aleta de la criatura del llac i un tutú de ballarina!

______________________________________________________

42. 00.19.51

CARABASSES ROBOT Carabasses robot s’uneixen i formen...

CARABASSATOR El Carabassator! Cinc minuts per a la

detonació carabacil!

TIMMY Açò sonarà a tòpic, però has de llançar el meu cap

contra el carret de les ofertes!

______________________________________________________

43. 00.20.09

WANDA Però, Timmy, cap d’estes disfresses pot detindre un

dispositiu cataclísmic de cinc metres!

TIMMY (OFF)Separats, potser no... Però juntes... potser

poden! /Molt bé, Carabassator. A ballar.

CARABASSATOR (R)

TIMMY Activar llança míssils. Què bé haver trobat l’arma més

potent de Crash Nebula! / Ah! No m’encertaràs mentres

tinga poders de vampir. (21.21)Pirueta!

____________________________________________________

279

Page 280: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

44. 00.21.26

COSMO (G) Cogombret (G) mona (G) pollastre (G) taco...

REINA (G)

REI Saps, pastisset? Ploraré durant nou mil dies

Iugopotàmics. / I s’ha acabat. Descongela un dels seus

clons.

______________________________________________________

45. 00.21.39

CARABASSATOR Tres minuts i baixant!

TIMMY No volaràs la Terra si et convertisc en el meu esclau

vampíric!

CARABASSATOR Un minut i baixant. Començar transformació

carabacil. Cinquanta-nou, cinquanta-vuit, cinquanta-set...

TIMMY Va a explotar! Wanda! Ajuda’m!

______________________________________________________

46. 00.22.24

WANDA Però ja no sóc una fada! Sense els meus poders màgics,

sóc tan inútil con eixa dent. Espera un segon. Si et

converteixes en el que portes... Això és! Rei, desperta!

COSMO (G)

WENDALL Dent santa! Este xiquet s’ha guanyat una moneda

enorme! (G)

WANDA Deixa que et guarde açò. I açò. Si et converteixes en la

disfressa que portes... Sí! Demana un desig! Qualsevol

desig!

______________________________________________________

280

Page 281: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

47. 00.23.00

CARABASSATOR 59, 58, 57...

TIMMY No vull que res siga real i terrorífic! Vull que Halloween

siga com ha de ser! Fals i segur!

COSMO Torne a ser fada! Ah, cinc minuts més. (G)

TIMMY Vaja. Les meues coses!

______________________________________________________

48. 00.23.49

MARK La nau! Està destroçada de veres! I tu! No ets un cap de

mòmia de veritat, sinó eixe estúpid xiquet amb qui me

trobe cada vegada que vinc ací!

TIMMY Clar que no sóc una mòmia! Era una disfressa de

Halloween!

______________________________________________________

49. 00.23.50

MARK Espera. Vols dir que no esteu en guerra intergalàctica?

TIMMY N... Sí! Sí ho estem!

WANDA Timmy, però que estàs...

TIMMY (G) Jo, Timmy Turner, supervisor suprem oficial...

declare la guerra entre la Terra i Iugopotàmia!

MARK Mare... Pare! Activeu els teletransportadors i llanceu la

Bomba-P.

______________________________________________________

281

Page 282: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

50. 00.24.19

REINA Està viu!

MARK Fins mai, Vicky! Mai t’oblidaré!

ERIK Amic, si ja la hem clonada.

MARK I per això, ja no importa! Llanceu la Bomba-P.

(OFF)Anem-nos-en d’ací!

WANDA Timmy! Demana un desig! Podria explotar en qualsevol

moment!

TIMMY Molt bé! I recorda... els Iugopotàmics són imbècils!

Pensen que el bé és roïn, i que lleig és bonic... i la seua

arma més perillosa... és el sucre.

______________________________________________________

51. 00.24.54

WANDA La P vol dir pinyata!

COSMO (G) Ara comença la feina bruta!

AMBIENT-XIQUETS Viscaa! Sí!! Què guai!

VICKY (G) No vull tornar a veure un caramel en la meua vida!

(G) Crema!

CHESTER Plouen caramels!

A.J. I si els meus càlculs no fallen, crec que tindrem prou

llepolies durant setmanes!

AMBIENT-XIQUETS Este ha sigut el millor Halloween!

______________________________________________________

282

Page 283: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

52. 00.25.38

CHESTER Deu càries en dues setmanes? És tot un rècord!

TIMMY Mira, ens haurem carregat les nostres dents fins l’arrel,

però en el fons, ho hem passat bé, i d’això es tracta

Halloween, després de tot.

A.J. Sí! Van ploure caramels! Això és meteorològicament

impossible!

______________________________________________________

53. 00.25.53

CHESTER+TIMMY+A.J. Ha sigut el millor Halloween de les

nostres vides.

BENDER (SBON)Preneu, xiquets! Ací teniu més caramels

coberts de sucre, ben dolcets mentre espereu!

TIMMY+CHESTER+A.J. Guai!

COSMO No es pot escriure Halloween sense una “o” en el mig.

Ooh!

_____________________________________________________

54. 00.26.14

FI

____________________________________________________

53. 00.26.16

FI DEL CAPÍTOL

______________________________________________________

283

Page 284: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

284

VI BLOC: CONCLUSIONS

Page 285: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

IV Bloc: Conclusions

La meua valoració d’aquesta assignatura és elevadament positiva.

En primer lloc, perquè, com a assignatura, deixant al marge la qualificació que

en puga obtenir a partir de la seua elaboració, considere que he aprés molt.

Com a experiència, també m’ha proporcionat moltes satisfaccions, ja que he

vist que sóc capaç, més o menys, d’emular el resultat d’un encàrrec real en la

especialitat de la traducció que més valore i que més m’agrada, i que va ser,

probablement, la causant directa perquè em decidira a estudiar aquesta

llicenciatura.

En segon lloc, aquest treball m’ha tornat les ganes de traduir, a on les classes i

la meua experiència viscuda en elles, no havia deixat massa bon sabor. Arran

d’haver traduït aquests guions i redactat aquesta memòria, torne a tenir il·lusió

per seguir traduint, per continuar aprenent i per poder realitzar, algun dia, el

meu primer encàrrec real. Il·lusió que, en els darrers mesos havia desaparegut.

Crec que no hi ha res des més important que això i amb aquestes pràctiques

ho he assolit.

Encara que sí que en tinc, de suggeriments de coses que es poden millorar.

Pel que fa a l’empresa, a on durant les poques hores que vaig estar em van

acollir molt bé, m’agradaria que no es donara tanta flexibilitat. O, més aviat, que

no es donara la imatge que hi ha tanta flexibilitat. Pense que quan es treballa

des de casa, la data límit, eterna enemiga del traductor, juga un paper molt

important quant a motivació. En el meu cas personal, almenys, així és. Voldria,

tot i que sé que ho fan pel bé de l’estudiant, que ens marcaren un ritme de

treball, ja que així la nostra feina s’acostaria més a la realitat, cosa que

necessitem força tots els acabats de llicenciar o els estudiants en general.

I, a propòsit d’açò mateix, voldria aprofitar per a demanar que en les

assignatures de traducció audiovisual, intentaren d’acostar-nos una mica més a

aquesta realitat. Quan eixirem al mercat laboral, haurem d’elaborar factures i

d’altres documents per a les empreses que no coneixem, i gosse parlar en

plural, la gran majoria d’estudiants. Tot i que sé que són pocs crèdits i molta

285

Page 286: Els padrins màgics TRADUCCIONS

Pràcticum IV – Traducció Audiovisual Irene Cuenca Arcas

matèria que cobrir, seria molt bo per a les futures generacions de traductores i

traductors, que el pla d’estudi o el temari de les assignatures inclogueren

aquestes qüestions, a banda de dedicar-se als temes purament traductors i

traductològics.

No és fàcil dir açò, quan u mateix és conscient de que aquesta no és la seua

mancança principal. Crec que, i parle de mi mateixa en aquest cas, em falta

molt per aprendre quant pel que fa l’ajust, que ha estat la dificultat més present

en les meues pràctiques. A més a més, pense que el procediment i la

metodologia emprada en classe per a la formació quant a subtitulació en l’aula

s’hauria de millorar, encara que n’estic molt agraïda a l’esforç i la bona voluntat

que posen els nostres professors per a que acabem el millor formats possible.

També he de valorar la meua predisposició durant les pràctiques, ja que, durant

la primera part del mes de juliol, mes en què havia de treballar en elles, vaig

estar aturada per malaltia i l’altre mig mes, en plena mudança, ja que he

canviat de ciutat i de província. Tot açò ha dificultat un mes que, quan vaig

decidir fer les pràctiques, tenia assumit com a temps lliure del que disposava i

que, després malauradament, no ho ha sigut.

No obstant, en definitiva, la meua experiència ha sigut renovadora; treballant en

aquestes pràctiques m’he sentit, d’una banda, un poc xiqueta, mirant els

capítols de la sèrie que he traduït i, d’altra banda, un “poc” professional, amb

l’oportunitat indescriptible d’haver entrat en un estudi de doblatge real per

primera vegada.

286