El teclado

31
____________________________________________________________________________________________________________ ********************************************************************************************** *********************************************************************************************_ ____________________________________________________________________________________________________________ karaloukta wayuunaiki Süpüla ekirajaa BAUTISTA FINCE EPIAYU 03/11/2012 ESTE DOCUMENTO TIENE UNA ESCRITURA MANEJABLE PARA APRENDER A LEER Y ESCRIBIR

Transcript of El teclado

Page 1: El teclado

____________________________________________________________________________________________________________*******************************************************************************************************************************************************************************************_____________________________________________________________________________________________________________

karaloukta wayuunaiki Süpüla ekirajaa

BAUTISTA FINCE EPIAYU

03/11/2012

ESTE DOCUMENTO TIENE UNA ESCRITURA MANEJABLE PARA APRENDER A LEER Y ESCRIBIR

Page 2: El teclado
Page 3: El teclado

INTRODUCCIÓN

Este libro fue elaborado con el objetivo para que los wayuu y no wayuu de diferentes comunidades o pueblo, que tengan el conocimiento de leer y escribir en su lengua materna. Fue diseñada de una manera sencilla y especial para captar la enseñanza con claridad y precisión. Contiene las bases fundamentales para una buena enseñanza. El wayuunaiki (guajiro) miembro de la familia lingüística arawak, es la lengua básica de la etnia wayuu de más de 300.000 personas que viven en la desértica peninzula de la Guajira del noreste colombiano y del noroeste venezolano y en sus alrededores. Este pueblo orgulloso es pastoril y su economía depende de sus animales. Hay algunas diferencias dialectales, pero estas son mínimas y no impiden la comunicación entre los wayuu de cualquier parte de la región

Bautista Fince Epiayu. Traductor.

1

Page 4: El teclado

Vocales simples

a amüchi=mucura

e erü=perro

i ipa=piedra o ososoo=pulmón u utia=aguja

ü ürütshi=mosquito tosoteechi pia süka utia te voy a puyar con la aguja

2

Page 5: El teclado

Vocales dobles

aa aakataa=quitar

ee eenaka=llamar

ii iiwa=primavera oo oonojoo=toser uu uuchi=cerro üü püülükü=cerdo

poonojo emetut tose duro

3

Page 6: El teclado

Consonantes

Ch, j, k, l, m, n

N, p, r, s, sh, t

W, y, ´

Este es el alfabeto guajiro o wayuunaiki

4

Page 7: El teclado

Consonantes dobles

Mm, nn, tt mma=tierra nnojo= no attajaa=negar

5

Page 8: El teclado

Los consonantes con las vocales

ma- me- mi- mo- mu - mü na - ne - ni - no - nu - nü

sa – se – si – so – su - sü

cha-che-chi-cho-chu-chü

ta – te – ti – to – tu – tü

6

Page 9: El teclado

la – le – li – lo – lu - lü

ra – re – ri – ro – ru – rü pa– pe – pi – po – pu – pü sha-she-shi-sho-shu- shü wa – we – wi - wo- wu- wü ya – ye – yi – yo – yu - yü

7

Page 10: El teclado

Ya están formados los sonidos con los consonantes y vocales. Ahora si se puede formar oraciones cortas paso por paso Ej:

mapa=ma-pa=miel de abeja, después. kashi = ka-shi = luna, mes. waya = wa-ya = nosotros. chisa = chi-sa = aquel. luma = lu-ma = enramada. jime = ji-me = pez, pescado. Lapü = la-pü = sueño, soñar Chocho = cho-cho = trompo Estas oraciones cortas son de dos sílabas es fácil de escribirlo y leerlo.

8

Page 11: El teclado

Oraciones con palabras de tres sílabas, tener en cuenta las palabras que se va a escribir.

Pushaja = pu-sha-ja = escriba kasipa = ka-si-pa = cien pies jososü = jo-so-sü = seco rülipü = rü-li-pü = sábila tamüche = ta-mü-che = mi múcura tamüla = ta-mü-la = mi garganta jokoma = jo-ko-ma = gusano kakuuna = ka-kuu-na = collar wayuu tokooma = to-koo-ma = mi sombrero

9

Page 12: El teclado

Oraciones con palabras de cuatro sílabas y así se va alargando las frases.

kasachiki=ka-sa-chi-ki = que hay de nuevo nukorolo = nu-ko-ro-lo = sus cosas o pertenencias.(segunda persona [él] s m) tokorolo = to-ko-ro-lo = mis cosas, mis pertenencias.(primera persona [yo] s m) sukorolo = su-ko-ro-lo = sus cosas o pertenencias.(segunda persona [ella] s f)

kashipala = ka-shi-pa-la = por luna, por mes. Pojoyolo = po-jo-yo-lo= siéntate

10

Page 13: El teclado

Consonantes dobles Según el acento fónico se escriben los consonantes Ej:

Mañana = watta´a, tierra = mma, baile = yonna, y = otta, caracol = warutta, ovejo(a)= anneerü, akuiappa = manera o forma, abajo = mmalu´u- mmolu´u, se pronuncia de dos formas. Tiene miedo = mmotshi(s m), tiene miedo = mmotsü (s f)

La letra

Glotal o saltillo

´ La letra ´ es una oclusiva glotal, Se pronuncia como una

breve pausa entre vocal y vocal y consonante. Ej: Paa´ata = cuero, mi´iraa = fiesta, sulu´u = dentro, kaa´ula = chivo (a), o´u = ojo, to´u = mi ojo, ka´i sol, ya´aya = aquí, o´unaa = ir, pu´unaa = vete, joo´uya = vamos, pali´i = ceniza. Achu´laa = besar, te´rüin = lo vi, a´yatawaa = trabajo

11

Page 14: El teclado

Ejercicios: püsoukta nümüin – contestale. paapira Juan – avisa a Juan paapa nümüin – dáselo, entrégaselo (s m) tottoot – medico wunu´u – árbol, medicina, toma. shunui – gripa. Aisü – dolor paapa sümüin – dásela, entrégasela (s f) mi´ralan – traga . wüin – agua. Pojoyoloo – püikalaa - siéntate. Asalaa – carne püsira tü wunu´ukat – dale la medicina. Jiatta paala - ahora pa´atapaja taya – esperame. pikerota – entra. pu´unaa - vete püntaa paala – ven acá. meerü tatüma – así lo haré. aa – si isaa sayaa – está allá. Paashajaa nümaa – habla con el pa´atapaja seechi nia joolu´u – espera el viene ahora, (s m) pa´atapaja seerü shia joolu´u – espera ella viene ahora.(s f) Jouja pia – cuando vienes. pülata Yaapünaa – pasa por aqui Kale´o – medio dia. Aliika, aliuuka – horas de la terde. Watta´a maalü, watta´a maat – temprano, por la mañana aipa´a – noche watta´a – mañana maalü o maat - temprano seechi pia watta´a – venga por la mañana(s.m) seerü pia watta´a – venga por la mañana(s.f)

12

Page 15: El teclado

Dialogo: María Pushaina y Olga Jusayu. María Pushaina es amiga de Olga Jusayu, María va a visitar a su amiga. Cuando llega a la casa de su amiga: Olga: Antüsü pia María, has llegado María. María: Aa, antüsü taya, si, he llegado. Olga: kasachiki María, que hay de nuevo María. María: Nnojotsü kasachiki, no hay nada de nuevo. Olga: Anayaashiijee püchooin, como están tus hijos. María: Anashiin, están bien. Olga: Tayale´e mojuin aa´in, yo si estoy triste. María: Jamüsü mojuka´a paa´in, porque estás triste. Olga: Ayuuishi chi tachon epayaakai, mi hijo mayor está en enfermo (s.m) María: Jooujachi ayuuliin, desde cuando está enfermo. Jalaka´a joo nia, donde está ahora. Olga: Waneeichi ka´i sünain ayuuliin, ya tiene un dia de estar Enfermo. Ichaa sulu´u pitaatkat, está en el hospital.

13

Page 16: El teclado

María: kasa nünainka, que tiene. Olga: Aisü ma´i nikii sümaa naapüin, le duele mucho la cabeza y con una fiebre. María: Jamaka´a nünüiki chi tottootkai, que dice el doctor. Olga: Aneechin müshi, suweero´ushi nütüma, el dice que va a estar bien, lo mantiene con suero. María: Anasüja´a süka tatüjaaitpain saa´u jülejeerü taa´in, bueno ya me dí cuenta estaré pendiente. María: Anataasü to´unüle, tanalaai sümüin müsia ne´e taya. Bueno me voy, pensé en verte. Olga: Anakaja´a María, talatsü taya süka te´rüin pia, bueno María, estoy contenta por verte. María: O´unüsü taya Olga seerü taya watta’a aliika, me voy Olga vendré mañana por la tarde. Olga: Anakaja´a te´reerüja´a pia watta´a, bueno te veré Mañana.

14

Page 17: El teclado

GLOSARIO: Palabras sacadas del dialogo. Antusü pia – bienvenida, has llegado. Kaschiki – que hay de nuevo. Jamüsü – porque. Jouja – cuando.

Aisü – dolor, dolencias. Jamaka´a – es para preguntar, “que.” Anakaja´a – bueno, si, aceptar. LAS DIRECCIONES: Wiinnaa-oriente waapünaa-occidente palaapünaa-al norte uuchipünaa-sur. Ej: ichaa chi tachonkai uuchipünaa-mi hijo está en el sur, o´unushi Jorge wiinnaa süpa´apünaa anooikat-Jorge se fue al oriente através de la sábana. Los wayuu se orientan por el sol y utilizan las formas “oriente”, “occidente”, “norte”, “sur.” Siempre que llegan a un sitio , lo primero que hacen es orientarse.

15

Page 18: El teclado

ORACIONES NEGATIVAS: Nnojotsü anain tü joo´ukat – 1. la niña no está bien, 2. La niña no se mejoró. Nnojoishi taya waraittüin – 1. no fui a ningún lado 2. No estaba caminando.(s.m) Nnojotsü aküjünüin süchiki pümüin – 1. No te dijeron 2. No te fueron contadas las noticias.(s.f) Nnojoishi pia tapüla – 1. yo no te encontré 2. Tü no estaba (s.m) Nnojotsü aküjünüin süchiki tamüin – 1. Nadie me avisó 2. No oi las noticias de nadie. (s.m) Nnojotsü anain sütüma tü wunu´ukot - 1. No se mejoró con la medecina 2. La medecina no le hizo efecto. Nnojotsü tatüjaain aa´u tü alatakat – 1. No sé lo que pasó 2. No me di cuenta de lo que pasó. (para ambos sexo). La forma negativa es nnojolaa, “no ser/estar/haber.”

16

Page 19: El teclado

VOCABULARIO

aakajawaa, ouktaa – 1. expirar 2. morir 3. terminar 4. fallecer aipa´a – 1. De noche 2. Por la noche. aa´in – corazón 2. Vida aa´inmajaa – 1. Protección 2. Cuidar alapajaa – llorar por un muerto 2. Velorio alijuna – persona no indígena amuyuu, aamakaa - cementerio analaa – 1. Ver 2. chequear aapuwaa – 1. Fiebre 2. Calentura aapuushi – el tiene fiebre (s.m) aaapuusü – ella tiene fiebre (s.f) chamüin – para allá, cha´aya – allá, para un lugar o sitio chapünaa pia – 1. camina por allá 2. Coja por allá chonia – chichón, choniasü pikii – tienes chichón en la cabeza.

17

Page 20: El teclado

epayaa – hermano (a) mayor emüliee – hermano menor episiiya – 1. flor morado 2. Color morado ichii – 1. sal 2. Árbol de dividivi jasai – arena de río o de mar jouktai – 1. viento 2. Brisa joo´ukai – 1 bebé 2. Niño joo´ukat – 1. bebé 2. Niña kachetaa – 1. colgado 2. guindado kaliinashuku, shuku kaliina – huevo de gallina kaliina – gallina kootole´ra - gallo kayarülasü – 1. Horrible 2. Feo 3. Maluco 4. espantoso kannajapüt, kala´ira - tigre kalapaasü - patilla laai – 1. Viche 2. verde leeyataa – dar vuelta 2. Síntoma de mareo luma – enrramada lugar para descansar

18

Page 21: El teclado

Mma – 1. Tierra 2. arena mmakat – 1. Nación 2. país (mmakat Colombia) mmakalüirua – 1.Territorios 2. departamentos dentro del país neenajüin,neenaküin–lo llamó ( neenajüin José, lo llamó José) takatalüin – 1 yo la separé 2. Yo lo aparté saamatüsü – 1. está helado 2. está frío wayuunkeera – muñeco (a) hecho de barro waya, wayakana, wakanairua – nosotros(plural) wapüla – para nosotros wapülajatü – especialmente para nosotros wapülajatü ne´e – solamente para nosotros yolujaa – 1. diablo 2. demonio yolujashi – 1. calor 2. sudor yokutüsü – está apagado yonna – 1. Baile 2. Danza

19

Page 22: El teclado

FRASES CORTAS arütkaashi nia tanainmüin – 1.él se me acercó 2.el me buscó arütkaasü shia tanainmüin-1.ella se me aceró 2.ella me buscó cheerü pia tachiirua watta´a – irás mañana detrás de mí (s.f) cheechi pia tachiirua watta´a –irás mañana detrás de mí (s.m) cheena jia tachiirua watta´a- irán mañana detrás de mí (pl) oikkaasü müshaija metkarulu-vende carbón en el mercado (s.f o´uneechi taya palajana süka too´ui – iré primero a pie (s.m) o´uneerü taya palajana süka too´ui – iré primero a pie (s.f) o´uneena waya palajana süka woo´ui-iremos primero a pie. pl. aishi taya nüpüla chi tashikai – mi papá me quiere (s.m) aisü taya nüpüla chi tashikai – mi papá me quiere (s.f) ashii waya nüpüla chi washikai – nuestro padre nos quiere (pl) watua ne´e tatüma – lo hice una sola véz (para ambas sexo) watua ne´e watüma – lo hicimos por una sola véz. (pl) atüjeeshi taya – yo quiero aprender (s. m) atüjeesü taya – yo quiero aprender (s.f)

20

Page 23: El teclado

ANIMALE SALVAJES

1 kannajaüt, kala´ira – tigre 2 wasahi – león

3 wunaat – tigrillo.

ANIMALES DOMÉSTICOS

1 püliikü – burro (a) asno. 2 püülükü – cerdo,marrano.

3 paa´a –ganado, vaca 4 paa´a toolo – toro

5 erü – et – perro (a) 6 kaa´ula – chivo (a) muusa – gato

7 ama – caballo 8 ama jiet – yegua 9 kaliina – gallina

10 kootole´era – gallo 11 kaliinachen – pollitos 12 anneerü – ovejo (a)

REPTILES

1 wui – serpiente 2 kayuushi – cocodrilo 3 woosole´echi - iguana 4 matua – babilla.

21

Page 24: El teclado

FRUTAS

1 monku – mango 2 ja´itpai – ceresa 3 yosu-iguaraya 4 iruwa – aceituna 5 kane´wa – mamón 6 kalapaasü – patilla 7 meruuna – melón 8 wuiirü – ahuyama 9 ju´lia – mamón criollo.

VERDURAS

1 ai – yuca 2 pülatna – plátano 3 paapa – papa

4 yaame – ñame 5 malanka – malanga 6 batata - jaishi

7 kineewa – guineo 8 piruuwa – filu

ÁRBOLES

1 aipia – trupillo 2 ichii – dividivi 3 katesua – olivo

22

Page 25: El teclado

FAMILIAS

TASHI mi papá

TEI

mi mamá

TATUUSHI mi abuelo

23

Page 26: El teclado

TOUSHI mi abuela

TE’IRÜ mi tia

TALAÜLA mi tio

24

Page 27: El teclado

TASIIPÜ mi sobrino

TACHON mi hijo

TALÜIN mi nieto

26

Page 28: El teclado

TAATA padre – abuelo

TAWALA mi hermano (a)

TEPAYA mi hermano (a) mayor

27

Page 29: El teclado

TEMÜLIA mi hermano menor (s.m)

NUWALA TASHI

hermano (a) de mi papá

SUWALA TEI hermano (a) de mi mamá

28

Page 30: El teclado

ASHE’INYÜÜ vestidos

wayuushe’in-manta, sapaateeraja-cotiza,

si’ira-faja, aichee-guayuco, wainreeya-guaireña, ko’usü-abarca

29

Page 31: El teclado

KASIPA KOOKOCHE’ERÜ

WALEKET MEI JEYUT KO’I SHÜ’ÜI EPERÜ’ÜI

30