El multilingüismo en la India y la enseñanza de inglés como ...

21
Introducción de tecnologías en procesos de enseñanza y aprendizaje Sonya Surabhi Gupta Directora Centro de Estudios de Europa y América Latina Jefa Departamento de Lenguas Extranjeras Universidad Jamia Millia Islamia (Nueva Delhi)

Transcript of El multilingüismo en la India y la enseñanza de inglés como ...

Introducción de tecnologías en procesos

de enseñanza y aprendizaje

Sonya Surabhi Gupta

Directora

Centro de Estudios de Europa y América Latina

Jefa

Departamento de Lenguas Extranjeras

Universidad Jamia Millia Islamia (Nueva Delhi)

3º mayor sistema (1º: China, 2º: EEUU)

Antes: elitismo; ahora: 544 universidades

Matrícula 18-24 años: 13%

Objetivo para 2020: 30%

Categoría Número

Universidades nacionales 42

Instituciones con categoría de universidad 130

Universidades regionales

261

Universidades privadas 73

Instituciones de importancia nacional 38

Total 544

La política lingüística: consenso, tras múltiples debates, sobre una fórmula de 3 idiomas aprobada por la Conferencia de Ministros Jefes (1961):

El idioma regional/lengua materna (si es

diferente de la regional)

Hindi/Otro idioma (donde se hable hindi)

Inglés/Otra lengua europea moderna

Pre-independencia: Inglés, idioma de

biblioteca.

Propuesta tras la independencia de abolir el

inglés del ámbito público.

El inglés se usó como “idioma oficial asociado”

y siguió dominando la educación superior.

Ahora está ganando terreno en la educación

primaria y secundaria creando fuertes

desigualdades entre los que tienen acceso al

inglés y los que no lo tienen

“El inglés tiene una posición privilegiada en

la India. La competencia en inglés es un

marcador importante de la elegibilidad de

una persona joven para negociar las

oportunidades que brinda la economía

moderna. La capacidad de usar el inglés con

soltura se ha convertido en una sinécdoque

de la capacidad general.”

Krishna Kumar (1996) : Learning from Conflict – Tracts for The Times/10

“El inglés ha sido parte de nuestro sistema de educación durante más de un siglo. Aún así, es más allá del alcance de la mayoría de nuestros jóvenes, por un acceso muy desigual. Apenas más de uno por ciento lo usa como segundo idioma, y mucho menos como primer idioma... ha llegado la hora que enseñemos a nuestro pueblo, al pueblo llano, el inglés como idioma desde la primaria… Nuestro pueblo reconoce que el inglés es un determinante crítico de acceso al empleo y las posibilidades de una vida mejor.”

(GOI 2007)

Creencia extraordinaria en su poder

transformador

Destreza útil para una vida mejor, salir de la

pobreza y la opresión

Poderoso agente de cambio

Estas aspiraciones suponen una carga para

cualquier lengua y para quienes la enseñan

2000-2012: La tecnología es el principal

elemento de muchas iniciativas en ESL

(Graddol 2010:120)

1975-76: Satellite Instruction Television

Experiment [Experimento de Instrucción

Televisiva por Satélite] (SITE) con ATS-6

1983: Sistema INSAT: variedad de

programas

1º satélite indio exclusivo para

la educación

Aula digital interactiva de

EDUSAT

Central Institute of English (CIE, 1958) en

Hyderabad:Iniciativa del gobierno central

(con British Council y Fundación Ford)

Objetivo: Mejorar el nivel de inglés

(investigación, producción de materiales)

Al principio, enfoque estructural; varios

cambios de fiolosofía hasta hoy.

El primer Dpto. de ELT (1963). En 1972, CIE

se convierte en CIEFL: más idiomas

extranjeros. En 2008, se convierte en una

universidad (EFL-U), la única en la India.

EFL-U: pionero en el uso de radio (1963) y

circuito cerrado de TV (1973)

El Dpto. de Radio y TV produjo lecciones

por radio que se emitían regularmente en

All India Radio, y programas de video por

la TV nacional (Doordarshan)

1983, el Centro de Investigación de

Medios Educativos (EMRC) se establece en

CIEFL: audiencia de 20 millones

A WORLD OF ENGLISH

En un Foro de Alfabetización Digital (agosto

de 2012) se observó que la India tiene 120

millones de usuarios de internet.

De los 1,3 mil millones de indios, menos de

un 10% son usuarios de internet.

80% de internautas son urbanos y las

conexiones de banda ancha en zonas rurales

son espantosas.

Inversión en hardware pero no en

conectividad. El hardware resulta inútil.

Resistencia de los profesores a introducir la tecnología y a formarse.

La capacitación es todavía en hardware o software específico a ELT, no siempre en el equipo, como pizarras digitales.

Software para la enseñanza de idiomas es una versión digitalizada del libro normal.

Proporcionar conectividad de alta velocidad

(wi-fi) en todo el campus para poder usar

cualquier dispositivo para navegar.

El acceso a internet animaría a más

estudiantes a traer sus dispositivos (celulares,

portátiles, tabletas...).

Iniciativa del Ministerio de Desarrollo de

Recursos Humanos : conectar 250.000 aldeas

por fibra óptica; autopista de la información

Dotar a los profesores con tabletas o

iPads. Se pueden ejecutar aplicaciones

interactivas a bajo coste, sin gastar en

equipos costosos como pizarras digitales.

India: medida para aprovechar internet y

informática en la nube con dispositivos de

bajo coste como las tabletas Akash@ $35

En resumen, los dispositivos de bajo coste

jugarán un papel fundamental, en

ausencia de infraestructuras

La tecnología solo para la enseñanza de lenguas: poco impacto sobre los estudiantes + importante: alfabetizar digitalmente a los

profesores

La tecnología, como la lengua, tiene que centrarse en cosas útiles y enriquecedoras

Si ayudamos a utilizar aplicaciones, no porque desarrollan el lenguaje, sino porque sirven para socializar y desarrollarse, ofrecemos a profesores y estudiantes las habilidades para ser ciudadanos del siglo XXI