El Luto Nos Viene Bien

25
El luto nos viene bien. [Texto de Bruno Ruiz a partir de las voces de Verónica del Cerro, Rebecca Illing, Emmanuel Lozano, Héctor Cisneros, Luis Rodríguez, Sergio Solis, Francisco de León y Blanca Forzán; con palabras de Cristina Rivera Garza, María Luisa Puga, Verónica Gerber Bicecci, Ingrid Solana, Elda L. Cantú, Giorgio Agamben, Walter Benjamin, Jorge Luis Borges, Guillermo Rovirosa, Roberto Juarróz y Ángel Hernández] México DF 30032016 There’s a line between the eyes, a line that divides them. One eye sees a house, it’s a big house, a house that expands far beyond the walls of the sea, a house full of childhood dreams; the other sees nothing, an eye flooded with the sea of nothing, and it’s in the blackness of this nothingness, in the empty space of the gaze, where our horizon, our future horizon lies.

description

Texto de Bruno Ruiz

Transcript of El Luto Nos Viene Bien

Page 1: El Luto Nos Viene Bien

El  luto  nos  viene  bien.  

[Texto  de  Bruno  Ruiz  a  partir  de  las  voces  de  Verónica  del  Cerro,  Rebecca  Illing,  Emmanuel  Lozano,  Héctor  Cisneros,  Luis  Rodríguez,  Sergio  Solis,  Francisco  de  León  y  

Blanca  Forzán;  con  palabras  de  Cristina  Rivera  Garza,  María  Luisa  Puga,  Verónica  Gerber  Bicecci,  Ingrid  Solana,  Elda  L.  Cantú,  Giorgio  Agamben,  Walter  Benjamin,  Jorge  Luis  

Borges,  Guillermo  Rovirosa,  Roberto  Juarróz  y  Ángel  Hernández]  

 

México  DF  -­‐  30032016  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

There’s  a  line  between  the  eyes,  a  line  that  divides  them.  One  eye  sees  a  house,  

it’s  a  big  house,  a  house  that  expands  far  beyond  the  walls  of  the  sea,  

a  house  full  of  childhood  dreams;  the  other  sees  nothing,  

an  eye  flooded  with  the  sea  of  nothing,  and  it’s  in  the  blackness  of  this  nothingness,  

in  the  empty  space  of  the  gaze,  where  our  horizon,  

our  future  horizon  lies.      

Page 2: El Luto Nos Viene Bien

Primer  traslado:    where  our  house  used  to  be  

[Yo  ya  me  voy  a  morir  a  los  desiertos    me  voy  del  ejido  y  esa  estrella  marinera.    Sólo  en  pensar  que  ando  lejos  de  mi  tierra  no  más  que  me  acuerdo  me  dan  ganas  de  llorar.    Pero  a  mí  no  me  divierten  los  cigarros  de  la  dalia  pero  a  mí  no  me  consuelan  esas  copas  de  agua  ardiente.    Sólo  en  pensar  que  dejé  un  amor  pendiente  no  más  que  me  acuerdo  me  dan  ganas  de  llorar.]  

   -­  Yo  ya  me  voy  a  morir  a  los  desiertos  /  Canto  Cardenche  

 Mi  tierra  quedó  atrás  /  atrás  quedó  mi  tierra  /  atrás  la  casa  grande  donde  viven  los   fantasmas  /  atrás  el  monte,   la  montaña  y  el  ojo  de  agua  /  atrás   los  ojos  del  mar  donde  cantan  las  sirenas  disecadas  /  que  no  me  lleven  las  sirenas,  padre  /  que  las  sirenas  no  me  lleven  mientras  ando  por  el  borde  de  los  ríos  /  haz  que  el  sueño  llegue  antes  que  mi  cuerpo  alcance  la  frontera  del  desierto  /  el  desierto  es  el  polvo  de  las  estatuas  de  Medusa  quebradas  por  el  tiempo  /  ¿qué  hay  adelante  si  lo  único  que  mis  ojos  ven  es  el  desierto?  /  no  debo  voltear,  no  debo  voltear,  no  debo  voltear  /  no  debo  si  no  quiero  ser  estatua  de  sal  /  mejor  volverme  sal  en  medio  del  mar  donde  desembocan  los  ríos  /  allá  adelante  muy  lejos  del  desierto  /  allá  adelante  queda  el  mar  /  más  allá  del   límite  del  desierto  hay  mar,   lo   sé  /  atrás  quedó  la  casa  donde  el  cuerpo  cae  /  atrás  los  fantasmas  y  los  espectros  /  no  te  eches  en  el  piso,  madre,  a  llorar  por  los  hijos  que  te  arrebataron  las  sirenas  del  desierto  /  yo  sigo  caminando  aunque  no  puedas  verme  /  sigo  andando  rumbo  al  mar   que   se   abre   más   allá   del   horizonte   /   prometo   volver   una   vez   que   haya  descansado  un  poco  /  volver  y  traerte  un  pedacito  de  mar  entre  las  manos  /  una  vez   que   haya   descansado   prometo   volver   /   a   la   casa   grande   donde   viven   los  fantasmas  /  ¿por  qué  lo  único  que  alcanzan  a  ver  mis  ojos  es  el  desierto?  /  no  te  vuelvas   estatua,   padre,   no   te   vuelvas   fantasma   /   llevo   la   cabeza   de   Medusa  colgando  a  mis   espaldas  /   llevo   la   cabeza  de  Medusa  y   sus   estatuas  hacen  que  mis  ojos  ardan.    

His  name  is  Manu  ella  es  Verónica  

Argentina  flows  in  her  blood  

Page 3: El Luto Nos Viene Bien

se  le  ve  en  la  mirada  Portugal  and  England  lives  in  Becca’s  eyes  

allí  vivió  su  infancia  but  she  was  born  in  the  UK  

Héctor  nació  en  Guatemala  far  away  from  Burke,  Virginia  where  Verónica  grew  up  

muy  lejos,  también,  de  Jalalpa  where  Manu  lives  

Jalalpa  “la  Bella”  he  misses  the  open  sky  above  his  parent’s  house  

la  casa  constante  de  la  infancia  the  tangible  home  of  childhood  

que  aún  llena  su  memoria  can  you  remember?  

¿recuerdas  el  cielo  que  se  abría  ante  tus  ojos  de  niño?  I  remember  the  sea  

ha  estado  ahí  desde  siempre  the  sea  and  a  pier  two  roads  down  from  the  house  you  grew  up  in  

¿te  acuerdas?  you’ve  gone  there  with  your  father  since  you  was  a  little  girl  

it  had  all  kinds  of  feet  walk  on  it  and  lovers  would  sit  on  the  edge  and  kiss  locking  eyes  passionately  allowing  there  breath  to  sync  to  the  movement  of  the  

waves  el  mar,  recuerdo  el  sonido  del  mar  y  las  olas  rompiendo  en  las  rocas  

I  remeber  as  soon  as  I  was  able  to  walk  a  brick  house  sandwiched  between  two  other  brick  houses  up  on  the  pier  

una  casa  gris  con  un  cielo  eterno  los  celajes  que  se  formaban  con  el  cielo  y  el  atardecer,  con  los  volcanes  y  las  colinas  podían  verse  desde  la  ventana  de  tu  habitación  amabas  contemplar  esos  paisajes  

you  remember  now  los  perros,  los  gatos,  el  pez,  los  techos  altos  repletos  de  telarañas,  el  patio  pequeño  y  el  árbol  gigante  desde  el  cual  espiabas  las  casas  vecinas  

your  brother  would  climb  over  the  wall  into  the  garden  of  the  other  house  to  look  for  treasures  

esa  fue  la  primera  vez  que  viste  a  alguien  violar  una  frontera  la  primera  vez  que  viste  a  alguien  saltar  un  muro  

you  were  too  scared  then  to  climb  over  you  were  too  scared  then  

muchas  cosas  han  cambiado  desde  ese  entonces  your  house,  though,  is  still  there  

la  recuerdas  como  una  casa  gigante,  una  especie  de  castillo  de  dos  pisos  (todas  las  casas  son  castillos  a  los  ojos  de  los  niños)  en  el  primer  piso:  la  cocina  y  un  baño  muy  antiguos  casi  treinta  años  the  corridors  were  made  of  wood  and  you  were  free  to  move  around  and  make  

as  much  noise  as  you  wished  

Page 4: El Luto Nos Viene Bien

a  la  hora  de  la  comida  todas  las  habitaciones  olían  a  las  cosas  que  tu  madre  preparaba;  recuerdas,  sobre  todo,  el  aroma  a  arroz  que  invadía  poco  a  poco  tu  habitación  you  could  tell  which  mood  your  mother  was  in  depending  on  the  sound  and  pace  

in  which  her  heels  moved  on  the  wooden  floor  fast  paced  heavy  feet  meant  not  good  so  you  would  hide  in  the  little  “casita”  

por  dentro  la  casa  era  oscura  y  fría,  muy  antigua  también,  con  algunas  paredes  húmedas  por  la  lluvia  que  venía  del  mar  o  las  montañas  

you  would  love  go  into  the  family  room  to  stare  at  your  parent’s  bookcase  there  was  one  particular  book  you  were  obsessed  with  

there  was  a  girl  you  couldn’t  take  youre  eyes  off  of  una  niña  indígena  

you  thought  if  you  could  stare  long  enough  you  may  become  her  subiendo  las  escaleras,  los  cuartos  

your  parent’s  bedroom  tu  propia  habitación  donde  pasabas  horas  jugando  Mario  Kart  en  el  viejo  Nintendo  

a  room  with  your  first  Apple  IIGS  where  you  used  to  play  Where  in  the  world  is  Carmen  SanDiego?  

el  cuarto  de  tu  hermana  que  después  se  convertiría  en  taller  your  brother’s  bedroom  where  you  liked  going  to  play  Dark  room  

donde  te  gustaba  encerrarte  a  pensar  y  pensar  en  el  futuro  where  is  the  future  now?  

where  is  the  sea?  fue  en  esa  casa  donde  fuiste  testigo  del  nacimiento  del  mundo  

a  world  full  of  walls  and  fences  un  mundo  herido  por  las  fronteras  y  las  líneas  trazadas  en  el  desierto  

where  did  we  lefth  the  sea?  why  did  we  dry  it?  

¿en  qué  momento  nuestro  mundo  se  convirtió  en  desierto?          

we’re  a  sea  full  of  broken  dreams    

[Un  hombre  se  propone  la  tarea  de  dibujar  el  mundo.  A  lo  largo  de  los  años  puebla  un  espacio  con  imágenes  de  provincias,  de  reinos,  de  montañas,  de  

bahías,  de  naves,  de  islas,  de  peces,  de  habitaciones,  de  instrumentos,  de  astros,  de  caballos  y  de  personas.  Poco  antes  de  morir,  descubre  que  ese  paciente  

laberinto  de  líneas  traza  la  imagen  de  su  cara.]    

Jorge  Luis  Borges  en  el  Epílogo  a  El  hacedor.  

Fue  Tomás  Moro  quien  trajo  la  Utopía  a  nuestras  bocas.    

Fue  él  quien  dio  a  luz  el  territorio  de  lo  posible  a  partir  de  una  serie  de  textos  donde  narra  las  condiciones  de  vida  de  una  isla  desconocida  llamada  

precisamente  así:  Utopía.    

Page 5: El Luto Nos Viene Bien

Condiciones  de  vida  que  se  caracterizan  por  la  abolición  de  la  propiedad  privada,  la  esclavitud  y  la  intolerancia  religiosa.  

 (Utopia)  

There’s  no  such  place.    

"Utopía"  fue  publicada  en  1516  y  un  año  después,  el  31  de  octubre  de  1517,  Martín  Lutero  dio  el  primer  paso  hacia  la  Reforma  Protestante  con  sus  95  tesis  

en  Wittemberg.    

Ambos  hechos  se  produjeron  en  los  tiempos  en  que  el  poder  espiritual  y  temporal  de  la  Iglesia  Católica  habían  llegado  al  máximo  una  vez  que  casi  todas  

las  grandes  naciones  de  Europa  se  habían  constituido  y  consolidado.    

En  todo  Occidente  no  existía  más  que  una  sola  religión  bajo  la  autoridad  suprema  del  Papa  de  Roma  al  que  todos  los  Príncipes  y  Reyes  prestaban  respeto.  

   [La  gente  de  Iglesia  (excepto  los  Santos)  estaba  segura  de  que  lo  mejor  era  el  

estar  aliada  con  los  poderosos  y  ser  poderosos  ellos  mismos.]    

El  resto  debía  seguir  el  camino  que  sus  Señores  les  trazaban.    

Morir,  por  ejemplo,  en  las  guerras  de  religión,  guerras  donde  el  “pueblo”  no  hizo  otra  cosa  sino  recibir  golpes  y  dar  la  vida  por  sus  Señores.  

 Después  la  historia  siguió  su  curso.  

 Utopia  it’s  a  greek  voice  that  means,  literaly:  ‘there’s  no  such  place’  

(Utopia)    

"Pueblo"  en  1500,  eran  "los  súbditos".    

“Pueblo”  entonces  eran  "los  vasallos",  "los  sujetos"  que  debían  recibir  y  dar  la  vida  por  sus  Señores.  

 “Pueblo”  era  la  gente  sin  privilegios,  los  sometidos  y  los  servidores  de  los  

poderosos.    

Gente  sin  patria  (concepto  que  se  inventaría  dos  siglos  después)  pero  que  tenían  Rey  y  a  él  debían  servir  lealmente.  

 That  was  the  rule.  

 Después  la  Historia  siguió  su  curso.  

 (Utopia)  

Utopia  literaly  means:  there’s  no  such  place.    

Han  pasado  casi  cinco  siglos  desde  que  Tomás  Moro  imaginó  otro  mundo  posible  

Page 6: El Luto Nos Viene Bien

y  los  poderosos  de  antaño  ya  no  existen.    

Sus  huesos  se  pudren  a  la  sombra  y  el  viejo  catolicismo  ya  no  rige  el  mundo.    

Pero  “pueblo”  aún  significa  lo  mismo  que  en  1500:    

“los  vasallos”,  “los  sujetos”,  los  súbditos”,  “la  mano  de  obra”,  “los  esclavos”,  “los  trabajadores”,  “los  productores”,  “los  electores”,  “los  seguidores”,  “los  

consumidores”,  “el  mercado”,  “el  refugiado”,  “el  migrante”…    

The  only  religion  is  Capitalism.  (Utopia)  

   “Dios  ha  muerto”,  dijo  Nietzche  en  1882  y  39  años  después  Walter  Benjamin  anunció  su  renacimiento:  sí,  el  viejo  catolicismo  ya  no  rige  el  mundo,  pero  Dios  

nos  sigue  hablando  desde  el  Capitalismo.        

The  only  God  is  Capitalism.  (Utopia)  

 [el  Capitalismo  no  representa  sólo  (…)  una  secularización  de  la  fe  protestante  sino  que  es  él  mismo,  esencialmente,  un  fenómeno  religioso  que  se  desarrolla  en  

modo  parasitario  a  partir  del  Cristianismo.]    

The  only  Word  is  Capitalism.  (Utopia)  

 [Como  religión  de  la  modernidad  [el  Capitalismo]  está  definido  por  tres  

características:    

1º  -­‐  Es  una  religión  cultural,  quizá  la  más  extrema  y  absoluta  que  haya  jamás  existido.  Todo  en  ella  tiene  significado  sólo  en  referencia  al  cumplimiento  de  un  

culto,  no  respecto  de  un  dogma  o  de  una  idea.    

2º  -­‐  Este  culto  es  permanente,  es  “la  celebración  de  un  culto  sans  trêve  et  sans  merci”.  Los  días  de  fiesta  y  de  vacaciones  no  interrumpen  el  culto,  sino  que  lo  

integran.    

3º  -­‐  El  culto  capitalista  no  está  dirigido  a  la  redención  ni  a  la  expiación  de  una  culpa,  sino  a  la  culpa  misma.  “El  capitalismo  es  quizás  el  único  caso  de  un  culto  no  expiatorio,  sino  culpabilizante...  Una  monstruosa  conciencia  culpable  que  no  conoce  redención  se  transforma  en  culto,  no  para  expiar  en  él  su  culpa,  sino  para  volverla  universal...  y  para  capturar  finalmente  al  propio  Dios  en  la  culpa...  Dios  

no  ha  muerto,  sino  que  ha  sido  incorporado  en  el  destino  del  hombre”.]    

Is  the  only  Utopia  the  Capitalism?.  Utopia  means:  ‘there’s  no  such  place’  

 Pero  los  espacios  y  las  utopías  pueden  ser  imaginadas  y  por  lo  tanto  inventadas.  

Page 7: El Luto Nos Viene Bien

 It’s  just  a  matter  of  turn  and  look,  just  on  the  horizon  where  the  desert  ends,  that  

there’s  still  a  place  to  return  to,  a  place  to  play  and  invent  the  World.    

El  Mundo  constante  de  la  infancia.    

The  tangible  World  of  childhood.    

La  Utopía,  entonces,  como  juego  para  que  exista  en  algún  lugar.  La  Utopía  como  un  juego  que  habita  en  nuestros  sueños.  La  Utopía  como  un  mar  que  alberga  nuestros  sueños.  

 I  used  to  dream…  Mi  sueño  era…  

 Dice  Jorge  Luis  Borges  en  el  Epílogo  a  El  Hacedor:  

 [Un  hombre  se  propone  la  tarea  de  dibujar  el  mundo.  A  lo  largo  de  los  años  puebla  un  espacio  con  imágenes  de  provincias,  de  reinos,  de  montañas,  de  

bahías,  de  naves,  de  islas,  de  peces,  de  habitaciones,  de  instrumentos,  de  astros,  de  caballos  y  de  personas.  Poco  antes  de  morir,  descubre  que  ese  paciente  

laberinto  de  líneas  traza  la  imagen  de  su  cara.]    

Ya  nada  es  igual.    

Ahora  la  Historia  puede  seguir  su  curso.                                          

 

 

Page 8: El Luto Nos Viene Bien

Segundo  traslado:    

there’s  an  empty  portrait  hanging  from  a  tree    

Se  han  escuchado  los  cañones  de  batalla  y  los  motores  de  la  guerra  my  father  

se  ha  escuchado  la  metralla  en  medio  del  silencio  my  father  

se  ha  escuchado  la  economía  salir  al  mar  -­‐  ¿escuchaste  eso  papá?  

yes,  they’re  just  the  bullets,  baby  mi  padre  siempre  está  observándome  

go  to  sleep  a  man  of  very  few  words  

like  me  las  preguntas  no  son  inocentes  y  tampoco  lo  son  los  sueños  un  sueño  guía  siempre  a  una  pregunta  y  la  pregunta  arrastra  en  su  figura  un  sueño  siempre  

¿algún  día  se  detendrán  las  balas?  siempre  

he  doesn't  say  anything  siempre  

nothing  el  retrato  de  mi  padre  

just  looks  at  you  in  silence  subes  entre  laberintos  oscuros    te  cuidas  las  espaladas  amas  cada  paso  que  das  en  medio  del  bosque  de  las  zarzas  

stairs  stairs  

and  more  stairs  soñar  es  lanzar  una  pregunta  al  aire  para  emprender  un  viaje  y  de  la  misma  manera  todo  viaje  empieza,  siempre,  con  una  pregunta  

es  difícil  it’s  complicated  

simpre  cumbias  for  breakfast  and  a  smile  in  the  sun  

en  Uruguay  mi  padre  era  el  hombre  más  feliz,  sonreía  todo  el  tiempo  and  at  the  same  time  he  was  like  the  most  silent  man  in  the  world  

pero  en  Washington  todo  el  tiempo  estaba  enojado  more  silence  to  the  world  

it’s  complicated  mi  padre  está  en  casa  su  risa  se  escucha  a  lo  lejos  mientras  en  el  mirador  observas  la  distancia  entre  tu  pueblo  y  el  mundo  entre  tu  muerte  y  la  vida  en  el  mundo    entre  el  progreso  y  tu  guerra  

Page 9: El Luto Nos Viene Bien

get  down  on  the  floor  and  cover  your  head  from  the  bullets  I  don’t  want  you  to  get  killed  by  the  bullets  

I  remember  when  my  father  came  home  when  I  was  4  years  old  I  remember  

8  o’clock  in  the  morning  he  came  through  the  door  

and  I  remember  the  sun  shining  through  so  I  couldn't  see  his  face  aún  recuerdo  aquel  día  

su  espalda  estaba  quemada  por  el  sol  -­‐  él  es  tu  padre,  vino  a  verte  

it  was  like  seeing  a  ghost  don’t  walk  on  the  rope,  child  

you  may  fall  my  father  

dicen  que  me  parezco  how  we  get  things  done?  

don’t  be  scared,  child  don’t  hide  under  the  bed  

don’t  you  miss  me?  it’s  complicated  

como  el  laberinto  que  se  levanta  ante  los  ojos  de  Teseo  como  la  fantasía  del  niño  dormido  en  el  regazo  de  su  padre  la  pregunta  abre  el  tiempo  o  lo  sustituye  rompe  con  la  línea  de  su  flujo  o  lo  suspende  

su  retrato  está  en  casa,  colgando  del  arbol  del  patio  se  le  ve  tan  feliz  

I  remember  when  I  was  14  and  he  left  again  he  went  to  the  United  States  

lo  regresaron  porque  había  ayudado  a  una  muchacha  que  se  quedó  varada  that  time  he  didn't  make  it  

don’t  you  miss  me?  I  miss  him  so  much  

-­‐  mira,  papá,  que  bonitos  se  ven  esos  edificios  yes,  they’re  beautiful  

wealth  always  look  beautiful  mientras  avanza  por  los  pasillos  de  su  sueño  el  niño  olvida  quién  es  y  se  vuelve  todo  árbol,  roca,  abismo,  viento  su  cuerpo  deja  de  ser  un  cuerpo  en  la  oscuridad  del  laberinto  

one  day  they  took  me  away  from  home  it’s  complicated  

then  I  met  the  true  color  of  my  skin  it’s  complicated  

then  I  could  see  the  reality  in  my  fucked  up  clothes  es  difícil  then  I  could  see  the  smallness  of  my  home  and  how  far  it  is  from  the  rest  of  the  world  

I  miss  him  so  much  

Page 10: El Luto Nos Viene Bien

el   sueño   como   la   Cueva   de   Hipnos   o   el   Manto   de   Noé   echado   sobre   el   niño   que  sueña  la  pregunta  como  el  Laberinto  de  Creta  o  el  rostro  de  Ariadna  que  empuja  a  Teseo  a  seguir  avanzando  -­‐  ¿por  qué  somos  tan  diferentes,  papá?  ¿por  qué  nos  soñamos  tan  diferente?  

I  miss  him  so  much  qué  difícil  tener  la  frontera  de  frente  y  que  sea  tan  grande  y  poderosa  que  no  se  puede  jugar  con  ella  qué  difícil  dejar  todo  de  lado  un  día  cualquiera  para  buscar  algo  que  debería  existir  en  tu  tierra  

just  breath  and  keep  going  -­‐  oye,  papá,  te  prometo  que  algún  día  voy  a  ver  nuestra  casa  desde  alguno  de  esos  edificios  y  te  saludaré  

I  hope  so  that's  all  I  want  to  say  about  my  father  

yes,  that’s  all  I  want  to  say  about  my  father      

 the  house  where  the  body  falls  

 They  gathered  round  a  fire  

drums,  guitars  and  lots  of  drugs  and  alcohol  to  share  the  local  Sri  Lankan  fisherman  had  joined  them  donating  endless  fire  wood  to  

keep  it  burning  until  the  sunrise  stories  were  being  told  joints  were  being  rolled  

she  watched  as  the  flames  grew  bigger  the  drums  hit  the  same  beat  repeatedly  

hit  the  same  beat  repeatedly  repeatedly  repeatedly  repeatedly  

the  drums  hit  the  same  beat    

Who  are  you?    Güey,  ¿qué  te  digo?    no  quiero  hablar  de  política  ni  de  esas  pendejadas  filosóficas  que  a  nadie  le  importan  y  responder  esa  pregunta  me  obligaría  a  hacerlo  responder  a  la  pregunta  ¿quién  soy?  me  obliga  a  pensar  quién  no  soy  me  obliga  a  pensar  en  la  fotografía  de  mi  pasaporte  y  en  cómo  esa  fotografía  se  diferencia  de  las  otras  

archivadas  en  el  padrón  de  mi  país  pero  yo  no  soy  una  fotografía  pegada  en  el  papel  de  mi  pasaporte  yo  no  soy  un  sujeto  más  inserto  en  el  padrón  por  lo  que  tampoco  puedo  responder  simplemente  con  mi  nombre  

unsure  if  it  was  the  alcohol  the  drugs  

the  rhythm  

Page 11: El Luto Nos Viene Bien

or  perhaps  it  was  all  but  they  clearly  were  all  entering  a  trance  

(dionysius  had  been  summed)    

Who  are  you?    mi  nombre  en  realidad  no  dice  mucho  sobre  mí  es  una  abstracción  de  todas  las  identidades  del  mundo  Emmanuel  puede  ser  Héctor  o  Becca  o  Verónica  Emmanuel  puede  ser  Anwar  o  Fahrid  o  Bryce  Emmanuel  bien  puede  ser  un  migrante  latinoamericano  asesinado  en  el  desierto  o  un  ciudadano  sirio  en  busca  de  un  territorio  que  no  tenga  balas  en  el  aire  Emmanuel  no  dice  nada  si  no  se  pone  al  lado  de  mi  fotografía  y  la  fotografía  no  dice  nada  si  no  se  pone  al  lado  de  mi  cuerpo    

Who  are  you?    has  cambiado  tanto  

clothes  had  drowned  in  the  sea  naked  bodies  were  dripping  dry  by  the  dancing  flames  

gods  and  goddess  rolled  in  the  sand  the  circle  broke  up  and  the  playground  grew  bigger  

has  cambiado  tanto  que  no  sé  ni  por  dónde  empezar  she  was  too  busy  making  love  to  a  bottle  of  raki  

and  inhaling  any  powder  she  could  find  by  the  time  the  sun  was  coming  

she  had  no  one  to  sit  quietly  with  and  watch  it  rise  the  travellers  were  playing  their  own  game  

en  la  primaria  estabas  muy  pasado  de  peso  saliste  de  la  primaria  y  te  metiste  a  box  y  todo  bien  hasta  ahí  recuerdo  el  día  en  que  te  voltearon  la  nariz  de  un  mega  chingadazo  la  marca  no  se  ve  pero  la  sientes  aún  sientes  el  puño  del  otro  pendejo  golpear  tu  nariz  aún  lo  recuerdas  as  they  jumped  over  the  fire  and  flames  there  feet  folded  perfectly  up  there  body  

and  they  landed  gracefully  on  the  other  side  she  asked  if  she  could  join  them  

they  laughed  and  told  her  it  wasn't  safe  for  a  girl  to  try  her  pride  and  her  ego  were  shaken  

entonces  entraste  a  box  y  bajaste  de  peso  te  pusiste  en  forma  dando  chingadazos  a  diestra  y  siniestra  y  entonces  la  cagas  te  deprimes  y  la  cagas  te  deprimes,  mandas  todo  al  carajo  y  la  cagas  empezaste  a  bajar  de  peso  muy  cabrón,  pero  no  por  el  ejercicio  sino  por  la  forma  en  que  bebías  y  fumabas  un  cigarro  tras  otro  un  cigarro  tras  otro  un  cigarro  tras  otro  hasta  completar  dos  cajetillas  al  día  has  jodido  tus  pulmones  para  siempre,  has  cambiado  tu  cuerpo  para  siempre  

Page 12: El Luto Nos Viene Bien

 Who  are  you?  

 she  didn't  take  lightly  any  sort  of  rejection  from  guys  

deja  de  preguntar  eso    

Who  are  you?    

she  placed  the  bottle  down  and  stumbled  closer  to  the  fire    

Who  are  you?    deja  de  preguntar  eso  

stared  it  intensely  and  swayed  with  it  back  and  forth  picturing  her  self  glide  a  stubborn  arrogant  21  year  old  who  wasn't  willing  let  go  

she  ran  up  to  the  fire  and  jumped  landing  straight  in  the  middle  of  the  fire  in  the  middle  of  the  fire  in  the  middle  of  the  fire  

numbed  by  the  substances  and  sleep  deprivation  no  quiero  hablar  de  política  ni  de  filosofía  quiero  hablar  de  aquella  puerta  roja  

carcomida  por  el  óxido  y  el  tiempo,  ¿te  acuerdas?  ¿te  acuerdas  que  el  sol  siempre  se  pone  en  la  esquina  de  esa  puerta?  ¿te  acuerdas  del  día  que  escuchaste  por  primera  vez  la  risa  forzada  de  tu  padre  que  llegaba  del  gabacho  y  se  ponía  el  sol  al  hombro  como  una  águila  calva?    ¿recuerdas  lo  hermoso  que  te  pareció  eso?  ¿lo  hermoso  y  lo  nostálgico  que  fue  ver  a  tu  padre  con  el  sol  al  hombro?  ¿lo  hermoso  y  aterrador?  

Who  are  you?    deja  de  preguntar  pendejadas  

took  a  while  by  the  end  the  boys  had  got  her  out    

Who  are  you?    deja  de  preguntar  pendejadas  there  was  shouting  and  lots  of  pouring  of  oils  and  ointments  she  didnt  recognise  

communication  was  limited  most  of  the  interaction  she  did  not  understand  she  spent  days  hiding  from  the  heat  

prone  to  infection  struggling  to  get  medication  she  was  familiar  with  

her  days  grew  more  limited  and  her  legs  restricted  her  eventually  the  infection  got  her  so  sick  so  she  had  to  leave  "paradise"  

 Who  are  you?  

 ¡callate!  

suddenly  the  drums  shut  off  all  the  beats  were  off  

Page 13: El Luto Nos Viene Bien

ya  no  eres  el  mismo,  ¿ves?    ya  no  eres  el  mismo  de  hace  siete  años  ni  el  mismo  de  hace  diez  los  golpes  y  los  cigarros,  los  traslados  por  el  mundo  han  cambiado  tu  cuerpo  y  qué  más  da  si  el  mundo  llega  hasta  donde  llegan  las  fronteras  de  la  ciudad  el  mundo  es  mundo  y  caminar  en  su  superficie  lo  cambia  todo  como  el  mundo  que  ha  cambiado  a  tu  padre  y  a  tu  familia  como  el  mundo  que  ha  terminado  con  la  vida  de  tus  amigos  el  mundo  es  mundo  y  lo  cambia  todo  ¿qué  foto  puede  abarcar  eso?  

 Who  are  you?  

 no  puedo  contestarte  quién  soy  no  puedo  contestarte  simplemente  mi  nombre  

o  confirmarte  que  soy  quien  aparece  en  la  foto  pero  puedo  asegurarte  que  aunque  el  mundo  lo  cambie  todo  aunque  nadie  en  mi  familia  vuelva  a  llevar  el  sol  al  hombro  ese  sol  siempre  se  ubicará  perfectamente  en  la  esquina  superior  derecha  de  la  puta  puerta  roja  ¿quién  soy?  quizás  sólo  un  mapa  de  cicatrices  y  un  puto  sol  en  la  esquina  de  una  puerta  roja                                                          

Page 14: El Luto Nos Viene Bien

Tercer  traslado:    I  don’t  want  to  be  forgotten  

…  Anwar  Ossman  

…  Homes,  Syria.    

…  No.  

I  am  now  with  my  daughter.  Her  name  is  Kareen.  She  is  5  years  old.    …  

Yes.  I  come  to  stay.    …  Héctor  Cisneros  …  18  años  …  A  San  Juan,  Puerto  Rico  …  Turismo.  …  No.   Bueno,   vengo   por   información   sobre   el   Conservatorio   para   ver   si   puedo  estudiar  ahí.    

   

¿Quién  soy  yo  sino  una  sombra,  un  canto  perdido  entre  el  viento  y  la  marea?  ¿Quién  soy  yo  sino  un  nombre  que  se  esconde  tras  la  voz  que  lo  nombra,  tras  el  árbol  del  cuerpo,  tras  la  ilusión  de  la  patria?  ¿Quién  soy  si  la  patria  es  cuerpo  y  el  cuerpo  un  mapa,  si  la  voz  montaña  y  la  utopía  una  isla  que  no  quiere  hundirse,  que  no  quiere  hundirse,  que  no  quiere  hundirse?  ¿Quién  soy,  en  fin,  padre,  madre,  quién  soy  si  no  hay  nadie  en  el  desierto  que  pueda  decir  mi  nombre?  

Who  am  I  but  a  shadow,  a  song  lost  in  the  wind  and  tide?  Who  am  I  but  a  name  hidden  

behind  the  voice  that  names  it,  behind  the  tree  of  the  body,  

behind  the  illusion  of  the  country?  Who  am  I  if  the  country  is  body  

and  the  body  a  map,  if  the  mountain  is  voice  

and  utopia  an  island  that  doesn’t  sink,  that  doesn’t  sink,  

that  does  not  

sink?  Who  am  I,  anyway,  

father,  mother,  who  am  I  

if  there’s  no  one  in  the  desert  who  can  say  my  name?  

 

Page 15: El Luto Nos Viene Bien

…  No.  I’ve  lost  her  documents.  

…  Yes.  I’m  the  one  in  the  Photo.  

…  Sí,  aquí  están.  …  Claro  que  soy  el  de  la  foto.  

…  Just  with  my  daughter.  

…  Yes…  My  husband  was  killed  in  Homes-­‐  he  was  caught  in  a  bombing  and  the  infection  spread.  He  died  from  wounds.  My  son  was  killed  immediately  in  the  

bombing.    They  had  been  together…    …  

It’s  Ok…    

…  Héctor  Alfonso  Cisneros  de  León  …  Cisneros.  …  Sí,  viajo  sólo.  

…  Our  city  was  the  center  of  fighting.  Bombing  and  gun  shots  everywhere…    After  we  were  left  alone,  I  was  helped  by  other  families  outside  of  Homes.  They  were  

able  to  get  me  connected  to  another  group  that  was  traveling.    …  Al  Conservatorio  de  Música.  

…  We  had  originally  thought  to  go  through  Aleppo  to  Turkey,  but  as  we  were  making  out  we  heard  news  that  Turkey  closed  its  borders.  Instead  we  went  south  and  finally  made  it  to  Jordan.  There  are  a  smaller  amount  of  Syrians  in  Jordan.  We  stayed  in  this  camp  trying  to  get  ourselves  together  for  about  a  

month.  …  

 25  days…    …  

Yes.  25  days.  …  No,  no  tengo  parientes  acá.  Toda  mi  familia  vive  en  Guatemala.  …  También  mis  padres.  …  Si,  nací  en  Guatemala,  soy  guatemalteco.  

…  There  were  about  40  of  us  on  the  boat.  Water  was  coming  in…  It  was…  

…  Yes.  

Page 16: El Luto Nos Viene Bien

I  am  the  one  in  the  picture.  …  Mis  padres  me  ayudarían  con  los  gastos.  …  Venden  seguros,  tienen  su  propia  empresa  de  corretaje.  …  Una  beca,  quizás.  

…  I  have  heard  great  things  about  he  Danish  people  and  country.  Even  after  the  news  that  they  were  getting  more  strict  and  taking  things.    We  have  known  

people  to  come  this  way  and  said  that  they  were  treated  well  and  were  able  to  find  work  and  a  home.    

…  Acabo  de  graduarme.  …  Claro  que  he  visto  otras  opciones  pero  la  isla  llamó  mucho  mi  atención.  …  No  sé,  creo  que  el  cielo.  El  cielo  de  acá  se  ve  muy  bonito  en  las  fotos.  

…  I  just  want  to  be  part  of  the  community  for  my  daughter.  She  is  smart  and  well  

behaved  and  beautiful.  I  want  her  to  be  happy  and  healthy.  And  thrive.    It  is  beautiful  here.    

…  Música.  Quiero  ser  cantante.  …  No,  de  Ópera.  …  No…  Ya  le  dije…  Lo  del  narco  es  en  México,  yo  soy  de  Guatemala.  Soy  guatemalteco.  

…  I  have  always  dreamed  of  being  a  teacher.  I  was  a  shop  owner  with  my  husband-­‐  

a  grocery  type  of  store..  But  I  have  always  enjoyed  helping  my  kids  and  the  family  with  their  studies.    I  have  been  helping  children  in  the  camps  whenever  

possible  with  lessons.  Helping  with  English.    I  think  maybe  I  can  become  a  teacher  here.  Helping  other  refugees  or  immigrants.    

...  No,  no  pienso  quedarme.  …  Solamente  10  días  ésta  vez.  

…  If  the  fighting  stopped  and  our  house  was  standing  I  would  go  back.  It  is  my  

home.  My  home.  But  everything  has  changed.  …  Claro  que  los  documentos  son  míos.  

…  Yes.  I’m  the  one  in  the  photo.  

…  En  un  Hotel  en  Santurce.  

…  

Page 17: El Luto Nos Viene Bien

I  don’t  know…  …  Héctor  Cisneros.  …  De  Guatemala.  

…  Anwar.  

…  18  años.  

…  Yes.  

I’m  the  one  in  the  photo.           the  moan  of  the  mourning  people    

(Me  gustaría  que  esta  parte  de  la  obra  no  existiera.  En  serio:  me  gustaría  que  no  hubiera  razones  para  decir  lo  que  está  escrito  en  

esta  parte  de  la  obra  y  después  seguir  con  mi  vida.  ¿Cómo  seguir  con  la  vida  si  soy  estátua  de  piedra?  

A  manera  de  fuga,  de  huída:  ninguna  palabra  en  este  texto  es  nuestra.)    

2  DE  MARZO  DE  2016    Refugees  and  migrants  in  France  sewed  their  lips  together  in  protest  over  their  treatment  

in  the  Calais  camp  known  as  the  Jungle.      

 Northern  Iraqi  migrant  Sarwar,  aged  33,  said  

he  did  not  know  where  to  go  now  that  the  camp  was  being  destroyed.  "I'm  planning  to  go  to  UK,  but  how?  The  border  is  closed.  I  cannot  live  in  the  Jungle  anymore  because  CRS  [French  riot  police]  don't  leave  me  alone,  destroyed  my  shelter,  and  I  don't  know  where  my  life  is  going,"  he  said.  

 7  DE  MARZO  DE  2016      “Los  desplazamientos  se  realizan  de  manera  silenciosa,  furtiva,  incluso  evitando  solicitar  

el  apoyo  de  las  autoridades  por  la  desconfianza  y  temor  a  que  ellas  mismas  señalen  a  las  víctimas  ante  sus  agresores  

(…)”,  dice  en  su  informe.  En  2010  México  contaba  con  3.2  millones  

       "France's  government  said  go  to  the  camp  but  the  container  is  not  enough  to  live,  not  enough  for  life,  and  why  I'm  happy  to  stay  here?  Lack  of  freedom.  The  camp  is,  I'm  100%  exactly  sure,  like  a  prison.  You  go  out,  try  to  fingerprint,  you  go  in,  try  to  fingerprint,  the  prison  is  like  that,"  he  said.        

 (…)  la  Comisión  Interamericana  de  Derechos  Humanos  constató  en  terreno  que  la  situación  de  inseguridad  y  violencia  que  atraviesa  el  país  tiene  un  grave  y  desproporcionado  efecto  sobre  las  personas  que  se  mueven  de  sus  lugares  de  origen.            

Page 18: El Luto Nos Viene Bien

Cosieron  sus  bocas,  somos  testigos,  y  las  fronteras  no  se  abrieron  

somos  testigos.    En  los  trenes  el  frío  se  te  mete  por  los  huesos.  

(un  migrante  nicaragüense  carga  su  mochila  deshilachada  y  la  cobija  de  franela  mientras  fuma  un  cigarro  sentado  en  la  vías  del  tren)  

un  cigarro  tras  otro,  un  cigarro  tras  otro,  un  cigarro  tras  otro.  

Lo  que  vivimos  nosotros,  sinceramente,  no  se  lo  recomiendo  a  ninguna  persona.  El  viaje  siempre  da  miedo,  se  suben  con  machete  y  pistola  y  da  miedo;  

sólo  puedes  mirar  y  quedarte  callado.  Da  mucho  miedo.  

 [En  mi  familia,  como  en  muchas  otras,  las  cosas  no  se  dicen.  A  veces  pienso  que  no  quieren  hablarlas,  que  son  indiferentes  a  lo  que  pasa,  pero  en  realidad  no  

pueden  decirlo,  no  podemos  decirlo.  ¿Cómo  decirlo?]    

No  has  visto  nada.    

¿Cómo  decir  que  me  duele  algo  que  nunca  he  visto?  ¿Cómo  decir  si  llevo  Medusa  en  la  frente?  

 Tú  no  has  visto  nada.  

   

(…)  Se  bajan  de  las  barcas  y  se  abrazan  sonriendo  a  quien  les  tiende  una  mano  de  ayuda,  felices  de  haber  llegado  con  vida  al  

otro  lado.      

22  DE  FEBRERO  DE  2016    Las  costas  de  Lesbos  están  llenas  de  fosforescentes  chalecos  salvavidas:  precios  ignominiosos  de  un  trágico  naufragio  más  de  nuestro  mundo  actual.  Sólo  a  esta  isla  de  60.000  habitantes,  llegaron  el  pasado  año  

migrantes  internos,  de  acuerdo  con  el  Instituto  Nacional  de  Estadística  y  Geografía  (Inegi).  En  aquel  entonces  las  personas  que  se  desplazaban  por  el  país  eran  indígenas  o  

campesinos  originarios  de  estados  como:  Guerrero,  Oaxaca,  Chiapas,  Morelos,  

Hidalgo,  Puebla,  Michoacán,  Durango,  Guanajuato,  Zacatecas,  Nayarit,  Veracruz,  San  

Luis  Potosí  y  Chihuahua.      

 En  la  actualidad,  a  esas  cifras  se  suman  los  

desplazados  por  la  violencia  y  megraproyectos  o  situaciones  relacionadas  

con  el  cambio  climático.    

 2  DE  MARZO  DE  2016  

 Thousands  of  migrants  fleeing  war  and  poverty,  from  Afghanistan  to  Syria,  have  converged  on  the  northern  port  over  the  past  year.  Many  attempt  to  climb  illegally  onto  trains  using  the  Channel  Tunnel  or  into  lorries  heading  to  Britain  where  they  hope  to  settle.  Their  presence  has  led  to  tension  with  some  of  the  local  population  and  to  a  permanent  police  deployment.      

Page 19: El Luto Nos Viene Bien

(…)  La  mayoría  de  ellos  ha  dejado  en  ruinas  su  casa,  ha  malvendido  lo  poco  que  quedaba  

tratando  de  juntar  dinero  para  huir,  ha  abandonado  su  país  andando,  ha  cruzado  a  

pie  toda  Turquía,  ha  sido  objeto  de  abuso  y  de  maltrato  en  el  camino,  y  ha  pagado  mil  

dólares  a  una  red  clandestina  de  transportistas  –o  algo  menos,  si  se  ha  

arriesgado  a  embarcar  con  marejada–  para  subir  a  un  bote  de  goma  de  siete  metros  de  eslora  con  cincuenta  personas  más  y  cruzar  

un  brazo  de  mar  que  el  ferry  hace  varias  veces  al  día  por  apenas  diez  euros.  

 3  DE  MARZO  DE  2016  

 The  Balkan  route  taken  by  hundreds  of  

thousands  of  migrants  to  Europe  is  going  to  be  closed,  EU  leaders  will  declare  Monday  at  

their  summit  with  Turkey  in  Brussels,  diplomats  and  officials  said  over  

the  weekend.  Their  statement  —  to  be  approved  by  

leaders  on  Monday  —  was  discussed  by  EU  ambassadors  on  Sunday  

afternoon.  “Irregular  flows  of  migrants  along  the  Western  Balkans  route  are  coming  to  an  

end;  this  route  is  now  closed,”  (…)    7  DE  MARZO  DE  2016  

 El  estudio,  realizado  por  la  profesora  Laura  Rubio  Díaz-­‐Leal  del  Instituto  Tecnológico  

Autónomo  de  México  (ITAM)  y  Daniela  Bachi  de  la  Comisión  Mexicana  de  Defensa  y  

Promoción  de  los  Derechos  Humanos,  señala  que  como  consecuencia  de  los  patrones  de  

violencia  que  se  vive  en  México,  al  menos  en  12  estados  se  han  producido  éxodos  de  

personas,  fenómeno  que  no  sólo  afecta  a  las  entidades  que  los  expulsaron,  también  a  los  

receptores,  debido  a  que  éstos  últimos  deben  incorporar  a  una  población  con  necesidades  

económicas.    

La  guerra  contra  las  drogas  en  México  ha  cobrado  la  vida  de  al  menos  100  mil  

personas  en  los  últimos  ocho  años  y  más  de  27  mil  desaparecidos,  aunque  las  cifras  son  

objeto  de  un  intenso  debate.  

más  de  300.000  personas.      

22  DE  FEBRERO  DE  2016    El  grueso  de  los  sirios  que  han  conseguido  huir  del  bombardeo  sistemático  de  su  país  están  hoy  en  Turquía,  en  el  Líbano,  en  Jordania,  en  Iraq  y  en  la  región  del  Kurdistán  (Erbil);  (…)            

4  DE  MARZO  DE  2016    In  total,  people  fleeing  war  in  Iraq,  Afghanistan  and  Syria  accounted  for  nearly  700,000  applications  last  year,  with  Syrians  counting  for  more  than  half.  Others  came  from  countries  such  as  Kosovo,  Albania  and  Nigeria,  and  are  generally  not  granted  protection,  but  must  still  have  their  applications  processed.  Germany  had  by  far  the  highest  number  of  applications,  with  441,800  people  claiming  asylum  in  the  country,  according  to  figures  from  the  EU’s  statistics  agency,  which  often  lags  behind  national  statistics  offices.  The  huge  number  of  applications  created  a  backlog  of  nearly  1m  applications.                  ¿De  qué  horror  huye  alguien  para  quien  la  mejor  opción  es  arrojarse  al  mar  sin  garantías  de  llegar  vivo  al  otro  lado?    ¿De  qué  horror  huye  alguien  para  quien  la  mejor  opción  es  arrojarse  al  mar  sin  garantías  de  llegar  vivo  al  otro  lado?    ¿De  qué  horror  huye  alguien  para  quien  la  

Page 20: El Luto Nos Viene Bien

 Nunca,  en  la  historia  de  la  humanidad,  ha  

habido  tanto  tránsito  de  refugiados  y  migrantes  económicos  como  en  la  actualidad.        

mejor  opción  es  arrojarse  al  mar  sin  garantías  de  llegar  vivo  al  otro  lado?        Europa  se  encuentra  “desbordada”  porque  ha  recibido  este  último  año  la  llegada  de  casi  un  millón  de  personas  que  huyen  del  horror.      ¿De  qué  horror  huye  alguien  para  quien  la  mejor  opción  es  arrojarse  al  mar  sin  garantías  de  llegar  vivo  al  otro  lado?    

[Lo  normal  es  que  alejarse  de  casa  sea  peligroso.  Lo  normal  es  que  la  casa  paterna  sea  segura  y  el  mundo  inseguro.  Lo  normal  es  que  las  madres  llamen  a  los  hijos  que  se  han  marchado  lejos  para  saber  cómo  están.  La  mía  llama  para  asegurarme  que  en  Reynosa  todos  están  bien.  (…)  “Hoy  se  puso  feo,  pero  todos  estamos  bien”.  Ella  dice  se  puso  feo  y  y  cuando  colgamos  busco  en  Internet  qué  significa  eso.  (…)  Ella  dice  todos  estamos  bien  y  yo  adivino  que  quiere  decir  que  le  alegra  que  nadie  de  los  nuestros  sea  uno  de  los  cuarenta  muertos  de  esa  noche.  (…)  Al  despedirnos,  mi  madre  no  dice  cuídate.  Ella  no  dice  anda  con  cuidado.  Ella  

no  tiene  que  preguntar  si  estoy  bien  porque  ya  lo  sabe.  Yo  estoy  lejos.]  

No  volvimos  a  saber  de  él.  

Are  you  the  one  in  the  photo?  

Los  nombres  de  los  muertos  nunca  serán  publicados.  

Los  nombres  de  las  víctimas  nunca  serán  publicados.  

Los  nombres  de  los  cuerpos  en  duelo  nunca  serán  publicados.  

Nunca  será  publicado  el  dolor  por  la  desaparición  y  el  vacío  del  que  se  va  

y  no  regresa.  

Sólo  serán  publicadas  las  imágenes  de  las  entrañas  en  la  intemperie  del  desierto,  

sólo  en  la  luz  las  estátuas  de  Medusa  rotas  por  el  viento,  

sólo  el  rostro  de  Medusa  mirándome  de  frente  para  hacerme  caer  en  el  horror.  

[Me  mira  insistente  diciéndome:  yo  te  reconozco  perfectamente,  tú  a  mí  todavía  no,  pero  lo  harás,  me  canso  si  no]  

Who  are  you?  

4  DE  MARZO  DE  2016    

A  crucial  deal  to  send  all  non-­‐Syrian  migrants  back  to  Turkey  from  Greece  is  likely  to  be  

illegal,  according  to  the  UN’s  refugee  agency  

 9  DE  MARZO  DE  2016  

 ¿Qué  creen  que  son  los  sirios?  ¿Bultos  informes  que  se  intercambian  unos  por  

Page 21: El Luto Nos Viene Bien

and  other  refugee  groups  who  criticised  the  idea.  Officials  from  the  EU  are  banking  on  an  agreement  with  Turkey  that  would  result  in  

people  fleeing  war  in  places  such  as  Afghanistan  and  Iraq  being  quickly  returned  to  Turkey  —  despite  concerns  over  the  state  

of  the  country’s  asylum  system.      

25  DE  OCTUBRE  DE  2015    

Del primero de enero al 16 de octubre pasados, se documentaron 203 migrantes

muertos en su intento por pasar a territorio estadounidense; la mayoría mexicanos, de

acuerdo al reporte de la Organización Internacional de Migraciones (OIM).

Aunque no representan un deceso por día como promedio, la cifra se considera

preocupante. Sólo entre agosto y septiembre hubo 46 casos verificados en el desierto de

Arizona, Estados Unidos. Destaca el octavo mes de este 2015 con 28, incluidos un

adolescente, seis jóvenes y una mujer, de los cuales 15 fallecieron por exposición al

calor, ya verificados. Sin embargo, una buena parte de los

migrantes que intentan cruzar al vecino país del norte, procedentes de México, no son

identificados de momento y autoridades de Estados Unidos desconocen las causas de su

muerte.  

otros,  sin  mayor  problema?  ¿Animales  sin  nombre,  familia  o  derechos,  que  transporto  de  un  lado  para  otro?        In  total,  126,000  migrants  have  entered  Greece  via  the  Aegean  so  far  this  year.  Across  the  whole  Mediterranean,  more  than  400  people  have  died  this  year  —  outstripping  the  death  rate  in  2015,  which  was  the  worst  for  fatalities.  (…)people  fleeing  war  in  Iraq,  Afghanistan  and  Syria  accounted  for  nearly  700,000  applications  last  year,  with  Syrians  counting  for  more  than  half.  Others  came  from  countries  such  as  Kosovo,  Albania  and  Nigeria,  and  are  generally  not  granted  protection,  but  must  still  have  their  applications  processed.            Total,  qué  más  da  si  son  todos  iguales,  ganado  sin  nombres,  sin  historia,  sin  individualidad,  sin  rasgos  humanos  diferenciados  e  inconfundibles.  ¿Qué  más  dará  uno  que  otro?  

El  Fondo  Monetario  internacional  el  Banco  Mundial  

y  la  Organización  Mundial  del  Comercio  dicen  que  la  migración  es  buena  

dicen  que  la  gente  que  se  desplaza  por  el  mundo  activa  las  economías  resilientes  dicen  que  hay  que  promover  la  migración  

que  la  migración  es  buena  dicen  que  la  migración  es  buena  

que  es  bueno  fometar  la  migración  y  el  desarraigo  que  es  bueno  utilizar  esos  millones  de  desarraigados  para  socavar  las  conquistas  

laborales  y  sociales  en  el  mundo  (que  el  mundo  se  hunda,  pero  el  dinero  prevalezca)  

dicen  

Page 22: El Luto Nos Viene Bien

dicen  que  es  bueno  minar  la  cohesión  y  la  conciencia  de  la  sociedad  para  neutralizar  por  completo  su  fuerza  política  

dicen  que  es  bueno  convertir  a  los  trabajadores  en  una  masa  ingente  de  nómadas  sin  tierra  

nómadas  apátridas  nómadas  apolíticos  

nómadas  sin  fuerza  colectiva  que  reivindique  nada  nómadas  mentalizados  a  vivir  en  la  precariedad  

a  vivir  a  merced  de  la  oferta  y  la  demanda  de  un  mercado  completamente  desregulado  

dicen  que  es  bueno  que  eso  pase  dicen  que  eso  es  bueno  para  el  mundo  

dicen  dicen  dicen  

(que  el  dinero  tenga  cada  vez  menos  fronteras  y  las  personas  cada  vez  más)  

dicen    

Where  did  we  lefth  the  sea?    

Why  did  we  dry  it?    [Miro  la  zona  a  la  distancia.  En  mi  casa  ahora  prenden  veladoras,  como  si  ellas  fueran  el  porvenir,  como  si  anunciaran  los  hijos  que  no  tendré,  la  primavera  de  

cada  año,  ¿quién  hará  la  luz  aquí?]    

What  did  we  do  with  our  dreams?    

[¿quién  hará  la  luz  aquí?]                      

             

   

Page 23: El Luto Nos Viene Bien

Retorno  único:  the  common  grief  

 La  otra  noche  volví  a  casa  y  la  encontré  desierta  /  los  pájaros  habían  huido  de  los  techos   /   las   flores,   antes   inmensas,   eran   ahora  un  puñado  de   ramas   secas   /   el  árbol   viejo   ya   no   hacía   sombra   /   ya   no   hacía   sombra   el   viejo   árbol   de   las  jacarandas  /  del  cielo  tan  sólo  quedaba  una  triste  nube  solitaria  /  y  el  monte  y  la  montaña  habían  vuelto  al  fondo  de  la  tierra  /  ya  no  quedaba  río  que  recorrer  /  no  quedaba  ojo  de  agua  que  mirar  /  el  viento  ya  no  hablaba  /  ya  no  hablaba  el  viento  /  ya  no  había  espectros  ni  fantasmas  ni  sirenas  ni  recuerdos  /  el  desierto  avanza  y  carcome  las  paredes  de  nuestra  vieja  casa  /  el  desierto  avanza  y  yo  sin  ningún  pedazo  de  mar  entre   las  manos  /  ¿qué  fue  de   los  ojos  del  mar,  padre,  a  dónde  fueron  a  parar  sus  lágrimas?  /  ¿qué  fue  de  tus  canciones,  madre,  qué  fue  de  tus  hijos?  /  la  otra  noche  volví  a  casa  y  no  llevaba  ningún  mar  entre  las  manos  /  entonces  me  puse  a  llorar  /  me  puse  a  llorar  en  medio  de  las  zarzas  /  en  medio  del  bosque  oscuro  de  las  zarzas  /  me  puse  a  llorar  por  los  sueños  rotos,  madre,  por   los   sueños   rotos   de   tus   hijos  muertos   /   por   los   sueños   rotos   de   tus   hijos  perdidos  /  me  puse  a  llorar  y  mi  llanto  llenó  el  aire  y  el  aire  llenó  mi  llanto  /  me  puse  a   llorar  y  mis   lágrimas   inundaron   la   tierra  y   el  desierto  /  y   lloré  durante  días,  padre,  durante  años  /   lloré  por   la  casa  vieja  y  por  el  mar  perdido  /  por   la  memoria  ciega  y  el  horizonte  yermo  /  lloré  y  mi  llanto  se  cruzó  con  otros  llantos  /   con   el   llanto   de   otros   que   lloraban   conmigo   /   que   lloraban,   también,   por   el  dolor  del  mundo  /  por  el  dolor  común  del  mundo  /  así  fue  como  inventamos  el  mar  /  así  fue  como  inventamos  el  cielo  /  el  horizonte  es  la  línea  donde  el  mar  se  encuentra  con  el  cielo  /  anoche  volví  a  casa  y  la  encontré  inmensa  en  medio  del  mar  /  en  medio  del  mar  nuestra  casa  común  /  ahora  prometo  volver  al  desierto,  madre,  prometo  volver  e  inhundarlo  con  la  sal  de  estas  aguas  /  prometo  volver  e  inhundarlo  con  la  sal  de  este  mar  /  así  invetaremos  el  mundo.  

[Tú  no  tienes  nombre.  Tal  vez  nada  lo  tenga.    Pero  hay  tanto  humo  repartido  en  el  mundo,  tanta  lluvia  inmóvil,  tanto  hombre  que  no  puede  nacer,  tanto  llanto  horizontal,  tanto  cementerio  arrinconado,  tanta  ropa  muerta  y  la  soledad  ocupa  tanta  gente,  y  el  nombre  que  nada  tiene  crea  un  sitio  en  donde  está  de  más  la  soledad]      -­  Roberto  Juarróz  

 

 

   

 

Page 24: El Luto Nos Viene Bien

Apéndice:  carta  de  un  tal  Ángel  Hernández  desde  Idomeni  

 La  migración  actual  proveniente  de  oriente  medio  hacia  Europa  es  uno  de  los  episodios  trascendentales  en  la  historia  de  los  conflictos  sociales  en  el  mundo.  El  éxodo  masivo  de  comunidades  pertenecientes  a  países  como  Siria,  Afganistán  e  Irak  que  por  años  han  mantenido  guerras  de  exterminio  social  y  anulación  de  los  principios  básicos  de  libertad,  altera  hoy  las  estructuras  de  seguridad  en  los  controles  fronterizos,  haciendo  colapsar  las  políticas  económicas  y  descifrando  lo  que  tal  vez,  vendrá  a  representar  la  creación  de  una  nación  alternativa  en  desplazamiento  forzado  continuo,  que  cada  vez  se  aleja  más  de  la  condición  de  refugiada,  para  crear  mediante  la  exigencia  de  justicia,  un  shock  de  identidades  autónomas  en  el  contexto  imperfecto  de  un  primer  mundo  en  decadencia.    Me  encuentro,  atestiguando  uno  de  los  fenómenos  más  claramente  activos  en  su  deseo  por  fundar  territorios  de  vida,  asumida  desde  la  posición  clara  de  la  marginación  obligada  y  a  su  vez  de  una  crónica  por  la  exigencia  de  la  dignidad  humana  como  última  palabra  negociable  en  el  entendimiento  de  los  lenguajes  fronterizos  del  mundo.    

Desde  el  inicio  de  este  viaje  y  luego  de  que  fuera  declarada  oficialmente  cerrada  la  llamada  ruta  de  los  Balcanes,  se  divide  todo  un  continente  en  dos  fracciones:  un  territorio  corresponde  a  las  comunidades  que  han  logrado  llegar  al  centro  de  Europa  (Luego  de  travesías  de  peligro  incalculable  a  bordo  de  embarcaciones  precarias  por  el  mediterráneo)  y  otra  a  las  comunidades  que  quedaron  contenidas  en  la  frontera  entre  Grecia  y  Macedonia.  Pero  también  se  encuentran  los  que  han  quedado  a  la  mitad  del  camino,  atrapados  en  países  que  establecen  una  política  discriminatoria  de  rechazo  y  xenofobia  categorizada  en  lo  que  se  ha  entendido  como  la  peor  crisis  migratoria  desde  la  segunda  guerra  mundial.    He  recorrido  hasta  ahora  desde  Múnich  Alemania,  las  ciudades  capitales  de  Viena  en  Austria,  Bratislava  en  Eslovaquia,  Budapest  en  Hungría,  Belgrado  en  Serbia  y  Skopje  en  Macedonia,  registrando  la  circunstancia  de  un  delito  inexistente  declarado  como  emergencia  mundial:  El  de  la  necesidad  de  salvarse  de  la  muerte,  el  hambre,  la  explotación  y  la  miseria  continua.      Permanecí  en  la  frontera  de  Macedonia  con  Grecia  retenido  por  militares  antes  de  poder  ingresar  al  campamento  instalado  en  Idomeni  donde  se  concentraba  la  mayor  parte  de  la  comunidad  contenida  en  Europa,  y  la  estancia  puede  describirse  brevemente  en  lo  siguiente:    

Idomeni  se  ha  convertido  en  un  país  de  reciente  creación  donde  no  hay  más  nacionalidad  que  la  resistencia.  La  resistencia  comprendida  como  acontecimiento  humano,  como  ejercicio  naturalizado  en  la  precariedad  de  la  razón  vuelta  hambre,  donde  los  cuerpos  comprometen  discursos  de  claridad  absoluta  en  su  presencia,  en  el  testimonio  vivo  de  su  estar  situados  en  este  tiempo  impreciso,  en  ese  lugar  sin  mapa.  Idomeni  se  ha  convertido  en  un  territorio  sin  patria.  Un  espacio  de  sobrevivencia  mutua  que  se  mantiene  gracias  al  ejercicio  de  la  colectividad  asumida  también  por  voluntarios  de  todo  el  mundo  y  la  creación  de  rutas  alternas  al  interior  de  su  campamento  que  extiende  sus  raíces  en  el  subterráneo  de  la  memoria  también  desplazable.  Es  una  amenaza  de  realidades  alteradas  para  la  Unión  Europea,  es  un  episodio  que  la  historia  de  las  migraciones  en  el  mundo  no  podrá  borrar  por  existir  en  el  propósito  de  crear  

Page 25: El Luto Nos Viene Bien

otra  suerte  de  nación  que  no  encuentra  geografía  perteneciente,  si  no  que  provoca  continuamente  la  creación  de  nuevos  territorios  emergentes,  como  manifiesto  futuro  de  inevitable  derecho  al  desplazamiento  y  en  consecuencia  a  la  transformación  social.