El idioma Baure

43
El idioma Baure segunda parte Índice página 1. Introducción 3 2. Los pronombres 3 2.1 Los pronombres personales 3 Tabla 1: Los pronombres personales y su traducción al Castellano 3 2.2 Los pronombres posesivos 4 Tabla 2: Los pronombres posesivos y su traducción al Castellano 4 2.3 Los pronombres demostrativos 4 2.4 Tabla 3: Los pronombres demostrativos y su traducción al Castellano 4 Esquema 1: Orden de palabras en frente del nombre con unos ejemplos 5 2.4 Los afijos pronominales 5 2.4.1 Los prefijos pronominales 6 Tabla 4: Los prefijos peronales en predicados 6 2.4.2 Los sufijos pronominales 7 Tabla 5: Los sufijos personales en predicados 7 3. Predicados 12 1

Transcript of El idioma Baure

Page 1: El idioma Baure

El idioma Baure – segunda parte

Índice página

1. Introducción 32. Los pronombres 3

2.1 Los pronombres personales 3Tabla 1: Los pronombres personales y su traducción al Castellano 32.2 Los pronombres posesivos 4Tabla 2: Los pronombres posesivos y su traducción al Castellano 42.3 Los pronombres demostrativos 42.4 Tabla 3: Los pronombres demostrativos y su traducción al Castellano 4Esquema 1: Orden de palabras en frente del nombre con unos ejemplos 52.4 Los afijos pronominales 5

2.4.1 Los prefijos pronominales 6Tabla 4: Los prefijos peronales en predicados 62.4.2 Los sufijos pronominales 7Tabla 5: Los sufijos personales en predicados 7

3. Predicados 123.1 Predicados verbales 12

Esquema 2: El orden de elementos en el predicado verbal 123.1.1 Verbos intransitivos 13Tabla 6: Lista de verbos intransitivos 143.1.2 Verbos transitivos 15Tabla 7: Lista de verbos transitivos 163.1.3 Verbos ditransitivos 17

3.2 Predicados no-verbales 173.2.1 Predicados no-verbales 17Esquema 3: El orden de elementos en el predicado no-verbal 183.2.2 Predicados nominales 183.2.3 Adjetivos 193.2.4 Adverbios 20

4. Partes del predicado 224.1 Prefijos 22

4.1.1 Causativo i-/imo- ‘hacer que alguién haga algo’ 22Tabla 8: Verbos con el causativo i- o imo- 234.1.2 Atributivo kO- ‘con’ 24Tabla 9: Verbos con el atributivo kO- 244.1.3 Privativo mO- ‘sin’ 24Tabla 10: Palabras con el privativo mO- 25

1

Page 2: El idioma Baure

4.2 Incorporación nominal 254.3 Sufijos 26

4.3.1 Aplicativo -cho27

Tabla 11: Verbos con una pareja aplicativa 274.3.2 Benefactivo -ino ‘para’ 274.3.3 Recíproco -koko 284.3.4 Copula: Imperfectivo/estativo -wo ‘ser/estar’4.3.5 Estativo cambiado -wapa4.3.6 Temporado -wa4.3.7 Successivo -wana4.3.8 Intentional -pa4.3.9 Venir a hacer algo -pik4.3.10 El marcador -a4.3.11 Condicional/potencial -sha4.3.12 Reflexivo/perfectivo -po

4.4 Reduplicación 29Tabla 12: Verbos que incluyen una raíz o parte reduplicada 294.5 Verbos prestados del Castellano

5. Un relato del idioma Baure con análisis6. Abreviatura 31

2

Page 3: El idioma Baure

1. IntroducciónEstoy feliz de presentarles, mis amigos Baures, los hablantes de este idioma Baure, la segunda parte de la gramática. Es cierto que siempre falta algo, pero espero que por lo menos tenemos algo con que vamos a comenzar estudiar esta lengua de la gran familia Arawak (o Arahuak). En esta parte II de la descripción de la gramática del Baure voy a presentarles como funcionan los verbos y otros predicados, es decir palabras centrales de la frase que describen acciónes o estados. También los adjetivos son parte de la descripción, palabras que describen un atributo o una characteristica de humanos y cosas. Por fin la gramática termina en un diccionario de verbos, adjetivos, adverbios y algunas palabras más. Sin la colaboración de los hablantes Asunta Durán, Marcial Chonono, Juana Pinaicobo, Melquiades Durán, Justina Cajareico, Hercilia Chipeno, Ignacio Martinez, Lucio Oní, Guillermina Pinaicobo, Rosalía Pinaicobo, Estéban Chipeno, Julian Imanareico, Eustaquia Churipuy, y la grabación de canciones de Mercedes Peña†, yo nunca hubiera podido entender la gramática especial del Baure. Hay que hacer todavía mucho, pero con esta gramática ya tenemos en mano una descripción que nos explica la cantidad de diferencias al idioma Catellano.

2. Los pronombresEn este capítulo se trata de los pronombres diferentes en el Baure. Parte de ellos ya conocimos en la primera parte de la gramatica (mirar capítulo III.1) con los nombres. Primero repetimos los pronombres personales.

2.1 Los pronombres personalesLos pronombres personales son compuestos de una parte específica para la persona y una parte más general que en otro uso es un pronombre demostrativo (véase en 2.3). El accento es en la segunda parte. La parte específica es también importante en otros usos (véase en 2.4). Aquí está la tabla que presenta las diferentes formas de los pronombres personales:

Tabla 1: Los pronombres peronales y su traducción al CastellanoPERSONA SINGULAR PLURAL

1 ndi’ (yo) viti’ (nosotros)2 piti’ (vos/ tú) yiti’ (ustedes)3 feminino riti’ (ella)

noti’ (ellos/ellas)3 masculino roti’ (él)

En general, no se utilizan mucho estas formas independientes. Más se usan los afijos personales (mirar en 2.4).

2.2 Los pronombres posesivosEn general la posesión se indica por prefijos pronominales en frente de los nombres, como por ejemplo en niweri ‘mi casa’ que consiste de las partes: ni- ‘mi’ (poseedor) y -weri ‘casa’ (descrito en la primera parte en III.2). Cuando no se puede indicar la posesión por un prefijo se utilizan los pronombres posesivos independientes que están en la Tabla 2. El pronombre posesivo es el pronombre personal (Tabla 1) más un marcador para posesión : -r.

3

Page 4: El idioma Baure

Tabla 2: Los pronombres posesivos y su traducción al CastellanoPERSONA SINGULAR PLURAL

1 ndir (mi) vitir (nuestro)2 pitir (tu) yitir (vuestro, de ustedes)3 feminino ritir (su de ella)

notir (su de ellos/ellas)3 masculino rotir (su de él)

Estos pronombres se anteponen al sustantivo que es poseído, como en el Castellano. Las palabras que vienen del Castellano tienen que tomar estos pronombres para expresar posesión, por ejemplo ‘tu abuela’ es pitir avoel.

2.3 Los pronombres demostrativosLos pronombres demostrativos son distintos a los pronombres personales y posesivos, pero les vamos a introducir en este capítulo. Pronombres demostrativos se utiliza – como indica el nombre – para hacer una demostración, para mostrar o señalar algo. En Castellano tenemos los pronombres demostrativos siguientes: esto, eso, y eso allá. El Baure conoce tres distancias diferentes: cerca, señalando directo a una distancia corta, y más lejos. Las palabras tienen dos géneros: masculino y feminino. Lo masculino es siempre el género general. Lo feminino solamente se utiliza en referencia a una mujer o una hembra de un animal. Todas las formas se encuentra en Tabla 3:

Tabla 3: Los pronombres demostrativos y su traducción al CastellanoSINGULAR PLURAL

masculino femininocerca te (esto aquí) ti (esta aquí) to (estos aquí)señalando directo tech (esto acá) tich (esta acá) to nech (estos acá)más lejos ten (eso) tin (esa) to nen (esos)

Mientras tenemos dos formas diferentes para cada distancia en el singular – masculino y feminino –, en el plural solamente hay una forma para los dos géneros. En el caso del pronombre demostrativo más cerca – te y ti – el plural es simplemente el artículo to. Las otras formas del plural se forman de dos partes: el artículo to y las formas plurales nech y nen, partículas que no existen como palabras isoladas. El uso de los pronombres demostrativos es atributivo en frente de los nombres, como el artículo, por ejemplo en tech sopir ‘esta peta’ o to nen pitorinev ‘esos tus amigos’. Además es también posible de utilizar los pronombres demostrativos sin un nombre siguiente, como este ejemplo muestra:

(1) ni-kach moena’ tech –(pausa)– yorin.yo-voy antes.que este bravo‘Yo me voy antes que este (el perro) esté bravo.’

El pronombre demostrativo es en general el primer elemento en el orden de palabras en frente del nombre. El esquema abajo muestra como se puede combinar las palabras en frente del nombre:

Esquema 1: Orden de palabras en frente del nombre con unos ejemplos

4

Page 5: El idioma Baure

Artículo/Demostrativo ‘other’ número NOMBRE

to pon mapin nishechenev ‘mis dos hijos’tech poki nitoer ‘este otro chaco mío’tich pon eton ‘esta otra mujer’to nech mapimpe parinev ‘estas dos casas’to nech mapin jiranev ‘estos dos hombres’ten mbe’ kajap ‘esas tres yucas’ten pon riavinon ‘ese otro esposo de ella’tin pon kombesirikin ‘esa otra con su narizaplastada’to nen pon kopirnev ‘esos otros tatús’

2.4 Los afijos pronominalesLos afijos1 pronominales son lo más importante que manipula el sentido del verbo y del nombre. Ya hemos visto como el prefijo2 pronominal marca el poseedor en un nombre (en III.2 en la primera parte), por ejemplo nen ‘mi madre’ en comparación con pen ‘tu madre’. En los verbos los prefijos marcan quien es el agente de una acción, es decir quien lo hace, por ejemplo nikach ‘yo me voy’ en comparación con pikach ‘tú te vas’. En Castellano los verbos son marcados en el terminal, que se nota cuando compara la palabra entro (que se refiere a la primera persona = ‘yo’) con entras (segunda persona = ‘tú’ o ‘vos’), entra (tercera persona = ‘él’ o ‘ella’) y entramos (primera persona plural = ‘nosotros’ o ‘nosotras’). En capítulo 2.4.1 los prefijos pronominales son descrito con detalle con unos ejemplos. Los sufijos pronominales se refieren a un objeto de un predicado verbal (un verbo), pero también a un sujeto de un predicado nominal. Esta diferencia es mostrado en capítulo 3.2 abajo. Las formas de los sufijos pronominales son descrito con detalle en capítulo 2.4.2 con unos ejemplos.

2.4.1 Los prefijos pronominales

El prefijo pronominal es obligatorio con los verbos para marcar el sujeto. Obligatorio significa que se marca también cuando el sujeto es mencionado. Primero la Tabla 4. muestra las formas de los prefijos. Por los cambios fonéticos puede ser que se realizan un poco diferente.

Tabla 4: Los prefijos peronales en predicadosPERSONA SINGULAR PLURAL

1 ni- (yo) vi- (nosotros/nosotras)2 pi- (tú/vos) yi- (ustedes)3 feminino ri- (ella)

no- (ellos/ellas)3 masculino ro- (él)

Tomamos dos verbos por ejemplo: -kach ‘ir(se)’ y -shim ‘llegar’. Las formas con las personas diferentes se realizan así:1 Un afijo es una parte significativa que se añade a una palabra. Hay dos clases de afijos en Baure: prefijos y sufijos.2 Un prefijo es una parte significativa que va delante de la palabra.

5

Page 6: El idioma Baure

nikach ‘yo (me) voy’ nishim ‘yo llego’pikach ‘tú (te) vas’ pishim ‘tú llegas’rikach ‘ella (se) va’ rishim ‘ella llega’rokach ‘él (se) va’ roshim ‘él llega’vikach ‘nosotros (nos) vamos’ vishim ‘nosotros llegamos’yikach ‘ustedes (se) van’ yishim ‘ustedes llegan’nokach ‘ellos (se) van’ noshim ‘ellos llegan’

Como se ve bien, solamente la primera parte se cambia en los verbos, la parte que se refiere a la persona, el actante (yo, tú, él, ella, etc.). Cuando se habla más rapidamente, se cambia la primera forma, nikach ‘yo (me) voy’ en ngach.Ahora vamos a ver ejemplos de estos verbos en una frase. La primera línea es la oración en el idioma; en la segunda línea las partes de las palabras están separadas y traducidas en la tercera línea directamente; la traducción al Castellano en una frase se encuentra en la última línea.

(2) nikach nisori-ye.ni- kach ni-sori- yeyo-voy mi-pueblo-LOC (LOC significa locativo; se refiere siempre a un lugar)‘Yo (me) voy a mi pueblo.’

(3) enevere roshim to vishir.enevere ro- shim to vi- shirmañana él-llega el nuestro-hijo‘Mañana llega nuestro hijo.’

Hay otra regla morfofonológica que puede cambiar las palabras y que es importante aquí. Cuando un verbo comienza en ni- o p(i)- o algo semejante a uno de los prefijos pronominales, hay la regla que la palabra se reduce: ejemplos son el verbo -nik ‘comer’, -pijik ‘pasar’, y -vek ‘hablar’. Los paradigmas están abajo:

-nik ‘comer’ -pijik ‘pasar’ -vek ‘hablar’

nik ‘yo como’ pinik ‘tú comes’rinik ‘ella come’ronik ‘él come’vinik ‘nosotros comemos’yinik ‘ustedes comen’nonik ‘ellos comen’

nipijik ‘yo paso’ pijik ‘tú pasas’ ripijik ‘ella pasa’ropijik ‘él pasa’vipijik ‘nosotros pasamos’yipijik ‘ustedes pasan’nopijik ‘ellos pasan’

nivek ‘yo hablo’pivek ‘tú hablas’rivek ‘ella habla’rovek ‘él habla’ vek ‘nosotros hablamos’yivek ‘ustedes hablan’novek ‘ellos hablan’

Como se ve en los paradigmas las formas marcadas son idénticos a la raíz del verbo. La reduplicación de un morfema tiene el sentido de énfasis o de una acción repetida, por eso evitamos la repetición de un morfema pro pura casualidad que no trae sentido.

2.4.2 Los sufijos pronominales

6

Page 7: El idioma Baure

Los afijos pronominales también se encuentra al otro lado de un predicado, es decir a la derecha como sufijos3. En predicados verbales estos sufijos se refieren en general a un objeto de la acción. En capítulo 3 vamos a diferenciar varios tipos de predicados en cuales un sufijo se refiere al sujeto de un predicado, pero en este capítulo nos limitamos a ejemplos con predicados verbales (verbos). Los sufijos pronominales son idénticos a los prefijos subyacentamente, pero por un cambio de forma siguiendo las reglas morfofonológicas en los fines de palabras, las formas son realizadas un poco diferente. Por esta razón las formas en Tabla 5 son los sufijos como se ve en realidad en las palabras.

Tabla 5: Los sufijos personales en predicadosPERSONA SINGULAR PLURAL

1 -ni (me/a mi) -vi (nosotros/a nosotros)2 -pi/-vi (te/a ti) -yi/-iy (les/ a ustedes)3 feminino -(i)ri (la/a ella)

-n(o)/-(i)en (les/los/a ellos)3 masculino -r(o)/-(i)er (le/ a él)

El sufijo marca un objeto, no obligatoriamente pero solamente cuando está pronominalizado. Esto significa cuando existe una palabra que se refiere al objeto del verbo, no se marca nada en el verbo; si no queremos repetir la palabra para el objeto, se puede marcarlo en el verbo en cambio. Vamos a tomar un ejemplo con el verbo -nik(o)- ‘comer’. Abajo hay dos ejemplos: una frase con un objeto explícito – la palabra jim ‘pescado’ en (4)a – y otra frase con el objeto marcado en el verbo – con el sufijo -r ‘él/le’ en (4)b.

(4)a. to anenev nonikow jim. (4)b. (to anenev) nonikowor.to ane-nev no- niko- w jim to ane-nev no- niko- wo- rlos viejo-PL ellos-comer-COP4 pez los viejo-PL ellos-comer-COP-lo‘Los viejos comen pescado.’ ‘Los viejos lo comen.’

En el verbo más largo entonces en (4)b., nonikowor ‘ellos lo comen’, el elemento no- se refiere al sujeto (los viejos, ellos); el verbo -nik(o)- ‘comer’ funciona como la base; la sigue el elemento copulativo -wo que en este ejemplo tiene un sentido imperfectivo (una acción que no termina, una acción en general); y finalemente, el elemento -r ‘lo’ se refiere al pescado. Este sistema se presenta muy practica, porque así se puede utilizar una sola palabra para traducir una frase del Castellano. Abajo hay dos ejemplos más:

(5) nijinokopi ach nijinok piti’ monik.ni- jinoko-pi ach ni-jinok piti’ monikyo-ver- te y yo-ver tú bonita‘Yo te veo y veo tú eres bonita.’

(6) rikomirachowoni shonokipo-ye ach rivekoni.ri- komiracho- wo- ni shonokipo-ye ach ri- veko- ni

3 Un sufijo es una parte que va detrás de la palabra.4 COP significa “cópula”, un morfema con muchos propósitos, se muestra en capítulo 4.3.3.

7

Page 8: El idioma Baure

ella-encontrar-COP-me camino- LOC y ella-hablar-me‘Ella me encontró en el camino y me habló.’

Antes de seguir voy a presentarles unas listas con algunos verbos de este capítulo con todas las combinaciones posibles. Hay una traducción al Castellano de cada frase solamente en el primer ejemplo.

-nik(o)- ‘comer’

ni-

nik5 nikopi nikiri* nikier*

‘yo como’‘yo te como’‘yo la como’‘yo le como’

nikovinikoiy* nikien*

‘yo nos como’‘yo les como (a ustedes)’‘yo les como (a ellos)’

pi-

pinikonipinikpinikiri pinikier

‘tú me comes’‘tú comes’‘tú la comes’‘tú le comes’

pinikovi pinikoiypinikien

‘tú nos comes’‘tú les comes (a ustedes)’‘tú les comes (a ellos)’

ri-

rinikoni rinikopi rinikiri rinikier

‘ella me come’‘ella te come’‘ella la come’‘ella le come’

rinikovi rinikoiy rinikien

‘ella nos come’‘ella les come (a ustedes)’‘ella les come (a ellos)’

ro-

ronikoni ronikopi ronikiri ronikier

‘él me come’‘él te come’‘él la come’‘él le come’

ronikovi ronikoiy ronikien

‘él nos come’‘él les come (a ustedes)’‘él les come (a ellos)’

vi-

vinikoni? vinikopi vinikiri vinikier

‘nosotros me comemos?’‘nosotros te comemos’‘nosotros la comemos’‘nosotros le comemos’

vinikvinikoiy vinikien

‘nosotros comemos’‘nosotros les comemos (a ustedes)’‘nosotros les comemos (a ellos)’

yi-

yinikoni yinikopi? yinikiri yinikier

‘ustedes me comen’‘ustedes te comen’‘ustedes la comen’‘ustedes le comen’

yinikovi yinik yinikien

‘ustedes nos comen’‘ustedes comen’‘ustedes le comen’

no-

nonikoni nonikopi nonikiri nonikier

‘ellos me comen’‘ellos te comen’‘ellos la comen’‘ellos le comen’

nonikovi nonikoiy nonikien

‘ellos nos comen’‘ellos les comen (a ustedes)’‘ellos les comen (a ellos)’

-pijik(o)- ‘pasar’

ni- pi- ri- ro- vi- yi- no-

– pijikoni ripijikoni ropijikoni vipijikoni yipijikoni nopijikoni

5 Cuando uno hace algo a su mismo, este caso especial se llama “reflexivo”, y eso es descrito en capítulo 4.3.11.

8

Page 9: El idioma Baure

nipijikopi – ripijikopi ropijikopi vipijikopi yipijikopi nopijikopi

nipijikiri pijikiri ripijikiri ropijikiri vipijikiri yipijikiri nopijikiri

nipijikier pijikier ripijikier ropijikier vipijikier yipijikier nopijikier

nipijikovi? pijikovi ripijikovi ropijikovi – yipijikovi nopijikovi

nipijikoiy pijikoiy ripijikoiy ropijikoiy vipijikoiy – nopijikoiy

nipijikien pijikien ripijikien ropijikien vipijikien yipijikien nopijikien

-vek(o)- ‘hablar’

ni- pi- ri- ro- vi- yi- no-

– pivekoni rivekoni rovekoni vekoni yivekoni novekoni

nivekopi – rivekopi rovekopi vekopi yivekopi novekopi

nivekiri pivekiri rivekiri rovekiri vekiri yivekiri novekiri

nivekier pivekier rivekier rovekier vekier yivekier novekier

nivekovi pivekovi rivekovi rovekovi – yivekovi novekovi

nivekoiy pivekoiy rivekoiy rovekoiy vekoiy – novekoiy

nivekien pivekien rivekien rovekien vekien yivekien novekien

-jinok(o)- ‘ver’

ni- pi- ri- ro- vi- yi- no-

– pijinokoni rijinokoni rojinokoni vijinokoni yijinokoni nojinokoni

nijinokopi – rijinokopi rojinokopi vijinokopi yijinokopi nojinokopi

nijinokiri pijinokiri rijinokiri rojinokiri vijinokiri yijinokiri nojinokiri

nijinokier pijinokier rijinokier rojinokier vijinokier yijinokier nojinokier

nijinokovi pijinokovi rijinokovi rojinokovi – yijinokovi nojinokovi

9

Page 10: El idioma Baure

nijinokoiy pijinokoiy rijinokoiy rojinokoiy vijinokoiy – nojinokoiy

nijinokien pijinokien rijinokien rojinokien vijinokien yijinokien nojinokien

-komirach(o)- ‘encontrar’

ni- pi- ri- ro- no-6

– pikomirachowoni rikomirachowoni rokomirachowoni nokomirachowoni

nikomirachowvi* – rikomirachowvi rokomirachowvi nokomirachowvi

nikomirachowori pikomirachowori rikomirachowori rokomirachowori nokomirachowori

nikomirachowor pikomirachowor rikomirachowor rokomirachowor nokomirachowor

nikomirachowovi pikomirachowovi rikomirachowovi rokomirachowovi nokomirachowovi

nikomirachowoiy pikomirachowoiy rikomirachowoiy rokomirachowoiy nokomirachowoiy

nikomirachowon pikomirachowon rikomirachowon rokomirachowon nokomirachowon

Las formas marcadas con la estrella * son formas con un sufijo en una forma un poco diferente a la forma del prefijo, pero ya presentado en Tabla 5. Después de la mayoría de los consonantes, como por ejemplo -k en -nik(o)- ‘comer’ las formas para ‘ella’, ‘él’ y ‘ellos’ causan una palatalización y resultan en las formas -iri en lugar de -ri, -ier en lugar de -r(o) y -ien en lugar de -n(o). En cambio cuando la copula -wo precede los sufijos pronominales, las formas no cambian tan grave, como se ve en los ejemplos de -komirach- ‘encontrar’.Además la combinación de la copula -wo con el sufijo -pi ‘tú’ resulta en el morfema -vi, que se puede mezclar con la forma para ‘nosotros’ -vi. Un ejemplo es nikomiracho(w)vi ‘yo te encontró’. La copula -wo casi desaparece. Para producir las formas correctas hay que apprender estas reglas especificas además al vocabulario de los verbos.

3. Predicados En este capítulo vamos a ver como funcionan los predicados diferentes del Baure. Un predicado es la parte central de la frase que se refiere a una acción o un estado. Ejemplos para predicados en Castellano son las palabras subrayadas en las frases abajo:

(7) Yo estoy cocinando y mi hermana está durmiendo.(8) Ella tiene un sueño.(9) En su sueño ella es profesora en el colegio.(10) Es verdad que ella es muy inteligente, pero no es profesora.

6 Aquí faltan las formas para vi- ‘nosotros’ y yi- ‘ustedes’ por razones de espacio.

10

Page 11: El idioma Baure

Los ejemplos muestran que una frase puede incluir más que un predicado. En Castellano todos los predicados tienen algo que ver con un verbo: los verbos cocinar, dormir, tener (un sueño) por ejemplo; en otros casos solamente hay los verbos ser o estar que para sus mismos no tienen mucho sentido pero hay que combinarles con otras palabras, nombres como (ser) profesora, o también adjetivos como (ser) inteligente. En el Baure cada elemento de una oración puede ser un predicado. Pero los predicados son diferenciados si son predicados verbales o no-verbales, es decir nominales o predicados con adjetivos o adverbos. La gran diferencia es el lugar donde se marca un sujeto. Abajo vamos a ver como los predicados verbales siempre marcan el sujeto con un prefijo pronominal, y los otros predicados pueden marcar un sujeto con un sufijo pronominal en cambio.

3.1 Predicados verbalesLos predicados verbales son predicados que tienen un verbo como su base. La base verbal puede ser muy compleja, con prefijos y sufijos también. Por fin, un predicado verbal puede ser una palabra muy larga, en que tenemos que entender como se añada todas sus partes. El sistema general del orden de todos estos elementos está presentado en Esquema 2; abajo vemos unos ejemplos. Las abreviaturas son explicado abajo.

Esquema 2: El orden de elementos en el predicado verbal

prefijos pronominales(sujeto)

prefijos de la base base

verbal

sufijos de la base

COP

sufijos pronominales(objetos) encliticas

de la oración CAUS

APLBENRCPC

TMA recipiente paciente

El esquema significa que en un predicado hay primero el prefijo que se refiere al sujeto. Siguiendo eso hay la posibilidad para un prefijo a la base del verbo, pero solamente el causativo viene en este lugar. El causativo (CAUS) es un morfema que significa que ‘uno hace que una persona haga algo’. El causativo es descrito en capítulo 4.1.1. Después de los prefijos viene la base verbal, como por ejemplo el verbo -jinok ‘ver’ que ya vimos arriba. Los verbos siempre son presentados con ‘-’ al inicio y el fin para mostrar que hay que poner algo en frente de la base 7 y en general también después. Los verbos no se puede utilizar sin un sujeto en general. El símbolo ‘-’ significa que la palabra así no es completa. Siguiendo la base verbal pueden estar sufijos de la base, que son benefactivo (BEN), es decir ‘hacer algo para alguién’, o sufijos que se refieren al tiempo, modo o aspecto de la oración (TMA). Los detalles sobre estos sufijos se encuentra en capítulo 4.3. Después de eso puede estar el morfema copulativa (COP) o la copula -wo ‘ser/estar’ (véase en 4.3.3). Después de los sufijos de la base y la copula está el lugar donde se marca un objeto o aún dos objetos. Y después de todo eso hay la posibilidad que todo el predicado lleva una enclitica de la oración, que es una partícula especial que se refiere a toda la frase. Este último elemento es más raro, pero se encuentra a menudo en cuentos, por ejemplo la enclitica -hi ‘disqué’.

3.1.1 Verbos intransitivos

7 Consulten el capítulo sobre los nombres en la primera parte de la gramática; allá un ‘-’ en el incipio significa que los nombres tienen que ser marcados por un poseedor en este lugar.

11

Page 12: El idioma Baure

Lo más importante en este capítulo es como se marca el sujeto y uno o dos objeto(s). Por eso vamos a ver primero ejemplos de verbos que solamente pueden ser marcados por el sujeto, verbos intransitivos se llamas ellos. Los verbos -shim- ‘llegar’ y -kach- ‘ir(se)’ son verbos intransitivos. Entonces no se puede ‘llegar/irse algo o alguién’, y el verbo no lleva un objeto. Otros verbos intransitivos son -yori- ‘estar bravo’ y -imok(o)- ‘dormir’ en los ejemplos (11) y (12). Abajo del ejemplo se ve unos verbos intransitivos en el Baure en la Tabla 6.

(11) ach tech worik ver royoriwapa.ach tech worik ver ro -yori- wapa y este burro ya él-estar.bravo-EC8

‘Y el burro ya está bravo.’

(12) ach nka vimoko tech vikoyepiach.ach nka v- imoko tech vi- koyepia-ch.y no nosotros-dormir este nosotros-charlar- NOM29

‘Y no durmimos por charlar.’

Los verbos subrayados son verbos intransitivos que solamente tienen un sujeto: ro- ‘él’ en (11) o v(i)- ‘nosotros’ en (12). En todos los ejemplos en la lista abajo el elemento que marca el sujeto en los verbos está en letra negrita.

Tabla 6: Lista de verbos intransitivos

verbo traducción ejemplo

-achik(o)- pasearn- achiko- wyo-pasear-COP‘yo estoy paseando’

-a(k)- cantarn- ki’ino- w n- akyo-querer-COP yo-cantar‘yo quiero cantar’

-ar(o)- volarr- aro to arenél-volar el pájaro‘el pájaro vuela’

-epen(o)- morir, estar muertover no- epenya ellos-morir‘ellos ya se murieron/ya están muerto’

-hano- curir(se), sanarver ni- jano-wapaya yo-sanar-EC‘ya estoy sanando’

-imok(o)- dormirni-kach n- imok- payo-ir yo-dormir-IR‘yo voy a dormir’

-ishom(o)- estar paradoavik ro-eshomo- poreiyotra.vez él- estar.parado-otra.vez‘él está parado otra vez’

8 EC = estado cambiado, ver 4.3.5.9 NOM2= nominalización de tipo 2 con -ch(o).

12

Page 13: El idioma Baure

-kach- ir(se)ver ni-kachya yo-ir‘ya me voy’

-kotive- estar enfermo¿nka pi- kotive- w? no tú-estar.enfermo-COP‘¿No estás enfermo?’

-kowyo- bañarseni- kowyo- w ni-powokiyo-bañarse-COP mi-brazo‘estoy bañando mi(s) brazo(s)’

-pe’in- tener virgüenzanka vi- pe’inno nosotros-tener.virgüenza‘no tenemos virgüenza’

-shim- llegarver pi-shim- poreiyya tú-llegar-otra.vez‘ya llegas(te) otra vez/ bienvenido’

-yori- estar bravover ro-yori- wapaya él-estar.bravo-EC‘ya está bravo’

Esta lista está lejos de ser completa, pero se encuentra más verbos en el diccionario. Los verbos intransitivos tienen la abreviatura it delante de la palabra en el diccionario. Así siempre sabemos: Esta es una palabra que no toma un objeto. Hay que añadir aquí que muchos verbos que son intransitivos se puede cambiar a un verbo transitivo, entonces uno que lleva un objeto. Eso se hace con un sufijo en general, el aplicativo -ch(o). Por eso el verbo *nikowyowpapi ‘yo te voy a bañar’ no es correcto, pero hay que decir nikowyowchopapi ‘yo te voy a bañar’. Este fenómeno vamos a ver con detalle en capítulo 4.3.1 abajo.

3.1.2 Verbos transitivosLa mayoría de los verbos son transitivos, que significa – en oppsición a los verbos intransitivos – que estos verbos pueden referirse a un objeto. En Esquema 2 se puede ver donde los verbos marcan un objeto, es decir si lo marcan. La gran diferencia a los prefijos pronominales es que los prefijos para el sujeto son obligatorio, pero los sufijos se marca en lugar de un objeto externo en la frase. El uso de los sufijos muestran lo que llamamos “pronominalización”. Vamos a ver unos ejemplos sel Castellano en que también hay la pronominalización de un objeto:

(13) Yo veo (a) Juan.(14) Yo le veo.(15) Yo le veo a Juan.

En los ejemplos del Castellano los objetos o su pronombre son subrayados. La frase (13) se dice para introducir el objeto. En la frase (14) ya conocimos el objeto (Juan), entonces es suficiente de decir le. Normalmente no se repita quien veo porque así sería doble. Pero en el caso (15) se ve que existe la posibilidad de mencionar los dos: le y a Juan. Lo especial de frase (15) es que hay más énfasis en el objeto (la persona) que veo. Se puede bien comparar este sistema al Baure. Vemos las frases traducidas al Baure:

(16) nijinok to Horian.

13

Page 14: El idioma Baure

ni-jinok to Horianyo-ver el Juan‘Yo veo (a) Juan.’

(17) nijinokier.ni-jinok-ieryo-ver- él‘Yo le veo.’

(18) nijinokier, to Horian.ni-jinok-ier to Horianyo-ver- él el Juan‘Yo le veo a Juan.’

En los ejemplos (16) a (18) se ve bien que el objeto no se marca cuando hay el objeto externo, como en (16), pero se marca en la frase siguiente. Cuando se repita el objeto después de la marcación en el verbo es un énfasis especial. Los ejemplos muestran que el verbo -jinok ‘ver’ es un verbo transitivo (que lleva un objeto). Más verbos transitivos se encuentra en la lista abajo, y aún más en el diccionario. Todos los elementos que marcan el sujeto y el objeto en los verbos abajo están en letra negrita.

Tabla 7: Lista de verbos transitivos

verbo traducción ejemplo

-asko- ayudarr- asko- ni ach n- ask- erél-ayudar-me y yo-ayudar-él‘el me ayuda y yo le ayudo’

-cho- conocernga n- cho- wo- ri.no yo-conocer-COP-ella‘no la conozco’

-jich- espeparni- jich- pa-viyo-esperar-IR-te‘yo te voy a esperar’

-jinok(o)- verro-jinoko-niél- ver- me‘él me ve’

-ijek(o)- peinarro-ejeko- niél- peinar-me‘él me peina’

-ikomorik(o)- martar¿ach ver p-ikomorik-ier? y ya tú-martar-él‘¿Y ya lo martaste?’

-im(o)- ponern- im- ero ne’ mbo-se’yo-poner-él aquí tres-CLF:oval10

‘yo (lo) puse aquí las tres sandías’

10 CLF es el clasificador que está introducido en la primera parte de la gramática. El clasificador -se se refiere a sandías, embarcaciones, y vasos por ejemplo.

14

Page 15: El idioma Baure

-inok(o)- parecerro-enoko- wo- r to ro- piriél- parecer-COP-él el su-hermano‘él (le) parece a su hermano’

-mika- alumbrarto ses ro-mika- wo- niel sol él- alumbrar-COP-me‘el sol me alumbra’

-nik(o)- comerpi-nik- piko- nitú-comer-VENIR-me‘tú veniste a comerme’

-sipa- lavar (sus manos)n-imo-sipa-wo-ryo-CAUS-lavar-COP-él‘yo le hago lavar (sus manos)’

-vek(o)- hablar (alguién)ri-veko-niella-hablar-me‘ella me habló’

-vesa- leerri-ves-erella-leer-él‘ella lo leyó’

-yok(o)- picarro-yoko-vi ten janél- picar-te ese peto‘ese peto te picó’

Con muchos verbos no se puede decir si son más transitivo o intransitivo, porque muchos verbos se puede utilizar en dos sentidos. El verbo -kotorek ‘trabajar’ es intransitivo en general, pero hay la posibilidad de decir nikotorekowor ‘yo lo trabajé’ con objeto sin embargo.

3.1.3 Verbos ditransitivosPor fin, también hay verbos ditransitivos, que significa que pueden tomar dos objetos. El ejemplo clásico es el verbo -pa ‘dar’. El sujeto del verbo -pa ‘dar’ puede dar una cosa a una persona, que hace dos objetos: un paciente (la cosa) y un recipiente (la persona). En Esquema 2 se ve que dos objetos son marcados en el orden: recipiente–paciente. Abajo vamos a ver tres ejemplos con el verbo -pa ‘dar’: en (19) no hay ni ún objeto marcado, en (20) y (21) se ve el verbo con un objeto marcado, en (20) es el paciente, en (21) es el recipiente, y en ejemplo (22) los dos son marcados.

(19) nipa te livor ti ndori.ni- pa te livor ti n- toriyo-dar este libro esta mi-amiga‘Yo doy el libro a mi amiga.’

(20) niper ti ndori.ni- pe- r ti n- toriyo-dar-él esta mi-amiga‘Yo lo doy a mi amiga.’

(21) niperi te livor.

15

Page 16: El idioma Baure

ni- pe- ri te livoryo-dar-ella este libro‘Yo la doy este libro.’

(22) riti’ rikichowoni: jeni, pipanir, asoropaiy.riti’ ri- kicho- wo- ni: jeni, pi-pa- ni- r, asoropaiyella ella-decir-COP-me sí tú-dar-me-lo gracias‘Ella me dice: Si, tú me lo diste, gracias.’

Aquí no hay una lista de verbos ditransitivos, porque hay la posibilidad de utlizar algunos verbos transitivos como ditransitivos, y la mayoría de verbos ditransitivos tienen otro marcador: eso puede ser el causativo i-/imo- ‘hacer que alguién haga algo’(en 4.1.1) o benefactivo -ino ‘hacer algo para alguién’ (en 4.3.2).

3.2 Predicados no-verbales3.2.1 Predicados no-verbalesEn este capítulo vemos otro tipo de predicados que existe en el Baure. Al lado de los predicados verbales hay los predicados no-verbales, es decir predicados que no basen en verbos. Predicados no-verbales también son el centro de la oración, pero no son como verbos. La base puede ser un nombre (sustantivo), adjetivo, adverbio y otro. Esta base puede entonces funcionar como un predicado con algunos sufijos verbales, y lo más importante: también con un marcador para el sujeto. La gran diferencia es el lugar donde se marca el sujeto en los predicados no-verbales. Mientras que los verbos tienen un prefijo que se refiere al sujeto, otras bases pueden marcar el sujeto en el lugar donde se marca el objeto en la base verbal, entonces con un sufijo. El orden de todos los elementos en el predicado no-verbal es representado en Esquema 3 abajo que se puede comparar directamente al orden de los elementos en el predicado verbal en Esquema 2.

Esquema 3: El orden de elementos en el predicado no-verbal

prefijos pronominales(poseedor)

base no-verbal(nombre, adjetivo, adverbio)

sufijos de la base

COP

sufijos pronominales(sujeto y objeto) encliticas

de la oraciónTMA (objeto) sujeto

El esquema significa que en un predicado con una base que no es un verbo hay la posibilidad para un prefijo pronominal, pero eso no se refiere a un sujeto, pero al poseedor de un objeto. Después viene la base no-verbal, como por ejemplo el nombre jowe’ ‘buféo’ en el ejemplo (23) abajo en jowewaperi ‘ya era un buféo (ella)’ o el adjetivo chishie’ ‘grande’ en el ejemplo (24). Siguiendo la base no-verbal pueden estar sufijos de la base, que se refieren al tiempo, modo o aspecto de la oración (TMA). Los detalles sobre estos sufijos se encuentra en capítulo 4.3. Después de eso puede estar el morfema copulativa (COP) o la copula -wo ‘ser/estar’ (véase en 4.3.4). Después de los sufijos de la base y la copula está el lugar donde se marca un sujeto. Hay un sólo ejemplo en que es posible que se marca también un objeto adelante del sujeto; eso es con el predicado que más aparece a un verbo: eto- ‘terminar’. Y después de todo eso hay la posibilidad que todo el predicado lleva una enclitica de la oración, como por ejemplo -ji ‘disqué’.Primero vamos a ver dos ejemplos de este tipo de predicado:

16

Page 17: El idioma Baure

(23) puuuuj, ver jowewaperi.puuuu, ver jowe-wape-ri.expr. ya buféo-EC-ella‘Puuuu, ya ella era un buféo.’ (del cuento de la anguila y el buféo)

(24) ver chishiewapani.ver chishie-wapa-ni.ya grande-EC-yo‘Ya soy grande.’ (del cuento del piyu y la peta)

La gran diferencia a los predicados verbales se ve en donde el sujeto está marcado: en el fin del predicado. En (23) el sujeto es una mujer: -ri ‘ella’, y en (24) el sujeto es la primera persona: -ni ‘yo’. En las secciones siguentes vemos varios tipos de predicados no-verbales: primero los predicados nominales, luego los adjetivos, y finalmente los adverbios.

3.2.2 Predicados nominalesEn el ejemplo (23) tenemos un sujeto marcado en el predicado, pero eso no es la regla. En una cantidad de predicados nominales no tenemos que marcar el sujeto. La maración obedece las reglas de la marcaión de objetos: el sufijo marca un sujeto cuando está pronominalizado y no aparece como un nominal. Es aún posible de solamente yúxtaponer un nominal con otro sin marcar nada, y sin embargo uno de los dos nominales funciona como predicado. Eso se encuentra normalmente en el presente, porque no tenemos que marcar más información en el predicado. Abajo se ve unos ejemplos, los predicados son negrito:

(25) to Jorian moestor.el Julián maestro‘Julián es maestro.’

(26) piti’ ndori. piti’ n- tori.tú mi-amigo‘Tú eres mi amigo.’

En los ejemplos (25) y (26) los nombres son compuestos con otros nombres que hacen el predicado en las frases. En este caso no necesitamos un verbo, como en Castellano (ve es y eres en la traducción). Esto también significa que podemos utilizar cada nombre como un predicado. De toda manera vamos a ver más ejemplos de predicados nominales más complicados. En los ejemplos suguientes voy a mostrar cuando se marca el sujeto y cuando no, en general:

(27) jowewapa tich eton.jowe-wapa tich etonbuféo-EC esta mujer‘La mujer era un buféo.’

(28) jowewaperi.jowe-wape-ri.buféo-EC-ella‘Ella era un buféo.’

17

Page 18: El idioma Baure

Ejemplos (27) y (28) son casi lo mismo, con la diferencia que en (27) tenemos un sujeto nominal (subrayado) – tich eton ‘esta mujer’ – y no marcación en el predicado; en comparación tenemos en (28) no sujeto a fuera del predicado, pero el marcador -ri se refiere al sujeto ‘ella’. Entonces (27) muestra que un nombre puede ser un predicado con sufijos verbales, como -wapa ‘estativo cambiado’ y sin un sufijo pronominal. Esto no es posible con los verbos que tienen que ser marcado por lo menos por un prefijo pronominal para el sujeto (como descrito en 3.1).

3.2.3 AdjetivosLos adjetivos pueden también ser base de un predicado. En Baure no hay casi una distinción entre adjetivos y nombres, sólo por el orden de palabras. Como los nombres, adjetivos pueden ser predicados en yuxtaposición con un nombre sin marcación. El orden aquí es diferente: mientras el predicado nominal viene atrás del sujeto, el predicado adjetivo viene adelante del sujeto. Eso vamos a ver con dos ejemplos de adjetivos, uno en forma absoluta, monik ‘bonito’ en (29), y uno con clasificador, chombe ‘grande (casa)’ en (30). Los predicados adjetivos son negrito.

(29) monik ti pijin.monik ti pi-jinbonita esta tu-hija‘Tu hija es bonita.’

(30) chombe to pari.cho- mbe to parigrande-CLF:casa la casa‘La casa es grande.’

Com oen los ejemplos (25) y (26) no necesitamos ni un verbo para hacer este tipo de frases, en contrasto en Castellano siempre hay que haber un verbo, es en (29) y (30). Ahora voy a mostrar como adjetivos funcionan como predicados marcados. Tomamos un ejemplo de un niño que está todavía es muy joven. En este caso podemos decir ‘ya está grande’ porque de ún día al otro está creciendo. Comparan los dos ejemplos siguientes:

(31) chishiewapa to monchi.chishie-wapa to monchigrande-EC el niño‘El niño ya está grande.’

(32) chishiewaper.chishie- wape-rgrande-EC- él‘Él está grande ya.’

En ejemplo (31) el sujeto es subrayado – to monchi ‘el niño’ – y no está marcado en el predicado chishiewapa ‘ya está grande’. En (32) no hay un sujeto a fuera del predicado, pero uno marcado en el predicado: -r ‘él’ que se refiere al mismo niño.

3.2.4 Adverbios

18

Page 19: El idioma Baure

Finalmente en este capítulo vamos a ver como adverbios pueden funcionar como predicados. Primero ¿qué es un adverbio? Un adverbio es una palabra invariable que modifica el sentido de un verbo o un adjetivo. La modificación se refiere en general al tiempo, lugar, modo, y otro de una oración. Hay la posibilidad de marcar muchos sentidos en el verbo directamente, pero otros sentidos más espécificos hay que expresar por un adverbio, como por ejemplo neriki ‘ahora, hoy’ o enevere ‘mañana’ para el tiempo; o naka’ ‘allá lejos’ o noiy ‘allá’ para el lugar; además hay adverbios para la intensidad, como por ejemplo maiy(ok) ‘mucho(s)’, imir ‘mucho’, ikapkoe’ ‘casi’ o ijeri(-) ‘tanto’. En esta sección sólo vamos a ver como se puede utilizar estas palabras como predicados también. El uso no es diferente a lo de los nombres y adjetivos, pero la situación es muy diferente a la manera como se ve adverbios en el Castellano. Por esa razón es bastante difícil traducir este tipo de predicados, y hay que saber que todas las traducciones sólo se tratan de acercarse al sentido que presenta la oración en el idioma Baure. Lo que tenemos que entender aquí es que en Baure hay otra gramática y reglas muy distintos al Castellano.Un adverbio es una de las palabras más presente en el Baure: el adverbio ver ‘ya’. De este adverbio se desarrolló un predicado que aparece a un verbo: verapik (o worapik) ‘ya viene’. Abajo está un ejemplo:

(33) worapiko to ses.ver-a- piko to sesya- A- VENIR el sol‘Ya viene el sol.’

La frase en (33) se traduce ‘Ya viene el sol’, pero en realidad la frase no contiene un verbo. El sentido de venir tomamos del sufijo -pik(o) ‘VENIR’ (véase en 4.3.8). El predicado no tiene un marcador para el sujeto, entonces no es un verbo. Cuando se marca el sujeto, se lo marca por un sufijo, como se ve en los dos ejemplos abajo:

(34) worapik to romver- a- pik to romya-ACT-VENIR el cacique‘Ya viene el cacique.’

(35) worapikier.ver-a-pik-ierya-ACT-VENIR-él‘Él ya viene.’

En la comparación de (34) y (35) vemos que un sujeto se marca por un sufijo – -(i)er ‘él’ en (35). El predicado su mismo es ya bien integrado en el idioma, por eso se pronuncia más a menudo worapik. El sufijo -pik ‘VENIR’ se puede poner en todo tipo de verbo, pero cuando se pone en un predicado no-verbal hay que marcar este predicado con -a-. El marcado -a- se emplea para varias funciones (véase en 4.3.9). El marcador -a- no se emplea con sufijos estativos, como por ejemplo -wo ‘COPULA’, -wapa ‘EC (estativo cambiado)’, o -wa ‘TEMP (temporal). El adverbio ver ‘ya’ aparece también en el ejemplo (36) con -wapa, pero sin -a-:

(36) verwapa te kanikon.ver-wapa te kanikon

19

Page 20: El idioma Baure

ya-EC esta comida‘Ya está la comida.’

En (36) no se marca un sujeto porque hay un sujeto explícito, te kanikon ‘la comida’ (subrayado en el ejemplo). Justamente como el adverbio ver ‘ya’, el Baure toma otros adverbios por predicado. Otro ejemplo es el adverbio enevere ‘mañana’. Hay frases en que enevere ‘mañana’ es en un lugar parecido al Castellano, como en (37):

(37) enevere vijinokoporeiyopenevere vi- jinoko-poreiyo- pmañana nosotros-ver- otra.vez-REFL‘Mañana nos vemos otra vez.’

En el otro ejemplo abajo enevere funciona como un predicado:

(38) tech enevererapik tech reiy tech enevere- r- a- pik tech reiyeste mañana-EP-A-VENIR este rey‘El otro día vino el rey.’ (en el cuento de los 3 montes de oro)

Para tomar otro ejemplo por fin, el adverbio kik(o) ‘verdad, realmente’ se encuentra también como un predicado:

(39) noka kikowor.noka kiko- wo- rno verdad-COP-él‘No es verdad.’

Noten la marcación de un sujeto en (39).Una combinación que es más compleja es de un adjetivo con este adverbio kik(o) ‘verdad’, en cual caso kik(o) es sólo un sufijo como en los verbos.

(40) jenkikowore.jen- kiko- wo- r- ebien-verdad-COP-él-ENF‘Él está bien.’

4. Partes del predicado

En capítulo 3. hay los esquemas que presentan como se construye un predicado verbal y no-verbal. En este capítulo vamos a ver estas partes que pueden manipular el sentido de los verbos o otros predicados al lado de las personas y objetos involvidos. Como hemos visto, hay prefijos (sólo algunos), la base, y sufijos. Cada prefijo y sufijo que puede ser parte de un predicado aparece en este capítulo con por lo menos ún ejemplo y una explicación del sentido. Además hay la manera de reduplicar sílabas, que también trae un cierto sentido; eso es descrito en 4.4. En el

20

Page 21: El idioma Baure

fin del capítulo se muestra como los verbos que son prestados del Castellano (préstamos) están integrado en el idioma.

4.1 PrefijosEn los predicados del Baure hay solamente dos espacios para prefijos: en uno puede estar el causativo imo-/i- (CAUS) ‘hacer que alguién haga algo’ y en el otro el atributivo (ATR) kO- ‘con’ o el privativo mO- (PRIV) ‘sin’. Estos prefijos siempre vienen después del prefijo personal, pero antes de la base. El causativo sólo se encuentra con verbos, el atributivo y privativo pueden también ser parte de un adjetivo o aún un nombre.

4.1.1 Causativo i-/imo- ‘hacer que alguién haga algo’El prefijo causativo imo- cambia el sentido del verbo de la manera que el sujeto es la persona que hace que otra persona haga algo, entonces el sujeto no es la persona áctiva de la acción. Para entenderlo tomamos un ejemplo: el verbo -kotorek- ‘trabajar’. Cuando yo trabajo digo nikotorekow ‘estoy trabajando’, pero cuando otra persona me manda digo por ejemplo rimokotorekowoni ‘ella me manda trabajar’.

(42) a. nikotorekow b. rimokotorekowonini-kotoreko-w r- imo- kotoreko-wo- niyo-trabajar-COP ella-CAUS-trabajar- COP-me‘yo estoy trabajando’ ‘ella me manda trabajar’

En (42) a. hay el verbo intransitivo ‘trabajar’, pero en (42) b. el verbo tiene también un objeto: -ni ‘me’. El objeto siempre es la persona que hace la cosa, y el sujeto es la persona que manda, entonces aquí había un cambio de los argumentos del verbo. La manera de marcar este sentido en el verbo es muy práctico, pero hay también la posibilidad de decir lo como en Castellano:

(43) riwononi nikotorekpa.ri- wono- ni ni- kotorek- paella-mandar-me yo-trabajar- IR‘Ella me manda a que (yo) vaya a trabajar.’

Otros verbos más breves toman solamente el prefijo i- para indicar el causativo. En estos casos es más difícil reconocer que hay el causativo en el predicado. El verbo -nik(o)- es un ejemplo para este.

(44) a. nikopi b. ninikopiniko-pi n-i-niko-piyo.comer-te yo-CAUS-comer-te‘yo te como’ ‘yo te hago/mando comer’

En (44) a. yo soy el actante y yo como a otra persona, -pi ‘te’. En (44) b. yo no como nada, pero yo hago que otra persona coma, -pi ‘tú/te’. Otros ejemplos de verbos con el causativo i- o imo- hay en la Tabla 8:

Tabla 8: Verbos con el causativo i- o imo-verbos con el causativo imo- verbos con el causativo i-

21

Page 22: El idioma Baure

Baure Castellano Baure Castellano-imo-kotorek- hacer trabajar -i-nik- hacer comer

-imo-pijinokia- hacer cruzar/pasar -i-siap- traer al dentro (hacer entrar)

-imo-jinoko- mostrar (hacer ver) -i-shim- devolver algo (hacer llegar)

-imo-koka- hacer reir -i-jirop- hacer bailar-imo-sipa- hacer lavar (manos) -i-pinokia- hacer correr

4.1.2 Atributivo kO- ‘con’El prefijo atributivo presentamos en la forma kO- con una O mayúscula, porque el vocal que tenemos en los verbos depende muchas veces en el primer vocal de la base. La forma se puede cambiar a las formas ka- o ki- por ejemplo. El prefijo tiene el sentido ‘con’ o significa ‘con un atributo’. Algunos adjetivos ya comienzan con el atributivo, como por ejemplo los colores kotipokon ‘blanco’ o kopajkon ‘celeste’ que se puede también traducir en ‘con blanco’ y ‘con celeste’. Los casos donde más se ve el atributivo son verbos de vestirse y llevar ropa. Para llevar ropa tomamos la palabra para ropa – -aroni – y le anteponemos el prefijo kO-, que resulta en el verbo -karoni- ‘llevar ropa/ estar con vestido’. Para llevar un sombrero decimos -kajashe- ‘llevar un sombrero’, que otra vez está compuesto de atributivo ka- y el nombre -jashe ‘sombrero’. En los dos próximos ejemplos el atributivo se cambió a ka-. Para ‘llevar zapatos’ decimos -kosopot- y ‘llevar un anillo’ es -kosowe-. Abajo sólo voy a poner ún ejemplo en una oración:

(45) neriki vikosowe.neriki vi-ko-soweahora nosotros-ATR-anillo‘Ahora estamos con anillos.’

Para ver más ejemplos véase en Tabla 9:

Tabla 9: Verbos con el atributivo kO-Baure Castellano-karoni- (-aroni = ‘ropa’) llevar ropa-kahashe- (-hashe = ‘sombrero’) llevar un sombrero-kosopot- (sopot = ‘zapapto’) llevar zapatos-kavinon- (-avinon = ‘marido’) estar casada (con marido)-koeyon- (-eyon = ‘esposa’) estar casado (con esposa)-kaviri- (vir = ‘viento’) ventear (con viento)-kochomomoe- (chomomoe’ = ‘flor’) florecer (con flores)-kopir(a)- (pir(a)? = ‘fievre’) estar con calentura/ fievre

4.1.3 Privativo mO- ‘sin’

22

Page 23: El idioma Baure

El prefijo privativo mO- ‘sin’ presentamos también con una O mayúscula, porque el vocal que se realiza también depende en la base que sigue. Como es el caso con atributivo kO- encontramos la forma ma- también. El prefijo tiene el sentido ‘sin’ o significa ‘sin un atributo’. Algunas palabras que comienzan con el privativo expresan el contrario de una con el prefijo atributivo, como por ejemplo mavinon ‘sin marido (soltera)’ y -kavinon- ‘con marido (casada)’. Una diferencia al prefijo atributivo es que el privativo casi siempre cambia las palabras a nombres o adjetivos, pero es muy raro que verbos contienen ese prefijo. Por eso las bases mavinon ‘soltera’ y -kavinon- ‘casada’ muestran dos maneras diferentes como marcar el sujeto. Como se ve en los ejemplos en (46) -kavinon- es un verbo regular, pero mavinon es una base no-verbal y marca el sujeto por un sufijo. (46) a. ver rikavinon. b. mavinoneri

ver ri-k-avinon m-avinon-e-riya ella-con-marido sin-marido-A-ella‘Ella ya está casada.’ ‘Ella no es casada/ es soltera.’

Para ver más ejemplos véase en Tabla 10:Tabla 10: Palabras con el privativo mO-

Baure tipo de predicado Castellano

mavinon (-avinon = ‘marido’) NV solteramoeyon (-eyon = ‘esposa’) NV solteromavi NV enfermomave (-vek- = ‘hablar’) NV mudo, tontomoeron (-iron = ‘pariente’) NV huérfanomawera- (-wer = ‘casa’) NV sin casamoe’ (-i’ = ‘fruta’) NV no maduromasorojen (asorojen = ‘fuerte’) NV no fuerte-moki’in- (-ki’in- = ‘querer’) V no querermokotiron (-kotir- = ‘tener’) NV alguién que no tienemojino’inokowon (-jino’inok- = ‘pensar’) NV alguién que no piensa

La tabla 10 también muestra cuales de las palabras son predicados verbales (V) o no-verbales (NV).

4.2 Incorporación nominalLa incorpoarción de clasificadores o nombres es algo muy práctico que aparece mucho en los verbos del Baure. Hemos visto cuales son los clasificadores del Baure en la primera parte de la gramática. Clasificadores también pueden ser parte de un verbo, a veces también nombres. Eso se llama la incorporación. El clasificador o el nombre sirven para especificar el sentido del verbo. La mayoría de los nombres que son incorporados a un verbo son partes del cuerpo. Tomamos tres ejemplos de verbos: los verbos transitivos -kajarik(o)- ‘pintar/rayar’ y -komorok(o)- ‘morder’ y el verbo intransitivo -sipa- ‘lavar(se)’. Abajo presento ún ejemplo para cada verbo sin incorporación y uno con un clasificador o un nombre incorporado.

(47) a. pikajarikow echomoe’. b. nkajaripaw.

23

Page 24: El idioma Baure

pi-kajariko-w echomoe’ n-kajari-pa-wtú-pintar-COP pared yo-pintar-CLF:tutuma?-COP‘Tú estás pintando la pared.’ ‘Yo estoy pintando la tutuma.’

El verbo -kajarik(o)- en (47)a. significa ‘pintar/rayar’. En (47)b. tenemos casi el mismo verbo -kajaripa- con el sentido ‘rayar una tutuma’. El clasificador -pa se refiere a la tutuma. Noten en cual parte del verbo aparece el clasificador: remplaza el mórfema -ko del verbo -kajarik(o)-. El mórfema -ko es el mórfema absolutivo que es obligatorio con la raíz del verbo cuando no hay un clasificador. Cuando hay incorporación, en general el nombre o clasificador viene en ese lugar del mórfema absolutiva y lo remplaza. Eso también se puede observar en los ejemplos siguientes: (48) a. rokomorokoni to kove’. b. rokomoropesani.

ro-komoroko-ni to kove’ ro-komoro- pes- a- niél- morder- me el perro él- morder- pierna-A-me‘Me mordió el perro.’ ‘Él me mordió en la pierna.’

En los ejemplos de (48) el verbo –komorok(o)- ‘morder’ muestra la misma characterística con el mórfema absolutiva. En (48)b. el nominal incorporado -pes ‘pierna’ aparece en lugar del mórfema -ko en (48)a. Aquí hay algo más a aprender: después de un nominal o clasificador incorporado viene muchas veces el mórfema -a (subrayado en el ejemplo). En frente de la mayoría de los mórfemas verbales hay que poner este marcador -a después de la parte incorporada, a excepción de los mórfemas -wo ‘copulativa’, -wapa ‘estado cambiado’ y -wa ‘temporal’.Ahora ún último ejemplo con incorporación nominal en un verbo intransitivo:

(49) a. nisipaw niwojiso-ye. b. nisipawjisap.ni- sipa- w ni-wojiso-ye ni- sipa-whis- a- pyo-lavar-COP mi-mano- LOC yo-lavo-mano-A-RFLX‘Yo me estoy lavando (en) mis manos.’ ‘Me lavo mis manos.’

En (49) el verbo -sipa- ‘lavar(se)’ no tiene un mórfema absolutiva, pero todavía hay incroporación de una parte del cuerpo, la ‘mano’ -wojis en (49)b. En la incorporación se ha cambiado un poco en su fonética. Pero allí también hay que marcar -wohis con el marcador -a.

4.3 SufijosUn predicado del Baure puede llevar varios sufijos, pero muchas veces sólo son uno o dos. Todo el sistema de sufijación es muy complejo y aquí no podemos verlo en todos sus detalles. Por eso vamos a ver los sufijos más importantes en este capítulo. Hay también algunos sufijos que forman una unidad con la raíz, como por ejemplo el aplicativo -cho (en 4.3.1), etonces son parte de la base. Tenemos un sufijo benefactivo -ino ‘para’ que cambia el verbo en el sentido que alguién hace algo para otra persona, comparable al causativo. Los verbos no marcan el tiempo como presente, pasado o futuro, como en Castellano, pero siempre se marca un tiempo relativo que nos dice si la acción sea ya completa o va a comenzar u otro. Aúnque falta el tiempo gramatical del Castellano se puede expresar muchos sentidos más específicos que en el Castellano.

4.3.1 Aplicativo -cho

24

Page 25: El idioma Baure

El sufijo aplicativo se utiliza en general para añadir un objeto o argumento más al verbo que normalmente puede llevar. Cuando por ejemplo un verbo como -kowyo- ‘bañarse’ es intransitivo, eso significa que no podemos ‘bañar a otra persona’ por ejemplo. Por eso hay que marcar el verbo con el aplicativo -cho que cambia el sentido sólo un poco y nos permita referirnos a un objeto. Entonces resulta en el verbo -kowyoch(o)- ‘bañar a alguién’ que es un verbo transitivo. También se puede traducir a veces el aplicativo como “instrumentativo”. Eso es porque se utiliza con instrumentos que sirven como la base de un verbo, como por ejemplo en el verbo - javich(o)- ‘remar’ que se compone de la palabra havi ‘remo’ (el instrumento) que se utiliza para remar y el sufijo -cho. El aplicativo utilizamos con cosas que aplicamos, como por ejemplo jaw ‘jabón’ que podemos cambiar en un verbo -jawach(o)- ‘jabonarse (aplicar jabón)’. En Esquema 2 arriba se ve el aplicativo como sufijo de la base, pero también se entiende este mórfema como parte de la base verbal. Hay también un mórfema con la misma forma que es un nominalizador, es decir que hace nombres de verbos, pero eso no vamos a mostrar aquí. Entonces hay que tener cuidad de no confundir los dos.Entonces, tomamos algunas parejas de verbos sin y con el aplicativo que voy a presentar en una tabla:

Tabla 11: Verbos con una pareja aplicativaverbos sin aplicativo verbos con aplicativo -choBaure Castellano Baure Castellano-kowyo- ‘bañarse’ -kowyocho- ‘bañar a alguién’-aparoko- ‘quebrarse’ -aparocho- ‘quebrar algo’-kajash- ‘llevar tapa’ -kajashcho- ‘tapar algo’-kajashe- ‘llevar sombrero’ -kajashecho- ‘poner un sombrero’-koes- ‘despertarse’ -koescho- ‘despertar a alguién’-poroko- ‘perderse’ -porocho- ‘perder algo’-wan’in- ‘pagar algo’ -wan’incho- ‘pagar alguién’

4.3.2 Benefactivo -ino ‘para’El sufijo siguiente que voy a mostrar aquí es el sufijo benefactivo -ino ‘para’. El mórfema se llama benefactivo porque la acción del verbo es hecho en beneficencia a otra persona. Tomamos un ejempo para entenderlo mejor:

(50) a. ndi’ ngotorekow. b. ndi’ ngotorekinopi.ndi’ n(i)-kotoreko-w ndi’ n(i)-kotorek-ino- piyo yo- trabajar-COP yo yo- trabajar-para-ti‘Yo estoy trabajando.’ ‘Yo estoy trabajando para ti.’

En (50)a. la acción ‘trabajar’ pasa sólo así, y no hay una motivación de la fuera. En (50)b. el trabajo tiene un motivo: se trabaja para otra persona. Esta categoría gramatical es muy práctico, pero no existe en el Castellano. Abajo hay dos ejemplos más de verbos con el benefactivo:

(51) roverikinoni. (52) niwo’ikinovir.

25

Page 26: El idioma Baure

ro-verik- ino- ni ni- wo’ik- ino- vi-rél-pescar-para-mí yo-carnear-para-ti-lo‘Él pesca (con el red) para mí.’ ‘Yo lo carneo para ti.’

Los ejemplos (50)b. y (51) muestran que la persona que aprovecha de la acción es marcado como objeto con un sufijo. Ahora, ya hemos visto en 3.1.3. que un verbo puede llevar dos marcadores para objetos. En (52) vemos como se sucede con un verbo benefactivo: el primer marcador se refiere a la persona que aproveche y el marcador siguiente (subrayado) se refiere al objeto que es objeto de la acción (un animal por ejemplo que se carnea).

4.3.3 Recíproco -kokoEl recíproco -koko significa que uno hace una acción a otro como el otro a ese igualmente. El sufijo con el verbo -jinok- ‘ver/mirar’, por ejemplo, lo transforma en -jinokoko- ‘mirarse uno al otro’, como está mostrado en (x1):

(x:1) viti’ vijinokokow.viti’ vi- jino(ko)-koko- wnosotros nosotros-ver- RCPC-COP‘Nosotros nos estamos mirando.’

Como se ve en la segunda línea del ejemplo, el sifijo remplaza también el mórfema -ko que llamabamos ‘absolutivo’. Aquí hay dos ejemplos más:

(x:2) noehachkokow.no- eh- a- ch- koko- wellos-lavar-cuerpo-APL-RCPC-COP‘Ellos se lavan entre ellos.’

(x:3) to nech yoronev rosokia nowechkokow.to nech yoro-nev ro-sokia no- wech- koko- westos.acá mono-PL él-hallar ellos-pelear-RCPC-COP‘Él encontró a estos monos acá, ellos estaban peleando.’

Después de la aplicación del mórfema recíproco -koko no es posible de marcar un objeto por un sufijo pronominal. Otros mórfemas de tiempo relativo se puede poner. El mórfema también aparece en la expresión kokoromirowor ‘cara a cara’ y nkokoropoewanovi ‘yo estoy junto de tí’, que se presenta en la frase completa abajo:

(x:4) ver-ji nonikow noiy kokoromirowor.ver-ji no- niko- wo noiy koko- ro- miro-wo- roya-disqué ellos-comer-COP allá RCPC-su-cara-COP-él‘Ya, disqué, ellos estaban comiendo allá cara a cara.’

(x:5) nkokoropoewanovi.n- koko- ro-poewano-viyo-RCPC-su-lado- ti‘Yo estoy junto de ti.’

26

Page 27: El idioma Baure

4.3.4 Copula: Imperfectivo/estativo -wo ‘ser/estar’4.3.5 Estativo cambiado -wapa4.3.6 Temporado -wa4.3.7 Departitivo -wana4.3.8 Intentional -pa4.3.9 Venir a hacer algo -pik4.3.10 El marcador -a4.3.11 Condicional/potencial -sha4.3.12 Reflexivo/perfectivo -po

4.4 ReduplicaciónLa repetición o “reduplicación” de una raíz o parte de la raíz trae el sentido de una acción repetida o pone un énfasis en la acción. También encontramos la reduplicación en nombres, como en los nombres para animales o plantas, por ejemplo sorisori ‘lechuza’ y woretete ‘rana pintada’. En la última palabra sólamente la última parte de la raíz se repite. Otros ejemplos para reduplicación entre nombres son las palabras kirikiri ‘maní’, chomomoe’ ‘flor’, woriri ‘termite’, seasea ‘cacaré’, y sirisiri ‘holcón (un ave)’. Con estos nombres la forma es normalmente fija y ya no tiene sentido. Por cambio en los verbos hay la posibilidad de repetir una sílaba o toda la raíz para poner un tipo de énfasis. A lado de eso también hay verbos que ya tienen una forma que incluye la reduplicación. Estos verbos describen muchas veces acciones que consisten de la repitición de un gesto, como se ve en los ejemplos de Tabla x1. La abreviatura para reduplicación es RDPL.

Tabla 12: Verbos que incluyen una raíz o parte reduplicadaBaure Castellano ejemplo

-yoporoporoko- temblar por fríoro-yoporo-poro-ko-wél-temblar-RDPL-ABS-COP‘él está temblando por frío’

-yivirivirik(o)- temblar con fievrero-yiviri-viri-k-pa-wél-temblar-RDPL-ABS-IR-COP‘él iba temblar con fievre’

-japjapsoe- chilchilarro-jap-jap-so-e-wél-chilchilar-RDPL-APRX-ENF-COP‘está chilchilando’

-jajak(o)- reír en carcajadari-ja-ja-kella-reír-RDPL-ABS‘ella está riendo en carcajada’

-chokorokorojeki- crujirpi-chokoro-koro-jeki-owtú-crujir-RDPL-barriga-COP‘te cruje la barriga’

-wotowotok(o)- hervirkoejkoe’ ro-woto- woto- kpara.que él-hervir-RDPL-ABS‘para que hierva’

-veroveroko- hablar, cotorrearno- vero- vero- ko- wellos-cotorrear-RDPL-ABS-COP‘estan cotorreando’

27

Page 28: El idioma Baure

-shoporiporik(o)- revolverro-shopori- pori- k to shiye’él-revolver-RDPL-ABS el zorro‘se revuelta el zorro’

-wawak- ladrarno- wa- wa- ko- wellos-ladrar-RDPL-ABS-COP‘están ladrando’

Ahora vamos a ver ejemplos de verbos que tienen una forma simple de su raíz, pero utilizan la reduplicación para poner un énfasis en el sentido. El primer ejemplo es de una canción de Josebiasita ‘Eusebiacita’ en que el verbo -ya- ‘llorar’ viene en la forma riyiyiyaw ‘ella estaba llorando tanto y para tanto tiempo’. Aquí en la reduplicación se ha cambiado el sonido un poco, pero se repite aún dos veces la raíz del verbo. El ejemplo está en (x:11).

(x:11) ri- yi- yi- ya- w ti Hosebiasitaella-RDPL-RDPL-llorar-COP esta Eusebiacita‘lloraba y lloraba la Eusebiacita’

En la frase siguiente es más la sorpresa porque la raíz está reduplicada.

(x:12) ri- kicho-wo- n- ji: “¿ y- epi- pi- ko- wo- n, ni-sheche-nev?”ella-decir-COP-les-disqué ustedes-venir-RDPL-ABS-COP-NOM1 mi-hijo-PL‘Ella les dice, disqué: “¿De dónde vienen ustedes, mis hijos?”’

4.5 Verbos préstados del Castellano5. Un relato del idioma Baure con análisis

Las partes que faltan van a estar completadas con la corrección de esta parte de la gramática.

6. Abreviatura

A = marcador -a-, todavía falta una análisis exactaABS = absolutivo -koAPL = aplicativo -choAPRX = aproximativo –so ‘casi, aproximado)ATR = atributivo kO- ‘con’BEN = benefactivo -ino ‘hacer algo para alguién’CAUS = causativo imo- ‘hacer que alguién haga algo’CLF = clasificador, que marca la clase del nombreCOP = copula o imperfectivo/estativo -wo ‘ser/estar’EC = estado cambiado -wapaENF = enfático -i (-e)EP = epenthético (una vocal o consonante añadida)

28

Page 29: El idioma Baure

IR = -pa ‘irse hacer algo’LOC = locativo -yeNOM = nominalizador, hace nombres de verbos (hay tres tipos: 1. -no, 2. -cho, 3. -ri)NV = no-verbalPL = pluralPRIV = privativo mO- ‘sin’RCPC = recíproco ‘hacer uno a otro’RDPL = reduplicaciónREFL = reflexivo -poTEMP = temporada -waTMA = tiempo-modo-aspectoV = verbalVENIR = -pik ‘venir hacer algo’

29