El camí de les Fonts - Andorra Tourism · Les maduixes són els més primerencs. Surten d’una...

1
Idea, textos, il·lustracions i disseny: BIOLOGIA I COMUNICACIÓ SL Aquesta cartellera per- tany al conjunt de la Xarxa de punts viaris d’interès ecoturístic d’Andorra Turisme. Andorra la Vella Escaldes- Engordany La Massana Ordino Encamp Canillo Sant Julià de Lòria CG-1 CG-2 CG-2 CG-2 CG-3 CG-5 CG-4 CS-140 CG-6 CS-101 CS-200 CS-220 CS-270 CS-240 CS-340 CS-520 CG-3 El camí de les Fonts El pinar de pino silvestre Al final de la montaña media lluvio- sa y al comienzo de la alta monta- ña, entre 1.300-1.400 m y 1.600- 1.700 m, encontramos una cenefa vegetal dominada por el pino sil- vestre (Pinus sylvestris). Este ár- bol forma vastos pinares, típicos de ambientes con inviernos muy fríos y humedad elevada. El pino silvestre es una conífera de tronco recto y delgado, que puede alcan- zar unos 30 m de altura. Tiene las ramas más jóvenes y la mitad su- perior del tronco de un color rojizo. Las hojas son cortas y rígidas, de un color verde azulado. Las piñas son pequeñas, de 3 a 6 cm de lon- gitud. El sotobosque está dominado por el rododendro (Rhododendron fe- rrugineum), el arándano (Vacci- nium myrtillus), el boj (Buxus sem- pervirens) y el enebro (Juniperus communis). El abedul (Betula pen- dula) es un árbol que a menudo acompaña a los jóvenes pinares de pino silvestre. Es un árbol ca- ducifolio de tronco delgado y cor- teza lisa y blanca con grietas os- curas. Las hojas son triangulares y doblemente dentadas. La pineda de pi roig Al final de la muntanya mitjana plujosa i l’inici de l’alta mun- tanya, entre 1.300-1.400 m i 1.600-1.700 m, trobem una sa- nefa vegetal dominada pel pi roig (Pinus sylvestris). Aquest arbre forma extenses pinedes, típiques d’ambients amb hi- verns molt freds i humitat elevada. El pi roig és una conífera de tronc dret i prim, que pot arribar fins a uns 30 m d’alçada. Té les branques més joves i la meitat superior del tronc d’un color rogenc. Les fulles són curtes i rígides, d’un color verd blavós. Les pinyes són petites, de 3 a 6 cm de llarg. El sotabosc és dominat per l’abarset (Rhododendron ferru- gineum), el nabiu (Vaccinium myrtillus), el boix (Buxus sem- pervirens) i el ginebre (Juniperus comunnis). El bedoll o beç (Betula pendula) és un arbre que acompanya sovint les pi- nedes joves de pi roig. És un arbre caducifoli de tronc prim i escorça llisa i blanca, amb esquerdes fosques. Les fulles són triangulars i doblement dentades. EL CAMÍ DE LES FONTS Sou aquí - Estáis aquí Vous étez ici - You are here N A T U R A E N R UTA La pinède de pins sylvestres Là où termine la moyenne montag- ne humide et où commence la haute montagne, entre 1 300-1 400 m et 1 600-1 700 m d’altitude, nous trou- vons un liseré végétal dominé par le pin sylvestre (Pinus sylvestris). Cet arbre forme de vastes pinèdes, typi- ques de zones à hivers très froids et humides. Le pin sylvestre est un co- nifère à tronc droit et mince qui peut atteindre les 30 m de hauteur. Les branches les plus jeunes et la partie supérieure du tronc sont de couleur rougeâtre. Les aiguilles sont courtes et rigides, de couleur vert bleuté. Les cônes sont petits, d’une longueur de 3 à 6 cm. Le sous-bois est dominé par le rhododendron (Rhododendron ferru- gineum), la myrtille (Vaccinium myrti- llus), le buis (Buxus sempervirens) et le genévrier (Juniperus communis). Le bouleau (Betula pendula) est un arbre qui accompagne souvent les jeunes pinèdes de pins sylvestres. C’est un arbre à feuilles caduques, au tronc fin et dont l’écorce est lisse et blanche avec des crevasses som- bres. Les feuilles sont triangulaires et doublement dentelées. Scots pine forest Where the rainy mid-altitude mountains give way to the high mountains, at between 1,300- 1,400 and 1,600-1,700 metres above sea level, the vegetation is dominated by Scots pine (Pinus sylvestris). This trees forms ex- tensive forests typical of environ- ments with very cold winters and high levels of humidity. The Scots pine is a conifer with a straight and thin trunk that can reach heights of 30 metres. Its youn- gest branches and the upper half of its trunk are of a reddish co- lour. Its bluish-green leaves are short and stiff. Its pinecones are small, measuring 3 to 6 cm long. The undergrowth is dominated by rhododendron (Rhododendron ferrugineum), bilberry (Vacci- nium myrtillus), boxwood (Buxus sempervirens) and juniper (Ju- niperus communis). Birch trees (Betula pendula) are often found in young Scots pine forests. This is a deciduous tree with a thin trunk and smooth white bark with dark cracks. Its leaves are trian- gular and doubly serrated. Els fruits silvestres A l’estiu i la tardor, durant tot el recorregut del camí de les Fonts, trobareu fruits silvestres comestibles molt típics de les contrades pirinenques. Hom els utilitza per fer melmelades, begudes, en rebosteria i també com a remeis curatius. Les maduixes són els més primerencs. Surten d’una planta petita (Fragaria vesca) i molt arran de terra, amb fulles trilobulades i dentades. La flor, blanca, surt cap a l’abril i les maduixes les trobareu entre juny i agost. Els gerds, uns fruits vermells vellutats, surten de les gerderes (Rubus idaeus). És una planta arbustiva caducifòlia d’un metre d’alçada, de fulles dentades i blanques per sota. Els podeu trobar de juny a set- embre. Els nabius són uns fruits rodons i petits de color blau fosc que maduren a final d’estiu. Surten de la nabi- nera, una petita mata caducifòlia, que no aixeca més d’un pam i mig de terra i que arriba a fer veritables catifes. Les seves fulles són ovades, de color verd clar. A la tardor agafen una coloració vermellosa. Los frutos silvestres En verano y en otoño, durante todo el recorrido del camino de les Fonts, encontraréis frutos silvestres comestibles muy típicos de las regiones pirenaicas. Se utilizan para hacer mermeladas, bebidas, en repostería y también como remedios curativos. Las fresas son los más tempranos. Salen de una planta pequeña (Fragaria vesca) y muy a ras de tierra, con hojas trilobuladas y den- tadas. La flor, blanca, brota hacia abril y las fresas las encontraréis entre junio y agosto. Las frambuesas, unos frutos rojos aterciopelados, salen de los fram- buesos (Rubus idaeus). Es una planta arbustiva caducifolia de un metro de altura, de hojas dentadas y blancas por debajo. Las podéis encontrar de junio a septiembre. Los arándanos son unos frutos redondos y pequeños de color azul oscuro que maduran a final de verano. Salen del arándano, una pe- queña mata caducifolia, que no sobresale más de un palmo y medio respecto la tierra y que llega a crear verdaderas alfombras. Sus ho- jas son ovales, de color glauco. En otoño adquieren una coloración rojiza. Fruits of the forest All along the Les Fonts route, you’ll find edible berries in summer and autumn that are very typical of the Pyrenees. People use them to make jam, beverages, in baking and even to make healing remedies. Wild strawberries are the first to appear in spring. They come from a small plant (Fragaria vesca) that grows very close to the ground, with lobed and serrated leaves. The white flower blooms around April and strawberries emerge between June and August. The velvety red fruit known as the raspberry grows on bushes (Rubus idaeus). This deciduous shrub stands about one metre high and has serrated leaves that are white on the underside. You can find them between June and September. The bilberry is a small and round blue fruit that ripens at the end of summer. It grows on the bilberry bush, a small deciduous shrub that doesn’t grow higher than 1.5 spans of the hand and sprawls out in large carpets. Its leaves are oval and of a light green colour; in au- tumn they take on a reddish hue. Les fruits des bois En été et en automne, tout au long du chemin de Les Fonts, vous trouverez des fruits des bois comestibles tout à fait caractéristiques des régions pyrénéennes. On les utilise pour élaborer des confitu- res, des boissons, des gâteaux et des remèdes. Les fraises sont les plus précoces. Le fraisier des bois (Fragaria vesca), petite plante poussant au ras du sol, présente des feuilles trilobées et dentelées. Il donne des fleurs blanches aux environs du mois d’avril et les fraises sont mures entre juin et août. Les framboises, rouges et veloutées, sont les fruits des framboisiers (Rubus idaeus). C’est une plante arbustive feuillue d’une mètre de hauteur, aux feuilles dentelées et blanches sur leur face inférieure. Vous pourrez les trouver de juin à septembre. Les myrtilles sont de petits fruits ronds et de couleur bleu foncé qui murissent à la fin de l’été. Ils proviennent de la myrtille, une petite plante feuillue qui ne dépasse pas un empan et demi par rapport au sol et qui forme de véritables tapis. Ses feuilles sont ovales, de cou- leur vert clair. À l’automne elles prennent une teinte rougeâtre. Els animals del bosc Les pinedes de pi roig són l’hàbitat de nombrosos animals que s’alimenten de les seves pinyes, les plantes del sotabosc o d’altres animals que hi viuen. És fàcil que hi vegeu alguns ocells com la mallerenga emplomallada (Lophophanes cristatus), el reietó (Regu- lus regulus), el pinsà comú (Fringilla coelebs) o el raspinell comú (Certhia brachydactyla), o que hi trobeu rastres de mamífers com l’esquirol (Sciurus vulgaris) o la guineu (Vulpes vulpes). Los animales del bosque Los pinares de pino silvestre son el hábitat de nume- rosos animales que se alimentan de sus piñas, de las plantas del sotobosque o de otros animales que viven allí. Es fácil que veáis algunas aves como el herrerillo capuchino (Lophophanes cristatus), el re- yezuelo (Regulus regulus), el pinzón común (Fringilla coelebs) o el agateador común (Certhia brachydac- tyla), o que encontréis rastros de mamíferos como la ardilla (Sciurus vulgaris) o el zorro (Vulpes vulpes). Les animaux des bois Les pinèdes de pin sylvestres sont l’habitat de nombreux animaux qui s’alimentent de leurs fruits, des plantes de sous-bois et d’autres animaux qui y vivent. Vous pourrez facilement observer des oiseaux comme la mésange hu- ppée (Lophophanes cristatus), le roitelet huppé (Regu- lus regulus), le pinson des arbres (Fringilla coelebs) ou le grimpereau des jardins (Certhia brachydactyla) ; vous aurez sans doute l’occasion de voir également des écu- reuils (Sciurus vulgaris) ou des renards (Vulpes vulpes). Animals of the forest Scots pine forests are home to many animals that feed off their pinecones, the plants in the under- growth and other animals that live there. It is easy to see some birds like the crested tit (Lophopha- nes cristatus), the goldcrest (Regulus regulus), the chaffinch (Fringilla coelebs) and the short- toed treecreeper (Certhia brachydactyla). You may also find signs of mammals like the squirrel (Sciurus vulgaris) or the fox (Vulpes vulpes). guineu - zorro - renard rouge - fox esquirol - ardilla - écureuil roux - squirrel nabiu - arándano - myrtille - bilberry gerdera - frambueso - framboisier - raspberry maduixera - fresera - frasier des bois - wild strawberry pinsà comú - pinzón común - pinson des arbres - chaffinch mallerenga emplomallada - herrerillo capuchino - mésange huppée - crested tit raspinell comú - agateador común - grimpereau des jardins - shortoed treecreeoer neret o abarset - rododendro - rhododendron - rhododendron pi roig - pino silvestre - pin sylvestre - Scots pine beç o bedoll - abedul - bouleau - birch tree reietó - reyezuelo - roitelet huppé - goldcrest

Transcript of El camí de les Fonts - Andorra Tourism · Les maduixes són els més primerencs. Surten d’una...

Page 1: El camí de les Fonts - Andorra Tourism · Les maduixes són els més primerencs. Surten d’una planta petita (Fragaria vesca) i molt arran de terra, amb fulles trilobulades i dentades.

Idea, textos, il·lustracions i disseny:

BIOLOGIA I COMUNICACIÓ SL

Aquesta cartellera per-tany al conjunt de la Xarxa de punts viaris d’interès ecoturístic d’Andorra Turisme.

Andorra la Vella

Escaldes-Engordany

La Massana

Ordino

Encamp

Canillo

Sant Julià de Lòria

CG-1

CG-2

CG-2

CG-2

CG-3

CG-5

CG-4

CS-140

CG-6

CS-101CS-200

CS-220

CS-270

CS-240

CS-340

CS-520

CG-3

El camí de les Fonts

El pinar de pino silvestreAl final de la montaña media lluvio-sa y al comienzo de la alta monta-ña, entre 1.300-1.400 m y 1.600-1.700 m, encontramos una cenefa vegetal dominada por el pino sil-vestre (Pinus sylvestris). Este ár-bol forma vastos pinares, típicos de ambientes con inviernos muy fríos y humedad elevada. El pino silvestre es una conífera de tronco recto y delgado, que puede alcan-zar unos 30 m de altura. Tiene las ramas más jóvenes y la mitad su-perior del tronco de un color rojizo. Las hojas son cortas y rígidas, de un color verde azulado. Las piñas son pequeñas, de 3 a 6 cm de lon-gitud.El sotobosque está dominado por el rododendro (Rhododendron fe-rrugineum), el arándano (Vacci-nium myrtillus), el boj (Buxus sem-pervirens) y el enebro (Juniperus communis). El abedul (Betula pen-dula) es un árbol que a menudo acompaña a los jóvenes pinares de pino silvestre. Es un árbol ca-ducifolio de tronco delgado y cor-teza lisa y blanca con grietas os-curas. Las hojas son triangulares y doblemente dentadas.

La pineda de pi roigAl final de la muntanya mitjana plujosa i l’inici de l’alta mun-tanya, entre 1.300-1.400 m i 1.600-1.700 m, trobem una sa-nefa vegetal dominada pel pi roig (Pinus sylvestris). Aquest arbre forma extenses pinedes, típiques d’ambients amb hi-verns molt freds i humitat elevada. El pi roig és una conífera de tronc dret i prim, que pot arribar fins a uns 30 m d’alçada. Té les branques més joves i la meitat superior del tronc d’un color rogenc. Les fulles són curtes i rígides, d’un color verd blavós. Les pinyes són petites, de 3 a 6 cm de llarg.El sotabosc és dominat per l’abarset (Rhododendron ferru-gineum), el nabiu (Vaccinium myrtillus), el boix (Buxus sem-pervirens) i el ginebre (Juniperus comunnis). El bedoll o beç (Betula pendula) és un arbre que acompanya sovint les pi-nedes joves de pi roig. És un arbre caducifoli de tronc prim i escorça llisa i blanca, amb esquerdes fosques. Les fulles són triangulars i doblement dentades.

EL CAMÍ DE LES FONTSSou aquí - Estáis aquí

Vous étez ici - You are here

NATURA EN RUTA

La pinède de pins sylvestresLà où termine la moyenne montag-ne humide et où commence la haute montagne, entre 1 300-1 400 m et 1 600-1 700 m d’altitude, nous trou-vons un liseré végétal dominé par le pin sylvestre (Pinus sylvestris). Cet arbre forme de vastes pinèdes, typi-ques de zones à hivers très froids et humides. Le pin sylvestre est un co-nifère à tronc droit et mince qui peut atteindre les 30 m de hauteur. Les branches les plus jeunes et la partie supérieure du tronc sont de couleur rougeâtre. Les aiguilles sont courtes et rigides, de couleur vert bleuté. Les cônes sont petits, d’une longueur de 3 à 6 cm.Le sous-bois est dominé par le rhododendron (Rhododendron ferru-gineum), la myrtille (Vaccinium myrti-llus), le buis (Buxus sempervirens) et le genévrier (Juniperus communis). Le bouleau (Betula pendula) est un arbre qui accompagne souvent les jeunes pinèdes de pins sylvestres. C’est un arbre à feuilles caduques, au tronc fin et dont l’écorce est lisse et blanche avec des crevasses som-bres. Les feuilles sont triangulaires et doublement dentelées.

Scots pine forestWhere the rainy mid-altitude mountains give way to the high mountains, at between 1,300-1,400 and 1,600-1,700 metres above sea level, the vegetation is dominated by Scots pine (Pinus sylvestris). This trees forms ex-tensive forests typical of environ-ments with very cold winters and high levels of humidity. The Scots pine is a conifer with a straight and thin trunk that can reach heights of 30 metres. Its youn-gest branches and the upper half of its trunk are of a reddish co-lour. Its bluish-green leaves are short and stiff. Its pinecones are small, measuring 3 to 6 cm long.The undergrowth is dominated by rhododendron (Rhododendron ferrugineum), bilberry (Vacci-nium myrtillus), boxwood (Buxus sempervirens) and juniper (Ju-niperus communis). Birch trees (Betula pendula) are often found in young Scots pine forests. This is a deciduous tree with a thin trunk and smooth white bark with dark cracks. Its leaves are trian-gular and doubly serrated.

Els fruits silvestresA l’estiu i la tardor, durant tot el recorregut del camí de les Fonts, trobareu fruits silvestres comestibles molt típics de les contrades pirinenques. Hom els utilitza per fer melmelades, begudes, en rebosteria i també com a remeis curatius. Les maduixes són els més primerencs. Surten d’una planta petita (Fragaria vesca) i molt arran de terra, amb fulles trilobulades i dentades. La flor, blanca, surt cap a l’abril i les maduixes les trobareu entre juny i agost. Els gerds, uns fruits vermells vellutats, surten de les gerderes (Rubus idaeus). És una planta arbustiva caducifòlia d’un metre d’alçada, de fulles dentades i blanques per sota. Els podeu trobar de juny a set-embre.Els nabius són uns fruits rodons i petits de color blau fosc que maduren a final d’estiu. Surten de la nabi-nera, una petita mata caducifòlia, que no aixeca més d’un pam i mig de terra i que arriba a fer veritables catifes. Les seves fulles són ovades, de color verd clar. A la tardor agafen una coloració vermellosa.

Los frutos silvestresEn verano y en otoño, durante todo el recorrido del camino de les Fonts, encontraréis frutos silvestres comestibles muy típicos de las regiones pirenaicas. Se utilizan para hacer mermeladas, bebidas, en repostería y también como remedios curativos.Las fresas son los más tempranos. Salen de una planta pequeña (Fragaria vesca) y muy a ras de tierra, con hojas trilobuladas y den-tadas. La flor, blanca, brota hacia abril y las fresas las encontraréis entre junio y agosto.Las frambuesas, unos frutos rojos aterciopelados, salen de los fram-buesos (Rubus idaeus). Es una planta arbustiva caducifolia de un metro de altura, de hojas dentadas y blancas por debajo. Las podéis encontrar de junio a septiembre.Los arándanos son unos frutos redondos y pequeños de color azul oscuro que maduran a final de verano. Salen del arándano, una pe-queña mata caducifolia, que no sobresale más de un palmo y medio respecto la tierra y que llega a crear verdaderas alfombras. Sus ho-jas son ovales, de color glauco. En otoño adquieren una coloración rojiza.

Fruits of the forestAll along the Les Fonts route, you’ll find edible berries in summer and autumn that are very typical of the Pyrenees. People use them to make jam, beverages, in baking and even to make healing remedies. Wild strawberries are the first to appear in spring. They come from a small plant (Fragaria vesca) that grows very close to the ground, with lobed and serrated leaves. The white flower blooms around April and strawberries emerge between June and August.The velvety red fruit known as the raspberry grows on bushes (Rubus idaeus). This deciduous shrub stands about one metre high and has serrated leaves that are white on the underside. You can find them between June and September.The bilberry is a small and round blue fruit that ripens at the end of summer. It grows on the bilberry bush, a small deciduous shrub that doesn’t grow higher than 1.5 spans of the hand and sprawls out in large carpets. Its leaves are oval and of a light green colour; in au-tumn they take on a reddish hue.

Les fruits des boisEn été et en automne, tout au long du chemin de Les Fonts, vous trouverez des fruits des bois comestibles tout à fait caractéristiques des régions pyrénéennes. On les utilise pour élaborer des confitu-res, des boissons, des gâteaux et des remèdes.Les fraises sont les plus précoces. Le fraisier des bois (Fragaria vesca), petite plante poussant au ras du sol, présente des feuilles trilobées et dentelées. Il donne des fleurs blanches aux environs du mois d’avril et les fraises sont mures entre juin et août.Les framboises, rouges et veloutées, sont les fruits des framboisiers (Rubus idaeus). C’est une plante arbustive feuillue d’une mètre de hauteur, aux feuilles dentelées et blanches sur leur face inférieure. Vous pourrez les trouver de juin à septembre.Les myrtilles sont de petits fruits ronds et de couleur bleu foncé qui murissent à la fin de l’été. Ils proviennent de la myrtille, une petite plante feuillue qui ne dépasse pas un empan et demi par rapport au sol et qui forme de véritables tapis. Ses feuilles sont ovales, de cou-leur vert clair. À l’automne elles prennent une teinte rougeâtre.

Els animals del boscLes pinedes de pi roig són l’hàbitat de nombrosos animals que s’alimenten de les seves pinyes, les plantes del sotabosc o d’altres animals que hi viuen. És fàcil que hi vegeu alguns ocells com la mallerenga emplomallada (Lophophanes cristatus), el reietó (Regu-lus regulus), el pinsà comú (Fringilla coelebs) o el raspinell comú (Certhia brachydactyla), o que hi trobeu rastres de mamífers com l’esquirol (Sciurus vulgaris) o la guineu (Vulpes vulpes).

Los animales del bosqueLos pinares de pino silvestre son el hábitat de nume-rosos animales que se alimentan de sus piñas, de las plantas del sotobosque o de otros animales que viven allí. Es fácil que veáis algunas aves como el herrerillo capuchino (Lophophanes cristatus), el re-yezuelo (Regulus regulus), el pinzón común (Fringilla coelebs) o el agateador común (Certhia brachydac-tyla), o que encontréis rastros de mamíferos como la ardilla (Sciurus vulgaris) o el zorro (Vulpes vulpes).

Les animaux des boisLes pinèdes de pin sylvestres sont l’habitat de nombreux animaux qui s’alimentent de leurs fruits, des plantes de sous-bois et d’autres animaux qui y vivent. Vous pourrez facilement observer des oiseaux comme la mésange hu-ppée (Lophophanes cristatus), le roitelet huppé (Regu-lus regulus), le pinson des arbres (Fringilla coelebs) ou le grimpereau des jardins (Certhia brachydactyla) ; vous aurez sans doute l’occasion de voir également des écu-reuils (Sciurus vulgaris) ou des renards (Vulpes vulpes).

Animals of the forestScots pine forests are home to many animals that feed off their pinecones, the plants in the under-growth and other animals that live there. It is easy to see some birds like the crested tit (Lophopha-nes cristatus), the goldcrest (Regulus regulus), the chaffinch (Fringilla coelebs) and the short-toed treecreeper (Certhia brachydactyla). You may also find signs of mammals like the squirrel (Sciurus vulgaris) or the fox (Vulpes vulpes).

guineu - zorro - renard rouge - fox

esquirol - ardilla - écureuil roux - squirrel

nabiu - arándano - myrtille - bilberry

gerdera - frambueso - framboisier - raspberry

maduixera - fresera - frasier des bois - wild strawberry

pinsà comú - pinzón común - pinson des arbres - chaffinch

mallerenga emplomallada - herrerillo capuchino - mésange huppée - crested tit

raspinell comú - agateador común - grimpereau des jardins -

shortoed treecreeoer

neret o abarset - rododendro - rhododendron - rhododendron

pi roig - pino silvestre - pin sylvestre - Scots pine

beç o bedoll - abedul - bouleau - birch tree

reietó - reyezuelo - roitelet huppé - goldcrest