EHVH04S18CB3V, EHVH08S18CB3V, EHVH08S26CB9W, EHVH11S18CB3V ... - Caldera … · 2019. 3. 25. ·...
Transcript of EHVH04S18CB3V, EHVH08S18CB3V, EHVH08S26CB9W, EHVH11S18CB3V ... - Caldera … · 2019. 3. 25. ·...
-
Manual de instalaciónUnidad split de baja temperatura Altherma de Daikin Español
Manual de instalación
Unidad split de baja temperatura Altherma de Daikin
EHVH04S18CBEHVH08S18CBEHVH08S26CBEHVH11S18CBEHVH11S26CBEHVH16S18CBEHVH16S26CBEHVX04S18CBEHVX08S18CBEHVX08S26CBEHVX11S18CBEHVX11S26CBEHVX16S18CBEHVX16S26CB
-
3P384987-2
CE - D
ECLA
RATIO
N-OF-C
ONFO
RMITY
CE - D
ECLA
RACIO
N-DE-C
ONFO
RMIDA
DCE
- DEC
LARA
ÇÃO-
DE-CO
NFOR
MIDA
DECE
- ERK
LÆRIN
G OM-
SAMS
VAR
CE - I
ZJAV
A-O-US
KLAĐ
ENOS
TICE
- IZJ
AVA O
SKLA
DNOS
TICE
- ATIT
IKTIES
-DEKL
ARAC
IJACE
- KON
FORM
ITÄTS
ERKL
ÄRUN
GCE
- DICH
IARAZ
IONE-D
I-CON
FORM
ITACE
- ЗАЯ
ВЛЕН
ИЕ-О
-СООТ
ВЕТС
ТВИИ
CE - I
LMOIT
US-YH
DENM
UKAIS
UUDE
STA
CE - M
EGFE
LELŐ
SÉGI-
NYILA
TKOZ
ATCE
- VAS
TAVU
SDEK
LARA
TSIOO
NCE
- ATB
ILSTĪB
AS-DE
KLAR
ĀCIJA
CE - D
ECLA
RATIO
N-DE-C
ONFO
RMITE
CE - Δ
HΛΩΣ
Η ΣΥΜ
ΜΟΡΦ
ΩΣΗΣ
CE - O
VERE
NSST
EMME
LSES
ERKL
ÆRING
CE - P
ROHL
ÁŠEN
Í-O-SH
ODĚ
CE - D
EKLA
RACJ
A-ZGO
DNOŚ
CICE
- ДЕК
ЛАРА
ЦИЯ-З
А-СЪО
ТВЕТ
СТВИ
ЕCE
- VYH
LÁSE
NIE-ZH
ODY
CE - C
ONFO
RMITE
ITSVE
RKLA
RING
CE - F
ÖRSÄ
KRAN
-OM-
ÖVER
ENST
ÄMME
LSE
CE - D
ECLA
RAŢIE
-DE-CO
NFOR
MITA
TECE
- UYG
UNLU
K-BEY
ANI
01
02
03
04
05
06
07
08
decla
res un
der it
s sole
resp
onsib
ility th
at the
equip
ment
to wh
ich th
is dec
larati
on re
lates
:erk
lärt a
uf se
ine al
leinige
Veran
twortu
ng da
ß die
Ausrü
stung
für d
ie die
se Er
klärun
g bes
timmt
ist:
décla
re so
us sa
seule
resp
onsa
bilité
que l
'équip
emen
t visé
par la
prés
ente
décla
ration
:ve
rklaa
rt hier
bij op
eige
n excl
usiev
e vera
ntwoo
rdelijk
heid
dat d
e app
aratuu
r waa
rop de
ze ve
rklari
ng be
trekki
ng he
eft:
decla
ra ba
jo su
única
resp
onsa
bilida
d que
el eq
uipo a
l que
hace
refer
encia
la de
clarac
ión:
dichia
ra so
tto la
prop
ria re
spon
sabili
tà ch
e gli a
ppare
cchi a
cui è
riferi
ta qu
esta
dichia
razion
e:δη
λώνει
με απ
οκλει
στική
της ε
υθύν
η ότι ο
εξοπ
λισμό
ς στον
οποίο
αναφ
έρεται
η πα
ρούσ
α δήλ
ωση:
decla
ra so
b sua
exclu
siva r
espo
nsab
ilidad
e que
os eq
uipam
entos
a qu
e esta
decla
ração
se re
fere:
09
10
11
12
13
14
15
16
заявл
яет, и
сключ
итель
но по
д сво
ю отв
етстве
ннос
ть, чт
о обо
рудо
вани
е, к к
оторо
му от
носи
тся на
стоящ
ее за
явле
ние:
erklæ
rer un
der e
nean
svarlig
, at u
dstyr
et, so
m er
omfat
tet af
denn
e erkl
æring
:de
klarer
ar i e
gens
kap a
v huv
udan
svarig
, att u
trustn
ingen
som
berör
s av d
enna
dekla
ration
inne
bär a
tt:erk
lærer
et fu
llsten
dig an
svar fo
r at d
et uts
tyr so
m be
røres
av de
nne d
eklar
asjon
inne
bærer
at:
ilmoit
taa yk
sinom
aan o
malla
vastu
ullaan
, että
tämä
n ilm
oituk
sen t
arkoit
tamat
laittee
t:pro
hlašu
je ve
své p
lné od
pově
dnos
ti, že
zaříz
ení, k
němu
ž se t
oto pr
ohláš
ení v
ztahu
je:izja
vljuje
pod i
sključ
ivo vla
stitom
odgo
vorno
šću da
oprem
a na k
oju se
ova i
zjava
odno
si:tel
jes fe
lelőssé
ge tu
datáb
an kij
elenti
, hog
y a be
rende
zése
k, me
lyekre
e ny
ilatko
zat v
onatk
ozik:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
dekla
ruje n
a włas
ną i w
yłączn
ą odp
owied
zialno
ść, że
urzą
dzen
ia, kt
órych
ta de
klarac
ja do
tyczy:
decla
ră pe
prop
rie ră
spun
dere
că ec
hipam
entel
e la c
are se
refer
ă ace
astă
decla
raţie:
z vso
odgo
vorno
stjo izj
avlja,
da je
oprem
a nap
rav, n
a kate
ro se
izjav
a nan
aša:
kinnit
ab om
a täie
likul va
stutus
el, et
käes
oleva
dekla
ratsio
oni a
lla ku
uluv v
arustu
s:де
клари
ра на
своя
отгов
орно
ст, че
обор
удва
нето,
за ко
eто се
отна
ся та
зи де
клара
ция:
visišk
a sav
o atsa
komy
be sk
elbia,
kad į
ranga
, kuri
ai tai
koma
ši de
klarac
ija:ar
pilnu a
tbildī
bu ap
liecina
, ka t
ālāk a
prakst
ītās ie
kārta
s, uz
kurām
attie
cas š
ī dek
larāc
ija:vyh
lasuje
na vla
stnú z
odpo
vedn
osť, ž
e zari
aden
ie, na
ktoré
sa vz
ťahuje
toto
vyhlás
enie:
tamam
en ke
ndi so
rumlulu
ǧund
a olm
ak üz
ere bu
bildir
inin ilg
ili oldu
ǧu do
nanım
ının a
şaǧıd
aki g
ibi old
uǧun
u bey
an ed
er:
01 02 03 04 05 06 07
are in
confo
rmity
with t
he fo
llowing
stan
dard(
s) or
other
norm
ative
docu
ment(
s), pr
ovide
d tha
t thes
e are
used
in ac
corda
nce w
ith ou
r instr
uctio
ns:
der/d
en fo
lgend
en No
rm(en
) ode
r eine
m an
deren
Norm
doku
ment
oder
-doku
mente
n ents
prich
t/ents
prech
en, u
nter d
er Vo
rausse
tzung
, daß
sie ge
mäß
unse
ren An
weisu
ngen
eing
esetz
t werd
en:
sont
confo
rmes
à la/
aux n
orme(s
) ou a
utre(s
) doc
umen
t(s) n
ormati
f(s), p
our a
utant
qu'ils
soien
t utilis
és co
nform
émen
t à no
s instr
uctio
ns:
confo
rm de
volge
nde n
orm(en
) of é
én of
mee
r and
ere bi
nden
de do
cume
nten z
ijn, op
voorw
aarde
dat z
e word
en ge
bruikt
overe
enko
mstig
onze
instru
cties:
están
en co
nform
idad c
on la
(s) sig
uiente
(s) no
rma(s
) u ot
ro(s)
docu
mento
(s) no
rmati
vo(s)
, siem
pre qu
e sea
n utiliz
ados
de ac
uerdo
con n
uestr
asins
trucci
ones
:so
no co
nform
i al(i)
segu
ente(
i) stan
dard(
s) o a
ltro(i)
docu
mento
(i) a c
aratte
re no
rmati
vo, a
patto
che v
enga
no us
ati in
confo
rmità
alle
nostr
e istr
uzion
i:είν
αι σύ
μφων
α με τ
ο(α) α
κόλο
υθο(α
) πρό
τυπο(α
) ή άλ
λο έγ
γραφ
ο(α) κ
ανον
ισμών
, υπό
την π
ροϋπ
όθεσ
η ότι χ
ρησιμ
οποιο
ύνται
σύμφ
ωνα μ
ε τις ο
δηγίε
ς μας
:
08 09 10 11 12 13 14 15
estão
em co
nform
idade
com
a(s) s
eguin
te(s)
norm
a(s) o
u outr
o(s) d
ocum
ento(
s) no
rmati
vo(s)
, des
de qu
e este
s seja
m uti
lizado
s de
acord
o com
as no
ssas in
struç
ões:
соотв
етству
ют сл
едую
щим с
танда
ртам и
ли др
угим н
орма
тивны
м доку
мента
м, пр
и усл
овии
их ис
поль
зован
ия со
гласн
о наш
им ин
струкц
иям:
overh
older
følge
nde s
tanda
rd(er)
eller
ande
t/and
re ret
nings
given
de do
kume
nt(er)
, forud
sat a
t diss
e anv
ende
s i he
nhold
til vo
re ins
trukse
r:res
pektiv
e utru
stning
är ut
förd i
övere
nsstä
mmels
e med
och f
öljer fö
ljande
stan
dard(
er) el
ler an
dra no
rmgiv
ande
doku
ment,
unde
r förut
sättn
ing at
tan
vänd
ning s
ker i
övere
nsstä
mmels
e med
våra
instru
ktione
r:res
pektiv
e utst
yr er
i ove
rensst
emme
lse m
ed fø
lgend
e stan
dard(
er) el
ler an
dre no
rmgiv
ende
doku
ment(
er), u
nder
foruts
setni
ng av
at di
sse br
ukes
ihe
nhold
til vå
re ins
trukse
r:va
staav
at se
uraav
ien st
anda
rdien
ja m
uiden
ohjee
llisten
doku
mentt
ien va
atimu
ksia e
dellyt
täen,
että n
iitä kä
ytetää
n ohje
idemm
e muk
aises
ti:za
před
pokla
du, ž
e jso
u vyu
žíván
y v so
uladu
s na
šimi p
okyn
y, od
povíd
ají ná
sledu
jícím
norm
ám ne
bo no
rmati
vním
doku
mentů
m:u s
kladu
sa sli
jedeć
im st
anda
rdom(
ima)
ili drug
im no
rmati
vnim
doku
mento
m(im
a), uz
uvjet
da se
oni ko
riste
u skla
du s
našim
uputa
ma:
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
megfe
lelnek
az al
ábbi
szabv
ány(o
k)nak
vagy
egyé
b irán
yadó
doku
mentu
m(ok
)nak,
ha az
okat
előírá
s sze
rint h
aszn
álják:
spełn
iają wy
mogi
nastę
pując
ych no
rm i in
nych
doku
mentó
w norm
alizac
yjnych
, pod
warun
kiem
że uż
ywan
e są z
godn
ie z n
aszym
i instr
ukcja
mi:
sunt
în co
nform
itate
cu ur
mător
ul (ur
mătoa
rele)
stand
ard(e)
sau a
lt(e) d
ocum
ent(e
) norm
ativ(e
), cu c
ondiţ
ia ca
aces
tea să
fie ut
ilizate
în co
nform
itate
cuins
trucţiu
nile no
astre
:skl
adni
z nas
lednjim
i stan
dardi
in dr
ugim
i norm
ativi,
pod p
ogoje
m, da
se up
orablja
jo v s
kladu
z na
šimi n
avod
ili:on
vasta
vuse
s järgm
is(t)e
stan
dardi
(te)ga
või te
iste no
rmati
ivsete
doku
menti
dega
, kui
neid
kasu
tatak
se va
stava
lt meie
juhe
ndite
le:съ
ответс
тват н
а сле
дните
стан
дарти
или д
руги
норм
ативн
и доку
менти
, при
усло
вие,
че се
изпо
лзва
т съгл
асно
наши
те ин
струкц
ии:
atitin
ka že
miau
nurod
ytus s
tanda
rtus ir
(arba
) kitu
s norm
inius d
okum
entus
su są
lyga,
kad y
ra na
udoja
mi pa
gal m
ūsų n
urody
mus:
tad, ja
lietot
i atbi
lstoši r
ažotā
ja no
rādīju
miem
, atbi
lst se
kojoš
iem st
anda
rtiem
un cit
iem no
rmatī
viem
doku
menti
em:
sú v
zhod
e s na
sledo
vnou
(ými) n
ormou
(ami) a
lebo i
ným(
i) norm
atívn
ym(i)
doku
mento
m(am
i), za
pred
pokla
du, ž
e sa p
oužív
ajú v
súlad
e s na
šimná
vodo
m:ürü
nün,
talim
atları
mıza
göre
kullan
ılmas
ı koş
uluyla
aşağ
ıdaki s
tanda
rtlar v
e norm
belirt
en be
lgeler
le uy
umlud
ur:
01 02 03 04 05 06 07 08 09
follow
ing th
e prov
isions
of:
gemä
ß den
Vorsc
hrifte
n der:
confo
rmém
ent a
ux st
ipulat
ions d
es:
overe
enko
mstig
de be
paling
en va
n:sig
uiend
o las
disp
osicio
nes d
e:se
cond
o le p
rescri
zioni
per:
με τήρ
ηση τ
ων δι
ατάξεω
ν των
:de
acord
o com
o pre
visto
em:
в соо
тветст
вии с
поло
жени
ями:
10 11 12 13 14 15 16 17 18
unde
r iagtt
agels
e af b
estem
melse
rne i:
enligt
villko
ren i:
gitt i
henh
old til
beste
mmels
ene i
:no
udatt
aen m
ääräy
ksiä:
za do
držen
í usta
nove
ní pře
dpisu
:pre
ma od
redba
ma:
köve
ti a(z)
:zg
odnie
z po
stano
wienia
mi Dy
rektyw
:în
urma p
reved
erilor
:
19 20 21 22 23 24 25
ob up
oštev
anju
določ
b:va
stava
lt nõu
etele:
след
вайки
клау
зите н
а:laik
antis
nuos
tatų,
patei
kiamų
:iev
ērojot
pras
ības,
kas n
oteikta
s:od
ržiav
ajúc u
stano
venia
:bu
nun k
oşulla
rına u
ygun
olara
k:
01 02 03 04 05 06 07 08 09
Direc
tives,
as am
ende
d.Dir
ektive
n, ge
mäß Ä
nderu
ng.
Direc
tives,
telles
que m
odifié
es.
Richtl
ijnen,
zoals
geam
ende
erd.
Direc
tivas,
segú
n lo e
nmen
dado
.Dir
ettive
, com
e da m
odific
a.Οδ
ηγιών
, όπω
ς έχο
υν τρ
οποπ
οιηθεί
.Dir
ectiva
s, co
nform
e alte
ração
em.
Дире
ктив с
о все
ми по
прав
ками.
10 11 12 13 14 15 16 17
Direk
tiver, m
ed se
nere
ændri
nger.
Direk
tiv, m
ed fö
retag
na än
dring
ar.Dir
ektive
r, med
foret
atte e
ndrin
ger.
Direk
tiivejä
, sella
isina k
uin ne
ovat
muute
ttuina
.v p
latné
m zn
ění.
Smjer
nice,
kako
je izm
ijenjen
o.irá
nyelv
(ek) é
s mód
osítá
saik r
ende
lkezé
seit.
z póź
niejsz
ymi p
opraw
kami
.
18 19 20 21 22 23 24 25
Direc
tivelor
, cu a
mend
amen
tele r
espe
ctive.
Direk
tive z
vsemi
sprem
emba
mi.
Direk
tiivid
koos
muu
datus
tega.
Дире
ктиви
, с те
хните
изме
нени
я.Dir
ektyv
ose s
u pap
ildyma
is.Dir
ektīv
ās un
to pa
pildinā
jumos
.Sm
ernice
, v pl
atnom
znen
í.De
ğiştiri
lmiş h
alleriy
le Yö
netm
elikler
.
01 No
te*
02 Hi
nweis
*
03 Re
marqu
e*
04 Be
merk*
05 No
ta*
as se
t out
in and
judg
ed po
sitive
ly by <
B>ac
cordi
ng to
the C
ertific
ate .wie
in aufg
eführt
und v
on pos
itivbe
urteilt
gemä
ß Zert
ifikat
.
tel qu
e défi
ni da
ns et é
valué
positi
veme
nt pa
r <B>
confo
rmém
ent a
u Cert
ificat
.
zoals
verm
eld in
e
n pos
itief b
eoord
eeld
door
overe
enko
mstig
Certif
icaat
.
como
se es
tablec
e en <
A> y
es va
lorad
opo
sitiva
mente
por <
B> de
acue
rdo co
n el
Certif
icado
.
06 No
ta*
07 Ση
μείω
ση*
08 No
ta*
09 Пр
имеч
ание
*
10 Be
mærk*
deline
ato ne
l <A>
e giu
dicato
positi
vame
nte da
seco
ndo i
l Cert
ificato
.
όπως
καθο
ρίζετα
ι στο
κ
αι κρ
ίνεται
θετικ
άαπ
ό το <
B> σύ
μφων
α με τ
ο Πιστ
οποιη
τικό <
C>.
tal co
mo es
tabele
cido e
m e co
m o p
arece
r pos
itivo
de de a
cordo
com
o Cert
ificad
o <C>
.как
указа
но в
и
в со
ответс
твии с
поло
жител
ьным
реше
нием
с
оглас
но Св
идете
льств
у <C>
.so
m an
ført i
o
g pos
itivt v
urdere
t af <
B> i h
enho
ld til
Certif
ikat <
C>.
11 In
forma
tion*
12 M
erk*
13 Hu
om*
14 Po
znám
ka*
15 Na
pome
na*
enligt
o
ch go
dkän
ts av
e
nligt
Certif
ikatet
.
som
det fr
emko
mmer
i <A>
og gj
enno
m po
sitiv
bedø
mmels
e av <
B> ifø
lge Se
rtifika
t <C>
.jot
ka on
esite
tty as
iakirja
ssa ja j
otka <
B>on
hyvä
ksyny
t Sert
ifikaa
tin muk
aises
ti.jak
bylo
uved
eno v
a
poziti
vně z
jištěn
o v so
uladu
s os
vědč
ením
.
kako
je izl
ožen
o u i po
zitivn
o ocije
njeno
od st
rane
p
rema C
ertifik
atu .
16 M
egjeg
yzés*
17 Uw
aga*
18 No
tă*
19 Op
omba
*
20 M
ärkus
*
a(z) <
A> al
apján
, a(z)
i
gazo
lta a
megfe
lelést,
a(z)
t
anús
ítván
y sze
rint.
zgod
nie z
doku
menta
cją , po
zytyw
nąop
inią i Św
iadec
twem
.
aşa c
um es
te sta
bilit în
ş
i apre
ciat p
ozitiv
de în
confo
rmita
te cu
Certif
icatul
.
kot je
določ
eno v
i
n odo
breno
s str
ani <
B>v s
kladu
s ce
rtifika
tom .na
gu on
näida
tud do
kume
ndis <
A> ja
heak
s kiide
tud järg
i vasta
valt s
ertifik
aadil
e <C>
.
21 За
беле
жка*
22 Pa
staba
*
23 Pi
ezīme
s*
24 Po
znám
ka*
25 No
t*
както
е изл
ожен
о в и оц
енен
о пол
ожите
лно о
т <B>
съгла
сно С
ерти
фикат
а <C>
.ka
ip nu
statyt
a <A>
ir ka
ip tei
giama
i nus
pręsta
p
agal
Sertif
ikatą
.
kā no
rādīts
u
n atbi
lstoši <
B> po
zitīva
jam vē
rtējum
amsa
skaņā
ar se
rtifikā
tu .ak
o bolo
uved
ené v
a
pozití
vne z
istené
v
súlad
es o
sved
čením
.
’d
a belir
tildiği
gibi ve
S
ertifik
asına
göre
tarafı
ndan
olum
lu ola
rak de
ğerle
ndirild
iği gib
i.
Dai
kin
Euro
pe N
.V.
EHVH
04S1
8CB
3V, E
HVH
08S1
8CB
3V, E
HVH
08S2
6CB
9W, E
HVH
11S1
8CB
3V, E
HVH
11S2
6CB
9W, E
HVH
16S1
8CB
3V, E
HVH
16S2
6CB
9W,
EHVX
04S1
8CB
3V, E
HVX
08S1
8CB
3V, E
HVX
08S2
6CB
9W, E
HVX
11S1
8CB
3V, E
HVX
11S2
6CB
9W, E
HVX
16S1
8CB
3V, E
HVX
16S2
6CB
9W,
EN
6033
5-2-
40,
Low
Vol
tage
200
6/95
/EC
Ele
ctro
mag
netic
Com
patib
ility
200
4/10
8/E
C*
CE - D
ECLA
RATIO
N-OF-C
ONFO
RMITY
CE - D
ECLA
RACIO
N-DE-C
ONFO
RMIDA
DCE
- DEC
LARA
ÇÃO-
DE-CO
NFOR
MIDA
DECE
- ERK
LÆRIN
G OM-
SAMS
VAR
CE - I
ZJAV
A-O-US
KLAĐ
ENOS
TICE
- IZJ
AVA O
SKLA
DNOS
TICE
- ATIT
IKTIES
-DEKL
ARAC
IJACE
- KON
FORM
ITÄTS
ERKL
ÄRUN
GCE
- DICH
IARAZ
IONE-D
I-CON
FORM
ITACE
- ЗАЯ
ВЛЕН
ИЕ-О
-СООТ
ВЕТС
ТВИИ
CE - I
LMOIT
US-YH
DENM
UKAIS
UUDE
STA
CE - M
EGFE
LELŐ
SÉGI-
NYILA
TKOZ
ATCE
- VAS
TAVU
SDEK
LARA
TSIOO
NCE
- ATB
ILSTĪB
AS-DE
KLAR
ĀCIJA
CE - D
ECLA
RATIO
N-DE-C
ONFO
RMITE
CE - Δ
HΛΩΣ
Η ΣΥΜ
ΜΟΡΦ
ΩΣΗΣ
CE - O
VERE
NSST
EMME
LSES
ERKL
ÆRING
CE - P
ROHL
ÁŠEN
Í-O-SH
ODĚ
CE - D
EKLA
RACJ
A-ZGO
DNOŚ
CICE
- ДЕК
ЛАРА
ЦИЯ-З
А-СЪО
ТВЕТ
СТВИ
ЕCE
- VYH
LÁSE
NIE-ZH
ODY
CE - C
ONFO
RMITE
ITSVE
RKLA
RING
CE - F
ÖRSÄ
KRAN
-OM-
ÖVER
ENST
ÄMME
LSE
CE - D
ECLA
RAŢIE
-DE-CO
NFOR
MITA
TECE
- UYG
UNLU
K-BEY
ANI
01
02
03
04
05
06
07
08
decla
res un
der it
s sole
resp
onsib
ility th
at the
equip
ment
to wh
ich th
is dec
larati
on re
lates
:erk
lärt a
uf se
ine al
leinige
Veran
twortu
ng da
ß die
Ausrü
stung
für d
ie die
se Er
klärun
g bes
timmt
ist:
décla
re so
us sa
seule
resp
onsa
bilité
que l
'équip
emen
t visé
par la
prés
ente
décla
ration
:ve
rklaa
rt hier
bij op
eige
n excl
usiev
e vera
ntwoo
rdelijk
heid
dat d
e app
aratuu
r waa
rop de
ze ve
rklari
ng be
trekki
ng he
eft:
decla
ra ba
jo su
única
resp
onsa
bilida
d que
el eq
uipo a
l que
hace
refer
encia
la de
clarac
ión:
dichia
ra so
tto la
prop
ria re
spon
sabili
tà ch
e gli a
ppare
cchi a
cui è
riferi
ta qu
esta
dichia
razion
e:δη
λώνει
με απ
οκλει
στική
της ε
υθύν
η ότι ο
εξοπ
λισμό
ς στον
οποίο
αναφ
έρεται
η πα
ρούσ
α δήλ
ωση:
decla
ra so
b sua
exclu
siva r
espo
nsab
ilidad
e que
os eq
uipam
entos
a qu
e esta
decla
ração
se re
fere:
09
10
11
12
13
14
15
16
заявл
яет, и
сключ
итель
но по
д сво
ю отв
етстве
ннос
ть, чт
о обо
рудо
вани
е, к к
оторо
му от
носи
тся на
стоящ
ее за
явле
ние:
erklæ
rer un
der e
nean
svarlig
, at u
dstyr
et, so
m er
omfat
tet af
denn
e erkl
æring
:de
klarer
ar i e
gens
kap a
v huv
udan
svarig
, att u
trustn
ingen
som
berör
s av d
enna
dekla
ration
inne
bär a
tt:erk
lærer
et fu
llsten
dig an
svar fo
r at d
et uts
tyr so
m be
røres
av de
nne d
eklar
asjon
inne
bærer
at:
ilmoit
taa yk
sinom
aan o
malla
vastu
ullaan
, että
tämä
n ilm
oituk
sen t
arkoit
tamat
laittee
t:pro
hlašu
je ve
své p
lné od
pově
dnos
ti, že
zaříz
ení, k
němu
ž se t
oto pr
ohláš
ení v
ztahu
je:izja
vljuje
pod i
sključ
ivo vla
stitom
odgo
vorno
šću da
oprem
a na k
oju se
ova i
zjava
odno
si:tel
jes fe
lelőssé
ge tu
datáb
an kij
elenti
, hog
y a be
rende
zése
k, me
lyekre
e ny
ilatko
zat v
onatk
ozik:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
dekla
ruje n
a włas
ną i w
yłączn
ą odp
owied
zialno
ść, że
urzą
dzen
ia, kt
órych
ta de
klarac
ja do
tyczy:
decla
ră pe
prop
rie ră
spun
dere
că ec
hipam
entel
e la c
are se
refer
ă ace
astă
decla
raţie:
z vso
odgo
vorno
stjo izj
avlja,
da je
oprem
a nap
rav, n
a kate
ro se
izjav
a nan
aša:
kinnit
ab om
a täie
likul va
stutus
el, et
käes
oleva
dekla
ratsio
oni a
lla ku
uluv v
arustu
s:де
клари
ра на
своя
отгов
орно
ст, че
обор
удва
нето,
за ко
eто се
отна
ся та
зи де
клара
ция:
visišk
a sav
o atsa
komy
be sk
elbia,
kad į
ranga
, kuri
ai tai
koma
ši de
klarac
ija:ar
pilnu a
tbildī
bu ap
liecina
, ka t
ālāk a
prakst
ītās ie
kārta
s, uz
kurām
attie
cas š
ī dek
larāc
ija:vyh
lasuje
na vla
stnú z
odpo
vedn
osť, ž
e zari
aden
ie, na
ktoré
sa vz
ťahuje
toto
vyhlás
enie:
tamam
en ke
ndi so
rumlulu
ǧund
a olm
ak üz
ere bu
bildir
inin ilg
ili oldu
ǧu do
nanım
ının a
şaǧıd
aki g
ibi old
uǧun
u bey
an ed
er:
01 02 03 04 05 06 07
are in
confo
rmity
with t
he fo
llowing
stan
dard(
s) or
other
norm
ative
docu
ment(
s), pr
ovide
d tha
t thes
e are
used
in ac
corda
nce w
ith ou
r instr
uctio
ns:
der/d
en fo
lgend
en No
rm(en
) ode
r eine
m an
deren
Norm
doku
ment
oder
-doku
mente
n ents
prich
t/ents
prech
en, u
nter d
er Vo
rausse
tzung
, daß
sie ge
mäß
unse
ren An
weisu
ngen
eing
esetz
t werd
en:
sont
confo
rmes
à la/
aux n
orme(s
) ou a
utre(s
) doc
umen
t(s) n
ormati
f(s), p
our a
utant
qu'ils
soien
t utilis
és co
nform
émen
t à no
s instr
uctio
ns:
confo
rm de
volge
nde n
orm(en
) of é
én of
mee
r and
ere bi
nden
de do
cume
nten z
ijn, op
voorw
aarde
dat z
e word
en ge
bruikt
overe
enko
mstig
onze
instru
cties:
están
en co
nform
idad c
on la
(s) sig
uiente
(s) no
rma(s
) u ot
ro(s)
docu
mento
(s) no
rmati
vo(s)
, siem
pre qu
e sea
n utiliz
ados
de ac
uerdo
con n
uestr
asins
trucci
ones
:so
no co
nform
i al(i)
segu
ente(
i) stan
dard(
s) o a
ltro(i)
docu
mento
(i) a c
aratte
re no
rmati
vo, a
patto
che v
enga
no us
ati in
confo
rmità
alle
nostr
e istr
uzion
i:είν
αι σύ
μφων
α με τ
ο(α) α
κόλο
υθο(α
) πρό
τυπο(α
) ή άλ
λο έγ
γραφ
ο(α) κ
ανον
ισμών
, υπό
την π
ροϋπ
όθεσ
η ότι χ
ρησιμ
οποιο
ύνται
σύμφ
ωνα μ
ε τις ο
δηγίε
ς μας
:
08 09 10 11 12 13 14 15
estão
em co
nform
idade
com
a(s) s
eguin
te(s)
norm
a(s) o
u outr
o(s) d
ocum
ento(
s) no
rmati
vo(s)
, des
de qu
e este
s seja
m uti
lizado
s de
acord
o com
as no
ssas in
struç
ões:
соотв
етству
ют сл
едую
щим с
танда
ртам и
ли др
угим н
орма
тивны
м доку
мента
м, пр
и усл
овии
их ис
поль
зован
ия со
гласн
о наш
им ин
струкц
иям:
overh
older
følge
nde s
tanda
rd(er)
eller
ande
t/and
re ret
nings
given
de do
kume
nt(er)
, forud
sat a
t diss
e anv
ende
s i he
nhold
til vo
re ins
trukse
r:res
pektiv
e utru
stning
är ut
förd i
övere
nsstä
mmels
e med
och f
öljer fö
ljande
stan
dard(
er) el
ler an
dra no
rmgiv
ande
doku
ment,
unde
r förut
sättn
ing at
tan
vänd
ning s
ker i
övere
nsstä
mmels
e med
våra
instru
ktione
r:res
pektiv
e utst
yr er
i ove
rensst
emme
lse m
ed fø
lgend
e stan
dard(
er) el
ler an
dre no
rmgiv
ende
doku
ment(
er), u
nder
foruts
setni
ng av
at di
sse br
ukes
ihe
nhold
til vå
re ins
trukse
r:va
staav
at se
uraav
ien st
anda
rdien
ja m
uiden
ohjee
llisten
doku
mentt
ien va
atimu
ksia e
dellyt
täen,
että n
iitä kä
ytetää
n ohje
idemm
e muk
aises
ti:za
před
pokla
du, ž
e jso
u vyu
žíván
y v so
uladu
s na
šimi p
okyn
y, od
povíd
ají ná
sledu
jícím
norm
ám ne
bo no
rmati
vním
doku
mentů
m:u s
kladu
sa sli
jedeć
im st
anda
rdom(
ima)
ili drug
im no
rmati
vnim
doku
mento
m(im
a), uz
uvjet
da se
oni ko
riste
u skla
du s
našim
uputa
ma:
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
megfe
lelnek
az al
ábbi
szabv
ány(o
k)nak
vagy
egyé
b irán
yadó
doku
mentu
m(ok
)nak,
ha az
okat
előírá
s sze
rint h
aszn
álják:
spełn
iają wy
mogi
nastę
pując
ych no
rm i in
nych
doku
mentó
w norm
alizac
yjnych
, pod
warun
kiem
że uż
ywan
e są z
godn
ie z n
aszym
i instr
ukcja
mi:
sunt
în co
nform
itate
cu ur
mător
ul (ur
mătoa
rele)
stand
ard(e)
sau a
lt(e) d
ocum
ent(e
) norm
ativ(e
), cu c
ondiţ
ia ca
aces
tea să
fie ut
ilizate
în co
nform
itate
cuins
trucţiu
nile no
astre
:skl
adni
z nas
lednjim
i stan
dardi
in dr
ugim
i norm
ativi,
pod p
ogoje
m, da
se up
orablja
jo v s
kladu
z na
šimi n
avod
ili:on
vasta
vuse
s järgm
is(t)e
stan
dardi
(te)ga
või te
iste no
rmati
ivsete
doku
menti
dega
, kui
neid
kasu
tatak
se va
stava
lt meie
juhe
ndite
le:съ
ответс
тват н
а сле
дните
стан
дарти
или д
руги
норм
ативн
и доку
менти
, при
усло
вие,
че се
изпо
лзва
т съгл
асно
наши
те ин
струкц
ии:
atitin
ka že
miau
nurod
ytus s
tanda
rtus ir
(arba
) kitu
s norm
inius d
okum
entus
su są
lyga,
kad y
ra na
udoja
mi pa
gal m
ūsų n
urody
mus:
tad, ja
lietot
i atbi
lstoši r
ažotā
ja no
rādīju
miem
, atbi
lst se
kojoš
iem st
anda
rtiem
un cit
iem no
rmatī
viem
doku
menti
em:
sú v
zhod
e s na
sledo
vnou
(ými) n
ormou
(ami) a
lebo i
ným(
i) norm
atívn
ym(i)
doku
mento
m(am
i), za
pred
pokla
du, ž
e sa p
oužív
ajú v
súlad
e s na
šimná
vodo
m:ürü
nün,
talim
atları
mıza
göre
kullan
ılmas
ı koş
uluyla
aşağ
ıdaki s
tanda
rtlar v
e norm
belirt
en be
lgeler
le uy
umlud
ur:
01 02 03 04 05 06 07 08 09
follow
ing th
e prov
isions
of:
gemä
ß den
Vorsc
hrifte
n der:
confo
rmém
ent a
ux st
ipulat
ions d
es:
overe
enko
mstig
de be
paling
en va
n:sig
uiend
o las
disp
osicio
nes d
e:se
cond
o le p
rescri
zioni
per:
με τήρ
ηση τ
ων δι
ατάξεω
ν των
:de
acord
o com
o pre
visto
em:
в соо
тветст
вии с
поло
жени
ями:
10 11 12 13 14 15 16 17 18
unde
r iagtt
agels
e af b
estem
melse
rne i:
enligt
villko
ren i:
gitt i
henh
old til
beste
mmels
ene i
:no
udatt
aen m
ääräy
ksiä:
za do
držen
í usta
nove
ní pře
dpisu
:pre
ma od
redba
ma:
köve
ti a(z)
:zg
odnie
z po
stano
wienia
mi Dy
rektyw
:în
urma p
reved
erilor
:
19 20 21 22 23 24 25
ob up
oštev
anju
določ
b:va
stava
lt nõu
etele:
след
вайки
клау
зите н
а:laik
antis
nuos
tatų,
patei
kiamų
:iev
ērojot
pras
ības,
kas n
oteikta
s:od
ržiav
ajúc u
stano
venia
:bu
nun k
oşulla
rına u
ygun
olara
k:
01 02 03 04 05 06 07 08 09
Direc
tives,
as am
ende
d.Dir
ektive
n, ge
mäß Ä
nderu
ng.
Direc
tives,
telles
que m
odifié
es.
Richtl
ijnen,
zoals
geam
ende
erd.
Direc
tivas,
segú
n lo e
nmen
dado
.Dir
ettive
, com
e da m
odific
a.Οδ
ηγιών
, όπω
ς έχο
υν τρ
οποπ
οιηθεί
.Dir
ectiva
s, co
nform
e alte
ração
em.
Дире
ктив с
о все
ми по
прав
ками.
10 11 12 13 14 15 16 17
Direk
tiver, m
ed se
nere
ændri
nger.
Direk
tiv, m
ed fö
retag
na än
dring
ar.Dir
ektive
r, med
foret
atte e
ndrin
ger.
Direk
tiivejä
, sella
isina k
uin ne
ovat
muute
ttuina
.v p
latné
m zn
ění.
Smjer
nice,
kako
je izm
ijenjen
o.irá
nyelv
(ek) é
s mód
osítá
saik r
ende
lkezé
seit.
z póź
niejsz
ymi p
opraw
kami
.
18 19 20 21 22 23 24 25
Direc
tivelor
, cu a
mend
amen
tele r
espe
ctive.
Direk
tive z
vsemi
sprem
emba
mi.
Direk
tiivid
koos
muu
datus
tega.
Дире
ктиви
, с те
хните
изме
нени
я.Dir
ektyv
ose s
u pap
ildyma
is.Dir
ektīv
ās un
to pa
pildinā
jumos
.Sm
ernice
, v pl
atnom
znen
í.De
ğiştiri
lmiş h
alleriy
le Yö
netm
elikler
.
01 No
te*
02 Hi
nweis
*
03 Re
marqu
e*
04 Be
merk*
05 No
ta*
as se
t out
in and
judg
ed po
sitive
ly by <
B>ac
cordi
ng to
the C
ertific
ate .wie
in aufg
eführt
und v
on pos
itivbe
urteilt
gemä
ß Zert
ifikat
.
tel qu
e défi
ni da
ns et é
valué
positi
veme
nt pa
r <B>
confo
rmém
ent a
u Cert
ificat
.
zoals
verm
eld in
e
n pos
itief b
eoord
eeld
door
overe
enko
mstig
Certif
icaat
.
como
se es
tablec
e en <
A> y
es va
lorad
opo
sitiva
mente
por <
B> de
acue
rdo co
n el
Certif
icado
.
06 No
ta*
07 Ση
μείω
ση*
08 No
ta*
09 Пр
имеч
ание
*
10 Be
mærk*
deline
ato ne
l <A>
e giu
dicato
positi
vame
nte da
seco
ndo i
l Cert
ificato
.
όπως
καθο
ρίζετα
ι στο
κ
αι κρ
ίνεται
θετικ
άαπ
ό το <
B> σύ
μφων
α με τ
ο Πιστ
οποιη
τικό <
C>.
tal co
mo es
tabele
cido e
m e co
m o p
arece
r pos
itivo
de de a
cordo
com
o Cert
ificad
o <C>
.как
указа
но в
и
в со
ответс
твии с
поло
жител
ьным
реше
нием
с
оглас
но Св
идете
льств
у <C>
.so
m an
ført i
o
g pos
itivt v
urdere
t af <
B> i h
enho
ld til
Certif
ikat <
C>.
11 In
forma
tion*
12 M
erk*
13 Hu
om*
14 Po
znám
ka*
15 Na
pome
na*
enligt
o
ch go
dkän
ts av
e
nligt
Certif
ikatet
.
som
det fr
emko
mmer
i <A>
og gj
enno
m po
sitiv
bedø
mmels
e av <
B> ifø
lge Se
rtifika
t <C>
.jot
ka on
esite
tty as
iakirja
ssa ja j
otka <
B>on
hyvä
ksyny
t Sert
ifikaa
tin muk
aises
ti.jak
bylo
uved
eno v
a
poziti
vně z
jištěn
o v so
uladu
s os
vědč
ením
.
kako
je izl
ožen
o u i po
zitivn
o ocije
njeno
od st
rane
p
rema C
ertifik
atu .
16 M
egjeg
yzés*
17 Uw
aga*
18 No
tă*
19 Op
omba
*
20 M
ärkus
*
a(z) <
A> al
apján
, a(z)
i
gazo
lta a
megfe
lelést,
a(z)
t
anús
ítván
y sze
rint.
zgod
nie z
doku
menta
cją , po
zytyw
nąop
inią i Św
iadec
twem
.
aşa c
um es
te sta
bilit în
ş
i apre
ciat p
ozitiv
de în
confo
rmita
te cu
Certif
icatul
.
kot je
določ
eno v
i
n odo
breno
s str
ani <
B>v s
kladu
s ce
rtifika
tom .na
gu on
näida
tud do
kume
ndis <
A> ja
heak
s kiide
tud järg
i vasta
valt s
ertifik
aadil
e <C>
.
21 За
беле
жка*
22 Pa
staba
*
23 Pi
ezīme
s*
24 Po
znám
ka*
25 No
t*
както
е изл
ожен
о в и оц
енен
о пол
ожите
лно о
т <B>
съгла
сно С
ерти
фикат
а <C>
.ka
ip nu
statyt
a <A>
ir ka
ip tei
giama
i nus
pręsta
p
agal
Sertif
ikatą
.
kā no
rādīts
u
n atbi
lstoši <
B> po
zitīva
jam vē
rtējum
amsa
skaņā
ar se
rtifikā
tu .ak
o bolo
uved
ené v
a
pozití
vne z
istené
v
súlad
es o
sved
čením
.
’d
a belir
tildiği
gibi ve
S
ertifik
asına
göre
tarafı
ndan
olum
lu ola
rak de
ğerle
ndirild
iği gib
i.
DEK
RA
(NB
0344
)
2082
543.
0551
-QU
A/E
MC
DA
IKIN
.TC
F.02
5H1/
08-2
014
Jean
-Pie
rre
Beu
selin
ckD
irect
orO
sten
d, 3
rd o
f Nov
embe
r 201
4
-
Tabla de contenidos
Manual de instalación
3EHVH/X04~16S18CB + EHVH/X08~16S26CBUnidad split de baja temperatura Altherma de Daikin4P384971-1C – 2016.02
Tabla de contenidos
1 Acerca de la documentación 31.1 Acerca de este documento........................................................ 3
2 Acerca de la caja 42.1 Unidad interior ........................................................................... 4
2.1.1 Cómo extraer los accesorios de la unidad interior...... 4
3 Preparación 43.1 Preparación del emplazamiento de instalación......................... 4
3.1.1 Requisitos para el emplazamiento de instalación dela unidad interior ......................................................... 4
3.2 Preparación de las tuberías de agua ........................................ 43.2.1 Para comprobar el caudal y el volumen de agua........ 4
3.3 Preparación del cableado eléctrico ........................................... 53.3.1 Descripción general de las conexiones eléctricas
para los actuadores externos e internos..................... 5
4 Instalación 54.1 Apertura de las unidades .......................................................... 5
4.1.1 Cómo abrir la unidad interior....................................... 54.1.2 Cómo abrir la tapa de la caja de conexiones de la
unidad interior ............................................................. 64.2 Montaje de la unidad interior ..................................................... 6
4.2.1 Cómo instalar la unidad interior .................................. 64.3 Cómo conectar las tuberías de refrigerante .............................. 6
4.3.1 Cómo conectar las tuberías de refrigerante a launidad interior ............................................................. 6
4.4 Conexión de las tuberías de agua............................................. 64.4.1 Cómo conectar las tuberías de agua .......................... 64.4.2 Cómo conectar las tuberías de recirculación.............. 74.4.3 Cómo llenar el circuito de agua .................................. 74.4.4 Cómo llenar el depósito de agua caliente sanitaria .... 74.4.5 Cómo aislar las tuberías de agua ............................... 8
4.5 Conexión del cableado eléctrico ............................................... 84.5.1 Acerca de los requisitos eléctricos.............................. 84.5.2 Cómo conectar el cableado eléctrico en la unidad
interior ......................................................................... 84.5.3 Cómo conectar el suministro eléctrico principal.......... 94.5.4 Cómo conectar el suministro eléctrico de la
resistencia de apoyo ................................................... 94.5.5 Cómo conectar la interfaz de usuario ......................... 104.5.6 Cómo conectar la válvula de aislamiento ................... 114.5.7 Cómo conectar los medidores eléctricos .................... 114.5.8 Cómo conectar la bomba de agua caliente sanitaria.. 114.5.9 Cómo conectar la salida de alarma ............................ 124.5.10 Cómo conectar la salida de conexión/desconexión
de refrigeración/calefacción de habitaciones.............. 124.5.11 Cómo conectar la conmutación a fuente de calor
externa ........................................................................ 124.5.12 Cómo conectar las entradas digitales de consumo
eléctrico....................................................................... 124.6 Finalización de la instalación de la unidad interior .................... 12
4.6.1 Cómo fijar la cubierta de la interfaz de usuario a launidad interior ............................................................. 12
4.6.2 Cómo cerrar instalar la unidad interior........................ 13
5 Configuration 135.1 Información general: configuración ........................................... 13
5.1.1 Cómo acceder a los comandos más utilizados........... 135.2 Configuración básica................................................................. 14
5.2.1 Asistente rápido: idioma / hora y fecha....................... 145.2.2 Asistente rápido: estándar .......................................... 145.2.3 Asistente rápido: opciones.......................................... 145.2.4 Asistente rápido: capacidades (medición de energía) 165.2.5 Control de calefacción/refrigeración de habitaciones . 165.2.6 Control del agua caliente sanitaria.............................. 175.2.7 Teléfono de contacto/ayuda........................................ 17
5.3 Estructura del menú: información general de los ajustes delinstalador.................................................................................... 18
6 Puesta en marcha 196.1 Lista de comprobación antes de la puesta en marcha............... 196.2 Lista de comprobación durante la puesta en marcha ................ 19
6.2.1 Cómo comprobar el caudal mínimo ............................. 196.2.2 Cómo realizar una purga de aire ................................. 196.2.3 Cómo realizar una prueba de funcionamiento ............. 206.2.4 Cómo realizar una prueba de funcionamiento del
actuador ....................................................................... 206.2.5 Cómo realizar un secado de mortero bajo el suelo ..... 20
7 Entrega al usuario 20
8 Datos técnicos 218.1 Diagrama de cableado ............................................................... 21
8.1.1 Diagrama de cableado: unidad interior ........................ 21
1 Acerca de la documentación
1.1 Acerca de este documentoAudiencia de destinoInstaladores autorizados
Conjunto de documentosEste documento forma parte de un conjunto de documentos. Elconjunto completo consiste en:
▪ Precauciones generales de seguridad:
▪ Instrucciones de seguridad que debe leer antes de lainstalación
▪ Formato: Papel (en la caja de la unidad interior)
▪ Manual de instalación de la unidad interior:
▪ Instrucciones de instalación
▪ Formato: Papel (en la caja de la unidad interior)
▪ Manual de instalación de la unidad exterior:
▪ Instrucciones de instalación
▪ Formato: Papel (en la caja de la unidad exterior)
▪ Guía de referencia del instalador:
▪ Preparativos para la instalación, especificaciones técnicas,prácticas recomendadas, datos de referencia,…
▪ Formato: Archivos en formato digital disponibles en http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-information/.
▪ Apéndice para el equipamiento opcional:
▪ Información adicional sobre cómo instalar el equipamientoopcional
▪ Formato: Papel (en la caja de la unidad interior) + Archivos enformato digital disponibles en http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-information/
Las revisiones más recientes de la documentación suministradapueden estar disponibles en la página Web regional de Daikin o através de su distribuidor.
La documentación original está escrita en inglés. Los demásidiomas son traducciones.
http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-information/http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-information/http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-information/http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-information/http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-information/
-
2 Acerca de la caja
Manual de instalación
4EHVH/X04~16S18CB + EHVH/X08~16S26CB
Unidad split de baja temperatura Altherma de Daikin4P384971-1C – 2016.02
2 Acerca de la caja
2.1 Unidad interior
2.1.1 Cómo extraer los accesorios de la unidadinterior
1 Retire los tornillos en la parte superior de la unidad.
2 Retire el panel superior.
3 Retire los tornillos en la parte frontal de la unidad.
4 Presione el botón de la parte inferior de la placa frontal.
5 Quite la placa delantera.
ADVERTENCIA: bordes afilados
Sitúe la placa frontal en la parte superior y no en la inferior.Tenga cuidado con los dedos, ya que la parte inferior de laplaca frontal tiene los bordes afilados.
a~e+h
g
f 5
4
1
2
3
4
4×
2×
6 Retire los accesorios.
1×
1× 1× 1× 1×
2× 1×2×
a b c d
f ge h
a Precauciones generales de seguridadb Apéndice para el equipamiento opcionalc Manual de instalación de la unidad interiord Manual de funcionamientoe Anillo de obturación para válvula de aislamientof Válvula de aislamientog Cubierta de la interfaz de usuarioh 2 tornillos para fijar la interfaz de usuario.
7 Vuelva a colocar el panel superior y la placa frontal.
3 Preparación
3.1 Preparación del emplazamiento deinstalación
3.1.1 Requisitos para el emplazamiento deinstalación de la unidad interior
▪ Tenga en cuenta las siguientes pautas de espacio de instalación:
>500
>10>10
(mm)
▪ La unidad interior está diseñada exclusivamente para suinstalación en el interior y para una temperatura ambiente deentre 5~35°C.
3.2 Preparación de las tuberías deagua
3.2.1 Para comprobar el caudal y el volumen deagua
Volumen mínimo de aguaCompruebe que el volumen de agua total en la instalación sea comomínimo de 10 litros para EHVH/X04+08 y 20 litros para EHVH/X11+16, SIN incluir el volumen de agua interno de la unidad interior.
AVISO
Cuando la circulación en cada circuito cerrado decalefacción de habitaciones es controlada medianteválvulas de control remoto es importante mantener estevolumen mínimo de agua, incluso si las válvulas estáncerradas.
Caudal mínimoCompruebe que el caudal mínimo (necesario durante operacionesde desescarche/resistencia de reserva) en la instalación estégarantizado en todas las condiciones.
AVISO
Cuando la circulación en cada circuito cerrado decalefacción de habitaciones o en uno concreto escontrolada mediante válvulas de control remoto esimportante mantener el caudal mínimo, incluso si lasválvulas están cerradas. Si no es posible alcanzar elcaudal mínimo, se generará un error de caudal 7H (sincalefacción/funcionamiento).
Véase la guía de referencia del instalador para obtener másinformación.
Caudal mínimo necesario durante el funcionamiento dedesescarche/resistencia de reservaModelos 04+08 12 l/min
-
4 Instalación
Manual de instalación
5EHVH/X04~16S18CB + EHVH/X08~16S26CBUnidad split de baja temperatura Altherma de Daikin4P384971-1C – 2016.02
Caudal mínimo necesario durante el funcionamiento dedesescarche/resistencia de reservaModelos 11+16 15 l/min
Consulte el procedimiento recomendado descrito en "6.2 Lista decomprobación durante la puesta en marcha" en la página 19.
3.3 Preparación del cableado eléctrico
3.3.1 Descripción general de las conexioneseléctricas para los actuadores externos einternos
Elemento
Descripción Cables Corrientemáxima de
funcionamiento
Suministro eléctrico de la unidad exterior y de la unidadinterior1 Suministro eléctrico
para la unidad exterior2+GND o 3+GND (a)
2 Cable de interconexióny suministro eléctrico ala unidad interior
3 (c)
3 Suministro eléctrico dela resistencia dereserva
Consulte la tablade abajo.
—
4 Suministro eléctrico deflujo de kWh preferente(contactodesenergizado)
2 (d)
5 Suministro eléctrico deflujo de kWh normal
2 6,3 A
Interfaz de usuario6 Interfaz de usuario 2 (e)
Equipamiento opcional11 Suministro eléctrico
para el calefactor deplacas inferior
2 (b)
12 Termostato deambiente
3 o 4 100 mA(b)
13 Sensor de temperaturaambiente exterior
2 (b)
15 Convector de la bombade calor
4 100 mA(b)
Componentes suministrados independientemente16 Válvula de aislamiento 2 100 mA(b)
17 Medidor eléctrico 2 (por medidor) (b)
18 Bomba de aguacaliente sanitaria
2 (b)
19 Salida de alarma 2 (b)
20 Conmutación a controlde fuente de calorexterna
2 (b)
21 Control derefrigeración/calefacción dehabitaciones
2 (b)
22 Entradas digitales deconsumo energético
2 (por señal deentrada)
(b)
(a) Consulte la placa de especificaciones técnicas de launidad exterior.
(b) Sección mínima del cable 0,75 mm².(c) Sección del cable 2,5 mm².
(d) Sección del cable 0,75 mm² hasta 1,25 mm², longitudmáxima: 50 m. Un contacto sin tensión debe asegurar lacarga mínima aplicable de 15 V de CC, 10 mA.
(e) Sección del cable 0,75 mm² hasta 1,25 mm²; longitudmáxima: 500 m. Aplicable tanto para la conexión deinterfaz de usuario sencilla como para la doble.
AVISO
Se indican más especificaciones técnicas de las diferentesconexiones dentro de la unidad interior.
Tipo deresistencia de
reserva
Suministroeléctrico
Número de conductoresnecesario
*3V 1× 230 V 2+GND*9W 1× 230 V 2+GND + 2 puentes
3× 230 V 3+GND + 1 puente3× 400 V 4+GND
4 Instalación
4.1 Apertura de las unidades
4.1.1 Cómo abrir la unidad interior1 Afloje y retire los tornillos en la parte inferior de la unidad.
2 Pulse el botón de la parte inferior de la placa frontal.
ADVERTENCIA: bordes afilados
Sitúe la placa frontal en la parte superior y no en la inferior.Tenga cuidado con los dedos, ya que la parte inferior de laplaca frontal tiene los bordes afilados.
3 Deslice el panel delantero de la unidad hacia abajo y retírelo.
PRECAUCIÓN
El panel frontal pesa mucho. Tenga cuidado para NOpillarse los dedos al abrir o cerrar la unidad.
4 Afloje y retire los 4 tornillos que fijan el panel superior.
5 Retire el panel superior de la unidad.
-
4 Instalación
Manual de instalación
6EHVH/X04~16S18CB + EHVH/X08~16S26CB
Unidad split de baja temperatura Altherma de Daikin4P384971-1C – 2016.02
2
3
45
1
2
4×
2×
4.1.2 Cómo abrir la tapa de la caja deconexiones de la unidad interior
4×
4.2 Montaje de la unidad interior
4.2.1 Cómo instalar la unidad interior1 Levante la unidad interior del palet y colóquela en el suelo.
120kg
4×
2 Deslice la unidad interior para colocarla en su posición.
3 Ajuste la altura de los pies niveladores para compensar lasirregularidades del suelo. La máxima desviación permitida esde 1.
≤1°
AVISO
NO incline la unidad hacia atrás:
0° 1°1°
4.3 Cómo conectar las tuberías derefrigerante
Véase el manual de instalación de la unidad exterior para obtenertodas las pautas, especificaciones e instrucciones de instalación.
4.3.1 Cómo conectar las tuberías derefrigerante a la unidad interior
1 Conecte la válvula de cierre de líquido desde la unidad exteriorhasta la conexión de líquido refrigerante de la unidad interior.
b a
a Conexión del líquido refrigeranteb Conexión del gas refrigerante
2 Conecte la válvula de cierre de gas desde la unidad exteriorhasta la conexión de gas refrigerante de la unidad interior.
4.4 Conexión de las tuberías de agua
4.4.1 Cómo conectar las tuberías de agua
AVISO
NO aplique una fuerza excesiva al conectar o empalmarlas tuberías. La deformación de las tuberías puede hacerque la unidad no funcione correctamente.
-
4 Instalación
Manual de instalación
7EHVH/X04~16S18CB + EHVH/X08~16S26CBUnidad split de baja temperatura Altherma de Daikin4P384971-1C – 2016.02
Para facilitar el mantenimiento, se suministran 2 válvulas deaislamiento. Monte las válvulas en la entrada de agua y en la salidade agua. Tenga en cuenta la posición. El posicionamiento de lasválvulas de drenaje y de llenado integradas es importante para elmantenimiento.
1 Instale las válvulas de aislamiento en los tubos de agua.ac d b
a Salida de agua de calefacción/refrigeración dehabitaciones
b Entrada de agua de calefacción/refrigeración dehabitaciones
c Salida de agua caliente sanitariad Entrada de agua caliente sanitaria (suministro de agua fría)
AVISO
Se recomienda instalar válvulas de aislamiento en lasconexiones de salida de agua caliente sanitaria y deentrada de agua fría sanitaria. Las válvulas de aislamientose suministran de forma independiente.
2 Atornille las tuercas de la unidad interior en las válvulas deaislamiento.
3 Conecte los tubos de entrada y salida de agua calientesanitaria en la unidad interior.
4.4.2 Cómo conectar las tuberías derecirculación
Prerrequisito: Solo es necesario si el sistema requiererecirculación.
1 Afloje y retire los 4 tornillos que fijan el panel superior.
2 Retire el panel superior de la unidad.
4×
3 En caso de una unidad con un depósito de 180 l de capacidad,retire el depósito de expansión.
4 Retire el aislamiento superior.
5 Corte la parte (c) del aislamiento superior.
Capacidad del depósito Posición de corte180 l Izquierda O derecha260 l Lado posterior
6 Conecte las tuberías de recirculación a la conexión derecirculación (b) y pase las tuberías por el orificio situado en laparte trasera de la unidad (a).
260 l
180 l
b
a
c
A
A
180°
a Orificio de entrada para la tuberíab Conexión de recirculaciónc Ubicación de corte
7 Vuelva a fijar el aislamiento superior, el depósito de expansión(en caso de una unidad con depósito de 180 l de capacidad) yla carcasa.
4.4.3 Cómo llenar el circuito de agua1 Conecte la manguera de suministro de agua a la válvula de
llenado.
2 Abra la válvula de llenado.
3 Asegúrese de que la válvula de purga de aire automática estéabierta (al menos 2 vueltas).
INFORMACIÓN
Para localizar la válvula de purga de aire, consulte“Componentes: unidad interior” en la guía de referencia delinstalador.
4 Llene el circuito con agua hasta que el manómetro indique unapresión de ±2,0 bar.
5 Purgue tanto aire del circuito del agua como sea posible.
6 Cierre la válvula de llenado.
7 Desconecte la manguera de suministro de agua de la válvulade llenado.
4.4.4 Cómo llenar el depósito de agua calientesanitaria
1 Abra por turnos cada uno de los grifos de agua caliente parapurgar el aire de las tuberías del sistema.
2 Abra la válvula de suministro de agua fría.
3 Cierre todos los grifos de agua una vez purgado el aire.
4 Compruebe si se producen fugas.
-
4 Instalación
Manual de instalación
8EHVH/X04~16S18CB + EHVH/X08~16S26CB
Unidad split de baja temperatura Altherma de Daikin4P384971-1C – 2016.02
5 Opere manualmente la válvula de alivio de presión instaladaindependientemente para asegurar un caudal de agua libre através del tubo de descarga.
4.4.5 Cómo aislar las tuberías de aguaSe DEBEN aislar todas las tuberías del circuito del agua completopara evitar la condensación durante el funcionamiento en modorefrigeración y la reducción de la capacidad de calefacción yrefrigeración.
Si la temperatura asciende por encima de los 30°C y la humedadrelativa es superior al 80%, el espesor del material de aislamientodeberá ser de al menos 20 mm para evitar que se formecondensación sobre la superficie de aislamiento.
4.5 Conexión del cableado eléctricoPELIGRO: RIESGO DE ELECTROCUCIÓN
ADVERTENCIA
Utilice SIEMPRE un cable multiconductor para los cablesde alimentación.
4.5.1 Acerca de los requisitos eléctricosConsulte "4.5.4 Cómo conectar el suministro eléctrico de laresistencia de apoyo" en la página 9.
4.5.2 Cómo conectar el cableado eléctrico en launidad interior
1 Para abrir la unidad interior, consulte "4.1.1 Cómo abrir launidad interior" en la página 5 y "4.1.2 Cómo abrir la tapa de lacaja de conexiones de la unidad interior" en la página 6.
2 El cableado debe entrar en la unidad desde la parte superior:
a b+c
3 El tendido del cableado dentro de la unidad debe ser elsiguiente:
ab+c
4 Fije el cable con abrazaderas a los sujetacables para garantizarque no haya tensión y asegurarse de que NO entra en contactocon las tuberías ni con bordes afilados.
INFORMACIÓN
Para acceder al sensor de temperatura del agua calientesanitaria, puede inclinar la caja de interruptores. La caja deinterruptores NO debe retirarse de la unidad.
Enrutamiento Cables posibles (en función del tipo de unidad y de las opciones instaladas)a
Baja tensión
▪ Contacto de suministro eléctrico preferente
▪ Interfaz de usuario
▪ Entradas digitales de consumo energético (suministro independiente)
▪ Sensor de temperatura ambiente exterior (opción)
▪ Sensor de temperatura ambiente interior (opción)
▪ Medidores eléctricos (suministro independiente)b
Suministro eléctrico de altatensión
▪ Cable de interconexión
▪ Suministro eléctrico de flujo de kWh normal
▪ Suministro eléctrico de flujo de kWh preferente
▪ Suministro eléctrico de la resistencia de reserva
▪ Suministro eléctrico del calefactor de placas inferior (opción)c
Señal de control de altatensión
▪ Convector de la bomba de calor (opción)
▪ Termostato de ambiente (opción)
▪ Válvula de aislamiento (suministro independiente)
▪ Bomba de agua caliente sanitaria (suministro independiente)
▪ Salida de alarma
▪ Conmutación a control de fuente de calor externa
▪ Control de refrigeración/calefacción de habitaciones
-
4 Instalación
Manual de instalación
9EHVH/X04~16S18CB + EHVH/X08~16S26CBUnidad split de baja temperatura Altherma de Daikin4P384971-1C – 2016.02
PRECAUCIÓN
NO presione y ni coloque cable de sobra en la unidad.
4.5.3 Cómo conectar el suministro eléctricoprincipal
1 Conecte el suministro eléctrico principal.
En caso de suministro eléctrico de flujo de kWh normal
X1M
1 2 3
1 2 3
X2M
X5MX6YB
X6YAX6Y
X1A X19A
30 31
a
Leyenda: véase la siguiente ilustración.
En caso de suministro eléctrico de flujo de kWh preferente
Conecte X6Y a X6YB.
X1M
1 2 3
1 2
L N
L N 3
X2M
X5MX6YB
X6YA
X6Y
X1A X19A
S1S
30 31
3 4
abc
a Cable de interconexión (= suministro eléctrico principal)b Suministro eléctrico de flujo de kWh normalc Contacto de suministro eléctrico preferente
2 Fije el cable con abrazaderas a los sujetacables.
INFORMACIÓN
En caso de suministro eléctrico de flujo de kWh preferente,conecte X6Y a X6YB. La necesidad de un suministroeléctrico de flujo de kWh normal independiente a la unidadinterior (b) X2M30/31 depende del tipo de suministroeléctrico de flujo de kWh preferente.
Una conexión independiente a la unidad interior esnecesaria:
▪ si el suministro eléctrico de flujo de kWh preferente seinterrumpe cuando está activa O
▪ si no se permite el consumo energético de la unidadinterior con el suministro eléctrico de flujo de kWhpreferente cuando está activa.
4.5.4 Cómo conectar el suministro eléctrico dela resistencia de apoyo
PRECAUCIÓN
Para garantizar una correcta conexión a tierra de launidad, conecte siempre la alimentación de la resistenciade reserva y el cable de tierra.
La capacidad de la resistencia de reserva puede variar en funcióndel modelo de unidad interior. Asegúrese de que el suministroeléctrico coincide con la capacidad de la resistencia de reserva, tal ycomo se describe en la siguiente tabla.
Tipo deresistenciade reserva
Capacidadde la
resistenciade reserva
Suministroeléctrico
Corrientemáxima de
funcionamiento
Zmax(Ω)
*3V 3 kW 1~ 230 V 13 A —*9W 3 kW 1~ 230 V 13 A —
6 kW 1~ 230 V 26 A(a)(b) —6 kW 3~ 230 V 15 A —6 kW 3N~ 400 V 8,6 A —9 kW 3N~ 400 V 13 A —
(a) Equipo que cumple con EN/IEC 61000-3-12 (normatécnica europea/internacional que ajusta los límites paracorrientes armónicas generadas por un equipo conectadoa los sistemas públicos de bajo voltaje con corriente deentrada >16 A y ≤75 A por fase).
(b) Este equipo cumple con EN/IEC 61000‑3‑11 (normatécnica europea/internacional que ajusta los límites paralos cambios en la tensión, fluctuaciones y oscilaciones enla tensión en redes eléctricas públicas de baja tensión paraequipos con una corriente nominal de ≤75 A) siempre quela impedancia del sistema Zsys sea menor o igual a Zmax enel punto de interfaz entre el suministro del usuario y elsistema público. Es responsabilidad del instalador ousuario del equipo asegurar mediante una consulta con lacompañía que opera la red de distribución si fueranecesario para saber si el equipo está conectadoúnicamente a un suministro con una impedancia Zsysmenor o igual a Zmax.
1 Conecte el suministro eléctrico de la resistencia de reserva. Enlos modelos de *3V, se utiliza un fusible bipolar para F1B. Enlos modelos de *9W, se utiliza un fusible cuadripolar para F1B.
2 Si es necesario, modifique las conexiones en los terminalesX6M y X7M.
Tipo deresistencia de
reserva
Conexiones alsuministro eléctrico de
la resistencia dereserva
Conexiones a losterminales
3 kW 1~ 230 V(*3V)
F1B
L NL N
—
3 kW 1~ 230 V(*9W)
F1B
L NL N
1 2 3 4 6 7 85X6M X7M
6 kW 1~ 230 V(*9W)
1 2 3 4 6 7 85X6M X7M
-
4 Instalación
Manual de instalación
10EHVH/X04~16S18CB + EHVH/X08~16S26CB
Unidad split de baja temperatura Altherma de Daikin4P384971-1C – 2016.02
Tipo deresistencia de
reserva
Conexiones alsuministro eléctrico de
la resistencia dereserva
Conexiones a losterminales
6 kW 3~ 230 V(*9W)
F1B
L1 L2 L3L1 L2 L3
1 2 3 4 6 7 85X6M X7M
6 kW 3N~ 400 V(*9W)
9 kW 3N~ 400 V(*9W)
F1B
L1 L2 L3L1 L2 L3
1 2 3 4 6 7 85X6M X7M
3 Fije el cable con abrazaderas a los sujetacables.
4 Configure la interfaz de usuario para el suministro eléctricocorrespondiente. Consulte "5.2.2 Asistente rápido: estándar" enla página 14.
Durante la instalación de la resistencia de reserva, es posiblerealizar un cableado incorrecto. Para detectar un cableadoincorrecto, se recomienda encarecidamente mediar el valor deresistencia de los elementos de la resistencia. En función de losvarios tipos de resistencia de reserva, deben medirse los siguientesvalores de resistencia (véase la siguiente tabla). Mida SIEMPRE laresistencia en las abrazaderas del contactor K1M, K2M y K5M.
3 kW
1~230 V
6 kW
1~230 V
6 kW
3~230 V
6 kW
3N~400 V
9 kW
3N~400 V
K1M/1 K5M/13 52,9Ω 52,9Ω 52,9Ω ∞ ∞K1M/3 ∞ ∞ ∞ 105,8Ω 105,8ΩK1M/5 ∞ ∞ ∞ 105,8Ω 105,8Ω
K1M/3 K1M/5 26,5Ω 26,5Ω 26,5Ω 105,8Ω 105,8ΩK2M/1 K5M/13 ∞ 26,5Ω 26,5Ω ∞ ∞
K2M/3 ∞ ∞ ∞ 52,9Ω 52,9ΩK2M/5 ∞ ∞ ∞ 52,9Ω 52,9Ω
K2M/3 K2M/5 52,9Ω 52,9Ω 52,9Ω 52,9Ω 52,9ΩK1M/5 K2M/1 ∞ ∞ ∞ ∞ ∞
Ejemplo de resistencia medida entre K1M/1 y K5M/13:
K1M K2MK2M1 3 5 13
2 4 6 14
K5M1 3 5 13
2 4 6 14
1 3 5 13
2 4 6 14Ω
Ω
4.5.5 Cómo conectar la interfaz de usuario▪ Si utiliza 1 interfaz de usuario, puede instalarla en la unidad
interior (para disponer de un control cerca de la unidad interior) oen la habitación (si se utiliza como termostato de ambiente).
▪ Si utiliza 2 interfaces de usuario, puede instalar 1 interfaz deusuario en la unidad interior (para disponer de un control cerca dela unidad interior) + 1 interfaz de usuario en la habitación (si seutiliza como termostato de ambiente).
El procedimiento varía ligeramente en función del lugar deinstalación de la interfaz de usuario.
# En la unidad interior En la habitación1 Conecte el cable de la interfaz de usuario a la unidad
interior.
Fije el cable con abrazaderas a los sujetacables.
X2M
X5M
A2P A2P
21
a b
a Interfaz de usuario principal(a)
b Interfaz de usuario opcional2 Introduzca un destornillador en la ranuras de debajo de la
interfaz de usuario y separe con cuidado la placa frontal dela placa de apoyo.
La PCB está montada en la placa frontal de la interfaz deusuario. Procure NO dañarla.
-
4 Instalación
Manual de instalación
11EHVH/X04~16S18CB + EHVH/X08~16S26CBUnidad split de baja temperatura Altherma de Daikin4P384971-1C – 2016.02
# En la unidad interior En la habitación3 Utilice los 2 tornillos de la bolsa de
accesorios para fijar la placa deapoyo de la interfaz de usuario en laplaca metálica de la unidad.
Tenga la precaución de NO deformarla parte posterior de la interfaz deusuario al apretar demasiado lostornillos de montaje.
Fije la placa deapoyo de la interfazde usuario a lapared.
4 Realice la conexión tal y como semuestra en 4A.
Realice la conexióntal y como semuestra en 4A, 4B,4C o 4D.
5 Vuelva a instalar la placa frontal en la placa de apoyo.
Tenga cuidado para NO pinzar el cableado cuando fije laplaca delantera en la unidad.
(a) La interfaz de usuario principal es necesaria para elfuncionamiento, pero tiene que solicitarse por separado(opción obligatoria).
4A Desde la parte posterior
b a
PCB
1×
4B Desde la parte izquierda
a
PCB
b1×
4C Desde la parte superior
a
b
PCB
b1×
4D Desde la parte centralsuperior
a
PCB
b
b1×
a Haga una ranura en la pieza para pasar los cables,valiéndose de unos alicates, etc.
b Asegure el cableado a la parte delantera de la carcasamediante un retenedor de cable y una abrazadera.
4.5.6 Cómo conectar la válvula de aislamiento1 Conecte el cable de control de la válvula a los terminales
correspondientes tal y como se muestra en la siguienteilustración.
AVISO
El cableado es diferente para una válvula NC(normalmente cerrada) y para una válvula NO(normalmente abierta).
X1M
X2M5 6 7
M2S
X1M
X2M5 6 7
M2S
NO NC
2 Fije el cable con abrazaderas a los sujetacables.
4.5.7 Cómo conectar los medidores eléctricos
INFORMACIÓN
En el caso de un medidor eléctrico con salida de transistor,compruebe la polaridad. La polaridad positiva DEBEconectarse a X5M/7 y X5M/9; la polaridad negativa debeconectarse a X5M/8 y X5M/10.
1 Conecte el cable de los medidores eléctricos a los terminalescorrespondientes tal y como se muestra en la siguienteilustración.
X2M
X5M7 8 910
S2S S3S
2 Fije el cable con abrazaderas a los sujetacables.
4.5.8 Cómo conectar la bomba de agua calientesanitaria
1 Conecte el cable de la bomba de agua caliente sanitaria a losterminales correspondientes tal y como se muestra en lasiguiente ilustración.
X2M3534
1~MM2P
-
4 Instalación
Manual de instalación
12EHVH/X04~16S18CB + EHVH/X08~16S26CB
Unidad split de baja temperatura Altherma de Daikin4P384971-1C – 2016.02
2 Fije el cable con abrazaderas a los sujetacables.
4.5.9 Cómo conectar la salida de alarma1 Conecte el cable de la salida de alarma a los terminales
correspondientes tal y como se muestra en la siguienteilustración.
X1M
X2M29
X1M
YCY1
Y2Y3
Y4
A4P
X2M
a
a Es necesaria la instalación de EKRP1HB.
2 Fije el cable con abrazaderas a los sujetacables.
4.5.10 Cómo conectar la salida de conexión/desconexión de refrigeración/calefacciónde habitaciones
1 Conecte el cable de la salida de conexión/desconexión derefrigeración/calefacción de habitaciones a los terminalescorrespondientes tal y como se muestra en la siguienteilustración.
X1M
X2M29
X1M
YCY1
Y2Y3
Y4
A4P
X2M
a
a Es necesaria la instalación de EKRP1HB.
2 Fije el cable con abrazaderas a los sujetacables.
4.5.11 Cómo conectar la conmutación a fuentede calor externa
1 Conecte el cable de la conmutación a fuente de calor externa alos terminales correspondientes tal y como se muestra en lasiguiente ilustración.
X1M
X1M
X3 X4
A4P
L N
X2MX1 X2
a
a Es necesaria la instalación de EKRP1HB.
2 Fije el cable con abrazaderas a los sujetacables.
4.5.12 Cómo conectar las entradas digitales deconsumo eléctrico
1 Conecte el cable de las entradas digitales de consumo eléctricoa los terminales correspondientes tal y como se muestra en lasiguiente ilustración.
X1M
X2M1
234
5
A8P
X801
M
S6S
S7S
S8S
S9S
a
a Es necesaria la instalación de EKRP1AHTA.
2 Fije el cable con abrazaderas a los sujetacables.
4.6 Finalización de la instalación de launidad interior
4.6.1 Cómo fijar la cubierta de la interfaz deusuario a la unidad interior
1 Asegúrese de que el panel delantero se haya retirado de launidad interior. Consulte "4.1.1 Cómo abrir la unidad interior" enla página 5.
2 Inserte la cubierta de la interfaz de usuario en las bisagras.
-
5 Configuration
Manual de instalación
13EHVH/X04~16S18CB + EHVH/X08~16S26CBUnidad split de baja temperatura Altherma de Daikin4P384971-1C – 2016.02
3 Monte el panel delantero en la unidad interior.
4.6.2 Cómo cerrar instalar la unidad interior1 Cierre la tapa de la caja de conexiones.
2 Vuelva a instalar la placa superior.
3 Vuelva a instalar el panel delantero.
AVISO
Cuando cierre la tapa de la unidad interior, asegúrese deque el par de apriete NO supere 4,1 N•m.
5 Configuration
5.1 Información general:configuración
Este capítulo describe las instrucciones y la información necesariaspara configurar el sistema después de su instalación.
AVISO
La explicación sobre la configuración en este capítuloSOLO es básica. Para obtener una explicación másdetallada e información general, véase la guía dereferencia del instalador.
Por quéSi NO configura el sistema correctamente, podría NO funcionarcomo se espera. La configuración afecta a lo siguiente:
▪ Los cálculos del software
▪ Lo que vea y haga con la interfaz de usuario
CómoPuede configurar el sistema utilizando la interfaz de usuario.
▪ Primera vez: Asistente rápido. Cuando ENCIENDA la interfazde usuario por primera vez (a través de la unidad interior), unasistente rápido le ayudará a configurar el sistema.
▪ Más adelante. Si es necesario, puede modificar la configuraciónmás adelante.
INFORMACIÓN
Si se modifican los ajustes del instalador, la interfaz deusuario solicitará una confirmación. Después de laconfirmación, la pantalla se APAGARÁ durante un instantey aparecerá “Ocupado” durante varios segundos.
Acceso a los ajustes: leyenda de las tablasPuede acceder a los ajustes del instalador utilizando dos métodosdiferentes. Sin embargo, NO es posible acceder a todos los ajustescon los dos métodos. En estos casos, en las columnas de las tablascorrespondientes aparecerá N/A (no aplicable).
Método Columna en lastablas
Acceso a los ajustes a través del hilo deAriadna en el árbol de menús.
#
Acceso a los ajustes a través del código enlos ajustes generales