Edicion 44

40
1

description

 

Transcript of Edicion 44

Page 1: Edicion 44

1

Page 2: Edicion 44

2

Page 3: Edicion 44

3

Page 4: Edicion 44

4

Page 5: Edicion 44

5

“BODAS EN EL MAR”, EXPERIENCIA

INOLVIDABLE PARA LOS NOVIOS

“Hoy podemos decir que el amor ha triunfado, se escuchan campanas en el cielo y en la tierra, campanas que suenan por ustedes que hoy unen sus vidas, pero que dure por toda la eternidad”. Palabras poéticas que reflejan el significado de una boda, pero si ésta se realiza en el mar, re-viste características especiales, inde-scriptibles. La inmensidad del mar, el cielo, la estrellas, la arena blanca, las caricias de la brisa, serán inolvid-ables para dos seres que deciden unir sus vidas en el seno del Océa-no. Y todo eso lo hace posible Hap-py Holidays Travel que va amplian-do sus servicios de celebraciones de

quinceañera a “Bodas en el Mar”.Happy Holidays Travel abrió sus puertas al público en 1982 y se hizo muy famoso y conocido por sus cru-ceros celebrando a las quinceañeras desde 1996. Muchas señoritas que vivieron esta experiencia inolvid-able lo recuerdan emocionadas,

pero también los padres que com-partieron esta vivencia con sus hijas lo tienen en un rincón privilegiado

de su corazón.Pero esa misma sensación y mucho más, viven hoy las parejas de novios que deciden casarse en uno de los cruceros que la empresa pone a dis-posición de los futuros esposos. Será una boda de ensueño, se sentirán realmente una reina o un príncipe azul, teniendo a su alcance todas las comodidades: comida, música, baile y muchas otras diversiones, atendi-dos siempre por un personal debid-amente capacitado que no sólo pone eficiencia, sino también calidez que se merecen los novios y sus invita-

dos.Será una ilusión hecha realidad, una boda realmente especial en un cru-cero surcando las aguas del Pacífico, el Caribe y el Mediterráneo, gozando de la elegancia y la diversión a toda prueba, sólo comparable con “bodas

reales”, matizada con música, comi-da, fiestas públicas y privadas, músi-ca latina, para los amantes de estos

ritmos.La boda puede realizarse incluso en cualquier isla, a donde los con-trayentes invitan a sus familiares y amigos a compartir una experiencia maravillosa que quedará para siem-pre en la memoria agradecida de

cada uno.Celebrity Cruises, una compañía de cruceros premium, pone a dis-posición su flota de barcos, Solstice, Reflection y Constellation, entre otros, con diferentes itinerarios y destinos, pero siempre con la cali-

dad de atención reconocida.Mo Mompoint, vice-presidente de Happy Holidays Travel, informa que la empresa cuenta con un equipo de producción debidamente preparado para perennizar en videos o fotos, aquellos momentos inolvidables de

una “Boda en el Mar”.

Page 6: Edicion 44

6

En esta edicion:

Fiesta Portada: Iliana Patty página 18

Luis Jardines y Julio Cohen artifices de Inca Kola en USA página 26

Conozca Miura Cigars página 30

Lavado de dinero página 34

Puerto de Miami página 14

Todos Vuelven página 24

Page 7: Edicion 44

7

EDITORIAL

PresidenteLuis Altamirano Cordero

Fijo Peru: 719.8586Movil Peru: 9406.12247

Fijo Miami: (786) 227 4162Movil Miami: (305) 586 4222 [email protected]

Director EjecutivoLuis de Martin Altamirano

Consejo ConsultivoDr. Juan Jose Blossiers Mazzini Dr. Luis Fernando Cantuarias

Dr. Waldo Mendoza,Dr. Juan ZuñigaDr. Oswaldo Hundskopf

Diseño y FotografíaSaid Bazze

(305) 905 5678Colaboradores

Ing. J. Lebrun, Juan Jose Saez, Elida Vega , Javier Zuñiga

Asesores Legales: German Marzal James Gagel

[email protected] en Lima y MiamiLuis Osorio Tel.: 224.1984Jose Larco Tel.: 241.8418

Oscar Fajardo Tel.:(786) 241.9402Alejandro Rodrfgez Tel.: 305 310 4639

Amador Aldoradin lea-PeruTel.: 054 233657

Banca y Finanzas es unaf ublicaci6n de Gate Media Audiovisual, Sede Mami:

5141 sw 159 av. Miami Fl 33185, Sede Lima: Av. El Polo 106 Suite 404 San-

tiago de Surco - Lima Peru -Telefono: 719-8586

En portada: Juan KurylaDirector Designado del Puerto de Miami

¨EL ÉXITO¨¿Quiénes ganan en un mundo tan cambiante?

Todos sabemos que el mundo está cam-biando a una velocidad vertiginosa

Y aquellos que sepan adaptarse y so-brevivir este cambio tan abrupto serán

los triunfadores del mañana.Vehículos que se manejan asimis-mos, de seguro que dejaran a muchos choferes en la casa o en la línea de de-

sempleo.Cámaras en una estación de televisión que no necesita camarógrafo como vi en una reciente entrevista que me hic-

ieron.Los contadores que no agreguen valor a sus clientes, haciendo algo más im-portante que solo llevar los libros van a desaparecer. Aquellos contadores que ofrezcan estrategias impositivas sofisticadas, reducción de impuestos de forma legal, conveniencia de una es-trategia corporativa sobre otra y otros servicios, son los que serán exitosos.

Entonces, viendo tantas maquinas y computadoras tomando el lugar de los seres humanos, nos tenemos que preguntar quienes podrán prosperar en este nuevo mundo automatizado al

máximo:1. Los motivados. La tecnología avan-zado tanto que ahora mismo cualquier ciudadano del mundo puede recibir la mejor educación del mundo ¨online¨ ya que todo lo que tiene que hacer es conectarse y aprender. Ah, pero esto requiere mucha motivación porque no hay supervisión y lo que haga el indi-viduo dependerá de su propio esfuerzo,

sin que nadie lo empuje.Ahora mismo los mejores estudiantes de la india están tomando ventajas de estas oportunidades y están sacando

muy buenas calificaciones.2. Los que aprendan sobre tecnología. Tu teléfono inteligente, tableta, portátil, el ordenador que sea, va recopilar datos sobre tu vida y cuando le preguntes, te

va decir que hacer basado en tu histo-rial personal, médico o profesional. En otras palabras, tu teléfono te va decir hora de tomarte la pastilla, o no com-pres esa marca que no sirve, o inclusive no olvides de darle un beso a tu esposa, no lo has hecho 3 días seguidos. Parece esto una broma y cómico pero ese es el

futuro más cercano.3. Los que saben vender o mercadear. No hay duda que en este nuevo mun-do habrá mucho más dinero pero no estará distribuido igualmente entre to-dos ya que no muchos entienden el arte de vender o de atraer clientes. Y como dice el dicho aunque tengas la me-jor ratonera del mundo, no habrá una fila para comprártela, tienes que mer-

cadearla y venderla.Aquellos que sepan capturar la atención de los clientes, presentarles una idea, y cierren el negocio, serán muy bien pa-

gados en el futuro.Mark Zuckerberg, creador del face-book una de las más importantes em-presas de tecnología del país, estudio psicología además de ser un genio en tecnología. Necesito esos conocimien-tos sobre la conducta humana para in-tegrar la tecnología con la innovación y

la estética del producto.4. Los motivadores. Sí, me incluyo en el segmento que va ser muy exitoso en el futuro, porque la gente va necesi-tar de mentores gente que sabe como ayudar a otros a ser más productivos, exitosos y felices. Y los ejecutivos que sepan asesorar, entrenar, mejorar sus empleados, tendrán gran demanda en

el futuro.En conclusión, este nuevo mundo nos traerá grandes oportunidades y retos pero solo aquellos que estén dispuestos a cambiar aprender, usar la tecnología y aprovechar las oportunidades serán los

triunfadores.

Por:Joachim Deposada

Page 8: Edicion 44

8Juan Kuryla: director designado del puerto de Miami

Page 9: Edicion 44

9

PUERTO DE MIAMI SE SIGUE PREPARANDO PARA NUEVOS

DESAFÍOS

El Peruano Juan Kuryla es uno de los baluartes del crecimiento de este

complejo portuario

Los puertos en el mundo son motores del desarrollo del comercio internacional y del turismo, cuánto más en un mundo globalizado como el actual. Un ejemplo es el Puerto de Miami, un paso obligado para que los pro-ductos de exportación de Latinoamérica ingresen en el gran mercado de los Estados Unidos. Obviamente, tam-bién los turistas. Para Banca & Finanzas es una gran satisfacción entrevistar a Juan Kuryla, de nacionalidad peruana, vicedirector de este gran complejo portuario, uno de los baluartes de su consolidación, hasta con-vertirlo, posiblemente, en el más grande de los Estados

Unidos.

Fotos: Said Bazze

Page 10: Edicion 44

10

Estados Unidos, a mi modo de ver.

¿Cuáles son los logros más impor-tantes alcanzados por el equipo

que usted integra?Usted lo dice bien: logros del equi-po, pues así lo concibo yo. En la organización todos cumplen un rol muy importante, desde los que lim-pian las terminales hasta los directo-res. En esta perspectiva, considero que los logros más destacados son concretos. En primer lugar haber traído nuevas líneas de cruceros a este puerto logrando que el 70% de las utilidades estén garantizados por contratos de largo plazo. Hasta hace ocho años sólo el 30% de nuestros contratos estaban garantizados. Esta gestión nos permitió salir al merca-

do a vender bonos del puerto.En cuanto a infraestructura estamos dragando a 15,2 metros, siendo el

único puerto al sur de Virginia que está dragando a 50 pies, lo cual nos permitirá recibir barcos de 50 pies de calado, generando una gran ven-

taja frente a otros puertos.Otro logro digno de destacarse es el túnel que se viene logrando con la colaboración del Estado de La Flor-ida, el Condado de Miami-dade, el apoyo de nuestro alcalde y de la

Junta de Comisionados.

El túnel unirá directamente el siste-ma de un estado a otro de La Florida y es indudable que dinamizará aun más nuestras actividades, en lo que se refiere al acceso será más rápi-do y fácil para los pasajeros que usen el puerto de Miami. Ya no ten-drán que parar en siete semáforos, como ahora, cuando salen de la vía expresa, lo cual constituye una de-mora. La entrada directa al puerto

Señor Kuryla, ¿Qué significa para un peruano ser el vicedirec-tor del Puerto de Miami, uno de

los más grandes del mundo?Significa un honor y una gran re-sponsabilidad. Vengo trabajando en el puerto desde 1998, en ese lapso he desempeñado diversos cargos, siendo el último el de Director Des-ignado, nombrado por el alcalde Carlos Jiménez en mayo del 2013.

Representa un orgullo por haber construido el puerto, haber traído clientes nuevos, gracias a un equipo humano muy competente y compro-metido con los objetivos trazados, porque el puerto no sólo es el di-rector y vicedirector, sino un equi-po de profesionales que despliegan esfuerzos e inteligencia todos los días para que las cosa salgan bien y de esa manera hemos convertido al Puerto de Miami en el mejor de los

Eric Olafson, Esq. Juan M. Kuryla,PPM®, Andria Muñiz Amador.

Page 11: Edicion 44

11

agilizará el proceso de recojo y sali-da de la carga.

¿Qué impacto económico tiene el puerto para el Estado de La Flor-

ida?Para el Condado de Miami-Dade, que es el más grande del Estado de La Florida, pues tiene alrededor de 2,5 millones de residentes, más los turistas y los visitantes que se quedan y no están registrados, el Puerto de Miami es el motor número 2 del desarrollo económico, después del Aeropuerto. Genera más de 200,000 puestos de trabajo en la zona sur de La Florida, empleados directos o bajo nuestra supervisión son 417 y en un día normal hay 5 a 6 mil per-sonas de las compañías navieras, de

barcos y usuarios del puerto. El impacto económico del puerto

supera los US$ 24,000 millones a la comunidad y al Condado.

Hay una inversión millonaria que se proyecta para los próximos años, ¿puede detallarnos al re-

specto?Efectivamente, hay una inversión proyectada de US$ 2,000 millones para los próximos 7 a 10 años para obras de infraestructura en el puerto a fin de asegurar su posición com-petitiva en el mercado global. He-mos proyectado mejorar la conec-tividad entre las instalaciones del puerto y los sistemas a nivel nacio-nal del transporte, porque consider-amos que solamente un puerto efi-ciente puede resolver las demandas

del mercado actual. Esta inversión está garantizada por dos factores muy importantes. El

puerto es parte del Condado de Mi-ami-Dade, pero nosotros operamos como una compañía privada, pues no recibimos fondos provenientes de impuestos, sino generamos nues-

tros propios ingresos.Sin embargo recibimos el apoyo del Condado de Miami-Dade, especial-mente del alcalde Carlos Jiménez, un hombre que sabe lo que hacemos en el puerto, así como de la Junta de Comisionados que aprueba nuestro presupuesto y nuestros proyectos capitales. Gracias a estos apoyos en los últimos siete años, en la direc-ción del señor Bill Johnson, hemos podido llevar a cabo proyectos de gran importancia que tendrán vi-

gencia en los siguientes 50 años.La gran inversión antes mencionada podrá ser pagada gracias a grandes

Nuestro director Luis Altamirano entrevistando al Sr. Juan Kuryla

Page 12: Edicion 44

12

clientes y socios comerciales en la industria de cruceros e industria de carga. Ellos son los que pagan la

cuenta.

¿Podemos destacar algún proyec-to con el Perú, amigo Kuryla?

Por supuesto que sí. Hemos estado en Perú promoviendo un proyecto piloto para traer uvas y arándanos directamente a Miami sin pasar por Filadelfia. Déjeme decirle que ya está dando frutos, porque varios contenedores han llegado directa-mente a Miami y esperamos se siga incrementando. El siguiente paso podrían ser cítricos, como limones y así progresivamente, ir ampliado el horizonte de productos con Perú

y también otros países.¿Y qué importancia tiene el Canal de Panamá en el comercio inter-

nacional?Sin duda ha cumplido un rol de suma importancia en el comercio internacional. Sin embargo, el Ca-nal tiene un límite de profundidad y de ancho, en consecuencia no pueden pasar barcos grandes que

hoy se emplea en el comercio mun-dial. Cuando se termine la amplia-ción del canal, que se calcula para el 2015, podrán cruzar barcos de mayor calado, por lo tanto, nosotros nos estamos preparando para recibir

esos barcos. De ahí la importancia de 50 pies de dragado que nos otorgará una gran ventaja, pues entre Virginia y Miami no hay otros puertos con capacidad de atracar los nuevos y grandes barcos que pasarán por el

Canal de Panamá.

Usted como peruano, ¿Qué infor-mación tiene del actual Puerto del

Callao?Como peruano siento una gran alegría por la modernización y cre-cimiento del Puerto del Callao en los últimos 10 años. No sé en qué gobierno se decidió abrir el puer-to a la inversión privada, nacional y extranjera, pero debo decir que fue una magnífica decisión y hoy el puerto está administrado por una empresa de prestigio mundial. El Perú tiene hoy un puerto global que

obviamente impacta en la economía no sólo del Callao y Lima, sino del país en su conjunto. Sé que hay otra concesión para seguir ampliando el puerto, todos esperamos que tenga

un magnífico final.

Finalmente, señor Kuryla, ¿cuál es su mensaje a los peruanos que viven y trabajan en nuestro país y a los que vinieron y están traba-

jando en los Estados Unidos?

Mis sinceras felicitaciones en am-bos casos. A los que salieron y de-jaron el Perú, un país tan hermoso, y vinieron a los Estados Unidos que es la “tierra de las oportunidades” y muchos la están aprovechando, porque cada día se escucha que más y más peruanos están triunfando en este gran país. A los compatrio-tas que se encuentran en el Perú les felicito porque han sido capaces de superar muchas barreras y desarrol-lar al país en los últimos 10 años. Hoy el nombre del Perú se pronun-cia con respeto en el concierto inter-

nacional.

Sesión de trabajo en el puerto de Miami

Page 13: Edicion 44

13

Sesión de trabajo en el puerto de Miami

Page 14: Edicion 44

14

Puerto de Miami-DadeCOMPETITIVIDAD Y DESAR-

ROLLO A TODA MÁQUINA

Servicio al cliente, tecnología, seguridad y ecología se integran en una de las plata-formas logísticas y turísticas más influyentes

del continente.

Conocido como la Puerta de las Américas para el transporte de carga, el Puerto Dante B. Fascell de Miami-Dade adelanta importantes obras de modernización con el fin de mejorar la competitividad en la región, haciendo eficiente la multi-modalidad en el transporte y acceso al mismo. Por su parte, la funcio-nalidad de su operación a nivel turístico le ha otorgado a la ciudad de Miami el reconocimiento como la Capital Mundial de los Cruceros, proyectándose hacia la marca de los cinco millones de viajeros al año.

Con una inversión que supera los dos mil millones de dólares que in-cluyen la profundización del canal hasta en 52 pies (unos 16 metros), y el reforzamiento del muro de contención de los muelles, el Puerto será el primer punto de escala de

la Costa Este para barcos de calado excepcional, que se espera comien-cen a cruzar el Canal de Panamá para el año 2015, aumentando también la circulación de navíos provenientes de Asia.

La inversión incluye la construc-ción del túnel bajo la Bahía de Bis-cayne, que conectará al puerto con el sistema nacional de autopistas sin interrupciones. De igual forma, la restauración del servicio ferroviario hasta el muelle y la implementación de cuatro nuevas súper grúas de última generación, entre las obras más relevantes.

Centro logístico global Latinoamérica y el Caribe consti-tuyen más de la mitad de la carga movilizada en el puerto, gracias al

trabajo articulado y experiencia operativa la plataforma logística se posiciona como el motor para el desarrollo económico y social del estado, contribuyendo con el in-greso de más de 27 mil millones de dólares al año. Asimismo, a la con-solidación de unos 207.000 puestos de trabajo directos e indirectos.

Comercialmente, año tras año se fortalecen las estrategias de nego-cios con países del cono sur incluy-endo Perú, Chile, Brasil y Colom-bia; y, desde luego, con importantes economías en expansión como In-dia y China. Actualmente, el puer-to es el único en brindar servicio directo a Yantan (China), y Kaohsi-ung (Taiwán), ofreciendo tiempos de tránsito más competitivos desde el sudeste asiático hasta la costa

Por: -Jorge Martínez Gualdrón

Page 15: Edicion 44

15

Atlántica en Estados Unidos.

Los suministros de mayor tránsito en la plataforma incluyen frutas y vegetales, por su ubicación es-tratégica y proximidad a los países productores en Centro y Sura-mérica, garantizando la provisión y comercio permanente con un alto grado de rentabilidad gracias a la eficacia en el procesamiento de los documentos. Así como ropa y textiles, alimentos no refrigerados, papel, equipos electrónicos, piedra, arcilla, cemento azulejos, equipos industriales, camiones, autobuses y automóviles, entre otros.

Grandes obras, mayor competitiv-idad

Túnel del puerto En la primavera de este año se fi-nalizará el Túnel del Puerto, com-puesto por dos tubos paralelos que conducirán el tráfico por debajo de la Bahía Biscayne, incluyendo la adecuación de las vías adyacentes y la ampliación del puente del Via-ducto MacArthur que conecta el centro de Miami con Miami Beach. El túnel será una vía exclusiva de conexión entre las instalaciones portuarias y el Sistema Interestatal de Autopistas, agilizando el despla-zamiento de carga y pasajeros al reducir la congestión vehicular.

Profundización del CanalLa profundización del Canal en -50/-52 pies (entre -15.24/-15.85 m.), permitirá el paso de la nue-

va generación de mega buques Post-Panamax, coincidiendo la fi-nalización de la obra con la amplia-ción del Canal de Panamá en el año 2015, incrementando el comercio con Asia, posicionando al Puerto como el único con dicha profun-didad al sur de Norfolk, Virginia. La obra inició a mediados del año 2013, adjudicada por el Cuerpo de Ingenieros del Ejército de los Esta-dos Unidos a la Great Lakes Dredge and Dock Company.

Restauración del servicio ferro-viarioCon la reintroducción del servicio ferroviario hasta los muelles, el Florida East Coast Railway (FEC ) y el Puerto de Miami agilizarán el servicio intermodal permitiendo a

Page 16: Edicion 44

16

los embarcadores llegar en menos de cuatro días al 70 por ciento de la población de los EEUU, al conectar el puerto con el Patio Ferroviario de Hialeah que cuenta con acceso directo al sistema nacional.

Grúas súper post-Panamax Las cuatro nuevas grúas de 65 ton-eladas largas cada una, recibidas en el 2013, proporcionan una mayor capacidad para manejar los mega buques de carga de contenedores de gran tamaño, para un total de 13 grúas, seis de las cuales son súper post-Panamax.

Fortalecimiento del muro de con-tenciónEl Puerto de Miami será el primero de aguas profundas en el país en in-corporar paneles de hormigón pre-fabricados, acelerando su construc-ción y brindando una apariencia impecable y uniforme, vista desde la Bahía de Biscayne. La adecuación obedece a la implementación de las nuevas grúas y a la exigencia técni-ca debido a la nueva profundidad que tendrá el canal.

Líneas de Cruceros

Con cruceros que se ajustan a todos

los presupuestos, las líneas opera-doras del Puerto de Miami ofrecen una variedad de itinerarios de que van de tres a 11 días de duración en viajes de lujo o diversión familiar, desde las Bahamas hasta el Caribe Oriental y Occidental, México, Key West, América del Sur y más allá.

Constituyéndose en el puerto de cruceros más concurrido del planeta, cuenta con algunas de las terminales más modernas y cómo-das del mundo, y recibe las líneas de viajeros más prestigiosas entre las que se cuentan: Aida Cruises, Azamara Cruises, Carnival Cruise

Page 17: Edicion 44

17

Lines, Celebrity Cruises, Costa Cruises, Crystal Cruises, Disney Cruise Line, MSC Cruises, Norwe-gian Cruise Line, Oceania Cruises y Seven Seas Cruises, Resorts World y Royal Caribbean Cruises.

Año tras año, se evalúan las ex-periencias de satisfacción de los pasajeros antes y después del embarque a los cruceros con el propósito de mejorar el servicio, los últimos resultados de la encuesta arrojan un 92 por ciento sobre 100 de calificación, lo que indica un cumplimiento en servicio al cliente “bueno” o “excelente”, en indica-dores referentes a atención, agilidad y seguridad durante todo el proce-so. Los resultados de las encuestas de satisfacción se pueden encontrar en la web de Miami-Dade

Un puerto sostenible

Ubicado sobre una isla en un área de protección marítima en Bahía Biscayne, se encuentra rodeado por un ecosistema marino frágil único, que forma parte del atractivo turístico y paisajístico del puerto que, en su objeto misional, se ha propuesto asegurar sus operaciones de forma amigable con el medio ambiente a través de un riguroso programa para la conservación del ecosistema, que incluye el manejo de carga exclusivamente en con-teiner y por medio de tráileres especializados.

Energía: Las prácticas para eficien-cia y ahorro de energía involucran la utilización de materiales recicla-dos o de producción ECO, para la reducción del consumo energético hasta en un 20 por ciento en los próximos años. Entre los ajustes se destacan el remplazo de los techos, para reducir el consumo de luz ar-

tificial; así como la implementación de iluminación controlada, pro-vista gracias a sensores de movi-miento. Con ello, la renovación de aires acondicionados centrales, de acuerdo con la clasificación Energy Star; y también el consumo de agua, con la adecuación de plomerías de ultima tecnología de bajo flujo.

Emisiones: Con la finalización del proyecto de electrificación de las grúas de pórtico y la instalación de portones electrónicos, se ha reducido el tiempo de marcha al ralentí de los camiones cargueros. De otra parte, la administración anticipó el uso de combustibles Biodiesel B5 de bajo contenido de azufre, al mandato de la Agencia de Protección Ambiental (EPA por sus siglas en inglés). Dicho programa continúa reduciendo las emis-iones asociadas a equipos de carga, gracias a subvenciones federales y acuerdo mutuo entre colaboradores y empresas adscritas.

Mitigación: Como parte de sus obras de mitigación la adminis-tración portuaria ha coordinado de cerca y por tercera vez la reubi-cación de más de 175 corales hacia el área “Hábitat de Coral”, al ex-tremo norte del puerto. En cuanto a la restauración de Manglares en el Parque Estatal Oleta River, perma-nentemente se están monitoreando unas 16 hectáreas de este proyecto que genera el ambiente propicio para la supervivencia de aves y especies acuáticas.

Con respecto a las obras en el puerto, los árboles del área en construcción han sido trasplanta-dos, integrándose a los más de 150 del proyecto en zonas adyacentes al nuevo túnel, con el fin de con-trarrestar la carga de Carbono,

proporcionar sombra en el verano y retener aguas pluviales.

Vale destacar que las nuevas con-strucciones para la modernización del complejo logístico cuentan con certificación LEED (Leadership in Energy & Environmental Design), desarrollada por el Consejo de Construcción Verde de los EEUU.

Seguridad y servicio de calidad

La instalación portuaria se enorgul-lece de su alto rango en la seguri-dad como parte del compromiso de servicio al cliente, al introducir nuevas normas de seguridad que, a su vez, agilizan las operaciones. Por lo anterior, el puerto cuenta con uno de los programas más avanza-dos para la seguridad integrando el control de acceso y credenciales con los procesos de tramitación y registro, incluyendo la obtención de permisos y agilización de inven-tario.

Con la implementación de tec-nologías de punta se han reducido tiempos en los procesos de carga y despacho, de allí que el Servicio de Aduanas y Protección Fronteriza utilice dispositivos portátiles que operan en tiempo real para inspec-cionar y liberar las mercancías en cuestión de minutos.

Desde estibadores en zona de carga y empleados de líneas de cruceros hasta colaboradores directos, son altamente capacitados en servicio al cliente, satisfaciendo con esmero y eficiencia los requerimientos que demandan turistas y comerciantes de una de las zonas logísticas más importantes del mundo en lo que a turismo y cadena de suministro se refiere.

Page 18: Edicion 44

18

Fiesta de PortadaNuestra revista le rindió homenaje a

Iliana Patty, Empresaria del año 2013 en un coctel celebrado en el lujoso restaurant

“Havana 1957 Brickel”

Felipe Madrigal y Micheal Matthews

Nelson O, Leonela Gonzalez y Boris Ibacache

La Homenajeada Iliana Patty con los patrocinadores de Ron Tanduay Fermin Perez Y Carlos Betancourt.

Fotos: Said Bazze

Page 19: Edicion 44

19

Luis Saez y Silvia Papini

Nelson Windell

Julio y Connie Rumbaut

Patricia Aponte y Elizabeth Torres

Gabriel Reyes, Enrique Benzoni y Jenny Scordamaglia

Page 20: Edicion 44

20

CAMPEONATO DE FUTBOL ¨COPA INCA KOLA¨

Homenaje a Pedro Pablo «Perico» León ¨ Gloria del futbol peruano¨

La revista Banca y Finanzas, su director Luis Altamirano y Willy Rivera organizaron este evento de-portivo para rendirle un justo hom-enaje al gran «Perico» León que brilló con luz propia en la década del 70 y fue el artífice al mundial de México 70. Con su gol de pintura que le hizo al portero Amadeo Car-rizo de la selección argentina en el estadio nacional de Lima-Perú. El evento se llevó a cabo el domingo 02 de marzo en el Rancho Mi Perú,

donde participaron 8 equipos de la comunidad peruana llevándose la copa el equipo de Goal Insurance, Felicitaciones a sus destacados ju-

gadores y directivos.Fue invitado nuestro cónsul emba-jador enrique Bustamante para dar el play de honor en la parte final en compañía de nuestro homenajeado. La tarde deportiva estuvo ameni-zada por música peruana, donde la gran artista soprano Roxana Solari interpretó canciones de su reperto-

rio entre ellas ¨Perú Campeón¨.Asimismo se sumó al homenaje el despegue de caballos peruanos de paso interpretando nuestra marinera en forma magistral la amazona Ka-rina Cavero y Los Chalánes Julio Cesar Gómez Silva, padre e hijo y el Master Chalán Luis Bogarduz esposa e hijos donde destaca Lucas

con sus ponys.El restaurante La Flor de la Canela auspició la tarde deportiva invitan-

do su menú criollo.

Perico León dando el “Play de Honor”

Page 21: Edicion 44

21

Un show caballos de paso alegró la tarde.

Luis Altamirano, Embajador Enrique Bustamante, Cónsul General del Perú en Miami y el gran «Perico»León.

Osiris y Christian Sirvas de Goal Insurance con las bellas anfitrionas de Inca Kola

Page 22: Edicion 44

22

Page 23: Edicion 44

23

Estrategias de competitividad para sostener el crecimiento.

El crecimiento económico de Co-lombia durante la última década fue estimulado por un entorno in-ternacional muy favorable, gracias al cual la financiación externa fue abundante y barata, los términos de intercambio altos y los ingresos por exportaciones elevados. Esas fuent-es financiaron una dinámica expan-sión de la demanda, que haló la ac-tividad económica, junto con unas mayores tasas de inversión, que me-joraron la capacidad de crecimiento.Sin embargo, por la normalización de la postura monetaria en las economías avanzadas y la ralen-tización de las economías emer-gentes más grandes, a partir de este año se prevé un encarecimiento de la financiación externa, un deteri-oro de los términos de intercambio y un incremento menos rápido de los ingresos por exportaciones de materias primas. Por tanto, el crec-imiento no será estimulado por esas fuentes externas en la misma medi-

da que lo fue en la última década.En consecuencia, para sostener el

crecimiento en el mediano plazo, Colombia debe aumentar su pro-ductividad. De manera desafortun-ada, no lo logró en ese período. Para hacerlo ahora tiene que mejorar de una manera sustancial su compet-itividad. Los indicadores del Foro Económico Mundial muestran que el mayor rezago del país respecto de la competitividad de los de ingreso alto tiene lugar en su preparación tecnológica, la calidad de su infrae-structura vial y su desarrollo insti-tucional. En estos pilares el país está inclusive retrasado respecto del pro-medio latinoamericano y el de los

países de ingreso medio alto.Con unas brechas menos amplias respecto de los países de ingreso alto, Colombia también esta rezaga-da, en la misma proporción que el promedio latinoamericano y el de los países de ingreso medio alto, en innovación, salud, educación, efi-ciencia de los mercados de bienes y de trabajo, desarrollo financiero y sofisticación de los negocios. Elimi-nar estas brechas debe ser, por tanto, una prioridad de las políticas públi-

cas. Es probable que por su tamaño sea más urgente recortar el rezago en las tres primeras –tecnología, in-fraestructura e instituciones–, pero

sin descuidar las demás.No obstante, por su impacto hor-izontal es importante disminuir el rezago en la educación, la ineficien-cia de los mercados y el desarrollo financiero. La brecha educativa es un gran obstáculo para la compet-itividad. Mejorar la calidad de la educación genera beneficios sobre la innovación, la preparación tec-nológica, la movilidad social, la po-breza y la equidad. Acelerar el de-sarrollo financiero reduce el costo de la acumulación de capital físico y humano, con efectos colaterales positivos sobre la pobreza y la equi-dad. Aumentar la eficiencia del mer-cado laboral disminuye los costos del trabajo y estimula el empleo for-mal, con consecuencias favorables sobre la reducción de la pobreza y la desigualdad. Incrementar la eficien-cia en todos los mercados conduce a asignaciones óptimas de los recur-

sos.

Page 24: Edicion 44

24

Todos vuelven: RAÚL DIEZ CANSECO

OFICIALIZÓ ANO-CHE SU RETORNO A ACCIÓN POPULAR.

Ante cientos de seguidores invocó a la uni-dad de los peruanos para cerrar las brechas

sociales que aún persisten.Cumplió 66 años de vida.

Page 25: Edicion 44

25

El empresario y presidente de la Corporación San Ignacio de Loyola, Raúl Diez Canseco Terry, anunció anoche su retorno a Acción Pop-ular, partido del cual, según dijo, jamás renunció y que solo se alejó para ocupar la primera vicepres-idencia de la República, entre los años 2001 y 2004, función que con-tó con el consenso y respaldo del Arq. Fernando Belaunde Terry, jefe y fundador del partido de la Lampa.

“Más allá de la tarea fortalecer la identidad acciopopulista y de preservar el legado del Presidente Belaunde, no cabe duda que el futu-ro plantea extraordinarios desafíos. Es mi deseo de estar allí, colaboran-do en la solución de los problemas y en la ejecución de los planes y

proyectos en beneficio de millones de peruanos”, manifestó Diez Can-seco, en medio de numeroso públi-co que festejó su 66 años de vida en el Club Tarma de La Molina.

“Todos vuelven”, es el grito unidad que se dejó escuchar por los asis-tentes entre los que estuvieron diri-gentes y militantes de AP. Raul Diez Canseco sostuvo que es momento de oxigenar la política peruana, ante tanto enfrentamiento, cor-rupción e inseguridad ciudadana, invocó a la unidad de los peruanos para trabajar en la erradicación de las brechas sociales y para manten-er las políticas de Estado que han generado crecimiento y desarrol-lo sostenido durante más de una década.

“Vuelvo a AP como un militante más, para promover a los jóvenes en nuevos liderazgos competitivos y fomentar los mejores cuadros en la conducción del país, yo ya he teni-do todos los cargos y honores en AP ahora solo busco rendir culto a la memoria de Belaunde, trabajan-do en el fortalecimiento del partido y por ende el desarrollo del Perú profundo, sostuvo Diez Canseco. Finalmente resalto, Ahora que la economía está estable y sólida, busquemos desarrollar el equilibrio social, por ello estoy seguro que la educación es la herramienta y es necesario poner en ejecución los planes educativos y hacer que la población sea tan competitiva como cualquier país del mundo.

Page 26: Edicion 44

26

SABOR DE INCA KOLA HA TRASPASADO LAS

FRONTERAS

La “bebida de sabor nacional” del Perú se ha convertido en una de las preferidas en los cinco continentes

Page 27: Edicion 44

27

Pocas empresas llegan a los 100 años. Corporación Lindley superó esa bar-rera en 1910 ¿Cuál es la razón de esa longevidad de una empresa familiar? Muy sencillo y a la vez muy difícil: el fundador de la corporación, Joseph Robinson Lindley, un inmigrante de origen británico, impuso una norma de vida en la familia: “Hacer las cosas bien, portarse bien y quererse siempre”. Estos principios calaron hondo en los miembros de la familia, lo llevaban en la sangre. Posteriormente, agregaron un elemento más: “Los trabajadores de la empresa son nuestra familia”. Después de la muerte de Joseph R. Lindley, la empresa pasó a sus hijos José, Antonio, Alfredo, Nicolás e Isaac Lindley. Todos tuvieron destacada participación en el crecimiento de la organización.

El producto de bandera de esta em-presa es Inca Kola que se vendió por primera vez el 28 de julio de 1935. El día que salió al mercado ya dice mucho de su identificación como “Bebida de sabor nacional”: Fecha del aniversario de la Independen-cia del Perú. Esta bebida acompaña a la gran mayoría de platos de la gastronomía peruana, así como a aquellos platos orientales muy con-sumidos en el Perú con el nombre

de Chifa. La línea de sucesión de Corporación Lindley se ha mantenido intacta hasta hoy, pero la empresa logró la consolidación emocional y comer-cial de Inca Kola bajo la gestión de Johnny Lindley Taboada, quien heredó el mando en 1989 y se man-tuvo como presidente del directorio hasta el 2013 año en que cedido la batuta de la Corporación a su hijo,

Johnny Lindley Suárez.

El acierto principal de los directivos fue asociar la gaseosa amarilla con la comida peruana. Y eso lo hicieron antes que Gastón Acurio y el boom gastronómico del Perú, hasta elevar a Inca Kola, casi a la categoría de un

símbolo patrio. Con eso lograron que todo el país se identificara con

el producto.

En el imaginario colectivo, el “carácter nacional” de Inca Kola ha sido la piedra angular de su éxito. Y con más de 100 años de vida, Cor-poración Lindley es la gran embo-

telladora del país.

La empresa supo comunicar que se sentía parte del país y que estaba compartiendo con todos las alegrías y las tristezas. En las épocas del ter-rorismo decían que “Inca Kola es el sabor que nos une”, daban áni-mos a la gente; cuando pasaron los tiempos del dolor era “El sabor de la alegría”, era la fiesta. Frente a las imitaciones transmitían a la mente y al corazón que “Inca Kola es el sa-bor nacional”. Siempre hicieron esa distinción, siempre se sintieron or-

gullosos del Perú.¿Y por qué una marca que penetró el alma popular en el Perú fue ven-

dida a Coca Cola?- Esto precisa una explicación. No fue una venta así a secas, como se interpretó por error o de mala

fe. Esta fue una sociedad estratégi-ca, es decir, significó asociarse con el primer productor de gaseosas del mundo que antes nadie consiguió. Los ejecutivos de la empresa sabían que Inca Kola era y es un bien here-dado y ¿quién podría tenerla segura para toda la vida? Obviamente, Co-ca-Cola, que tiene la bebida número uno del mundo. Y lo lograron. El rey del mundo les pidió ser socios y

esto no se ha repetido.¿En qué mejores manos podría estar Inca Kola? Los propietarios pensa-ron en el mañana. Coca-Cola tiene 130 años y sigue viviendo, la bebida peruana cumple 79 años, era lo me-jor que podían hacer. Era poner lo más valioso que tenían en las manos

más seguras del mundo. En 1999, Coca-Cola adquirió, por 300 millones de dólares, el 49% de las acciones de la Inca Kola. Como par-te del acuerdo de compra, la Corpo-ración Lindley obtuvo el derecho de embotellar Coca-Cola y las marcas afines (Fanta, Sprite, etc) en el Perú. La transnacional estadounidense obtuvo, por otro lado, la propiedad de la marca para su producción y comercialización fuera del país,

Page 28: Edicion 44

28

mientras que la Corporación Lind-ley mantiene la propiedad de la mis-

ma en el Perú.Pasados los años los hechos demues-tran que la decisión fue beneficiosa y correcta. Hoy, con el respaldo nom-inal de Coca-Cola, Corporación Lindley levanta capital internacio-nal y crece en forma permanente. Tiene una de las megaplantas más importantes de Latinoamérica en Trujillo y construye otra en Pucusa-na, que será el pilar de su operación

en el Perú.

Inca Kola sigue siendo “de sabor na-cional” y apoya su marca en la cre-atividad y la juventud. Sin embargo, esta bebida ha traspasado las fron-teras y conquistado otros mercados, como el de Estados Unidos, Europa y, por cierto, casi todos los países de

América Latina.

IN MEMORIAM PARA DON JOHNNY LINDLEY TABOADA

Johnny Lindley Taboada, el hasta hace poco presidente del directorio de Corporación Lindley y gestor

del gran éxito internacional de Inca Kola, falleció, hace poco, a los 84 años. Durante su gestión se logró la plena identificación de la bebida con el Perú y los peruanos. También gracias a su liderazgo se logró la asociación estratégica con el gigante

americano Coca Cola.En el año 1948, Johnny Lindley Taboada ingresó a trabajar en Cor-poración Lindley con el objeto de ayudar a sacar adelante el negocio familiar en un periodo de empren-dimiento y pujanza. Tras el fallec-imiento de su padre, Isaac Lindley, asumió la Presidencia del Directo-rio, y construyó con mucha pasión la querida marca Inca Kola con-

virtiéndola en un icono nacional. Exportó a varios países para luego pasar a producir en EEUU y llegar con el producto a varios continentes. Lindley Taboada fue responsable de campañas publicitarias como “el sa-bor de la alegría” o “la fuerza de lo nuestro”, que llevaron a convertir a Inca Kola en lo que es hoy: una bebi-da que se consume en casi todo el

mundo.Se dice que él mismo les dictaba a

los creativos de publicidad los es-lóganes impactantes que luego se convertían en frases que llegaban al alma popular. Por supuesto que el empresario, siempre revestido de humildad, lo negaba en las entrev-

istas.Cuando apenas tenía cinco años su padre le pedía acompañarlo al camión a contar botellas de gaseo-sa. Poco a poco el deseo de manejar camiones se convirtió en obsesión.

Quería repartir gaseosa.¡Claro que lo logró! A los 18 años, cuando salió del colegio, empezó a repartir, ya manejaba por todo Sur-quillo y Barranco, también iba a La Punta. Entró en la pelea para conse-

guir clientes.En 1910, en una entrevista con un diario nacional, al preguntársele a qué parte del país aún no había ido, su respuesta, con una sonrisa a flor de labios, fue “a El Angel”. Por cier-to se refería al cementerio de Lima con ese nombre. Hoy sus restos no descansan en dicho cementerio, pero Johnny Lindley Taboada debe estar rodeado de ángeles en el cielo, como un ferviente católico que fue

en vida.

Page 29: Edicion 44

29

Gables Magazine 5.625x5.625.indd 1 2/19/14 7:22 PM

Page 30: Edicion 44

30

Cigarros fabricados con tabacos de primera, tecnología avanzada y respeto al medio ambiente.

Miura Cigars, indudablemente, ha conquistado un lugar en el mercado de cigarrillos y como empresa es un gran referente de emprendimiento familiar. Fue fundada en 2003 por Jorge y Geidy León, él peruano y ella cubana, pero ambos sólidamente unidos en el amor y el empren-dimiento. Comparten responsabilidades, ambos aportan ideas e inicia-tivas para el fortalecimiento del negocio. ¡Y vaya si lo están logrando! El nombre de la empresa se pronuncia con respeto y sus productos van

conquistando un mercado cada vez más amplio.

“MIURA CIGARS” CONQUISTA MERCADO

POR LA CALIDAD DE SUS PRODUCTOS

Page 31: Edicion 44

31

Es una empresa familiar que ha tomado el negocio en forma inte-gral, desde el cultivo del tabaco, y todo lo que ello implica, la fabri-cación de cigarros y su respectiva distribución. Tiene dos fábricas bajo su paraguas, uno en Estelí, Nicaragua y el otro en La Pintada, Panamá. Esta fabricación se realiza con tecnología sofisticada, dentro de estándares internacionales en calidad y en la preservación del medio ambiente.En su tienda de Miami el consumi-dor encuentra cigarrillos de calidad superior, garantizada por la marca Miura, que, según los entendi-dos, es sinónimo de calidad. Pero además siempre se brinda excelente servicio al cliente y una selección amplia de sus productos a los pre-

cios más bajos de la ciudad. Es cier-to, se puede encontrar descuentos del 10 % a 40% menos que el precio sugerido en cigarros y accesorios. Los que conocen de cigarrillos, valoran la calidad de los productos Miura, la experiencia insuperable que encuentran en cada cigarro verdadero, fabricado con materia prima de calidad. Pero además está la calidez del personal, el trato siempre amable y con plena dis-posición y debidamente capacitado, para ofrecer asesoramiento sobre los cigarros, la conservación de puros y la preservación y sugeren-cias sobre los mejores accesorios. Jorge y Geidy León se han preocu-pado por seleccionar a su personal con cualidades especiales para atender al público, pero además con

gran fluidez en inglés y en español. El objetivo es que el cliente se sienta como en casa en un acogedor salón, sentarse, relajarse en una de sus cómodas sillas de cuero de peluche mientras disfruta de su programa favorito o el deporte en una pan-talla plana HD- TV. O también puede traer su tablet o portátil y navegar por la web gracias a una veloz conexión inalámbrica – Wi Fi para su comodidad. Queremos destacar al humidor de la tienda, llamado también humec-tador que es un cajón de madera revestida interiormente de cedro, con un sistema de humidificación y un higrómetro, para controlar el grado de humedad y, a veces, con un termómetro que mide la tem-peratura. Un humidor sirve para guardar puros y otros cigarros y evitar la desintegración o dese-cación de los mismos. El humidor de Miura Cigars está hecho completamente en madera de cedro español, procesado elec-trónicamente para óptimos 70/70 condiciones durante todo el día. Otra ventaja: está totalmente inde-pendiente de la sala de estar lo que garantiza que los cigarros se man-tengan siempre en perfectas condi-ciones y no expuestos al humo y el olor. Mantienen el sabor adecuado, el aroma y la calidad del inventario. Los principales productos de Miura Cigars son los siguientes: Miura Reserva Selecta, Miura Directo de Fábrica, Novillos, Flor de panamá y Havana Sandwich. Todos ellos de calidad superior y demanda cada vez creciente.Jorge y Geidy, una pareja encan-tadora, trabajadores incansables y aspirantes a toda prueba, seguirán ofreciendo al público productos cada vez más variados, con la cali-dad inconfundible de su marca.

Page 32: Edicion 44

32

Page 33: Edicion 44

33

HOMENAJE A S É R V U L O G U T I É R R E Z

1914- 2014Artista de compleja personalidad, Sérvulo Gutiérrez (Ica, febrero 1914 - Lima 1961) cultivó un expresion-ismo con tanta fuerza, destreza y singularidad, que es considerado el pintor peruano más representativo de su generación. Con motivo de las celebraciones por el centenario de su nacimiento, la Asociación Sérvu-lo Gutierrez organiza un gran hom-enaje, en el mismo mes que nació Sérvulo. Este evento se realizará el lunes 17 de febrero a las 7:30 p.m. en la Galería Germán Krüger Espanto-so del ICPNA (Av. Angamos Oeste

120). El ingreso es libre.

Participan en ente tributo los de-stacados teatristas Ernesto Ráez y Delfina Paredes, el importante críti-co cultural Jorge Villacorta, entre otras personalidades. Asimismo, se realizará una lectura de textos críti-cos sobre el artista, y comentari-os del presidente de la Asociación,

Max Gutiérrez Lucchini.

La Asociación Sérvulo Gutierrez, organizadora del evento, es dirigi-da por Max Gutiérrez y su esposa Celinda (Cely) Gutierrez, hermana menor del pintor, familiares que se han preocupado en mantener vivo el recuerdo de Sérvulo. Ellos con-servan con devoción objetos per-sonales del artista como su paleta, documentos, cartas y pinturas inéd-

itas.

Sobre el artistaSérvulo Gutiérrez Alarcón nace en Ica en febrero de 1914, quinto hijo de una familia numerosa dedicada tradicionalmente a la artesanía y la

restauración artística.Desde temprana edad trabajó en diversos oficios, como, por ejemp-lo, mozo de restaurante y peón en la construcción de la carretera Pis-co-Castrovirreyna. Se dedicó tam-bién a fabricar huacos, con tal habili-dad y maestría que muchos expertos llegaron a considerarlos auténticos. Ante la confusión, el propio Sérvulo declararía públicamente su autoría.

También actuó en el boxeo, llegan-do a ser campeón nacional de peso gallo. Incluido en el equipo perua-no de este deporte, participó en el campeonato sudamericano efectua-do en Córdoba, Argentina y resultó subcampeón en su categoría. Atraí-do ya por la pintura y con el deseo de perfeccionar sus conocimientos, permaneció en Buenos Aires y tra-bajó durante varios años al lado de Emilio Pettoruti. En Buenos Aires se casó con Zulema Palomieri y tuvo

una hija, Lucy.

Luego se dirigió a París (1938-1940), donde estudió libremente pintura y escultura. Al estallar la segunda guerra mundial, volvió a Buenos Ai-res, repatriado. Fue entonces cuan-do conoció a Claudine Fitte, uno

de sus grandes amores. Con ella re-tornó –vía terrestre– a Lima a fines de 1940, donde se convierte en uno de los grandes animadores de la ac-tiva vida bohemia limeña de los 50.

Con motivo de celebrarse el cuarto centenario del descubrimiento del río Amazonas se realizó, en 1942, una exposición amazónica en la que obtuvo el primer premio con unas esculturas que representan a las “amazonas” como arqueras. El-las se encuentran ahora en el Museo de Historia Natural Javier Prado, de la Universidad Nacional Mayor de San Marcos. Por ese tiempo pintó su famoso cuadro “Los Andes”, para muchos su obra maestra. Posterior-mente, expuso varias escenas de la naturaleza iqueña en la entonces Galería de Lima. Aparecen en sus paisajes, el desierto de Ica con sus la-gunas, pantanos y huarangos. Como pintor rechazó las pautas académi-

cas y las modas informalistas.

En sus últimos años destacan sus cuadros sobre el Cristo de Luren y Santa Rosa. Una de las variantes de su pintura dedicada a la santa limeña la realizó en el muro de un bar. La intensidad de su vida, paralela a la de su obra, va consumiéndolo y en julio de 1961 fallece a la temprana edad de 47 años. Ese mismo año, el Instituto de Arte Contemporáneo organiza una exposición homenaje.

Page 34: Edicion 44

34

FIBA EN PERMANENTE ALERTA SOBRE

LAVADO DE DINERO DEL NARCOTRAFICO

David Schwartz informa que se realiza cursos de capacitación sobre el tema y sobre control

de cambio.El presidente de la Asociación de Banqueros Internacionales de Florida (FIBA, por su sig-la en inglés) David Schwartz, califica de “muy difícil” hacer transacciones interbancarias cuando en un país se decide por el control de cambio, como sucede en Argentina y Venezuela. Afirma que después de setiembre 11 las autoridades americanas han incrementado los con-troles en el sistema bancario y que FIBA realiza permanente capacitación a sus miembros para prevenir el lavado de activos del narcotráfico y el terrorismo. Aquí sus declaraciones.

Usted que ha trabajado en Argenti-na, ¿le preocupa que el gobierno de dicho país esté controlando el tipo de cambio y dificultando la tenen-cia de dólares o euros?-Es muy difícil hacer transacciones interbancarias cuando hay control de cambio. Este problema tratamos de superar a través de la educación a las autoridades y reguladores de los diferentes países. A veces lo logramos y otras veces no, como en Argentina y Venezuela en los cuales el problema es más difícil. El control de cambio, no sólo afecta a las transacciones interbancarias, sino también a las poblaciones de

los países.Después de setiembre 11, las auto-ridades americanas han impuesto una serie de controles bancarios a nivel del hemisferio, para evitar financiamiento del terrorismo o el lavado de activos del narcotráfico, ¿todos los países ya están dentro de este sistema?-Casi todos ya se han integrado. Hay que precisar que la ley ameri-cana se aplica de manera extraterri-torial porque el dólar todavía es la moneda que se usa en la economía global. Si una persona desea acced-er al sistema financiero americano con sus dólares, tiene que seguir

estrictamente las normas emanadas del Gobierno Americano.¿Qué otras medidas ha adoptado la FIBA para prevenir el lavado de dinero procedente del narcotráfico y de otros delitos?-La Asociación de Bancos Interna-cionales de Florida está realizando, desde hace buen tiempo, cursos de entrenamiento para sus miembros a fin de prevenir el lavado del dinero. La Asociación tiene alrededor de 70 bancos y la meta es educar a sus miembros y también a banqueros latinoamericanos. En esta tarea contamos con una gran colabo-ración de la Universidad Interna-

Page 35: Edicion 44

35

cional de Florida. La mayoría de los bancos miembros y su personal ya han completado el entrenamiento.Esto lo hemos asumido como una tarea prioritaria ya que es indis-pensable educar a los banqueros y mantener un diálogo creciente con los reguladores federales ya que han aumentado las normas de control. Tenemos que asumir que Miami está creciendo como centro bancar-io internacional, especialmente en la relación con la América Latina y el Caribe, precisamente, por eso veo que el panorama es muy bue-no, pues en Miami hay una cultura hispana que facilita los negocios entre América Latina y los Estados Unidos.Sin embargo, se dice que la excesiva regulación espanta a los clientes que prefieren colocar su dinero en otras partes, ¿cómo ve usted el tema?-Es cierto. Las estrictas regulaciones impuestas a la banca estadoun-idense, tras los atentados terroristas del 11 de septiembre de 2001, están ahuyentando a los clientes, que ahora prefieren colocar su dinero

en Dubai, Europa o Panamá. He visto a clientes particulares salir de los Estados Unidos y en términos de bancos corresponsales la situ-ación es igual.Es un problema que FIBA está enfrentando en este momento hablando con los reguladores y con las autoridades correspondientes de Washington. La pérdida de com-petitividad del sector financiero estadounidense es un aspecto que ha reconocido el Departamento del Tesoro y este reconocimiento oficial es una base para que FIBA siga tocando las puertas del Depar-tamento del Tesoro y otras agencias reguladoras para sostener un diálo-go directo y franco.El tema es serio, pero la situación no es sólo con los clientes partic-ulares, pues el número de enti-dades financieras que actúan como banca de corresponsalía en Estados Unidos es menor que hace cinco años atrás. Allí se está reflejando el problema.¿Hay una norma que obliga a los banqueros a reportar información de interés sobre las cuentas en

poder de no residentes depositantes extranjeros, ¿cuál es su opinión?-La Florida International Bankers Association (FIBA) está luchan-do para hacer frente a las nuevas regulaciones de revelación ban-carias que podrían espantar a los depositantes extranjeros y dañar la reputación de Miami como centro bancario hemisférico. Estamos trabajando con los legisladores estadounidenses, desde hace buen tiempo, para llegar a sus propios miembros y educarlos para que puedan compartir la información correcta con sus clientes.La nueva norma obliga a los bancos a reportar información al Servicio de Impuestos Internos (IRS) no imponible en los intereses pagados por las cuentas en poder de no resi-dentes de nacionalidad extranjera.

Potencialmente, esta información podría ser compartida con los países de origen de los titulares de cuentas, aumentando las preocu-paciones sobre la privacidad entre algunos titulares de las cuentas internacionales. Algunos temen que sus gobiernos puedan hacer solic-itudes por motivos políticos de su información bancaria.¿Cuáles son los países más fuertes en América Latina en Banca, señor Schwartz?-Uno de los más fuertes es Chile, le acompañan México, Colombia y Argentina.¿Cuáles son los países de América Latina más seguros para invertir?-Los más estables económica y políticamente son Brasil (sexta economía más grande del mundo), Colombia, Chile, México y Perú. El Perú tiene un sistema financiero bastante sólido y estable, uno puede invertir sin preocuparse del control de cambio o del riesgo de que le confisquen.

David Schwartz

Page 36: Edicion 44

36

Page 37: Edicion 44

37

El Lado sexy de la

Banca

Page 38: Edicion 44

38

Page 39: Edicion 44

39

Page 40: Edicion 44

40