dynamobel sitting working project tec design by Lluís...

19
En Dynamobel no queremos permanecer en lo trasmitido, sino que queremos seguir instaurando nuevas ideas, para ello debemos evolucionar y no pararnos, dando un paso adelante, un giro a lo ya conocido. Pero avanzar no significa olvidar, puesto que de lo trasmitido partimos, comenzaron nuestras ideas… y con ellas nuestra evolu- ción que se basa en nuevas tecnologías de fabricación que se adaptan a las demandas de nuestros clientes, que quieren tener una identidad diferencial y vanguardista. Sabemos que el éxito se consigue con precisión, buenas ideas y nuevas tecnolo- gías. Un equipo motivado y cualificado y, sobre todo, buenos clientes que nos mues- tran las necesidades actuales o futuras de sus instalaciones. En definitiva, una demanda para que noso- tros hagamos realidad las soluciones para su oficina. Estética, funcionalidad, confort, creatividad y evolución reflejan todos los productos que hemos creado durante estos 44 años de vida. We at Dynamobel do not want to resign to what has been passed on, but continue establishing new ideas, so we must evolve and never hesitate, we must take a step forward and give a new turn to that already known. But to advance does not imply to forget, we start out from what has been transmit- ted, new ideas emerge… and with them our evolution based on new manufacturing technologies that are adapted to the needs of our clients, who require a differentiated and avant-garde identity. We know that success is obtained with precision, good ideas and new technologies, a motivated and qualified team and, above all, good clients who show us the present and future needs of their installations. In short, a need for us to make the solutions for their offices a reality. Aesthetics, func- tionality, comfort, creativity and evolution all reflect the products we have created during our 44 years of existence. Bei Dynamobel möchten wir nicht auf dem Bewährten verharren, sondern stets neue Ideen einführen. Dafür müssen wir uns ständig weiter entwickeln, nicht anhalten, sondern einen Schritt nach vorne gehen und dem Bekannten Veränderung geben. Aber Fortschritt bedeutet nicht vergessen; wir gingen vom Bewährten aus, unsere Ideen begannen, ... und damit auch unsere Entwicklung, die auf neuen Herstellungste- chnologien basiert, welche sich an die Bedürfnisse unserer Kunden, die eine diffe- renzierte und avantgardistische Identität suchen, anpassen. Wir wissen, dass man mit Präzision, guten Ideen und neuen Technologien Erfolg erzielt. Ein motiviertes und qualifiziertes Team und vor allem gute Kunden, die uns die aktuellen und künftigen Anforderungen ihrer Anlagen weitergeben sind dabei wesentlich. Alles in allem, nehmen wir uns des Auftrags an, Lösungen für Ihr Büro verwirkli- chen.Ästhetik, Funktionalität, Komfort, Krea- tivität und Entwicklung spiegeln sich in allen unseren Produkten wieder, die wir in unse- ren bereits 44 Betriebsjahren kreiert haben. Chez Dynamobel, nous ne voulons pas nous cantonner à ce qui a été transmis, mais poursuivre notre quête de nouvelles idées. Pour cela, il nous faut évoluer et c’est ce que nous faisons : ne pas nous arrêter, avancer toujours d’un pas, donner une nouvelle tournure à ce qui est connu. Mais avancer ne veut pas dire oublier, et c’est parce que nous partons de ce dont nous avons hérité, que sont nées nos pro- pres idées… et avec elles notre evolution, fondée sur les nouvelles technologies de fabrication qui s’adaptent aux demandes de nos clients, désireux de bénéficier d’une identité différenciée et d’avant-garde. Nous savons que le succès se conquiert avec de la précision, de bonnes idées et des technologies de pointe. Une équipe motivée et qualifiée et, surtout, de bons clients qui nous expriment les besoins ac- tuels ou futurs de leurs installations. En définitive, à partir d’une demande qui nous pousse à chercher la façon de matéria- liser des solutions pour leur bureau. Esthéti- que, fonctionnalité, confort, créativité et évolution, tels sont les concepts intégrés à tous les produits que nous avons créés au cours de ces 44 ans de vie. dynamobel sitting working project tec design by Lluís Peiró C/011/06/0906/0

Transcript of dynamobel sitting working project tec design by Lluís...

En Dynamobel no queremos permaneceren lo trasmitido, sino que queremos seguirinstaurando nuevas ideas, para ello debemosevolucionar y no pararnos, dando un pasoadelante, un giro a lo ya conocido.Pero avanzar no significa olvidar, puestoque de lo trasmitido partimos, comenzaronnuestras ideas… y con ellas nuestra evolu-ción que se basa en nuevas tecnologías defabricación que se adaptan a las demandasde nuestros clientes, que quieren tener unaidentidad diferencial y vanguardista.Sabemos que el éxito se consigue conprecisión, buenas ideas y nuevas tecnolo-gías. Un equipo motivado y cualificado y,sobre todo, buenos clientes que nos mues-tran las necesidades actuales o futuras desus instalaciones.En definitiva, una demanda para que noso-tros hagamos realidad las soluciones parasu oficina. Estética, funcionalidad, confort,creatividad y evolución reflejan todos losproductos que hemos creado durante estos44 años de vida.

We at Dynamobel do not want to resign towhat has been passed on, but continueestablishing new ideas, so we must evolveand never hesitate, we must take a stepforward and give a new turn to that alreadyknown.But to advance does not imply to forget,we start out from what has been transmit-ted, new ideas emerge… and with themour evolution based on new manufacturingtechnologies that are adapted to the needsof our clients, who require a differentiatedand avant-garde identity.We know that success is obtained withprecision, good ideas and new technologies,a motivated and qualified team and, aboveall, good clients who show us the presentand future needs of their installations.In short, a need for us to make the solutionsfor their offices a reality. Aesthetics, func-tionality, comfort, creativity and evolutionall reflect the products we have createdduring our 44 years of existence.

Bei Dynamobel möchten wir nicht auf demBewährten verharren, sondern stets neueIdeen einführen. Dafür müssen wir unsständig weiter entwickeln, nicht anhalten,sondern einen Schritt nach vorne gehenund dem Bekannten Veränderung geben.Aber Fortschritt bedeutet nicht vergessen;wir gingen vom Bewährten aus, unsereIdeen begannen, ... und damit auch unsereEntwicklung, die auf neuen Herstellungste-chnologien basiert, welche sich an dieBedürfnisse unserer Kunden, die eine diffe-renzierte und avantgardistische Identitätsuchen, anpassen.Wir wissen, dass man mit Präzision, gutenIdeen und neuen Technologien Erfolg erzielt.Ein motiviertes und qualifiziertes Team undvor allem gute Kunden, die uns die aktuellenund künftigen Anforderungen ihrer Anlagenweitergeben sind dabei wesentlich. Alles in allem, nehmen wir uns des Auftragsan, Lösungen für Ihr Büro verwirkli-chen.Ästhetik, Funktionalität, Komfort, Krea-tivität und Entwicklung spiegeln sich in allenunseren Produkten wieder, die wir in unse-ren bereits 44 Betriebsjahren kreiert haben.

Chez Dynamobel, nous ne voulons pas nouscantonner à ce qui a été transmis, maispoursuivre notre quête de nouvelles idées.Pour cela, il nous faut évoluer et c’est ceque nous faisons : ne pas nous arrêter,avancer toujours d’un pas, donner unenouvelle tournure à ce qui est connu.Mais avancer ne veut pas dire oublier, etc’est parce que nous partons de ce dontnous avons hérité, que sont nées nos pro-pres idées… et avec elles notre evolution,fondée sur les nouvelles technologies defabrication qui s’adaptent aux demandesde nos clients, désireux de bénéficier d’uneidentité différenciée et d’avant-garde. Nous savons que le succès se conquiertavec de la précision, de bonnes idées etdes technologies de pointe. Une équipemotivée et qualifiée et, surtout, de bonsclients qui nous expriment les besoins ac-tuels ou futurs de leurs installations.En définitive, à partir d’une demande quinous pousse à chercher la façon de matéria-liser des solutions pour leur bureau. Esthéti-que, fonctionnalité, confort, créativité etévolution, tels sont les concepts intégrés àtous les produits que nous avons créés aucours de ces 44 ans de vie.

dynamobelsitting workingproject tecdesign by LluísPeiró

C/0

11/0

6/09

06/0

tec by dynamobel

Index

Mosaico TecDiseñadorProgramaCaracterísticas

Mosaic TecDesignerProgrammeCharacteristics

Mosaik TecDesignerProgrammEigenschaften

Mosaique TecStylisteProgrammeCaracteristiques

04081028

04081028

04081028

04081028

0302

Un nuevo conceptode oficina

04

Las nuevas tecnologías de la información,han modificado significativamente el mo-do de concebir una oficina.Si en tiempos anteriores se buscaba laprivacidad de cada uno de los usuarios,actualmente se valoran las implantacionesque favorezcan la comunicación, el tratopersonal y el intercambio de ideas entre loscomponentes del grupo.Desde esta perspectiva se ha concebido elprograma Tec, para facilitar un sistema abier-to de lugar de trabajo que permite diferentesconfiguraciones según las necesidades decada caso, desde puestos individuales, do-bles, cuádruples o la asimilación de un es-pacio continuo que se adapta a los usuariosde cada momento y a las particularidadesde las tareas que deban realizar, ya sean dereflexión de diálogo o de reunión.

New data management technologies ha-ve revolutionised the way we conceivean office.Yesteryear we sought privacy for each oneof the posts, now we value configurationsthat favour communication, the personaltouch, and the interchange of ideas amongthe components of the group.We have conceived the Tec programmefrom this perspective, to provide a flexiblesystem for the workplace that allows diffe-rent configurations depending on the needsof each personal case, from individual wor-kstations, doubles, quadruples or the assi-milation of an open plan work space thatadapts to the needs of the users at thatmoment in time and the peculiarities of thetasks they must accomplish, be it reflection,dialogue or meeting.

Die neuen Informationstechnologien ha-ben das, was wir unter einem Büro vers-tehen, nachhaltig verändert.In früheren Zeiten suchte man nach Priva-traum für jeden einzelnen Benutzer, aberheute legt man auf Einrichtungen, die Kom-munikation, persönliche Behandlung undIdeenaustausch zwischen den Mitarbeiterneines Teams fördern, besonderen Wert.Aus dieser Perspektive heraus, ist das Pro-gramm Tec entwickelt worden, welches einoffenes System für den Arbeitsplatz bietetund das verschiedene Kombinationen, an-gepasst an die jeweiligen Bedürfnisse, er-laubt. So können zum Beispiel individuelle,doppelte oder 4-er Arbeitsplätze entstehen,oder der angrenzende Raum kann in jedemFall an den Benutzer und an die Besonder-heiten der auszuführenden Aufgaben, auchwenn es sich dabei um Reflexion, Dialogoder Versammlung handelt, angepasst wer-den.

Les nouvelles technologies del’information ont modifié de façon remar-quable la manière de concevoir un bu-reau.Si dans les temps passés, on recherchait lerespect de la vie privée de chacun desusagers, de nos jours, on valorise plutôt lesaménagements qui favorisent la communi-cation, les relations interpersonnelles etl’échange d’idées entre les composantsd’un groupe.C’est dans cette perspective qu’a été conçule programme Tec, pour fournir un systèmeouvert de lieu de travail qui permet différentsaménagements selon les besoins de chaquecas, de postes individuels, doubles, quadru-ples ou d’assimilation d’un espace continuqui s’adapte aux usagers de chaque momentet aux particularités des taches qu’ils doiventréaliser, soit de réflexion, de dialogue ou deréunion.

05

Diseñado por Lluís Peiró y el equipo de

Biplano, Tec es la respuesta racional a

una demanda de producto actual.

Designed by Lluís Peiró and the Biplano

team, Tec is a rational answer to a mo-

dern-day demand for products.

Lluís Peiró und dem Team von Biplano

entworfen, ist Tec die rationelle Antwort

auf die Nachfrage für eine aktuelles Pro-

dukt.

Conçu par Lluís Peiró et l’èquipe de Bipla-

no, Tec est la réponse rationnelle à une

demande de produit actuel.

A NEW OFFICE CONCEPTEIN NEUES BÜROKONZEPTUN NOUVEAU CONCEPT DE BUREAU

06 07

El arquitecto Lluís Peiró (ETSAB 1986),ha mantenido una intensa actividad enla investigación y realización de todo loconcerniente a la implantación de espa-cios de oficina, desde el contenedor hastael mobiliario, liderando soluciones inno-vadoras que han acabado confirmándosecomo modelo.Ha publicado artículos y estudios teóricosen revistas especializadas.Nacido en Barcelona, desarrolla su actividadprofesional como arquitecto y diseñador, ycomo profesor en la Escuela Superior deDiseño Elisava.

The architect Lluís Peiró (EST. 1986), hasbeen intensely active in the field of inves-tigation and development of everythingconcerned with implementing office spa-ce, from the structure to the furniture,providing leading innovative solutionsthat have been confirmed as a benchmark to follow.He has published articles and theoreticalstudies in specialist magazines.Born in Barcelona, he develops his profes-sional activity as an architect, designer andprofessor in the Elisava Superior DesignSchool.

Seit Jahren widmet sich der ArchitektLluís Peiró (ETSAB 1986) mit Energie undLeidenschaft der Forschung und Reali-sierung von allem, das mit der Einrichtungvon Büroräumen, vom Container bis zumMobiliar, zu tun hat. Richtungsweisendeund innovative Lösungen haben sich da-bei als Modelle bestätigt.Lluís Peiró hat zudem Artikel und theoretis-che Abhandlungen in Fachzeitschriftenveröffentlicht.Er ist in Barcelona geboren,wo er noch immer lebt und seiner Berufs-tätigekit als Architekt und Designer, sowi eProfessor an der Höheren Schule für Design“Elisava” nachgeht.

L’architecte Lluis Peiró (ETSAB 1986), adéveloppé une activité intense dans larecherche et la réalisation de tout ce quiconcerne l’aménagement d’espaces debureau, de contenant au mobilier, diri-geant des solutions innovatrices qui sontmaintenant considérées comme modèles.Il a publié des articles et des études théori-ques dans des revues spécialisées.Né à Barcelone, il exerce son activité pro-fessionnelle en tant qu’architecte et dessi-nateur, ainsi que professeur à la EscuelaSuperior de Diseño Elisava [l’École Su-périeure de Dessin Elisava].

Luis PeiróETSAB 1986

08 09

10 11

Tec

El modelo parte de una estructura simple,estable y rotunda a la que pueden adap-tarse diferentes accesorios, convirtiéndoloen un equipamiento flexible, con capaci-dad para adaptarse a los cambios, deforma fácil e inmediata.Se han estudiado hasta cinco opciones dis-tintas para concretar el modelo, definiendouna gama que permite decidir la soluciónidónea para cada implantación. El programadispone asimismo de una colección de com-plementos para equipar las distintas moda-lidades de uso.

The model is born from a simple structu-re, stable and firm to which differentaccessories can be adapted, convertingit into a flexible piece of equipment, withthe capacity of adaptation to change inan easy immediate way.There are up to five different options thatdefine the model, defining a range thatallows the selection of the ideal solution foreach implementation. The programme pro-vides a collection of accessoriess to equipthe various forms of use.

Das Modell basiert auf einer einfachenStruktur, die stabil und ansprechend istund der verschiedenes Zubehör angepas-st werden kann. So wird es zu einer flexi-blen Ausrüstung, welche problemlos undzu jeder Zeit auf gewünschte Veränderun-gen eingehen kann.Man ist fünf verschiedene Möglichkeitendurchgegangen, bis man das vorliegendeModell konkretisierte und auch eine Palettedefinierte, die passende Lösungen für jedenEinsatz möglich macht. Das Programm bietetzudem eine Kollektion von Accessoires, umfür die diversen Benutzergegebenheitenausgerüstet werden zu können.

Le modèle part d’une structure simple,stable et à l’emporte-pièce à laquelle onpeut adapter des accessoires, en le trans-formant en un équipement souple, avecune capacité pour s’adapter facilementaux changements et de façon immédiate.Cinq options différentes ont été étudiéespour matérialiser le modèle, définissant ainsiune gamme qui permet de choisir la solutionappropriée pour chaque aménagement. Demême, le programme dispose d’une collec-tion de compléments pour équiper les di-fférentes modes d’utilisation.

12

Es la solución más elemental. Se confi-gura a partir de una estructura de perfilesmetálicos sobre la que se colocan lostableros de las mesas.Dispone de una variante dotada con tapa ycanal inferior para aceptar las instalacionesde electricidad, voz y datos.

It is the most elemental solution. It isconfigured from a structural metal fra-mework on which the desktops are pla-ced.It has a version that comes with a cover andwiring solution underneath to channel thepower, telecommunications and data insta-llations.

Ist die elementarste Lösung. Eine Strukturmit Metallprofilen, auf der die Tischplattenaufmontiert werden,ist die Basis.Eine Variante, die mit Abdeckung und inte-griertem Kanal für Verkabelungen ausges-tattet ist, wird ebenfalls angeboten.

C'est la solution la plus élémentaire. Elleest configurée à partir d'une structure deprofils métalliques sur laquelle sont placésles plateaux.Elle dispose d'une variante dotée d'uncouvercle et d'un chemin de câbles inférieurpour passer les installations d'électricité, devoix et de données.

13

Tec 1

14 15

Esta versión del programa que incorporaun perfil de aluminio a ras de tablero nospermite colocar paneles y diferentes ac-cesorios optimizando al máximo el espa-cio de trabajo.Esta prestación facilita la incorporación deelementos verticales tales como accesoriosespecíficos de la gama y la colocación decomplementos Dynamobel.En esta versión del programa podemosescoger entre diferentes modelos de panelseparador:. Panel intermedio. Panel anchura mesa. Panel técnico, que permite la colocaciónde accesorios de organización.

This version of the programme incorpo-rates an aluminium extrusion flush to thedesktop that allows us to fit screens andother accessories that optimise the wor-kspace to the maximum.This contribution facilitates the incorporationof the specific accessories that come withthe range such as vertical elements andother Dynamobel complements.We may choose between the different deskmounted screens in the programme:. Side desk mounted screen. Front desk mounted screen. Technical desk mounted screen, that allowsthe fitting of organisation accessories.

Diese Versión des Programms hat aufHöhe der Tischplatte ein Aluminiumprofil,das uns gestattet, Paneele und verschie-denes Zubehör anzubringen, um so denArbeitsbereich optimal auszunützen zukönnen.Diese Ausstattung erleichtert den Einsatzvon vertikalen Elementen wie spezifischesZubehör innerhalb der angebotenen Paletteund den Einsatz von anderem Dynamobel-Zubehör.Bei dieser Versión des Programms stehenverschiedene Modelle von Trennpaneelenzur Auswahl:. Zwischenpaneel. Tischbreitepaneel. Organisationspaneel, das die Anbringungvon Accessoires zur Organisation erlaubt.

Cette version du programme qui incorpo-re un profil en aluminium à ras du plateaunous permet de placer des panneaux etdifférents accessoires en optimisant aumaximum l'espace de travail.Cette prestation permet d'incorporer deséléments verticaux tels que des accessoiresspécifiques de la gamme et de placer decompléments Dynamobel.Dans cette version du programme, nouspouvons choisir entre différents modèlesde panneau de séparation :. Panneau intermédiaire. Panneau largeur table. Panneau technique, qui permet de placerdes accessoires de rangement.

Tec 2

1716

Líneas rectas, rigidez aparente, simplificación del concepto conjugan la impecable naturaleza del programa tec. Versatilidad en su concepción proporcionasoluciones para la oficina más actual. Straight lines, clear rigidity, simplification of the concept conjugate the impeccable nature of the programme Tec. Versatilityin its conception provides solutions for the most modern office. Gerade Linien, offensichtliche Beständigkeit und die Vereinfachung des Konzepts vereinensich im perfekten Naturell des Programms TEC. Die Versatilität seiner Konzeption bietet Lösungen für das aktuellere Büro. Lignes droites, rigidité apparente,simplification du concept conjuguent l'impeccable nature du programme Tec. La versatilité dans sa conception fournit des solutions pour le bureau le plus actuel.

1918

Un espacio,dos formas de iluminar

ONE SPACE, TWO WAYS OF LIGHTENINGEIN RAUM, ZWEI BELEUCHTENSWEISEUNE ESPACE, DEUX MANIÈRES D'ILLUMINER

2120

La variante con más capacidad de electri-ficación. La mesa llega a asimilar toda lainstalación técnica y de equipos mante-niendo su limpieza estética.Esta disponible en dos opciones diferentes:canal enrasado y canal sobre - elevado.La versión canal enrasado (3.1) dispone dedos perfiles de aluminio donde se colocanlos distintos paneles y accesorios, duplican-do, si cabe, las posibilidades de optimizacióny aprovechamiento de espacios de trabajo.Cuando el canal es sobre- elevado (3.2), elacceso del cableado al canal de electrificaciónes mediante dos tapas abatibles que con-vierten a este puesto en la solución máspotente de electrificación.

This variant has the highest cable mana-gement capacity. The table assimilatesall the technical and equipment installa-tion cabling requirements and maintainsits aesthetic tidiness.It is available in two different options: flushcable management and superior cable ma-nagement. The flush cable managementversion (3.1) has two aluminium extrusionpieces where the different screens andaccessories are fitted, doubling the optimi-sation possibilities and maximising works-pace usage.When the superior cable management isused (3.2), access to the cables in the cablemanagement is gained through two foldingcovers that convert this solution into thehighest capacity for cabling the workstation.

Die Variante mit mehr Kapazität für Elek-trizitätsanschluss. Der Tisch kann diegesamte technische Installation und dieGeräte unterbringen und dabei seine äs-thetische Reinheit bewahren.Wir können zwischen zwei Möglichkeitenwählen: ein eingearbeiteter (versenkter)Kanal oder ein aufgebrachter (überstehender)Kanal. Die Versión mit dem eingearbeitetenKanal (3.1) verfügt über zwei Aluminiumpro-file, auf denen verschiedene Paneele undZubehör befestigt werden können. Auf dieseWeise verdoppeln sich die Möglichkeiteneiner optimalen Raumausnutzung im Arbeits-bereich.Wenn der Kanal aufgebracht ist (3.2), erfolgtder Zugriff für die Verkabelung zum Elek-troanschluss über zwei klappbare Abdeckun-gen, die den Arbeitsplatz mit einer stärkerenLösung für den Elektroanschluss ausstatten.

La variante qui accepte la plus grandecapacité d'électrification. La table arriveà assimiler toute l'installation techniqueet d'équipements en conservant sa pro-preté esthétique.Elle est disponible en deux options différen-tes : chemin de câbles à ras et chemin decâbles surélevé. La version chemin de câblesà ras (3,1) dispose de deux profils en alumi-nium où se placent les différents panneauxet accessoires.Quand le chemin de câbles est surélevé(3,2), l'accès du câblage au chemind'électrification se fait au moyen de deuxcouvercles rabattables qui font que ce postesoit le plus puissant en électrification.

Tec 3

3.1

3.2

22 23

2524

La versión más exclusiva y diferencial deDynamobel. La razón es evidente cuandola vemos, ya que podemos observar queen este modelo de configuración se utili-zan elementos comunes con el ProgramaYa.La separación, además de contenedor verti-cal, cobra especial importancia como soportede iluminación indirecta cuando se colocaen el extremo superior.

This is Dynamobel's most exclusive anddistinguished solution. The reason is ob-vious when we see that elements com-mon with the Ya programme can be in-corporated. The separation, as well as a vertical organi-ser, serves as importantly as the support forthe indirect lighting when placed at the top.

Die exklusivste und andersartigste Versiónvon Dynamobel. Der Grund ist offensicht-lich, sobald wir sie sehen, denn bei diesemzusammengestellten Modell werden Ele-mente eingesetzt, die auch im ProgrammYa benutzt werden.Die Abtrennung ist nicht nur vertikaler Con-tainer, sondern hat auch eine besondereWichtigkeit als Halterung für eine indirekteBeleuchtung, wenn sie im oberen Bereichangebracht wird.

La version la plus exclusive et différentiellede Dynamobel. La raison en est évidentequand nous la voyons, car nous pouvonsobserver que dans ce modèle de configu-ration on utilise des éléments communsau Programme Ya.La séparation, en plus du organisateur verti-cal, prend toute son importance en tant quesupport d'illumination indirecte quand on laplace sur l'extrémité supérieure.

Tec 4

2726

Se trata de la fusión con el biombo Nexus.En este caso la mesa apoya uno de susextremos en el biombo, que además desoporte ejerce como elemento separador,sin perder las prestaciones que ya lo carac-terizan: capacidad para electrificación, sopor-te para estantes, panel técnico, varios aca-bados, etc.

This is a fusion with the Nexus panel.In this case the table is supported by oneof the ends of the panel, which also doublesas a separation element without diminishingits functional characteristics: cabling capacity,shelf support, technical panel, various finis-hes, etc.

Es handelt sich um eine Fusion mit derTrennwand Nexus. In diesem Fall stützt sich eines seiner Endenauf die Trennwand, welche nicht nur alsStütze, sondern auch trennendes Elementfunktioniert. Dabei verliert es keineswegsdie Eigenschaften, die es charakterisieren:die Möglichkeit für eine Elektrifizierung,Halterung für Regale, technisches Panel,verschiedene Ausführungen, etc.

Il s'agit de la fusion avec le panneauNexus.Dans ce cas, une des extrémités de la tables'appuie sur le panneau, qui en plus desupport agit comme élément séparateur,sans perdre les prestations qui le caractéri-sent déjà : capacité pour électrification,support pour étagères, panneau technique,plusieurs finitions, etc.

Tec 5

2928

Características CHARACTERISTICSEIGENSCHAFTENCARACTÉRISTIQUES

TEC 1 TEC 3.1

180 cm.

73 c

m.

TEC 3.2

180 cm.

TEC 2

180 cm.

73 c

m.

180 cm.

73 c

m.

TEC 4 TEC 5

180 cm.

160

cm.

180 cm.

120

cm.

TEC 1

TEC 2

TEC 3.1

TEC 3.2

TEC 4

TEC 5

Serie 100

Serie 80

Serie 60

Serie 100

Serie 80

Serie 60

Serie 100

Serie 80

Serie 70

Serie 100

Serie 80

Serie 70

Serie 100

Serie 80

Serie 60

Serie 100

Serie 80

Serie 60

Opción no disponible. Option not available. Nicht erhältliche Option. Option non disponible.

Opción disponible. Option avialable. Nicht erhältliche Option. Option disponible

3130

01. Detalle papelera y soporte CPU02. Panel técnico03. Tapa abatible04. Barra de organización05. Subida de cableado por pata06. Detalle Tec 3.107. Pata cerrada08. Tec 509. STL (Soporte técnico longitudinal)10. Detalle Tec 3.211. Table desplazable y canal de electrificación12. Pata abierta

01. Waste paper basket and PC support02. Technical panel03. Folding cover04. Organiser element05. Cables inside leg06. Tec 3.1 details07. Leg closed08. Tec 509. LTC (Lengthwise Technical Channel)10. Tec 3.2 details11. Sliding tabele top and cable channel12. Leg open

01. Detail des Paierkorbs und der CPU-Halterung02. Technisches Paneel03. Klappbare Abdeckung04. Organisationsschiene05. Kabelhochführung integriert im Bein06. Detail Tec 3.107. Geschlossenes Bein08. Tec 509. Technische Längshalterung10. Detail Tec 3.211. Verschiebbare Platte und Elektrifizierungskanal12. Offenes Bein

01. Détail corbeille à papier et support CPU02. Panneau technique03. Couvercle rabattable04. Tablette de rangement05. Montée de câbles par le pied06. Détail TEC 3.107. Piétement fermé08. Tec 509. STL (Support Technique Longitudinal)10. Détail Tec 3.211. Panneau coulissant et chemin de câbles12. Piétement ouvert

01 02 03

05 06

07 08 09

10 11 12

04

32

Diseñado por Lluís Peiró y el equipo deBiplano, Tec es la respuesta racional auna demanda de producto actual.La mesa puede funcionar de forma individual,pero Tec es un programa que ha nacido conla filosofía de compartir y cuya expresiónmínima la encontramos en el puesto dobleenfrentado. El objetivo es conseguir reducirel espacio de utilización del suelo y fomentarlas sinergias y el trabajo en equipo.

Designed by Lluís Peiró and the Biplanoteam, Tec is a rational answer to a mo-dern-day demand for products.The table may be used as an individualworkstation, but Tec is a programme thatwas born with the philosophy of sharing andwhose minimum expression is found in thedual opposite facing workstation. The objec-tive is to achieve a reduction in floor spaceusage and encourage synergism and tea-mwork.

Lluís Peiró und dem Team von Biplanoentworfen, ist Tec die rationelle Antwortauf die Nachfrage für eine aktuelles Pro-dukt.Der Tisch kann in individueller Form funktio-nieren, aber TEC ohne Frage ist ein Progra-mm, dass für die Philosophie des Zusam-menarbeitens, des Teilens entstanden ist.Den schlichtesten Repräsenten dafür findenwir im 2-er Arbeitsplatz mitgegenüberliegender Position. Das gesetzteZiel ist, eine Reduktion der benutzten Flächezu erreichen , Synergien zu erhöhen undauch die Arbeit im Team zu fördern.

Conçu par Lluís Peiró et l'équipe de Bipla-no, Tec est la réponse rationnelle à unedemande de produit actuel.La table peut fonctionner de façon individue-lle, mais Tec est un programme qui est néavec la philosophie du partage dont noustrouvons l'expression minimum dans leposte double en vis-à-vis. L'objectif est deréussir à réduire l'espace d'utilisation du solet de favoriser les synergies et le travail enéquipe.

Concepto y diseñoAldrich

Dynamobel S.A.Ctra. Madrid Km 24Apdo.7-31350 Peralta Navarra SpainT +34 948 750 000 F +34 948 750 [email protected]