Dos Mundos Newspaper V29I47

16
See Page 4A See Page 6A 25¢ Presort Standard US Postage Paid Sedalia, MO 65301- PERMIT #210 902-A Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108 T W O W O R L D S Gripe porcina: ¿Quién tiene mayor riesgo? See Page 2B •Food •Health Comida Comida Recetas para el Día de Gracias Aniversario del Centro Mattie Rhodes Swine flu: Whoʼs most at risk? E l 10 de Nov., ocurrió un accidente en el sitio de construcción para el nuevo Centro Kauffman de Artes Escénicas, ubicado en las calles 16 y Broadway en Kansas City, Mo. De acuerdo con los testigos, un ascensor articulado donde se encontraban Ryan Goodman y Shane Wagener se cayó. Ambos fueron transportados a hospitales locales. Goodman murió en el hospital y se reporta que Wegner está en condiciones estables. La construcción, supervisada por J.E. Dunn Construction, continuó con sus actividades normales la mañana siguiente. El 11 de Nov., la Administración de Salud y Seguridad Ocupacional (OSHA) comenzó las investigaciones para determinar las causas del accidente. Construction accident on Broadway kills worker By Lilia Garcia Jimenez, photo by Gabriel Martinez O n Nov. 10, an accident occurred at the construction site for the new Kauffman Center for the Performing Arts, located at 16th Street and Broadway in Kansas City, Mo. According to the witnesses, an articulated boom lift with Ryan Goodman and Shane Wagener fell. Both were taken to local hospitals. Goodman died at the hospital. Wegner is reportedly in stable condition. Construction, supervised by J.E. Dunn Construction, continued with its normal activities the next morning. On Nov. 11, the Occupational Safety and Health Administration began conducting investigations to determine the cause of the accident. Trabajador muere por accidente en la construcción en Broadway H acer nada es la peor aproxima_ ción posible para los padres con un niño pequeño que muestra indicios de autismo. Temple Grandin hará ese planteamiento el viernes en el hotel Hilton del aeropuerto de Kansas City. La profesora de Ciencia Animal en la Universidad Estatal de Colorado, renombrada mundialmente, autora exitosa y podría decirse la adulta autista mejor conocida y con más logros en EE.UU. es la oradora clave en la conferencia de autismo. “Si piensas que tienes un niño autista, no hacer nada es lo peor que puedas hacer. No puedo hacer suficiente hincapié en eso”, dijo Grandin. Ella recomienda la ecuación intensiva temprana – 20 a 40 horas a la semana trabajando individualmente con el niño pequeño autista para enseñarle lenguaje, interacción social y habilidades turn-taking. “Eso significa muchos juegos de mesa. Eso es especialmente importante cuando son realmente pequeños”, refirió. La intervención educativa temprana iniciada en la aparición de los síntomas es apoyada universalmente por los expertos, indicó y advierte que los padres no pueden hacerlo solos. Noted autism expert headlines KC conference By Edie R. Lambert D oing nothing is the worst approach for parents with a toddler who shows signs of autism. Temple Grandin will make that case Friday (Nov. 20) during the Future Horizons Autism/ Asperger’s SuperConference at the Hilton Kansas City Airport hotel. The world-renowned professor of animal sciences at Colorado State University, best-selling author and arguably best-known and most accomplished autistic adult in the United States is the keynote speaker at a conference on autism. “If you think you have an autistic kid, nothing is the worst you can do,” Grandin said. “I can’t emphasize that enough.” Grandin recommends early, intensive education – 20 to 40 hours a week working with autistic tod- dlers one-on-one to teach language, social interac- Notable experta en autismo encabeza conferencia en KC Autismo PAGE 2 > PAGE 2 > C onforme se acerca el 2010, mucha gente está buscando formas para manejar mejor sus asuntos financieros con la esperanza de estar mejor preparados por si aparece otra recesión. Una de las mejores maneras de prepararse es administrar adecuadamente su crédito, lo cual puede hacerse de muchas formas, incluyendo las siguientes: *Conozca por qué sube o baja su clasificación: Muchas personas están conscientes de que tienen una puntuación de crédito, pero no saben cuál es o cómo se determina. Los 2 factores más influyentes en una puntuación crediticia son la historia de pagos del individuo y cúanto crédito disponible utiliza. - Podría decirse que pagar a tiempo es la parte más importante para lograr y mantener una buena puntuación crediticia. El fallar un solo pago puede tener un impacto negativo a largo plazo en el puntaje. Aún un ataque de olvido no importa cuando se trata de la falta de un pago. Lo único que aparecerá en su reporte crediticio es una falta de pago, no las razones de ello, sin importar cuán válidas o inocentes sean. - Cuánto crédito disponible está siendo utilizado también tiene un impacto fuerte en la puntuación de crédito de la persona. En general, es Manageable ways of restoring a credit rating A s 2010 approaches, many people are seeking ways to better manage their financial affairs in the hopes they’ll be better prepared, should another recession rear its ugly head. One of the best ways to prepare is to manage your credit properly, which can be done many ways, including the following: *Know why your rating is going up or down: Many people are aware they have a credit score, but aren’t aware what that score is or how it’s determined. The two most influential factors in a credit score are an individual’s payment history and how much available credit that individual uses. Paying on time is arguably the most important part of achieving and maintaining a good credit score. A single missed payment can have a long-term nega- tive impact on an individual’s credit score. Even a momentary bout of forgetfulness won’t matter when E l 10 de Nov., el Banco Mundial anunció que México ha perdido su poder económico debido a la crisis económica internacional. Durante los dos últimos sexenios que ha gobernado el Partido Acción Nacional (PAN), México ha experimentado un incremento en la pobreza, desempleo y crimen, particularmente el tráfico de drogas. Como resultado, México ha caído al puesto 60 en el “Reporte de Desarrollo Mundial” del Banco Mundial. “Nuestro gobierno (PAN) no ha estado comprometido con lo que prometió hacer. Ellos (los líderes) no han creado empleos y esa es la razón por la que la situación en México está como está”, comentó Ugo Rincón, Mexico loses economic power By Lilia Garcia Jimenez O n Nov.10, the World Bank announced that Mexico has lost economic power because of the interna- tional economic crisis. During the last two six-year terms that the Partido Accion Nacio- nal (National Action Party, <PAN>) has governed, Mexico has experienced increas- ing poverty, unemploy- ment, and crime, par- ticularly drug dealing. As a result, Mexico has dropped to No. 60 in the World Bank’s “World Development Report.” “Our government (PAN) hasn’t been com- mitted to what it (has) PAGE 6B > PAGE 6B > PAGE 6B > PAGE 6B > Formas posibles de restaurar una clasificación crediticia México pierde poder económico El Peri ó dico Biling ü e p ara la Comunidad Hispana de Kansas City desde 1981 (816) 221-4747 902 Southwest Blvd. KCMO. 64108 www.dosmundos.com See Page 1B Farándula Farándula Gloria Trevi se despide de la soltería Volume 29 • Issue 47 •November 19 - November 24 , 2009 Comunidad Comunidad Salud Salud E l 13 de Nov., la funcionaria de seguridad de más alto rango del gobierno federal señaló que la administración de Obama está preparada para abordar la revisión del sistema migratorio de la nación. Ese día, la secretaria de Seguridad Nacional Janet Napolitano resumió las propuestas en el Centro para el Progreso Americano, un grupo político liberal en Washington D.C. “Nuestro sistema debe ser lo suficientemente fuerte para impedir la entrada ilegal y sacar de las calles a los extranjeros criminales y fuera del país” y “lo suficientemente inteligente para recompensar la ardua Security chief urges immigration reform By Edie R. Lambert O n Nov. 13, the fed- eral government’s top security official sig- naled that the Obama administration is poised to tackle overhauling the nation’s immigration system. That day, Homeland Security Secretary Janet Napolitano outlined pro- posals at the Center for American Progress, a liberal policy group in Washington, D.C. “Our system must be strong enough to prevent illegal entry and to get criminal aliens off the streets and out of the country” and “smart enough to reward the hard work and entre- preneurial spirit that immigrants have always brought to America,” Napolitano said. According to Napoli- tano, the shape of the PAGE 6B > PAGE 6B > Jefa de Seguridad pide una reforma migratoria Thanksgiving recipes Mattie Rhodes Center anniverary Temple Grandin

description

Volumen 29 Edición 47, Noviembre 19 - Noviembre 24, 2009

Transcript of Dos Mundos Newspaper V29I47

Page 1: Dos Mundos Newspaper V29I47

See Page 4ASee Page 6A

25¢

Pre

sort

Sta

nda

rdU

S Po

stage

Pai

dSe

dalia

, MO

653

01- P

ERM

IT #

210

902-

A S

outh

wes

t Blv

d.K

ansa

s City

, MO

641

08

T W O W O R L D S

Gripe porcina: ¿Quién tiene mayor riesgo?

See Page 2B

•Food•Health ComidaComida

Recetas para el Día de Gracias Aniversario del Centro Mattie RhodesSwine fl u: Whoʼs most at risk?

El 10 de Nov., ocurrió un accidente en el sitio de construcción para el nuevo Centro Kauffman de

Artes Escénicas, ubicado en las calles 16 y Broadway en Kansas City, Mo.

De acuerdo con los testigos, un ascensor articulado donde se encontraban Ryan Goodman y Shane Wagener se cayó. Ambos fueron transportados a hospitales locales. Goodman murió en el hospital y se reporta que Wegner está en condiciones estables.

La construcción, supervisada por J.E. Dunn Construction, continuó con sus actividades normales la mañana siguiente.

El 11 de Nov., la Administración de Salud y Seguridad Ocupacional (OSHA) comenzó las investigaciones para determinar las causas del accidente.

Construction accident on Broadway kills workerBy Lilia Garcia Jimenez, photo by Gabriel Martinez

On Nov. 10, an accident occurred at the construction site for the new Kauffman Center for the Performing Arts, located at 16th Street and

Broadway in Kansas City, Mo.According to the witnesses, an articulated boom lift with Ryan Goodman

and Shane Wagener fell. Both were taken to local hospitals. Goodman died at the hospital. Wegner is reportedly in stable condition.

Construction, supervised by J.E. Dunn Construction, continued with its normal activities the next morning.

On Nov. 11, the Occupational Safety and Health Administration began conducting investigations to determine the cause of the accident.

Trabajador muere por accidente en la construcción en Broadway

Hacer nada es la peor aproxima_

ción posible para los padres con un niño pequeño que muestra indicios de autismo.

Temple Grandin hará ese planteamiento el viernes en el hotel Hilton del aeropuerto de Kansas City. La profesora de Ciencia Animal en la Universidad Estatal de Colorado, renombrada mundialmente, autora exitosa y podría decirse la adulta autista mejor conocida y con más logros en EE.UU. es la oradora clave en la conferencia de autismo.

“Si piensas que tienes un niño autista, no hacer nada es lo peor que puedas hacer. No puedo hacer sufi ciente hincapié en eso”, dijo Grandin.

E l l a r ecomienda la ecuación intensiva temprana – 20 a 40 horas a la semana trabajando individualmente con el niño pequeño autista para enseñarle lenguaje, interacción social y habilidades turn-taking.

“Eso signifi ca muchos juegos de mesa. Eso es especialmente importante cuando son realmente pequeños”, refi rió.

L a i n t e r v e n c i ó n educativa temprana iniciada en la aparición de los síntomas es apoyada universalmente por los expertos, indicó y advierte que los padres no pueden hacerlo solos.

Noted autism expert headlines KC conference

By Edie R. Lambert

Doing nothing is the worst approach for parents with a toddler who shows signs

of autism.Temple Grandin will make that case Friday

(Nov. 20) during the Future Horizons Autism/Asperger’s SuperConference at the Hilton Kansas City Airport hotel. The world-renowned professor of animal sciences at Colorado State University, best-selling author and arguably best-known and most accomplished autistic adult in the United States is the keynote speaker at a conference on autism.

“If you think you have an autistic kid, nothing is the worst you can do,” Grandin said. “I can’t emphasize that enough.”

Grandin recommends early, intensive education – 20 to 40 hours a week working with autistic tod-dlers one-on-one to teach language, social interac-

Notable experta en autismo encabeza conferencia en KC

Autismo

PAGE 2 > PAGE 2 >

Conforme se acerca el 2010, mucha gente

está buscando formas para manejar mejor sus asuntos fi nancieros con la esperanza de estar mejor preparados por si aparece otra recesión. Una de las mejores maneras de prepararse es administrar adecuadamente su crédito, lo cual puede hacerse de muchas formas, incluyendo las siguientes:

*Conozca por qué sube o baja su clasificación: Muchas personas están conscientes de que tienen una puntuación de crédito, pero no saben cuál es o cómo se determina. Los 2 factores más infl uyentes en una puntuación crediticia son la historia de pagos del individuo y cúanto crédito disponible utiliza.

- Podría decirse que pagar a tiempo es la parte más importante para lograr y mantener una buena puntuación crediticia. El fallar un solo pago puede tener un impacto negativo a largo plazo en el puntaje. Aún un ataque de olvido no importa cuando se trata de la falta de un pago. Lo único que aparecerá en su reporte crediticio es una falta de pago, no las razones de ello, sin importar cuán válidas o inocentes sean.

- Cuánto crédito disponible está siendo utilizado también tiene un impacto fuerte en la puntuación de crédito de la persona. En general, es

Manageable ways of restoring a credit ratingAs 2010 approaches, many people are seeking

ways to better manage their fi nancial affairs in the hopes they’ll be better prepared, should another recession rear its ugly head. One of the best ways to prepare is to manage your credit properly, which can be done many ways, including the following:

*Know why your rating is going up or down: Many people are aware they have a credit score, but aren’t aware what that score is or how it’s determined. The two most infl uential factors in a credit score are an individual’s payment history and how much available credit that individual uses.

Paying on time is arguably the most important part of achieving and maintaining a good credit score. A single missed payment can have a long-term nega-tive impact on an individual’s credit score. Even a momentary bout of forgetfulness won’t matter when

El 10 de Nov., el Banco Mundial

anunció que México ha perdido su poder e c o n ó m i c o d e b i d o a la crisis económica internacional.

D u r a n t e l o s d o s últimos sexenios que ha gobernado el Partido Acción Nacional (PAN), México ha experimentado un incremento en la pobreza, desempleo y crimen, particularmente el tráfico de drogas. Como resultado, México ha caído al puesto 60 en el “Reporte de Desarrollo Mundial” del Banco Mundial.

“Nuestro gobierno (PAN) no ha estado comprometido con lo que prometió hacer. Ellos (los líderes) no han creado empleos y esa es la razón por la que la situación en México está como está”, comentó Ugo Rincón,

Mexico loses economic powerBy Lilia Garcia Jimenez

On Nov.10, the World Bank

announced that Mexico has lost economic power because of the interna-tional economic crisis.

During the last two six-year terms that the Partido Accion Nacio-nal (National Action Party, <PAN>) has governed, Mexico has experienced increas-ing poverty, unemploy-ment, and crime, par-ticularly drug dealing. As a result, Mexico has dropped to No. 60 in the World Bank’s “World Development Report.”

“Our government (PAN) hasn’t been com-mitted to what it (has)

PAGE 6B > PAGE 6B >

PAGE 6B > PAGE 6B >

Formas posibles de restaurar una clasifi cación crediticia

México pierde poder económico

25¢El Periódico Bilingüe para la Comunidad Hispana de Kansas City desde 1981

(816) 221-4747 902 Southwest Blvd. KCMO. 64108 www.dosmundos.com

See Page 6ASee Page 6A

Gripe porcina: ¿Quién tiene mayor riesgo?Gripe porcina: ¿Quién tiene mayor riesgo?

Swine fl u: Whoʼs most at risk?Swine fl u: Whoʼs most at risk?

(816) 221-4747 902 Southwest Blvd. KCMO. 64108 www.dosmundos.com (816) 221-4747 902 Southwest Blvd. KCMO. 64108 www.dosmundos.com

See Page 1B

FarándulaFarándula

Gloria Trevi se despide de la soltería

Volume 29 • Issue 47•November 19 - November 24, 2009

ComunidadComunidadSaludSalud

El 13 de Nov., la f u n c i o n a r i a d e

seguridad de más alto rango del gobierno federal señaló que la administración de Obama está preparada para abordar la revisión del sistema migratorio de la nación.

Ese día, la secretaria de Seguridad Nacional Janet Napolitano resumió las propuestas en el Centro para el Progreso Americano, un grupo político liberal en Washington D.C.

“Nuestro sistema debe ser lo sufi cientemente fuerte para impedir la entrada ilegal y sacar de las calles a los extranjeros criminales y fuera del país” y “lo sufi cientemente inteligente para recompensar la ardua

Security chief urges immigration reformBy Edie R. Lambert

On Nov. 13, the fed-eral government’s

top security offi cial sig-naled that the Obama administration is poised to tackle overhauling the nation’s immigration system.

That day, Homeland Security Secretary Janet Napolitano outlined pro-posals at the Center for American Progress, a liberal policy group in Washington, D.C.

“Our system must be strong enough to prevent illegal entry and to get criminal aliens off the streets and out of the country” and “smart enough to reward the hard work and entre-preneurial spirit that immigrants have always brought to America,” Napolitano said.

According to Napoli-tano, the shape of the

PAGE 6B > PAGE 6B >

Jefa de Seguridad pide una reforma migratoria

Thanksgiving recipes Mattie Rhodes Center anniverary

Temple Grandin

Page 2: Dos Mundos Newspaper V29I47

Page 2A • DOS MUNDOS • Volume 29 • Issue 47 • November 19 - November 24, 2009

Where structural integrity is missing

Donde la integridad estructural está faltando

AutismoContinued from Page 1A

Sin un número adecuado de muros de carga colocados adecuadamente, las casas se derrumban.

Los muros de carga sostienen y distribuyen el peso del techo a lo largo de los costados de la casa y hacia abajo dentro de los cimientos. Estos son los que sostienen las viviendas bajo tensiones laterales—como el viento—y evitan que el techo se hunda y que los pisos cedan bajo el peso de los muebles.

Ese es el tipo de integridad estructural que falta en nuestra política migratoria. Ésta está mostrando señales crecientes de un colapso. Las familias con estatus migratorio mixto están siendo separadas conforme los miembros indocumentados son deportados.

Las pérdidas netas están ocurriendo entre los individuos inmigrantes indocumentados y las familias que han forjado sus vidas en Estados Unidos y están contribuyendo positivamente a la sociedad mediante su participación en las iglesias y en las actividades cívicas y comerciales.

A miles de graduados de preparatoria talentosos – traídos aquí cuando eran niños o bebés por padres que ingresaron al país ilegalmente – les están negando sistemáticamente el acceso a la educación postsecundaria.

Las redadas en los lugares de trabajo por autoridades de inmigración están perturbando las industrias y comunidades.

Los trabajadores inmigrantes que están fuera de los libros [contables] están siendo explotados rutinariamente por empleadores inescrupulosos que los engañan con sus salarios, les niegas descansos y los exponen a condiciones y desperdicios peligrosos, así como a trabajos sin equipo protector e instrucción adecuada.

Cada año, nosotros [los estadounidenses] enterramos miles de millones de dólares para deportar inmigrantes ilegales a sus países de origen, solamente para tener entre 40 y 85 por ciento de ellos de regreso a Estados Unidos. Gastamos miles de millones adicionales en la aplicación de las leyes migratorias, y aún así se estima que de 10 a 12 millones de inmigrantes indocumentados siguen aquí.

Estamos en mayor riesgos en nuestras calles y autopistas. Estamos pagando cuotas de seguros de auto mayores. En Kansas y Missouri, nos vemos forzados a tener coberturas contra conductores sin seguro. Esto es el resultado de le ley Real ID del 2005, un intento equivocado del Congreso para crear una identificación nacional de hecho y hacer más difícil para los inmigrantes el que obtengan una licencia de conducir emitida por el estado. Ellos todavía están conduciendo, aunque sin seguro de auto y una licencia de conducir válida, para los cuales deben demostrar sus habilidades de conducción y un conocimiento básico de las reglas del camino.

No todos los inmigrantes que se infiltran por nuestras fronteras y llegan a nuestras costas clandestinamente son gente honestas y muy trabajadora en busca de oportunidades económicas o libertad de una persecución política o religiosa. Algunos son criminales habituales. El Departamento de Seguridad Nacional anunció recientemente que una iniciativa lanzada en el 2008 ha pescado a más de 111,000 “extranjeros criminales peligrosos” que están acusados de crímenes que varían desde asesinato, violación y secuestro hasta robo.

Nosotros quizá hasta estamos albergando terroristas. Sin un sistema para verificar quién está aquí, no hay forma de dar cuentas de millones de personas que están en las sombras.

El 13 de Oct., miles marcharon por una reforma migratoria en el Capitolio y a nivel nacional. Al abordar a las multitudes en Washington, D.C., el Rep. Luís Gutiírrez describió a grandes rasgos los componentes claves de una legislación integral. Estos incluyen un camino hacia la legalización, aplicción rigurosa de las leyes en la frontera y en los lugares de trabajo, un proceso de visas dinámico para asegurar un flujo confiable de trabajadores y reunir a las familias, aprobación de la ley DREAM (Desarrollo, Alivio y Educación para Menores Extranjeros) y un sistema nacional de verificación de estatus legal de los trabajadores.

El demócrata de Illinois está elaborando un anteproyecto de la legislación que planea presentar en enero del 2010, cuendo el Congreso se vuelva a convocar después del receso de invierno.

“Nosotros simplemente no podemos esperar más tiempo”, dijo Gutiérrez a la multitud.

Without an adequate number of load-bearing walls correctly placed,

houses would collapse.Bearing walls carry and distribute weight from the

roof down through the house and into the foundation. They’re what hold up the house under lateral stresses, such as wind, and prevent the roof from caving in and the floors from giving way under the weight of the furniture.

That’s the kind of structural integrity our immi-gration policy lacks. It’s showing increasing signs of collapsing. Families with mixed immigration status are being torn apart as undocumented members are deported.

Net losses are occurring among undocumented immigrant individuals and families who’ve made lives for themselves in the United States and are contribut-ing positively to society through their participation in churches and commercial and civic activities.

Thousands of talented high school graduates – brought here as infants and children by parents who entered the country illegally – are systematically denied access to post-secondary education.

Workplace raids by immigration authorities are disrupting industries and communities.

Off-the-books immigrant workers are routinely exploited by unscrupulous employers who cheat them of wages, deny them breaks and expose them to haz-ardous conditions and dirty, dangerous work without protective gear and adequate instruction.

Every year, we Americans sink billions of dollars into deporting illegal immigrants to their native countries, only to have somewhere between 40 and 85 percent of them return to the United States. We spend added billions on immigration enforcement, yet an estimated 10-12 million undocumented immigrants remain here.

We’re at greater risk on our streets and highways. We’re paying higher auto insurance rates. In Kansas and Missouri, we’re forced to carry coverage against uninsured motorists. It’s the upshot of the 2005 Real ID Act, a misguided attempt by Congress to create a de facto national ID and make it tougher for illegal immigrants to get state-issued driver’s licenses. They’re still driving, albeit without automobile insurance and a valid driver’s license, for which they must demon-strate driving skills and a basic understanding of the rules of the road.

Not all immigrants who infiltrate our land borders and land on our shores clandestinely are honest, hard-working folks pursuing economic opportunities or freedom from political or religious persecution. Some are hardened criminals. The Department of Homeland Security recently announced that an initiative launched in 2008 has netted more than 111,000 “dangerous criminal aliens” who are accused of crimes ranging from murder, rape and kidnapping to burglary.

We might even be harboring terrorists. Without a system for verifying who’s here, there’s no way to account for the millions of people living in the shadows.

On Oct. 13, thousands rallied for immigration reform on Capitol Hill and nationwide. Addressing the crowd in Washington, D.C., U.S. Rep. Luis Guti-errez broadly outlined sought-after key components of comprehensive legislation. They included a path to legalization, rigorous border and workplace enforce-ment, a streamlined visa process to ensure a reliable flow of workers and reunite families, passage of the Development, Relief and Education for Alien Minors Act and a national system for verifying workers’ legal status.

The Illinois Democrat is drafting legislation that he plans to introduce in January 2010, when Congress reconvenes after the winter break.

“We simply cannot wait any longer,” Gutierrez told the crowd.

Ellos deben conseguir ayuda de otros adultos deseosos de trabajar con el niño.

El autismo es un trastorno del desarrollo penetrante, caracterizado por una interacción social, comunicación verbal y no verbal dañadas, comportamiento auto-ofensivo, movimientos repetitivos y respuestas inusuales a la información sensorial. Eso es parte de un espectro de discapacidades de desarrollo – trastornos de la gama del autismo – que abarcan al autismo, síndrome de Asperger, síndrome de Rett y trastornos desintegrativo infantil.

La mayoría de los niños autistas exhiben síntomas a la edad de 18 meses.

La conferencia de dos días sobre Autismo y Asperger fue organizada por padres y profesionales que trabajan con niños autistas para Future Horizons Inc., un editor de libros y materiales sobre autirmos y síndrome de Asperger.

La presentación de Grandin comienza el 20 de Nov. a las 8:30 a.m. y después de ésta contestará preguntas y firmará copias de sus libros, que incluyen “La Forma en que Yo lo Veo: Un Vistazo Personal del Autismo y Asperger” (Future Horizons. 2009. 260 páginas, cubierta suave $14.95).

Su presentación está planeada para ayudar a que los cuidadores entiendan cómo ayudar a jovencitos autistas. El autismo es muy variable, informó Grandin, extendiéndose desde alguien que permanecerá no verbal todo el camino hasta genios brillantes como Einstein.

“Lo que necesitamos hacer con estos niños es trabajar en el desarrollo de sus fortalezas y tomar las cosas en las que el niños es bueno y alentarlarlas y fortalecerlas”, señaló. “Muchos de ellos tienen obsesiones. Si son los aeroplanos, lean libros y realicen problemas matemáticos sobre estos”.

Ella reconoce sus propios logros a su interés por las Ciencias, al empleo adolescente – ella trabajó un verano para una costurera y durante la preparatoria en un rancho con caballos – y a profesores buenos.

“La interacción social es a través de intereses compartidos. Los chicos que desean montar caballos y hacer Ciencias, ahí es donde yo obtuve mi interacción social”, dijo.

Su profesor de Ciencias de la preparatoria la volcó hacia el estudio al elevar las posibilidades de una carrera en Ciencias para Grandin.

“Estaba haciendo mucho trabajo en la escuela pero no demasiado estudio. El tener la meta de ser una científica me hizo querer estudiar”, comentó.

Grandin, quien fue diagnosticada con autismo a los 2 años, indicó que algunas terapias biomédicas para el tratamiento de causas subyascentes detrás de los síntomas del autismo muestran promesas.

“Definitivamente vale la pena intentar la dieta”, dijo.

Desde que eliminó el gluten y las azúcares de su dieta hace 2 años, Grandin ha experimentado una mejoría marcada.

Ella agregó que el suplemento sin receta melatonin ha estado mostrando que ayuda a los niños a dormir.

Es importante tratar una cosa a la vez por al menos tres meses para entender qué está funcionando y monitorear de cerca si el niño está progresando.

“Trate de ser muy práctico y sensible. Hay mucha gente que quiere venderte toda la ‘tienda completa’, pero el tomarla probablemente no es la cosa correcta para hacer”, concluyó Grandin.

Ella está personalmente a favor de iniciar las vacunas después de que los niños cumplen 3 años para darle al cerebro y al sistema inmunológico una oportunidad de madurar.

Grandin elevó la necesidad de traducciones en español de los materiales de referencia sobre autismo. Existe una edición en español de su libro, “Pensando en Dibujos: Y Otros Reportes de Mi Vida con Autismo” (Vintage. 1996. 240 páginas. Pasta suave $13.95). El primer capítulo está disponible en línea (www.templegrandin.com/templegrandinchapteroneSpanish.html).

Para registrarse para la conferencia sobre Autism y Asperger, llame al 1-(800)-489-0727.

tion and turn-taking skills.“That means lots of board games,” she said. “That’s

especially important when they’re really little.”Early educational intervention begun at the onset of symp-

toms is universally supported by experts, said Grandin, who cautions that parents can’t do it alone, but rather, must enlist help from other adults willing to work with the child.

Autism is a pervasive developmental disorder, character-ized by impaired social interaction and verbal and non-verbal communication, self-abusive behavior, repetitive motions and unusual responses to sensory information. It’s part of a spectrum of developmental disabilities – autism spectrum disorders – that encompasses autism, Asperger’s syndrome, Rett syndrome and childhood disintegrative disorder. Most autistic children exhibit symptoms by age 18 months.

The two-day conference was organized for parents and professionals who work with autistic children by Future Horizons Inc., a publisher of books and materials on autism and Asperger’s syndrome.

Grandin’s address will begin at 8:30 a.m. Friday, after which she’ll take questions and sign copies of her books, including “The Way I See it: A Personal Look at Autism and Asperger’s” (2009). Her presentation is planned to help care-givers understand how to help autistic youngsters. Autism is variable, Grandin said, ranging from someone who’ll remain non-verbal all the way to a genius like Einstein.

“What we need to do with these kids is work on develop-ing their strengths and taking the things the child is good at and encourage and build on them,” she said. “Many of them have obsessions. If it’s airplanes, read books and do math problems about airplanes.”

Grandin credits her own successes to her interest in sci-ence, adolescent employment – she worked one summer for a seamstress and during high school on a ranch with horses – and good teachers.

“Social interaction is through shared interests,” she said. “Kids who wanted to ride horses and do science, that’s where I got my social interaction.”

Grandin’s high school science teacher turned her on to studying by raising the prospect of a science career for her.

“I was doing a lot of work in school, but not much study-ing,” she said. “Having the goal of being a scientist made me want to study.”

Grandin, who was diagnosed with autism at age 2, noted that some biomedical therapies for treating the underlying causes behind the symptoms of autism show promise.

“Diet is definitely worth trying,” she said.Since eliminating gluten and sugar from her diet in 2007,

Grandin has experienced marked improvement.Grandin also said that the over-the-counter supplement

melatonin has been shown to help children sleep. It’s impor-tant to try one thing at a time for at least three months to figure out what’s working and closely monitor whether the child is making progress.

“Try to be very practical and sensible.” Grandin said. “There are a lot of people that want to sell you the whole store, but taking the whole store probably isn’t the right thing to do.”

She also personally favors beginning vaccinations after a child turns 3 to give the brain and immune system a chance to mature.

Grandin raised the need for Spanish translations of refer-ence materials on autism. There’s a Spanish-language edition of her book, “Thinking in Pictures: And Other Reports from My Life With Autism” (1996). The first chapter is available online at www.templegrandin.com/templegrandinchap-teroneSpanish.html.

To register for the conference, call 1-(800)-489-0727.

Page 3: Dos Mundos Newspaper V29I47

Page 3A • DOS MUNDOS • Volume 29 • Issue 47 • November 19 - November 24, 2009

LOS PRECIOS REG. Y ORIG. SON PRECIOS VIGENTES Y LOS AHORROS PUEDEN NO ESTAR BASADOS EN VENTAS CONCRETAS. ALGUNOS PRECIOS ORIG. PUEDEN NO HABER ESTADO VIGENTESDURANTE LOS ÚLTIMOS 90 DÍAS. PRECIOS DE VENTA VIGENTES HASTA EL 21 DE NOVIEMBRE DE 2009, EXCEPTO SEGÚN LO INDICADO.*Puede que se hayan aplicado reducciones intermedias al precio. Los artículos Orig./Ahora están disponibles mientras duren las existencias. Ahorros extra sobre precios ya rebajados, el “precio fi nal” refl eja los ahorros extra. La ropa deportiva económica no está disponible en Short Hills, Chestnut Hill, Cherry Hill, Suburban Square, Bridgewater Commons o Quaker Bridge. La joyería fina no está disponible en Belmont; artículos seleccionados en EssexGreen, Middlesex y Hampton Bays. Las fotos de joyería pueden haber sido ampliadas o retocadas para mostrar detalles. Las maletas ilustradas tienen garantía; puede leer en la tienda la garantíadel fabricante antes de hacer su compra, o puede escribir a: Macy’s Warranty Dept., PO Box 1026 Maryland Heights, MO 63043, attn Consumer Warranties.

Los artículos anunciados pueden no estar disponibles en su tienda Macy’s local, y las selecciones pueden variar. Para la localización y horarios de las tiendas, visite macys.com

AHORROS DEL 20%85% JUSTO A TIEMPO PARA LAS FIESTAS!

VENTA PREPÁRATE

AHORRA 50% + 15% HELIUMFUSIONReg. $80-$300,precio final 33.99-127.49. Maletas de peso ligero con ruedas.

VENTA 9.99 PYREXTú ahorras 20%. Reg. 12.99. Molde de cristal para hornear de 3 cuartos/9"x13" con base decorativa de metal y mimbre.

AHORRA 40%ABRIGOS DE DISEÑADORCON PLUMÓN Tú ahorras $82-$106.Reg./Orig* $205-$265,venta/antes $123-$159. De JonesNew York, MICHAELMichael Kors, Calvin Klein y más. Tallas misses.

AHORRA25%FANTASÍAReg. $16-$48,venta $12-$36. Selecciones de Liz Claiborne, nuestra Charter Club, Holiday Lane y más.

AHORRA 50% + 15% PENDIENTESDE DIAMANTESReg. $100-$800,precio final 42.50-$340. Selecciones de oro 14K de nuestrodepartamentode joyería económica. La venta termina el 21 de noviembre de 2009.

VENTA 24.99 ASADORESTú ahorras 55%.Reg. 59.99-$60. Sólo en Macy’s. Tú ahorras:asadores antiadherentes con accesorios Tools of the Trade, asador rectangular en acero inoxidable de Martha Stewart Collection o asador antiadherente ovalado con rejilla de Tools of the Trade.

AHORRA50% A 60% TRAJES Y PIEZAS DE TRAJES Tú ahorras $270-$297.Reg. $450-$495,venta $180-$198. De JonesNew York, Lauren RalphLauren y más.

AHORRA 40% SUÉTERES Y CAMISAS DEPORTIVAS PARA CABALLEROSReg. $50-$55, venta $30-$33. Selecciones de Izod® o nuestra marca Alfani.

AHORRA 50% TODO LOS COMFORTERSReg. $110-$760, venta 54.99-379.99.Relleno de poliéster o plumón; forros de microfibra de algodón o poliéster. Twin-king.

AHORRA30% A 40%EXTRAROPA DEPORTIVA EN LIQUIDACIÓNPara un ahorro total de 65%-85%.Orig.* $29-$299, precio final 4.35-104.65.Blusas, pantalones, suéteres y más.Tallas missesy petites. Los precios de lastallas women son ligeramente mayores.

AHORRA 40% ROPA DE DORMIRReg. $22-$68, venta 13.20-40.80.Camisetas de dormir, pijamas y más.

Casa de RosasEl MEJOR regalo paramamá.. Hoy y siempreSylvia Vargas2019 East GregoryKansas City, Missouri 64132

Tel: 816-361-7268 ó 816-678-8149Bodas 15 Años

Y su combo de la piedadMichoacan, Mexico

Kansas City, MO USA (816) 316-6767

¡Ropa, pañales, comida, cosas gratis y más!Bargain Hunters Paradaise abierto Lun-Sab de 10-4

730 State Ave KCKS 913- 371- 2207Se acepta efectivo, VISA, MC, Amex y EBT

Con este cupón recibe 10% de descuentoPrecios de mercado de pulgas todos los días

Solo en Navidad bolsas Gucci, Fendi, Coacha $65 c/u hasta agotar existencias.

Llama a James H. GreenAbogado

(816) 361- 4400Déjenos ayudarlo a obtener los

beneficios que usted merece.

SEGURO SOCIALSolicitantes por discapacidad

¿Su Seguro Social le negó su reclamación de discapacidad?

1-888-8CAPFEDwww.capfed.com

Equal Housing Lender

MEMBERFDIC

Home • Farm • Life • Health Auto • Commercial

Annuities

Casa • Granja • Vida • Salud Automovil • Negocios

AnualidadesSe Habla Español

Belen Mac DonaldAgent

Farm Bureau Insurance Services944 Sutton PlaceLiberty, MO 64068

Cell: (816) 896-3294Bus: (816) 781-4370Fax: (816) 792-2716

Cel (913) 944-8677Home (913) 281-1946

14 St Central #77Kansas City, KS 66102

Perfumes de DiferentesPerfumes de DiferentesPerfumes de DiferentesPerfumes de DiferentesPerfumes de DiferentesPerfumes de DiferentesPerfumes de DiferentesCalcetines 12 pzs por $8

Para hombres, mujeres y niñosCobertores Dobles por $25

Brasieres 4por $10Pantalones 4por $10

Varios Modelos

Page 4: Dos Mundos Newspaper V29I47

Page 4A • DOS MUNDOS • Volume 29 • Issue 47 • November 19 - November 24, 2009

Cici Riojas, Adriana Martinez, Janette Prenger and Estella Morales.

Kansas City's Premier Bilingual Newspaper902 Southwest Blvd., Kansas City, MO 64108

Phone: (816) 221-4747 • Fax: (816) [email protected] • www.dosmundos.com

Dos Mundos Bilingual Newspaper is published every Thursday. Preferred deadline for press releases is the Tuesday before the week of publication. Subscriptions are $40 for one year and may be sent to the above address. Deadline for advertising copy is noon on the Tuesday immediately preceeding the publishing date. Classifi ed advertising rates are $11.50 for the fi rst 15 words and $2 for each additional six words, or $14 per column inch. For mechanical information for display ads, or to reserve space for advertising, call Manuel Reyes at (816) 221-4747.

Dos Mundos does not guarantee, support, endorse or ensure the products or services offered in our pages. That responsibil-ity belongs solely to the advertiser. The views expressed by our columnists do not necessarily refl ect the opinions of this publication.

Dos Mundos no garantiza no respalda ni asegura los pro-ductos o los servicios que se publican en sus páginas. Esta responsibilidad corresponde al anunciante. Las expresiones de los columnistas, no son necesariamente compartidas por la publicacíon.

President/PublisherManuel Reyes

Editor and Co-publisherClara Reyes

Advertising ManagerDiana Raymer

Production ManagerEdward Reyes

Operations ManagerBusiness System Analist

Elizabeth LopezEditorial Production Manager

Abel PerezAd Production Manager

Luis Merlo

Advisory BoardElida Cardenas • Elias L. Garcia

• Teresa Pacheco

Staff ReportersEdie Lambert •Shawn Roney • Elana Gordon • Melissa Axton• Lilia Garcia • Enrique Morales • Arturo Sanchez • Eli Reynoso • Ma. Jesus Rothove

• Leonora Goia McGrath • Aida Naredo

Production DesignAbel Perez • Luis MerloPhotographers

Manuel Reyes • Gabriel Martinez• Don Smith• Jerry Locket

Proofreaders Alba Niño • Sissi Aguirre

Administrative Assistant: Lilia Garcia• María Rodriguez

Accounting: Carlos Dominguez

Account Executives:•Diana Raymer • Manuel Reyes • Gabriel Martinez • Lisa Martinez

• Leo-nora Goia McGrath • Brenda Burciaga • María Rodriguez

Classifi eds ManagerLilia García

TranslatorsSandra Fields • Sissi Aguirre

• Lilia Gracia • Samantha Lewis• Eduardo Alvarado

Trafi c ManagerMaría Rodriguez

A proud member of:T W O W O R L D S

industrialbankkck.com | 913-831-2000

*The 4.00% Annual Percentage Yield (APY) is paid on balances up to $25,000 and 1.00% APY on balances over $25,000 per statement cycle when requirements are met. ATM fees are refunded up to $25 per statement cycle when requirements are met. International ATM fees are not eligible for refund. If account does not meet requirements during a given statement cycle, ATM fees will not be refunded and a .25% APY will be earned on all balances. A $100 initial deposit is required to open this account, but no minimum balance is required to maintain it. No monthly service charge. Rates are effective as of July 27, 2009 and are subject to change at any time.

MEMBER FDIC

Requirements per statement cycle: Receive e-statement | 1 direct deposit or ACH | 15 debit card transactions

over $25,000% APY*% APY*

up to $25,000 .25 % APY*if requirements

are not met

SM

Estimada Dra. Black:Después de un cordial saludo, quiero

exponerle lo siguiente:Soy immigrante como muchas otras personas

más. Tengo o tenía una visa, la cual me permitía ir y venir acá. En uno de mis viajes, aproximadamente el año pasado, conocí a la persona que hoy es mi esposo. Pensamos someter nuestra documentación al Departamento de Immigración, ya que hemos contraído nucpcias y aunque en principio, decidimos vivir juntos por un tiempo, en ese transcurso expiró mi estadía en el país.

Pero lo que me motiva a escribirle, es que tengo un hijo de 11 años el cual se encuentra con mi madre en nuestro país, estudiando allá. Él también tiene su visa y nos ha visitado 2 veces, para navidad y verano. Mi pregunta es, ¿debo llenar un formulario I-130 para él también o traerlo a EE.UU. y una vez aquí solicitar su residencia. Como me asusta la idea de tener que someter la petición estando él allá y que demore mucho el proceso y no lo dejen viajar, por eso recurro a usted.

Agradeciendo de antemano su gestión y deseándole que continúe trayendo buenas nuevas a todos los latinos,

Se despide muy atentamenteSra. GarcíaEstimada Sra. Garcia:Los abogados tienen opiniones diferentes. Unos

van a decir que lo mejor sería que su hijo se quedé allá en su país y que su marido haga una petición I-130 para traerlo. No debe entrar como turista porque no es su intención serlo. Si entra con una visa turística y se queda, es posible que el gobierno vaya decir que ustedes sabían que él se iba a quedar y que lo trajeron fraudulentemente.

Otros abogados van aconsejarle que puede venir como turista y después de un mes o más su marido puede hacer la peticion I-130 y su hijo puede cambiar su estatus aquí. El asunto de un engaño o distorsión no será importante porque él es menor de edad y no hay penalidad por una distorsión hecha por un joven. Esa es la verdad.

Finalmente, le digo que si deciden hacer la petición I-130 primero y los trámites con el consulado, es probable que él no pueda volver a entrar como turista durante el período de espera de la visa. La decisión es suya.

Buena suerte Beverly BlackBeverly Black, Esq. es abogada en leyes

migratorias y familiares en Filadelfi a, PA con más de veinte años de experiencia. Ella surgiere que busque consejo legal porque cada caso es diferente. El consejo en este artículo es información general y no debe ser considerado consejo legal. Su teléfono es (215) 722-6080, pero si quiere hacer una pregunta por favor use la dirección electrónica [email protected]. Si quiere leer columnas viejas de La Migra y Tú, visite www.beverlyablack.com.

¡La Migra y Tú!Trayendo noticias de inmigración a tu puerta

On Nov. 12, the Mattie Rhodes Center hosted a fund-raising luncheon at the Marriot Downtown Hotel in

Kansas City, Mo., to celebrate its 115th anniversary and share its achievements with the community.

The guest speaker for the event was U.S. Congressman Emanuel Cleaver II, who praised the center’s work. Cleaver stressed the importance of the programs the center provides and the help the center has given the Hispanic community. The center’s services include arts programs for adults and children. It also provides case management for substance abuse and domestic violence and offers mental health services.

Jenny Mendez and her mother Helen, both Mattie Rhodes staff members, were recognized for their time, dedication and commitment to the community and the center.

Luncheon sponsors included Sprint, DST Systems Inc., Blue Cross and Blue Shield of Kansas City, Burns & McDon-nell, the Francis Family Foundation, Global Prairie, the Hallmark Corporate Foundation and Valdes & Moreno. Other sponsors included Bank of America, ECCP Select, St. Luke’s Health System, the Copaken Family Foundation, Farmers Insurance, Dennis and Palle Rellinger, State Farm Insurance Cos., Vista Communications, the VML Founda-tion, Kansas City Power & Light and The Roasterie.

The Adelante Fund of Greater Kansas C i t y m a t c h e d the

El 12 de Nov., el Centro M a t t i e R h o d e s

organizó un almuerzo para recabar fondos en el hotel Marriot Downtown en Kansas City, Mo., para celebrar su 115 aniversario y compartir sus logros con la comunidad.

El orador invitado del evento fue el congresista Emanue l Cleaver I I , quien elogió la labor del centro. Cleaver subrayó la importancia de los programas que provee el centro y la ayuda que brinda a la comunidad hispana. Sus servicios incluyen programas de arte para adultos y niños. También provee manejo de casos de abuso de substancias y violencia doméstica y ofrece servicios de salud mental.

Jenny Méndez y su madre Helen, ambas miembros del personal de Mattie Rhodes, fueron reconocidas por su tiempo, dedicación y compromiso con la comunidad y el centro.

Los patrocinadores incluyeron a: Sprint, DST Systems Inc., Blue Cross and Blue Shield de Kansas City, Burns & McDonnell, la Fundación de la Familia Francis, Global Prairie, la Fundación Corporativa Hallmark y Valdes & Moreno. Otros auspiciadores fueron: Bank of America, ECCP Select, Sistema de Salud St. Luke’s, la Fundación de la Familia Copaken, Farmers Insurance, Dennis and Palle Rellinger, State Farm Insurance Cos., Vista Communications, la Fundación VML, Kansas City Power & Light y Roasterie.

El Fondo Adelante del área metropolitana de Kansas City igualó el monto de las donaciones del almuerzo.

Mattie Rhodes celebra 115 aniversario con un almuerzo

Mattie Rhodes celebrates 115th anniversary with luncheonBy Lilia Garcia Jimenez, photos by Gabriel Martinez

Diana Raymer, John Fierro and Ed Reyes.

Pictured are honorary and event chairs: Andre and Jennifer Smith; Abby and Alex Wen-del; Katie and Clyde Wendel; and Ramon and Sally Murguia.

Bernardo Ramirez, Mike Talboy, Jacob Prado, John Men-dez and John Rios.

Carlos Gomez, Brenda Salcedo, Cici Rojas and Bernardo Ramirez at the Mattie Rhodes Center fund-raising lun-cheon at the Marriot Downtown Hotel.

People enjoy a wonderful moment while celebrating MRC anniversary.

Wayne Cauthen, John Fierro, Ramon and Sally Murguia and Jacob Prado.

Alex Wendel, Mattie Rhodes Center Board Chair; Bob Paredes, MRC Chair Elect; John Fierro, MRC President/CEO and Congressman Emanuel Cleaver II.

Channel 4 associates share a good time with the Hispanic community.

Community members at the reception.

Gilbert Guerrero, Jacob Prado, Emanuel Cleaver II and Cris Medina .

Alex Wendel John Fierro Loren Halifax Emanuel Cleaver, II

Page 5: Dos Mundos Newspaper V29I47

Page 5A • DOS MUNDOS • Volume 29 • Issue 47 • November 19 - November 24, 2009

ReinventarseBy Jorge Ramosc.2009 Jorge Ramos (Distributed by The New York Times Syndicate.)

Reinventing

La recesión “seguramente ya terminó”, dijo en septiembre Ben Bernanke, presidente de la Reserva

Federal, el banco central de Estados Unidos. El problema es que, más allá del repunte de la bolsa de valores, nada ha cambiado desde entonces y no se siente todavía que estén llegando nuevos y mejores tiempos.

Incluso si son ciertas las declaraciones del presidente estadounidense Barack Obama de que ve “rayos de esperanza” en la economía, tendrá que pasar mucho tiempo para que los millones de p e r s o n a s q u e han perdido sus empleos y sus casas los recuperen.

¿ C u á n t o t a rda remos en crear empleos para 15 millones de norteamericanos, casi 4 millones de españoles y 1.5 millones de taiwaneses? (No quiero usar datos de América Latina p o r q u e v a r i o s gobiernos hacen trampas estadísticas al informar sobre sus desempleados. Prefieren maquillar la crisis en lugar de enfrentarla.)

Se acabó la época -- caracterizada por el concepto japonés del “salaryman” -- en que un joven en cualquier parte del mundo podía esperar un empleo estable en una sola empresa por toda su vida. Los estudiantes que acaban de salir de la universidad este verano saben que su vida laboral estará marcada por muchos brincos de una compañía a otra. Terminó la era de la estabilidad laboral.

Bienvenidos a la época de la reinvención. En estos días el que no se adapta a las nuevas reglas del mercado, se muere (literal o laboralmente). Sólo los flexibles y tolerantes sobreviven.

¿Se acuerdan de Xavier Serbia? El fue uno de los muchachos que tuvo extraordinario éxito con el grupo musical Menudo. Hace poco conversé con él y me contaba cómo una buena parte de la fortuna que hizo de adolescente desapareció por malos manejos.

En lugar de insistir en una carrera musical que ya no daba más, Serbia se bajó de la moto, aprendió de sus errores, se reinventó y ahora es un exitoso asesor de finanzas. Y en su libro “La Riqueza en Cu4tro Pisos” explica cómo tener control de nuestro propio dinero, cómo lograr la independencia financiera y cómo ser flexible como un bambú en época de crisis. Serbia se reinventó.

También se ha reinventado el dueño de una tienda en Miami Beach que queda cerca de mi clase de yoga. En el letrero de la entrada ofrece inyecciones de botox, vacunas contra la gripe y asesoría legal para inmigrantes. No sé si es doctor, abogado o improvisado. Pero tan pronto pegó la crisis, él expandió sus servicios y siempre veo a gente en la sala de espera.

No es el único que se ha inventado una nueva profesión. Un actor con el que me topé en un vuelo a Boston ya no hace películas, sino programas de computación. Le debe ir bien porque viajaba en primera clase. Y hace poco conocí a un mecánico de Oklahoma que cambió la reparación de motores por la jardinería. Sonríe cuando planta flores.

Nueva Orleans tuvo que reinventarse después del huracán Katrina. Los periódicos tienen que reinventarse ante la competencia de la Internet y la industria turística mexicana está obligada a cambiar de cara tras la epidemia de influenza. No hacerlo es desaparecer.

Hasta el mismo Obama se ha tenido que reinventar. Se preparó durante la campaña electoral para ser el presidente que terminaría con la guerra en Irak. En cambio, su nuevo trabajo lo ha obligado a ser experto en economía y creación de empleos. Si no se hubiera reinventado antes de las elecciónes, John McCain tendría su trabajo.

Estados Unidos es el país de las reinvenciones. Aquí nada es imposible. Cuando explotó la crisis financiera hace un año, ¿en qué moneda pusieron su dinero los inversionistas del planeta? No fueron euros, ni pesos mexicanos o bolívares venezolanos. Fueron dólares norteamericanos.

El mundo le sigue apostando a Estados Unidos. A pesar de todo. Y el secreto está en su luchadora tradición inmigrante y en esa persistente manía de ver hacia delante.

Bernanke cree que la recuperación en el 2010 será “moderada”. Es decir, las cosas van a empeorar antes de mejorar. Así que, por ahora, no nos queda más que reinventarnos. Una y otra vez.

The recession is “very likely over,” Federal Reserve Chairman Ben Bernanke said in September.

The problem is that, except for the recent stock market surge, nothing has changed since then – and it doesn’t feel like new and better times are coming.

Even if U.S. President Barack Obama sees “glim-mers of hope” in the economy and it turns out to be true, it’ll be a long time before the millions of people who’ve lost their jobs and homes will recover. How

much time will it take to create jobs for 15 million Americans, 4 million Spaniards and 1.5 million Taiwan-ese, for example? (I prefer not to use data from Latin America because many govern-ments there distort their statistics when reporting unemploy-ment figures; they would rather mini-mize the crisis than face it.)

The era symbol-ized by the Japanese concept of the “salary-man,” in which young people worldwide could expect to have a stable job in one company during their entire working lives, is over. This year, university graduates know their profes-sional existence will be spent bouncing from one company to another.

The era of job stability has ended. Welcome to the era of reinvention.

These days, anyone who doesn’t adapt to the new marketplace rules will lose out professionally. Only the flexible and forbearing will survive.

Remember Xavier Serbia? He was one of the kids in the hit Latin teen pop group Menudo. I talked with him recently. He told me that by mismanaging his funds, he lost a large part of the fortune he had made as a teen-ager.

Instead of returning to a career in music that had gone as far as it could, Serbia put aside his motorcycle and learned from his mistakes. He’s a successful finan-cial adviser and has written “La Riqueza en Cu4tro Pisos,” (“Wealth on Four Floors”), a book in which he explains how you can control your money, achieve financial independence and, in times of crisis, be as flexible as bamboo.

Serbia reinvented himself.Another man who has reinvented himself is the owner

of a store in Miami Beach, near where I go for yoga. On a poster at the entrance, he offers Botox injections, flu vaccines and legal advice for immigrants. I don’t know if he’s a doctor, lawyer or just an opportunist, but when the economic crisis hit, he expanded his services. I always see people in his waiting room.

He’s not the only one who has invented a new profes-sion for himself. An actor I bumped into on a flight to Boston told me he had gotten out of the movie business and into computer programming. He must be doing well because he was flying first class.

And recently, I met a mechanic from Oklahoma who had switched from auto repair to gardening. Now, he smiles when he plants flowers.

New Orleans had to reinvent itself after Hurricane Katrina. Faced with the competition from the Internet, newspapers must reinvent themselves. The Mexican tourist industry must adapt to the new reality of the flu epidemic – and reinvent itself. Not to do so would mean collapse.

Even Obama has had to reinvent himself. During his campaign, he was preparing to be the president who would end the war in Iraq. Instead, his new job has forced him to be an expert on economy and job creation. If he hadn’t reinvented himself at election time, John McCain would have his job.

The United States is the land of reinvention. Nothing is impossible here. In 2008, when the financial crisis exploded, in what currency did European investors park their money? It wasn’t euros, Mexican pesos or Venezuelan bolivares. It was U.S. dollars.

Despite everything, the world still bets on the United States. The secret lies in its fighting, immigrant spirit and persistent passion for looking ahead.

Bernanke believes that the economic recovery in 2010 will be “moderate.” That’s to say that things will get worse before they get better. So for now, there’s no other option than to reinvent ourselves – again.

Evento para recabar fondos para apoyar la educación superior para las latinas

Olivia Raya es recordada como una mujer poderosa y fuerte que siempre luchó por sus metas.

La mayor de 4 hijas, estaba decidida a triunfar. Una forma en que lo logró fue completando su licenciatura en Comunicación Organizacional en 2002 en la Universidad Rockhurst.

Una sema después de terminar su carrera, Olivia fue asesinada.

Sin embargo, su muerte no detuvo a su madre Silvia para preservar el legado de su hija.

Alentada por sus familiares y amigos, Silvia Raya inició la Fundación Olivia Raya para ofrecer a las latinas la oportunidad de asistir a la universidad y seguir sus sueños.

“Mi h i ja amaba Rockhurst”, dijo. “Ella estaba apasionada con su carrera y quería hacer algo que mantuviera su nombre vivo”.

La fundación ha ayudado a varias latinas del área de Kansas City, incluyendo a Yulia García, Jessica Álvarez y Claire García.

“La beca es una gran oportunidad. Te permite seguir en la escuela y lograr tus sueños de una educación superior y mantiene viva la memoria de Olivia”, comentó Yulia García, una destinataria de la beca.

Para ser considerada para la beca Olivia Raya, las solicitantes deben tener un promedio de al menos 3.0, ser latinas de herencia, demostrar una necesidad de apoyo financiero, enviar un ensayo y asistir a la fiesta anual organizada por la fundación.

La fiesta de este año comenzará a las 7 p.m. del 28 de Nov. en el parque Pierson, ubicado en 1800 S. 55th St., Kansas City, Kan. La entrada por adelantado cuesta $10 y $15 en la puerta. Los boletos están disponibles en Sylvia’s Deli, 1746 Washingtn St., Kansas City, Mo.

La fiesta es la actividad para recaudar fondos más importante de la fundación. Cuenta con música, comida y rifas.

“Con la fiesta podemos recabar dinero para la beca y brindar oportunidades a varias jovencitas de la comunidad”, informó Silvia Raya.

Según ella, la fiesta también está diseñada para agradecer a la comunidad y a sus seres queridos por su apoyo – y lo más importante, agradecer a Dios.

“Esto significa todo para mí y mi familia porque honra a mi hija”, refirió.

Para más información sobre la beca, visite www.oliviarayascholarship.org. Para contribuir al fondo de beca, envíe sus contribuciones a Joyce DeHaven; Office of University Advancement; Rockhurst University, 1100 Rockhurst Road; Kansas City, Mo. 64110.

Fund-raiser planned to support higher education for Latinas

Olivia Raya is remembered as a powerful, strong woman who always fought for her goals.

The oldest of four girls, Raya was determined to succeed. One way she succeeded was by completing her bachelor’s degree in organizational communica-tion in 2002 at Rockhurst University.

One week after completing her degree, Raya was murdered.

However, Raya’s death didn’t stop her mother Silvia from pre-serving her daughter’s legacy.

Encouraged by her family and friends Silvia Raya started the Olivia Raya Founda-tion to offer Latinas the opportunity to attend to college and pursue their dreams.

“My daughter loved Rockhurst,” Silvia Raya said. “She was passionate about her degree, and I wanted to do something that would keep her name going.”

The foundation has helped several Latinas from the Kansas City area, including Yulia Garcia, Jessica Alvarez and Claire Garcia.

“The scholarship is a great opportunity,” said Yulia Garcia, a scholarship recipient.

“It allows you to keep going to school and accomplish your dream of higher education and keep Olivia’s memory alive.”

To be considered for the Olivia Raya Scholarship, applicants must carry at least a 3.0 grade point average, be of Latino heritage, demonstrate a need for financial support, submit an essay and attend the annual fiesta the foundation hosts.

This year’s fiesta will begin at 7 p.m. on Nov. 28 in Pierson Park, 1800 S. 55th St., Kansas City, Kan. Admission is $10 in advance and $15 at the door. Tickets are available at Sylvia’s Deli, 1746 Washingtn St., Kansas City, Mo.

The fiesta is the foundation’s most important fund-raising activity. It features music, food and raffles.

“With the fiesta we are able to raise money for the scholarship and give opportunities to several young ladies in the community,” Silvia Raya stated.

According to Silvia Raya, the fiesta also is designed to thank the community and loved ones for their support – and most importantly, to thank God.

“This means everything to me and to my family because it honors my daughter,” Silvia Raya said.

For more information about the scholarship, visit www.oliviarayascholarship.org. To contribute to the scholarship fund, send contributions to Joyce DeHaven; Office of University Advancement; Rock-hurst University, 1100 Rockhurst Road; Kansas City, Mo. 64110.

Honoring Raya’s legacyHonrando el legado de Raya By Lilia Garcia Jimenez

Quality PawnCompramos Oro

(913) 383-2525

10707 W 87th St2 cuadras al este del I-35

$$

$$$

$

Quita tus propias partes y ahorraTambién compramos coches destartalados

Abierto los 7 días de la semana8 a.m. – 7 p.m.

Ya está abiertoU-Pick-It. Inc

1142 S. 12th St. Kansas City, KS. 66105

(913) 321-1000

Page 6: Dos Mundos Newspaper V29I47

Page 6A • DOS MUNDOS • Volume 29 • Issue 47 • November 19 - November 24, 2009

HealthSalud

Health offi cials report the new H1N1 virus, com-monly known as the “swine fl u,” is widespread

in Kansas and Missouri – and as limited amounts of the vaccine arrive in the region, Kansas City area doctors and clinics are trying to fi rst get it to those who need it most.

Specifi cally, vaccine priority groups include preg-nant women, children and young adults 6 months to age 25, caregivers to children less than 6 months old, healthcare workers with direct patient contact and people younger than 65 with serious chronic health conditions, such as diabetes or asthma. According to the Centers for Disease Control and Prevention (CDC), those groups have a higher risk of developing complications from swine fl u. Or as is the case with health workers and caretakers, they may run the risk of getting the virus and then exposing it to especially vulnerable individuals.

Unlike the typical seasonal fl u, swine fl u also seems to be hitting a younger population.

“It’s disproportionately affecting children and young adults and relatively sparing the elderly, … very dif-ferent from seasonal fl u,” said Dr. Anne Schuchat, who directs the National Center for Immunization and Respiratory Diseases, during a recent H1N1 news briefi ng.

Rex Archer, director of the Kansas City, Mo., Health Department, said that’s why even healthy people should get vaccinated, starting with those younger than age 25.

“Forty-six percent of the hospitalizations from this H1N1 virus have been in people with no pre-existing health conditions,” he said.

Since the virus fi rst emerged in April, the CDC estimates that around 22 million people have become ill from it, about 98,000 people have been hospitalized and about 3,900 people have died. Seasonal fl u strains typically cause 200,000 hospitalizations in the United States and about 36,000 deaths, mainly in people older than 65.

It’s diffi cult to predict just how much of an impact swine fl u will have in the months ahead, Schuchat said.

Swine flu: Who’s most at risk? By Elana Gordon

“In typical seasonal fl u, we see (the) disease from December to May,” she said. “It’s only November. So exactly what we will see as a full toll of illness from this pandemic is very diffi cult to say. I can say, though, that what we’re seeing with this H1N1 virus is nowhere near the severity of the 1918 pandemic.”

Swine flu and diabetesA common chronic health condition, diabetes is

a metabolic disorder where the amount of glucose in one’s blood is too high, mainly because of insulin production defects. About 8 percent of people living in the United States have it. The prevalence is higher among Latinos. Health offi cials estimate that more than 100,000 have it in the Kansas City area.

Diabetes often has no early symptoms, so many people are unaware they have it. It can be detected with a simple blood test. Health offi cials claim the disease can cause a spectrum of serious problems, if left unmanaged, including kidney failure, blindness and heart problems. It’s one of the leading causes of death in the United States.

Diabetics also are more prone to developing seri-ous complications from the fl u – whether it be from seasonal or swine fl u. It also can be more diffi cult for diabetics to manage their blood sugar when they have the fl u.

“We don’t talk about it a lot, but diabetes actually has an effect on the immune system,” said Lamont Weide, chief of diabetes at Truman Medical Center in Kansas City.

Diabetics’ immune systems are weakened to some degree because of the condition, Weide said.

Health offi cials report the new H1N1 virus has already had a severe impact on diabetics. The CDC estimates that, so far, about one in eight people hospi-talized for H1N1 has diabetes. Among adults who’ve been hospitalized for H1N1, it’s about one in fi ve that

has the disease. According to Schuchat, diabetics also are more likely to end up in intensive care units because of the swine fl u.

But there are steps diabetics can take to improve their health during the flu season, according to Schuchat, who recommends people with diabetes get the H1N1 vaccine shot (not the nasal spray) and get vaccinated against pneu-mococcal infections. If diabetics develop fl u-like or respiratory illness symptoms, such as a fever or cough, the CDC recom-mends they see a doctor and likely get anti-viral medication.

Beyond the vaccine, health offi cials claim that prevention is the best line of defense against any type of fl u. That includes frequent hand-washing, covering one’s cough with an elbow and staying home when feeling ill.

Getting the vaccineUntil more doses arrive

in the area, only high-risk groups will be eligible to get the H1N1 vaccine, Dr. Rex Archer said.

The state of Kansas has a bilingual H1N1 hotline: 1-(877)-427-7317. Mis-souri has a 24-hour hot-line: 1-(877)-358-4141.

Los funcionarios de salud reportan que el nuevo virus H1N1, conocido comúnmente como “fi ebre porcina”,

está extendido en Kansas y Missouri – y ya que cantidades limitadas de la vacuna llegan a la región, los doctores y clínicas del área de Kansas City están tratando de darla primero a aquellos que la necesitan más.

Específi camente, los grupos con prioridad para la vacuna incluyen a las mujeres embarazadas, niños y adultos jóvenes de 6 meses a 25 años, cuidadores de niños menores de 6 meses, trabajadores del sistema de salud con contacto directo con los pacientes y personas menores de 65 años con condiciones de salud crónicas y serias, como la diabetes o asma. De acuerdo con los Centros para la Prevención y Control de Enfermedades (CDC), esos grupos tienen un riesgo mayor de desarrollar complicaciones por la gripe porcina. O como es el caso de los trabajadores de salud y cuidadores, que pueden correr el riesgo de agarrar el virus y luego exponerlo a individuos especialmente vulnerables.

A diferencia de la gripe estacional típica, la gripe porcina también parece estar atacando a una población más joven.

“Está afectando desproporcionalmente a niños y adultos jóvenes y escatimando relativamente a los ancianos,… muy distinto a la gripe estacional”, indicó la Dra. Anne Schuchat, quien dirige el Centro Nacional de Enfermedades Respiratorias e Inmunización, durante una sesión informativa reciente sobre H1N1.

Rex Archer, Director del Departamento de Salud de Kansas City, Mo., dijo que es por ello que aún las personas saludables deberían vacunarse, comenzando con aquellos menores a 25.

“Cuarenta y seis por ciento de las hospitalizaciones por este virus H1N1 han sido gente sin condiciones de salud pre-existentes”, informó.

Ya que el virus apareció primero en abril, CDC estima que cerca de 22 millones de personas se han enfermado por éste, aproximadamente 98,000 han sido hospitalizadas y cerca de 3,900 han fallecido. Las cepas de la gripe estacional ocasionan 200,000 hospitalizaciones en EE.UU. y cerca de 36,000 muertes, principalmente en gente mayor a 65 años.

Es difícil predecir simplemente cuánto impacto tendrá la gripe porcina en los meses venideros, señaló Schuchat.

Gripe porcina: ¿Quién está en mayor riesgo?

“En la gripe estacional típica, vemos la enfermedad de diciembre a mayo. Apenas estamos en noviembre. Así que exáctamente lo que veremos como la cuota total de la enfermedad de esta pandemia es muy difícil de decir. Aunque yo podría aseverar que lo que estamos viendo con este virus H1N1 no se acerca en nada a la severidad de la pandemia de 1918”, agregó.

Gripe porcina y la diabetesLa diabetes, una condición de salud crónica común, es

un trastorno metabólico donde la cantidad de glucosa en la sangre es demasiado alta, principalmente debido a la falla en la producción de insulina. Cerca del 8 por ciento de las personas que viven en EE.UU. la padecen. Su prevalencia es mayor entre los latinos. Los funcionarios de salud estiman que más de 100,000 en el área de Kansas City la tienen.

A menudo, la diabetes no presenta síntomas iniciales, así que mucha gente no está consciente de que la padece. Puede ser detectada con una prueba simple de sangre. Los funcionarios de salud claman que la enfermedad puede causar una gama de problemas serios, si no es atentida, incluyendo fallas renales, ceguera y problemas cardíacos. Es una de las causas principales de muerte en el país.

Los diabéticos también son más propensos a desarrollar complicaciones serias por la gripe – ya sea estacional o porcina. También puede ser más difícil para los diabéticos controlar su azúcar en la sangre cuando tienen la gripe.

“Nosotros no hablamos de eso mucho, pero en realidad, la diabetes tiene un efecto en el sistema inmunológico”, advirtió Lamont Weide, Jefe de Diabetes del Centro Médico Truman Medical en Kansas City.

El sistema inmunológico de los diabéticos está debilitado en algún grado debido a la condición, indicó Weide.

Los funcionarios de salud reportan que el nuevo virus H1N1 ya ha tenido un impacto severo en los diabéticos. CDC estima que, hasta ahora, casi una de cada ocho personas hospitalizadas por el H1N1 tiene diabetes. Entre los adultos que han sido hospitalizados por el H1N1, casi 1 de 5 tiene la enfermedad. Según Schuchat, los diabéticos también son más propensos a terminar en las unidades de cuidados intensivos debido a la gripe porcina.

Pero existen pasos que los diabéticos pueden dar para mejorar su salud durante la termporada de gripe estacional, de acuerdo con Schuchat, quien recomienda a las personas con diabetes ponerse la vacuna H1N1 (no la aplicación nasal) y rec ib i r l a vacuna contra las infecciones pneumocóccicas. Si los diabéticos desarrollan síntomas de enfermedades respiratorias o parecidos a los de la gripe, como fi ebre o tos, CDC recomienda que consulten al médico y probablemente obtengan medicamentos antivirales.

Además de la vacuna, los funcionarios de salud reclaman que la prevención es la mejor defensa contra cualquier tipo de gripe. Eso incluye: lavarse frecuentemente las manos, cubrirse la boca con la parte interna del codo al toser y permanecer en casa cuando se sientan enfermos.

Obteniendo la vacunaHasta que lleguen más dosis al área, solamente los

grupos de alto riesgo tendrán derecho a la vacuna H1N1, informó el Dr. Rex Archer.

Para los residentes de Kansas City, Mo., el Departamento de Salud está realizando clínicas gratuitas para el público que llegue los lunes, miércoles y jueves del medio día a las 7 p.m. en su ubicación principal, 2400 Troost Ave. El departamento también está enviando la vacuna directamente a proveedores de salud del área, así que la gente puede contactar a su doctor.

Los residentes del condado Wyandotte, Kan., que son elegibles para la vacuna pueden obtenerla gratuitamente en el Departamento de Salud los lunes, martes, miércoles y viernes de 8:30 a.m.a 4 p.m; y los jueves de 8:30 a 11 a.m. o de 3 a 6:30 p.m. También pueden obtenerla por medio de sus propios proveedores de salud. El Departamento de Salud está ubicado en 619 Ann Ave. in Kansas City, Kan.

Los funcionarios de salud también están comenzando a hacer clínicas en las escuelas. La primera ocurrió a recientemente en Bonner Springs.

Información sobre la disponibilidad de la vacuna y actualizaciones del virus H1N1 pueden ser encontradas a través de muchas fuentes. www.flu.gov tiene un localizador de vacunas y otra información general sobre H1N1. Actualizaciones de la situación local e información regional están disponibles en www.preparemetrokc.org/h1n1fl u/.

Información en español está disponible a través del Departamento de Salud de Kansas en www.kdheks.gov/H1N1/index.esp.htm.

Además, el estado de Kansas cuenta con una línea de ayuda bilingüe para el H1N1: 1-(877)-427-7317. Missouri tiene una línea de ayuda las 24 horas: 1-(877)-358-4141.

The Merdinger Law OfficeSirviendo a la comunidad hispana

Protegiendo sus derechos

Michael F. Merdinger, Attorney at Law

• Traffic Tickets• DWI• Criminal Defense• Divorce• Wills

• Multas de trafico• DWI• Defensa Criminal• Divorcio• Testamentos

(816) [email protected]

Sirviendo en Kansas y Missouri

4505 Madison Ave.Kansas City, MO 64111

The choice of a lawyer is an important decision and shouldnot be based solely upon advertisements

By appointment only / Sólo con previa cita

Michael MerdingerAbogado

Brauer Supply Company74 S James St. Kansas City, KS 66118

(913) 281-3100 1-877-589-6838

• Partes de equipo HVAC• Productos de hoja de metal• Aislamiento

• Tubos o ductos flexibles• Filtros• Registros y parrillas

Herramientas de la marca

www.brauersupply.com

Distribuidor HVAC

Page 7: Dos Mundos Newspaper V29I47

Page 7A • DOS MUNDOS • Issue 47 • November 19 - November 24, 2009

On Sunday (Nov. 15), the Mexican

restaurant Vive Latino, located at 9932 Holmes Road in Kansas City, Mo., celebrated its successful grand opening.

The event included traditional Mexican food and a live remote broad-cast by disc jockey Oscar Herrera for La GranD (1340-AM). Hundreds of people attended, as Cau-casians, Hispanics and African Americans enjoyed two hours of free food,

including beef tacos, Veracruz style tamales, rice and beans, as well as delicious guacamole and red and green salsa.

With more than 20 years of experience in the restau-rant business, Ismael Martinez started Vive Latino to offer diners a variety of food. Vive Latino’s specialties include chicken with mole, enchiladas bandera, stuffed peppers, salads, rice, fried beans, and ‘tacos de discada al pastor’ which are made with pork, chicken, ham, chorizo, beef, pepper and onion.

The restaurant also offers various burritos and quesadillas—favorites among the Anglo diners. And for their Mexican clientele, on Saturdays and Sundays,

El domingo (15 de Nov.), el restaurante mexicano Vive Latino, ubicado en 9932 Holmes Road en

Kansas City, Mo., celebró su exitosa inauguración.El evento incluyó comida mexicana tradicional y un

control remoto de La GranD (1340AM) dirigido por el locutor Óscar Herrera. Cientos de personas asistieron, a medida que caucásicos, hispanos y afroamericanos disfrutaban de dos horas gratis de un bufé que incluyó t a c o s d e c a r n e , t a m a l e s e s t i l o Veracruz , a r r o z y frijoles; así c o m o d e del ic iosas s a l s a s verde, roja y guacamole.

C o n más de 20 años de experiencia en la industria restaurantera, Ismael Martínez inició Vive Latino para ofrecer una variedad de alimentos. Las especialidades de Vive Latino incluyen pollo con mole, enchiladas bandera, chiles rellenos, ensaladas, arroz, frijoles refritos y tacos de discada al pastor que están elaborados con puerco, pollo, jamón, chorizo, res , chi le y cebolla.

El restaurante también ofrece gran variedad de burritos y quesadillas—los consentidos de la clientela americana. Y para los

Advertorial from Vive Latino, photos by Gabriel Martinez

• November 19 - November 24, 2009 Page 7A • DOS MUNDOS • Issue 47 • November 19 - November 24, 2009

Restaurante realiza gran aperturaRestaurant hosts grand opening

Vive Latino is a Restauranf for families in Kansas City.

Vive Latino’s menu offers a variety of Mexican dishes for the community.

mexicanos, los sábados y domingos, las personas pueden disfrutar un menudo.

Además, Vive Latino ofrece la tradicional salsa de chile de árbol, guacamole, salsa de chile poblano rojo rostizado y una salsa extra picosa que el propietario califi có como 3x. Entre las bebidas con que cuenta el restaurante se encuentran los productos Pepsi, el té helado y bebidas mexicanas tradicionales como horchata, tamarindo y piña.

El restaurante está abierto de lunes a miércoles de 10 a.m. a 8 p.m. y de jueves a domingo de 7 a.m. a 8 p.m. Los desayunos son servidos a partir de las 7 a.m. Vive Latino también ofrece comida para llevar y servicio de bufé a domicilio (catering) para cualquier ocasión importante.

De acuerdo con Martínez, el lema del restaurante es: “¡Mejores precios y una buena calidad de servicio!”

Para más información sobre el restaurante, llame al (816) 941-2696.

Visite Vive Latino. ¡No se pierda la oportunidad de probar su comida deliciosa!

customers can enjoy the ‘menudo’ dish.In addition, Vive Latino offers traditional ‘chile de

arbol’ sauce, guacamole, red rosted poblano pepper sauce and extra-hot salsa, rated 3x by the owner. Beverages the restaurant offers include Pepsi prod-ucts, ice tea and traditional Mexican beverages such as horchata, tamarindo and pineapple.

The restaurant is open 10 a.m.-8 p.m. Monday-Wednesday and 7 a.m.-8 p.m. Thursday-Sunday. Breakfast is served starting at 7 a.m. Vive Latino also offers carryout service and catering for any important occasion.

According to Martinez, the restaurant’s motto is “better prices and good quality service!.”

For more information about the restaurant, call (816) 941-2696.

Visit Vive Latino. Don’t miss the opportunity to try its delicious food!

Page 8: Dos Mundos Newspaper V29I47

Hablamos tu idiomaTIENDAS DE COMUNICACIONES DE VERIZON WIRELESS Horarios: Abierto los 7 días de la semana, técnicos disponibles en tiendas selectas. Los horarios pueden variar en tiendas dentro de centros comerciales.

MATRÍCULA CONSULAR CONSULAR ID CARDKANSAS CITY3385 Main St. 816-531-4546

MERRIAM5828 Antioch Rd. 913-384-0781 CLIENTES DE NEGOCIOS

1-800-899-4249

Llama al 1.800.505.8102 Compra en verizonwireless.com/fiestas Visita cualquier tienda

COMPRA LOS MEJORES REGALOS AHORA! Encuentra una gran selección en la mejor red del país.

Regala la red móvil más grande y confiable del país.

¡NUEVO! Samsung Rogue™3G exclusivo de Verizon WirelessUna joya con pantalla sensible al tacto y teclado deslizable

$7999$179.99 precio por 2 años, menos $100 de reembolso por correo en una tarjeta de débito. Requiere un plan de llamadas Nationwide con paquete de datos de $9.99 o más.

¡NUEVO! LG enV 3Nuevo diseño más delgado

$4999$99.99 precio por 2 años, menos $50 de reembolso por correo en una tarjeta de débito. Requiere un plan de llamadas Nationwide.

¡NUEVO! LG enV 3Nuevo diseño más delgado

¡NUEVO! Samsung Intensity™Ingenioso deslizador de mensajería

$1999$69.99 precio por 2 años, menos $50 de reembolso por correo en una tarjeta de débito. Teléfono adicional: $50 precio por 2 años, menos $50 de reembolso por correo en una tarjeta de débito.

COMPRA 1 Y LLÉVATE 1 GRATIS

$9999

¡NUEVO! Droid Eris de HTC3G exclusivo de Verizon Wireless

$199.99 precio por 2 años, menos $100 de reembolso por correo en una tarjeta de débito. Requiere un plan de voz con función de correo electrónico.

La maravilla Android totalmente sensible al tacto

$$9999

¡NUEVO! Droid Eris de HTC3G exclusivo de Verizon Wireless

$199.99 precio por 2 años, menos $100 de reembolso por correo en una tarjeta de débito. Requiere un plan de voz con función de correo electrónico.

La maravilla Android totalmente sensible al tacto

El mejor destino para los regalos de estas fiestas.Todos los teléfonos requieren nueva activación por 2 años. Hasta agotar existencias.

Cargo de activación por cada línea: $35 ($25 por líneas secundarias en el Family SharePlan® con acuerdos por 2 años).INFORMACIÓN IMPORTANTE AL CONSUMIDOR: Sujeto al acuerdo con el cliente, plan de llamadas, formulario de reembolso y aprobación de crédito. Cargo por cancelación prematura de hasta $175 ($350 para aparatos avanzados) y otros cargos. Capacidades del aparato: Aplican cargos y condiciones adicionales. Las ofertas y la cobertura, que varían según el servicio, no están disponibles en todas las áreas. Hasta agotar existencias. Pueden aplicar cargos por envío. La tarjeta de débito con el reembolso tarda hasta 6 semanas y vence en 12 meses. Todos los nombres de compañías, marcas comerciales, logotipos y derechos de autor que no sean propiedad de Verizon Wireless son propiedad de sus respectivos dueños. DROID es una marca comercial de Lucasfilm Ltd. y sus compañías asociadas. Usada con autorización. En aquellas áreas en las que Verizon Wireless es elegible para recibir apoyo del fondo por servicio universal, Verizon Wireless debe cumplir con todos los requisitos razonables por el servicio. Las cuestiones no resueltas relativas a la disponibilidad del servicio pueden plantearse a la Oficina de Asuntos Públicos y Protección del Consumidor, de la Comisión Corporativa de Kansas, llamando al 1.800.662.0027. © 2009 Verizon Wireless.

Page 8A • DOS MUNDOS • Volume 29 •Issue 47 • November 19 - November 24, 2009

Page 9: Dos Mundos Newspaper V29I47

El Gobernador del Estado de Veracruz, Fidel Herrera le entrego a Noelia un reconocimiento ante una multitud de más

de 30 mil personas reunidas en la explanada del Estadio Pirata Puente. Después de una cálida acogida durante su presentación ante el público del Puerto Jarocho, la Cantante Boricua Interpreto a coro con los miles de

asistentes sus más grandes éxitos. Entre los obsequios que le hizo entrega el líder Veracruzano estuvo un Lazo Rojo Típico y Un Libro de Colección de la Tradicional Cocina Veracruzana,. Noelia con saltos le gritaba al Público presente, los amo! Los amo! y después arrodillada en el escenario y conmovida exclamo: “Nunca Los voy a olvidar, se los debía y aquí estoy y siempre que me quieran regresare” Tras el Gobernador abandonar el escenario la cantante cerro su presentación haciendo

bailar a todo con su gran éxito “CANDELA.”

SectionPage 1B• DOS MUNDOS •Volume 29 • Issue 47 • November 19 - November 24, 2009

Apoco más de un mes para celebrar su matrimonio religioso, la cantautora recibió una despedida de soltera en el programa de televisión El show de Cristina, donde estuvo

presente su pareja Armando Gómez. Laura León, Los Horóscopos de Durango y Melina León estuvieron presentes y llevaron pícaros regalos a la divertida celebración para festejar su próximo enlace matrimonial. Los novios llegaron tomados de la mano para narrar las batallas

que debieron sortear, a fi n de probar al mundo que su relación era seria y que contra viento y marea, se casan

el próximo 17 de diciembre en Monterrey, Nuevo León.Uno de los momentos más emotivos sucedió cuando Armando la sorprendió con una serenata. El programa se transmitirá el 23 de noviembre.

Celebran despedida de soltera de en TVGloria Trevi

Rosana decidió que su más reciente disco, A las buenas y a las malas, sería más íntimo, pues desea que la gente escuche las canciones de una forma elemental, que las aprecie en su expresión mínima, como cuando apenas nacen, sólo con su guitarra y su portentosa voz.

“Musicalmente hago canciones como ʻLlegaremos a tiempo”, en la que abro o intento abrir, musicalmente hablando, una puerta a la esperanza y que la gente sienta que es capaz de hacer aquello que desee con la honestidad por delante y con la claridad de no pisar a nadie”, dijo. Rosana no descarta participar en conciertos a favor de la paz, sobre todo ahora cuando existen profundas crisis. “Hay que estar a favor del mundo, no solamente cuando el mundo está pasando por un buen momento, sino cuando está pasando en un momento como éste, muy frágil en lo que no solamente es la paz, por lo menos a mí me preocupa mucho más ahora mismo la falta de valores que hay, la falta de principios”, explicó la cantante. La cantautora considera que ha llegado a la madurez musical y ésta la presentará en el Lunario. “Yo resumiría mi momento y el momento en este disco en una frase que digo en ʻLlegaremos a tiempo ,̓ una frase que dice: ʻsólo pueden contigo si te acabas rindiendo, si disparan por fuera y te matan por dentro”, concluyó

Rosana Busca ʻabrir una puerta a la esperanzaʼ

Noelia

Recibe ovación en VeracruzDo s p r o d u c c i o n e s estadounidenses, habladas en inglés con subtítulos en

español—Bad Guys y The Line—y la película mexicana (Bajo la Sal) realizada por Warnes Bros que marca el renacimiento del cine policiaco en ese país llegan en DVD

gracias a Maya Entertainment.“Bad Guys” es un drama criminal

con un toque de comedia negra dirigido por Rick Jacobson y que ganó el Premio a la Mejor Película y al Mejor Actor en el Festival de Cine de Beverly Hills. Del Castillo interpreta a una abogada mexicana que harta del desprecio del sistema decide asociarse con tres ex-clientes—Ashley (Danny Strong), un ex-estudiante de medicina, Eddie (Sherman Augustus), un narcotrafi cante y Sheppard (Art La Fleu), un ex agente de la DEA—para tratar de hacerse rica transitando por el lado erróneo de la ley. Su

plan parece perfecto, pero algo sale mal y ahora la mafi a y la DEA están tras ellos. El precio sugerido del DVD es de $14.98.

“The Line” (La Línea), la cinta de acción dirigida por James Cotton, trata de la guerra sin cuartel de unos peligrosos criminales para tratar de quedarse con el acceso a ʻla líneaʼ—las rutas del contrabando que atraviesan la frontera de Tijuana por donde pasan millones de dólares en drogas y armas. En dicha guerra también participan una organización secreta del gobierno de EE.UU. y un equipo de asesinos a sueldo que trabajan para ellos. El elenco incluye a Esai Morales (Pelón), Andy García (Salazar), Jordi Vilasuso, Valerie Cruz y Ray Liotta. Su precio sugerido es de $24.98 en DVD y $29.98 en Blu-ray. Clasifi cada R.

“Bajo la sal” es una cinta de suspenso que cuenta la historia del comandante Trujillo (Humberto Zurita),

un policía capitalino que debe viajar a Santa Rosa de la Sal, un remoto pueblo en las cercanías de una salinera que ha quedado conmocionado c u a n d o c o m i e n z a n a aparecer cadáveres que han sido enterrados bajo la sal. En el elenco también se destaca Emilio Guerrero, Julio Bracho, Irene Hazuela y Plutarco Haza. “Bajo la Sal”, que marca el debut de Mario Muñoz como director de largometrajes y fue galardonada con 5 “Diosas de Plata”, no tiene clasificación y se encuentra a la venta por $19.98.

Tres títulos con sabor latino

Por Martín del Palacio

Vea el folleto de la tienda para más ofertas grandiosas.241 S. 18th Street, Kansas City, KS 66102

Pollo Asado RostisserieWHOLE ROTISSERIE CHICKEN

¡DE NUESTRO DELI!

Verduras Variedades

Chas Ball

TamalesAuténticos

FRESH AUTHENTIC-STYLE TAMALES299

¢

9$ 9979

2$ 49Masa Maseca

52

Chas Ball

EN RAMOS

99

39

5$ 99

Money Orders $.29Cobramos el 1% por cambios de cheques

Wester Union

¢

BOLSA DE 4.4 LBS. DE MAÍZ O PARA TAMALES 3$ 99

4-LB. ARMOUR LARD

2$ 49105-OZ. JUANITA’S HOMINY

DOCENA

Sólo en la Chas Ball Sun Fresh en KC, KS.

99¢LB4$ 99

LB

Manteca Armour

Juanita’s Hominy LATA DE 105-OZ.

Ofertas válidas del 18 al 24 de noviembre

Lomo Entero de Puerco2-PIECE PORK BUTTS IN CRYOVAC®

2 PIEZAS EN CRYOVAC®

¡Para HacerTamales!

¡FRESCOS DE NUESTRO DELI!

TortillasFrescas

90-CT. FRESH TORTILLAS

5$POR

PAQUETE DE 90 -¡ HECHAS DIARIAMENTE AQUÍ! Tomatillos Frescos

Intestinos Farmland10-LB. FARMLAND CHITTERLINGS

10 LB.

5$ 59

FRESH TOMATILLOS

79¢LB

Manteca Armour99¢Jitomates Romas

Masa Maseca Manteca Armour

Jitomates RomasJitomates Romas

3$ 9928-OZ.

Mayonesa Mccormick

4-LB.

FRESCOS

LB

49Masa MasecaMasa Maseca

¡DE NUESTRO DELI!

FRESH AUTHENTIC-STYLE TAMALES

2

LIMON FrescoFRESH LIMES

BolillosHECHOS FRESCOS DIARIO

MADE FRESH DAILY

Page 10: Dos Mundos Newspaper V29I47

Page 2B• DOS MUNDOS • Volume 29 • Issue 47 • November 19 - November 24, 2009

Puré de Camotes y PiñaEsta temporada festiva, pasa más tiempo con tu familia

y menos tiempo en la cocina con estas recetas simples y fáciles de preparar. En lugar de puré de papa, sorprende a tus invitados con un Puré de Camotes y Piña. La combinación de camote y papa es ¡deliciosa!

Tiempo estimadoTiempo de preparación: 15 min.Tiempo para cocinar: 15 min.Rinde 8 porciones

Ingredientes1/4 taza (1/2 barra) de mantequilla o margarina2 libras (3 grandes) camotes (batatas), pelados y

cocinados2/3 taza (lata de 5 onzas líquidas) de leche evaporada

Nestlé Carnation Evaporated Milk1 lata (8 1/2 onzas) de piña machacada, escurrida,

uso dividido2 cucharadas de azúcar morena clara1/2 cucharadita de canela en polvo Menta fresca u hojas de perejil (opcional)

Instrucciones DERRITE la mantequilla a fuego medio en un

recipiente grande; retíralo del fuego. Añade los camotes; aplástalos con un tenedor o cuchara. Añade la leche evaporada.

RESERVA 2 cucharadas de piña para decorar. Vierte la piña sobrante, azúcar y canela en la mezcla de camote. Cocina a fuego bajo, revolviendo ocasionalmente durante 10 minutos o hasta que se evapore parte del líquido. Sirve tibio.

DECORA con la piña reservada y hojas de menta, si lo deseas.

Flan de Calabaza La LecheraElaborado con La Lechera libre de grasa y el sabor a

deliciosa calabaza y caramelo cremoso en cada bocado,

tus invitados estarán agradecidos de guardar un espacio para este delicioso postre.

Tiempo estimadoTiempo de preparación:

30 min.Tiempo para cocinar:

53 min.

milk1 lata (14 onzas)

de leche condensada azucarada sin grasa La Lechera de Nestlé

1 lata (15 onzas) calabaza pura Libby’s 100% ‘pure pumpkin’

5 huevos grandes1 cucharadita de

canela molidaCrema endulzada

ba t i da (opc iona l )

Instrucciones PRECALIENTA el

horno a 350° F. CALIENTA el azúcar en una cacerola pequeña

muy resistente sobre fuego medio-bajo. Mezcla el azúcar constantemente, de 3 a 4 minutos o hasta que se disuelva y adquiera color café claro (color de la cajeta). Viértelo en el fondo de una fl anera profunda de 10 pulgadas de diámetro y rápidamente distribúyelo en el fondo y en los lados para recubrirlos.

PON la leche evaporada, la leche condensada, la calabaza, huevos y canela en una licuadora. Licua los ingredientes durante 5 segundos. Viértelos en la fl anera preparada. Coloca la fl anera en una bandeja a Baño María con agua caliente a una pulgada de profundidad.

HORNEA durante 50 minutos o hasta que al insertar un cuchillo en el centro salga limpio. Retira el fl an del agua. Déjalo enfriar sobre una rajilla de metal. Refrigéralo durante 4 horas o durante la noche.

PARA SERVIR pasa una pequeña espátula alrededor del borde de la fl anera. Inviértela sobre un platón y sacúdela un poco para que se suelte el fl an. Decóralo con crema endulzada batida.

Tiempo de refrigeración: 4 horas

Rinde 8 porciones

Ingredientes3/4 taza de azúcar

granulada1 lata (12 onzas líquidas)

de leche evaporada baja en grasa Nestlé Carnation evaporated lowfat 2%

(Rinde de 8 a 10 porciones)

Ingredientes2 tazas de jícama (tiritas)2 tazas de mango (tiritas)2 tazas de piña (tiritas)2 tazas de pollo cocido,

desmenuzado y enfriado1/2 taza de hojas frescas

de cilantro3 c u c h a r a d i t a s d e

MAGGI Caldo Sabor a pollo granulado

2 cucharaditas de chile en polvo

Rodajas de limón verdeInstruccionesCOMBINA la jícama,

mango, piña, pollo y c i lan t ro en un tazón grande; espolvorea con el caldo y el chile en polvo. Mezcla suavemente. Sirve inmediatamente con rodajas de limón verde.

( M a k e s 8 t o 1 0 servings)

Ingredients2 cups matchstick-

size jicama strips2 cups matchstick-

size mango strips2 cups matchstick-

size fresh pineapple strips

2 cups shredded cooked chicken, cooled

1/2 cup fresh cilantro leaves

3 teaspoons MAGGI Granulated Chicken Flavor Bouillon

2 teaspoons chili powder

Lime wedgesInstructionsCOMBINE jicama,

mango, pineapple, chicken and cilantro in large bowl; sprinkle with bouillon and chili powder. Toss gently. Serve immediately with lime wedges.

Flan de Calabaza La Lechera®

Jicama, mango & pineapple salad

Ensalada de jícama, mango y piña

Maggi Cornbread and Chile Stuffi ngServes 8

Preparation Time:15 minCooking Time:35 min

Ingredients2 tablespoons butter2 cups chopped onion1 cup chopped celery1 1/2 cups water1 can (16 oz.) corn,

drained2 cans (4 oz. each)

diced green chiles2 tablespoons

chopped fresh cilantro5 teaspoons MAGGI

Granulated Chicken Flavor Bouillon

2 teaspoons chili powder

1/4 teaspoon crushed dried oregano

6 cups crumbled cornbread

3/4 cup toasted

pumpkin seeds (pepitas), divided

Fresh cilantro leaves

InstructionsPREHEAT oven to

350° F. Grease 2-quart baking dish.

MELT butter in large skillet over low heat. Cook onion and celery, stirring occasionally, for 5 to 8 minutes or until tender. Add water, corn, chiles, c h o p p e d c i l a n t ro , bou i l lon , c h i l i powder and o re g a n o ; mix well.

Add cornbread and 1/2 cup pumpkin seeds; mix well. Spoon into prepared baking dish; cover.

BAKE for 30 minutes or until heated through. Serve warm garnished with remaining 1/4 cup pumpkin seeds and cilantro leaves.

Page 2B• DOS MUNDOS •

Crea un banquete fácil de preparar en los días festivos!Puré de Camotes y Piña

tus invitados estarán

Maggi Cornbread and Chile Stuffi ngMaggi Cornbread and Chile Stuffi ngPreparation Time:15 Preparation Time:15 minminCooking Time:35 minCooking Time:35 min

pumpkin seeds and cilantro leaves.

Are you looking for a job or an exciting new career?

TAC Worldwide is searching for Bilingual Customer Service Representatives to � ll positions in partnership with H&R Block in our

Kansas City, Missouri call center.

Quali� ed candidates will be � uent in English and Spanish and possess the basic computer skills necessary to deliver high level customer service over

the phone.

You must have a high school diploma or a GED and be � exible with your work schedule.

Position begins at $12.50 an hour (bene� ts available).

For immediate consideration or to get more information

call toll free 888-247-1872

or you can email us at: [email protected]

JOB FAIR! JOB FAIR!Bilingual Customer Service Representatives

Date: November 21, 2009Time: 9:00AM – 1:00PMWhere: Finnigan’s Hall (by AMF Pro Bowl Lanes)

503 E. 18th AvenueKansas City, MO 64116

Bilingual Customer Service Representatives

Escuchen mi programa informativo de salud en español en:La GranD 1340 AM jueves de 6 a 7 p.m.

Dr. Juan (John) Sayegh

DOCTORES Y ENFERMERASHABLAN ESPAÑOL

NO HACE FALTA CITAPARA CONSULTAS

• Exámenes físicos para la escuela, deportes y el trabajo.• Tratamiento para todo tipo de enfermedades de la familia.• Análisis de sangre e inyecciones en la oficina.• Horario todos los días de 10 a 4 de la tarde, y cerramos el jueves.• Llame para asegurar si hay consulta el sábado.

540 E. Santa Fe Olathe, KS 66061

(913) 764-6913

La adolescencia ofrece una oportunidad única paradesarrollar los huesos para que continúen fuertesdurante los años de la adultez y más adelante. Es poreso que es muy importante fortalecer los huesosdurante los primeros años de la adolescenciamediante ejercicios con pesas y una dieta rica encalcio. Una buena regla es consumir a diario por lomenos tres tazas de leche con bajo contenido de grasao desgrasada, y otros alimentos ricos en calcio. Siusted tiene hijos de 11 a 15 años, asegúrese de queaprovechen este tiempo crítico para maximizar su salud ósea. No tendrán una segunda oputunidad paradesarollar juesos fuertes. Un mensaje de serviciopúblico de la American Academy of OrthopaedicSurgeons y el National Institute of Child Health andHuman Development.

Para obtener más información, visite orthoinfo.org y nichd.nih.gov/milk.

Casi pasadala flor de la vida.

Page 11: Dos Mundos Newspaper V29I47

Page 3B • DOS MUNDOS • Volume 29 • Issue 47 • November 19 - November 24, 2009

Preguntas, comentarios: Calli Casa Editorial, P. O. Box 1763, Santa Ana, CA 92702

Por Victoria Rey Noviembre 19- Noviembre 24, 2009,El Horóscopo del Tarot

ARIES. El Sumo Sacerdote en el futuro cercano dice que tienes, fortaleza y sabiduría para dejar a un lado el temor y dirigir tu mente hacia acciones inspiradas por el Espíritu Santo.

Al confiar en Él, tu valor se incrementa.

TAURO.El Siete de Bastos dice que estás en el lugar y momento precisos para el empleo perfecto. Hagas lo que hagas, se te agradecen tu tiempo y tus talentos. Da gracias a Dios hoy

por tus bendiciones.

CANCER.El Seis de Espadas dice que dejas ir el pasado con resignación. Las decisiones que Dios te inspira son correctas para ti en todo momento. Desvía los ojos de la

preocupación y enfócalos en Él.

LEO.La Templanza en el futuro cercano dice que cuando ejercitas los músculos de tu cuerpo los fortaleces. Así, cuando ejercitas tus habilidades espirituales, tu fe se fortalece y aumenta más para traerte bendiciones

sin fin.

VIRGO. El Tres de Oros dice que hay espíritu de colaboración y buena voluntad cerca de ti. Dios te bendice con una lluvia de amor

divino que se manifiesta en que todo fluye eficiente y rápidamente

para tu mayor bien.

LIBRA.

El Ocho de Copas dice que inicias una nueva jornada. Te das permiso a ti mismo para sonreír y dejar atrás las tristezas. Te atreves a cantar y a reír. No olvides alabar a Dios por sus bendiciones.

SAGITARIO El Rey de Bastos dice que las ideas divinas te inspiran en tu camino hacia un mundo más satisfactorio. Cuando dejas que Él te inspire, recibes iluminación y guía para ver

nuevas oportunidades.

CAPRICORNIO El Siete de Oros en el futuro cercano dice que la paz interna de Dios mora en ti. Cuentas los frutos de tu trabajo y miras cómo el esfuerzo invertido trae bendiciones a tu vida. Sigue adelante y no olvides orar.

ACUARIO El Diez de Copas en el futuro cercano dice que disfrutas de unión con tu familia. Esa fuerza infinita de amor que te une con ellos te vuelve fuerte. Igualmente, una fuerza mayor te une a tu Padre Celestial.

PISCIS.

El Tres de Copas dice

que inicias una nueva amistad

o amor. Con los corazones unidos en

bienestar, visualiza cosas positivas para que pronto las

veas materializadas en un mundo de bendiciones.

ESCORPION. El Dos de Copas en el futuro cercano dice que haces las paces con alguien que es importante, lo que trae paz de nuevo a tu mundo. Si te miras en un espejo verás que la luz de amor de Dios brilla en tu persona.

GEMINIS.El Cinco de Espadas dice que en estos momentos un plan divino se desarrolla en tu vida. No hagas promesas que no puedas cumplir. Permite que las respuestas lleguen desde la luz de Dios.

By Maria Marin

Maria Marin columnConvence a tu parejaConvince your partner

Can we ever convince our

partners to do things they don’t really want to do? Of course!

Everything in life is negotiable. The secret to get-ting what you want isn’t what you ask for, it’s how

and when you ask for it. Here are some tips:

*Find the right mo-ment: If your partner gets home after being stuck in traffic for two hours, irritable and hungry for dinner, then that’s the wrong time to say, “I need to buy a new car.” He’ll just shoot back, “You’re crazy!” Wait to make your case in a relaxed, stress-free environment, when you won’t be interrupted. He’ll be more recep-tive.

*Use soft language: As the saying goes, you’ll catch more bees with honey than with vinegar. So deliver your message sweetly. If you want to be in charge of the remote, don’t say, “We always have to watch what you want! You’re not the only one here. Don’t be so selfish.” Instead, in a calm, loving tone, say, “You’d make me really happy if you’d watch my favorite show with me tonight.”

*Get to the point: Sometimes, we’re so afraid of being turned down that we don’t come right out and say what we want and just go around in circles, getting nowhere. Instead of mumbling, “I think I have some days off coming up,” say, “Let’s do something different and plan a real vacation!” Don’t wait for him to read your mind. Tell him what you want!

*Take the focus off you: When you ask for something, it’s a mistake to focus solely on your needs. What motivates people is the perceived benefit they’ll get in return. Let him know what he’ll get out of it. For example, say: “If we buy this furniture for the family room, we’ll both be much more comfortable when we watch TV.”

*Ask for more: If you want your husband to help you wash the dishes, say, “I need you to clean up the garage, mow the lawn, take my mother out to dinner and wash my car.” He’ll say, “Have you lost your mind?” Then, you can respond, “If all that’s too much, then you could just wash the dishes.” He’ll grab a sponge right away. When you ask for more, you get what you want.

Remember, you’ll only get what you want if you honestly believe you deserve it. The level of conviction you bring to your plea will have a definite influence on the other person. So take a deep breath, hold your head up high, smile and ask for what you want. That positive attitude will ensure your request will be granted.

¿Será posible convencer a tu pareja de algo que no quieren hacer? ¡Claro que sí! Todo en esta

vida es negociable. El secreto para conseguir lo que deseas no radica en lo que pides, más bien en cómo y cuándo en lo pidas. Sigue estos consejos:

B u s c a e l m e j o r m o m e n t o Si tu pareja llegó hambriento a la casa luego de pasar dos horas varado en el tráfico, no se te ocurra decirle: “Es hora de reemplazar mi auto y comprar uno nuevo”. Porque lo más seguro escucharás: “¡Estás loca!”. Procura hacer tus peticiones en una atmósfera relajada, cuando no haya estrés ni interrupciones, así estará más receptivo a escucharte.

Usa palabras sutilesLa forma más rápida

de que alguien te de lo que deseas es por medio de palabras dulces. Si esta noche quieres ser la dueña de la televisión, en vez de decirle: “¡Eres un desconsiderado! No eres el único que vive en esta casa. Siempre tenemos que ver el programa que se te antoja”. Mejor dile en un tono calmado: “Me haría muy feliz si hoy ves la novela conmigo”.

Ve al granoDebido a que tenemos

miedo a que nos digan que no, vacilamos en expresar claramente lo que queremos y damos vueltas como un carrusel sin llegar a ninguna parte. En lugar de decir: “Hagamos planes para irnos de vacaciones”, decimos, “¡Qué lindo sería hacer algo distinto y tomarnos un descanso!”. No esperes que te lea la mente, ¡dile lo que quieres!

No te enfoques en tiA la hora de pedir es un gran error enfocarte sólo en

tus necesidades. Lo que motiva a otro a complacerte es el beneficio que pueda recibir a cambio. Déjale saber cómo se beneficiará al ceder a tu petición. Por ejemplo, dile: “Si compramos ese mueble que quiero para la sala familiar, ambos estaremos más cómodos cuando veamos televisión”.

Pide másSi quieres que tu pareja te ayude a lavar los platos,

dile: “tienes que organizar el garaje, cortar el césped, llevar a mi madre a cenar y lavar mi auto”. Sin duda exclamará” “¿Te falta un tornillo?” a lo que debes responder “si no quieres hacer todo eso, por lo menos lava los platos”. De seguro te dirá “¿donde está la esponja?”. Verás que cuando pides más obtienes lo que quieres.

Recuerda que sólo lograrás lo que quieres si estás convencida de que lo mereces. La convicción con la que hagas tu petición será determinante para influenciar a otro. Enderézate, levanta tu cabeza y sonriendo pide lo que quieres. Esta actitud positiva hará que obtengas lo que pides.

Maria Marin es motivadora internacional, figura radial y autora de ”Mujer sin límite”. Visite: www.MariaMarin.com

Page 12: Dos Mundos Newspaper V29I47

¿NECESITAS PARTES?

¿Si tu auto necesita una afi nación, estás cansado de caminar o necesitas partes

para tu auto?¡DETENTE EN U PICK IT!

1142 S. 121th St. Kansas City, KS 64125

(913) 321-1000. 7700 E. 24 hwy KCMO 64125

(816) 241-7548

Siempre pagamos los mejores precios en carros y

trocas destartalados.

IS LOOKING FOR A

SEND YOUR RESUME TO:

[email protected] VISIT US:

902 Southwest Blvd.Kansas City, MO 64108.

U-PICK -IT

¡Compramos carros y

camionetas no deseados!Más de 3,000 carros

(816) 241-7548(913) 321-1000

Abierto los siete díasde la semana de 8 a.m. a 7 p.m.

(Horario de Verano)¡Carros nuevos llegan diario!

U-Pick-It. Auto Parts

Servicio PropioServicio Propio¡Ahora con dos locales!

7700 E. 40 HWYKansas City, MO. 64125

(816) 241-7548

¡Siempre pagamos LOS MEJORES precios!

1142 S. 12th St.Kansas City, KS. 66105

(913) 321-1000

SALES EXECUTIVE

BATERIASNuevas, manchadas, reacondicionadas

Pagamos el mejor precio por sus baterías usadas!

Standard Battery1616 Wyoming

Cerca a Kemper Arena

Los precios más altos pagados

por autos y camiones

destartalados

(816) 472-1004

BUSINESS OPPORTUNITIES

U-PICK -IT

HELP WANTEDHELP WANTED

WOULD YOU LIKE TO PLACE A

CLASSIFIED AD WITH US?

CALL ME AT 816-221-4747

FOR THE CLASSIFIED DEPARTMENT!

ESOTERISMO ESOTERISMO

BUSINESS OPPORTUNIES

¡LA PROFESORA LEONORA EN DOMINGO MAGICO!

Teléfono:

(816) 612- 5603.Radio

(913) 287-4040.

Escúchela en su programa en

La Gran D 1340 AM

Todos los domingos 5 de la tarde¿Tiene problemas?

Encuentre la solución

Pregunte por su horoscopo, su pareja ideal, LIMPIAS, sueños, rituales de magia, amuletos.

¡ATENCION!PERSONAS CON ANTECEDENTE

PENALES - ¿BUSCA USTED EMPLEO? ¿Tiene usted antecedentes penales y está en busca de empleo?

¿Hay barreras del presente o del pasado que impiden que usted avance en su vida?

Contacte a Beyond Conviction! Nos especializamos en personas con antecedentes penales y en personas potenciales en busca de empleo, y

empoderamiento de recursos.

BEYOND THE CONVICTION1601 E. 18TH ST (Historic Lincoln Building)

Suite 200 F- Kansas City, MO 64108(816) 513- 6824. [email protected]

Orientación: Lun. @ 9 am, 11 am, 1 pm & 3pm.

Taller de busqueda de empleo comienza los Martes a las 9 am- 1 pm

LIBRERIA00

907 N 18th St, Kansas City, Kan. 66102.

816 612- 5603.LIBROS EN ESPAÑOL

Autoayuda- NovelasMetafísica

Biblias InfantilesBest-Sellers

Amplie su mente y su poder de éxito

“Lea Libros con Leo Libros”

Page 4B • DOS MUNDOS • Volume 29 • Issue 47 • November 19 - November 24, 2009

FAMILY PRACTICEASSOCIATES

Maria Palmeri MDCarlos Palmeri MDHalla Moussa MDMichael Tamer MD

Thomas Mitchell MD

MEDICINE

INDEX- INDICEInvitation to Bid

Apartment GuideReal Estate

Help WantedBelleza y Salud

Mi NegocitoBateriasMedicina

Misc.EsoterismoMedicine

4B/5B5B5B

4B/5B5B5B4B4B5B4B4B

6345 LONGSHAWNEE, KS

1150 NO. 75TH PL. #200 KANSAS CITY, KS

LOS INVITAN A VISITAR SU NUEVO MEDICAL EXPRESS URGENT CARE

ENTRE QUIVIRA Y NIEMAN- SHAWNEE913- 248- 8000.

ABIERTO TODOS LOS DIAS- HABLAMOS ESPAÑOL

LOOK AT DOS MUNDOS FOR YOUR DREAM,

HOUSE, JOB, CAR AND GREAT SERVICE!

HELP WANTED

00Estetica

Le Coquette solicita estilista

para más informacion

comunicarse al 913 649-5685

00¿QUIERES GANAR MAS

DINERO?, TENGO PARA TI EL MEJOR NEGOCIO

vendiendo películas y cd’s originales en español

también tenemos películas para adultos, paquetes

desde $135. Llámanos (702) 516- 2638.

MEDICINE

INVITATION TO BID INVITATION TO BID

HELP WANTED HELP WANTED

HELP WANTED

OPORTUNIDAD

HELP WANTED

07

NANNY WANTEDOverland Park Family with four children (8,6,5,2 are their ages) is looking for a full time nanny/governess

(not babysitter!).Requirements: Applicant must have held nanny

position(s) in charge of mul-tiple children other than your own. She must be hardwork-

ing, reliable, caring, loving yet able to discipline.

Must speak both English and Spanish. Applicant must also have an excellent driv-

ing record.Work: Daily chores around

the house, drop-off and pick-up children from school and various extra-curriculum activities, taking care of the children and most impor-

tantly educating them. Good pay and good working envi-ronment. Please call for an interview, (816) 868- 1515.Note: This is a serious posi-tion. Anybody who lacks any

one of the above require-ments need not apply!

Equal Opportunity Employment

00

DRIVERS: CO. CDL-A REQ.

Springfi eld GrocerGreat Pay/ Benefi ts/

Hometime.Call Susan for application

M-TH.(417) 883- 4230

X279

00

LOOKING FOR PAINTERS/HANDYMAN

CONTRACTORS. Also Bathtub refi nishers.

Drop off your business card to Four Fountains Apts. 2803 New JerseyAve.

K.C.,KS 66102

00

DRIVER TRAINEES NEEDED!

WERNER is hiring- No CDL, No Problem!

Training avail w/Roadmas-ter! Call Now!

866- 467- 8084.

HELP WANTED

HELP WANTED

Amsted Rail is seeking a Senior Product Engineer in Overland Park, KS with the following requirements:

Bachelor’s degree in Mechanical Engineering or related fi eld or foreign academic equivalent plus 5 yrs related experience performing FEA analysis;

creating SolidWorks models and draw-ings; obtain structure stress by strain

gage.If you feel you have the above listed

requirements for this position, please submit resume [email protected].

INVITATION TO BID

02

NEED A MONTHLY PAY-CHECK, HEALTHCARE BENEFITS, PAID JOB TRAINING AND MUCH

MORE?Missouri National Guard,

1-800- GO- GUARD. www.NATIONALGUARD.

com

06

MAMA TRABAJE DESDE

SU CASAComience su propio negocio

nosotros sabemos como y le podemos enseñar

(816) 407- 1980.

TO POST A CLASSIFIED

CALL (816) 221- 4747.

HELP WANTED

HELP WANTED

05

DRIVERS: OWNER/ Ops Holiday are here get

your truck in gear! We have freight that can wait! Excel-lent Pay, Hometime, Plus

FSC! (620) 669- 3483/ (620) 899- 6777.

00

Drivers: Local. CDL-A w/Hazmat. Salary+ Hostle pay.

866- 374- 8487.

Research Assistant: Full time.

Institute for Life Span Studies, University of Kansas. Required: Bachelor’s degree early

childhood, special ed., counseling, social work, psych.,or related fi eld; fl uent in Spanish as

evidenced by at least 1 year of translating & interpreting experience or as a native Spanish speaker or 4 semesters of successful comple-tion of university-level Spanish courses; two year’s min.of early childhood instructional

experience; one year’s min.experience work-ing with Spanish-speaking families Position in KC, KS. Initial review date: November 30,

2009. For more info/to apply, go online to https://jobs.ku.edu, position 00208021. Diana

Skill 913 321 3143. EO/AA Employer.

CASH AMÉRICA BUSCA REPRESENTANTES DE SERVICIO AL

CLIENTE DE MEDIO Y TIEMPO COMPLETO, Y GERENTES EN

ENTRENAMIENTO DE TIEMPO COMPLETO PARA EL ÁREA DE KANSAS CITY,

MISSOURI. ¡OFRECEMOS EXCELENTES BENEFICIOS Y HORARIOS! SE NECESITA

QUE SEAN BILINGÜES, INGLÉS Y ESPAÑOL. PARA APLICAR, VISITE CAREERS.CASHAMERICA.COM.

IGUALDAD DE OPORTUNIDADES DEL EMPLEADOR (EOE- EQUAL OPPORTU-

NITY EMPLOYER)

CASH AMERICA IS SEEKING FULL-TIME AND PART-TIME,

CUSTOMER SERVICE REPRESENTATIVES AND FULL-TIME,

MANAGER TRAINEES IN THE KANSAS CITY, MISSOURI AREA.

GREAT BENEFITS AND HOURS! BILINGUAL IN ENGLISH AND SPANISH IS

NEEDED.TO APPLY, VISIT

CAREERS.CASHAMERICA.COM.EQUAL OPPORTUNITY EMPLOYER (EOE)

LIMPIEZA00

SE HACEN TRABAJOS DE

LIMPIEZA de pisos, ofi cinas,

casas.(913) 371- 6345.

LOOK AT DOS MUNDOS

FOR YOUR DREAM,

HOUSE, JOB, CAR AND GREAT

SERVICE!

01

THE KANSAS CITY, MISSOURI SCHOOL

DISTRICT HAS OPEN CONTRACT

OPPORTUNITIES.

The opportunities may be viewed at https://customer.

ionwave.net/prod/PublicList.aspx?company=kcmsd .” Interested vendors

should also register at https://customer.ion-

wave.net/prod/default.aspx?company=kcmsd

under “Supplier Registra-tion.”

Request for Proposals C-09023

403(b) Program Investment Provider

BID CLOSE DATE: Decem-ber 1, 2009 at 2:00 p.m.

*******************************

Request for Proposals C-09048

Mental Health Services Program For Homeless

Students

IFB C-09039Purchase and Support for

VMWare Products

Both bids close on: December 2, 2009 at 2:00

p.m.

MBE / WBE INVITATION TO BID SMALL BUSINESS

INVITATION TO BIDJE DUNN CONSTRUCTION IS ACCEPTING

SB/SDB/WOSB/HUB/VOSB/SDV SUBCONTRAC-TOR/SUPPLIER BIDS FOR THE FORT LEONARD

WOOD DIGITAL TRAINING FACILITY. THIS PROJECT BIDS ON TUESDAY, DECEMBER 1, 2009 AT 2:00 PM. DOCUMENTS ARE AVAIL-

ABLE FOR VIEWING IN THE FOLLOWING PLAN ROOMS: JE DUNN, WWW.ISQFT.COM, BUILD-

ERS ASSOCIATION, REED CONSTRUCTION DATA, F.W. DODGE, NAWIC, AND MINORITY CONTRACTORS ASSOCIATION. SCOPE OF

WORK FOR NEW CONSTRUCTION OF 73,000 SF BUILDING INCLUDE SITE WORK, CON-

CRETE, MASONRY, STEEL, INTERIOR FINISHES, ELEVATORS, MECHANICAL, ELECTRICAL.

QUESTIONS ARE TO BE DIRECTED TO JASON WENGLER AT 816-292-8670.

04

“SBE/WBE/MBEINVITATION TO BID

Foley Company will be accepting subcontract

and/or material bids on the following

project: Blue Springs Sni-A-Bar WWTP Facility

Expansion Project Bids: 12/1/09 @

2:00 pm Work classifi cations required: Earthwork,

Asphalt, Fencing, Concrete, Rebar

Fabrication & Erection, Masonry, Misc. Metals,

Building Insulation, Roofi ng, Firestopping, Joint Sealers,

Doors, Glazing, Drywall, Acoustical Ceilings, Floor

Tile, Painting, Division 10 Spe-cialties, Mech. Insulation,

HVAC, Electrical. Send bids to Foley

Company @ 7501 Front Street, KCMO, 64120. Tel:

816/241-3335, Fax:816/231-5762.”

03

METROPOLITAN COMMUNITY COLLEGE

REQUEST FOR BIDSSealed Bids for: Bid Open

#6630 – MacIntosh Comput-ersNovember 25, 2009

At 10:00AM#6631 – 50-Gallon Recycling

CansNovember 25, 2009

At 11:00AM

will be received by the Offi ce of the Director of Purchas-

ing, Metropolitan Community College, 3200 Broadway,

Kansas City, Missouri.

Specifi cations and conditions of bidding and the printed

form on which all bids must be submitted, may be obtained from the Offi ce of the Director of Purchasing, Metropolitan Community College, 3200 Broadway,

Kansas City, Missouri 64111.

The Board of Trustees of Metropolitan Community

College reserves the right to waive informalities in

bids and to reject any and all bids.

An Equal Opportunity/Affi rmative

Action EmployerTHE BOARD OF

TRUSTEESMETROPOLITAN

COMMUNITY COLLEGEBY:Dorothy Miller

Director of Purchasing PH:(816) 759-1100

HELP WANTED00

$$$ GANE HASTA $50,000!-$$$ CON 20 PUNTOS DE VENTA! Rutas de máquinas

dispensadores de Coke/M&M/Agua y Gatorade.

Urge vender! Oportunidad única! Comience ahora y escoja la mejor ruta en su

zona! Compre directamente del fabricante a precios de

mayorista. Inversión mínima requerida. Llame ya al

1-800-833-7470 x 9018.

REPRESENTANTES DE SERVICIO AL CLIENTE

CUSTOMER SERVICE REPRESENTATIVES

MBE/WBEINVITATION TO BID

Grimm Construction Company, Inc. is seriously soliciting MBE/WBE subcontractors and suppliers for the following project: Nearman Water Treatment Plant Polymer System Modifi cations, Kansas City

Board of Public Utilities, Kansas City, KS. Bid Date: November 25th, 2009 @ 1:30 p.m.

For more information on this project contact Earl Thompson at Grimm Construction at (816)

278-5950 FAX: (816) 278-5953. Grimm Construc-tion Company, Inc. is an Equal Opportunity/Affi r-

mative Action Employer.

INVITATION TO BID

HELP WANTED00

LOCAL SALES MANAGER

Hearst Television in Kansas City has a LSM position

open at KCWE/CW. Look-ing for highly motivated & aggressive seller to lead sales efforts of our many

platforms, including This TV, Web and duop sales with sister station KMBC/ABC. Must have experience and

proven success in both agency and new business development. Looking for

individual who can lead and strengthen an already

successful local sales team. Mgmt exp preferred. Email [email protected]. Mail:

6455 Winchester Ave, Kansas City, MO 64133 Attn: Shannon Hart. NO PHONE CALLS PLEASE.

EOE

ONE DAY ONLY08

ONE DAY ONLYDesigner Rug Sale

Over 200 rugs, PRICED TO SELL.Beautifull Colors/

StylesSaturday, Nov 21st 9-1pm

9102 FlintOverland Park, Kansas,

66214913-227-0010 ext 233

NEGOCIO

Page 13: Dos Mundos Newspaper V29I47

Dos Mundos Sale Todos Los JuevesPrecios Estimados para Anunciarse en Clasifi cados

•Por las primeras 15 palabras - $11.50 •Por cada 6 palabras Adt’l - $2.00

•Aplica ciertas restricciones •Por favor llame al (816) 221-4747 para más inf.

Dos Mundos Publishes Every Thursday Rates For Placing Classifi ed Advertisements

•For the fi rst 15 words - $11.50 •For each Adt’l 6 words - $2.00•Certain Restrictions Apply •Please Call (816) 221-4747 for more information.

SENIOR LIVING

APARTMENT GUIDE - GUIA DE APARTAMENTOS

00

GARDEN APART-MENTS:

2 bedroom, newly remodeled

Central air, clean-safe and secured area.

(816) 868-8542

COLUMBUSPARK PLAZA

801 Pacifi c * KCMO816-472-0887

NOW LEASING!A great place for

Senior Citizens (62+)One Bedrooms

& StudiosRent Based on income

Amenities: * 24 hour Emergency Maintenance • Courtesy Patrol • Service Coordinator • Water & Trash Paid • Weekly Trip to Grocery Store • Near Don Bosco Senior Center • Secured Entry • Computer Lab W/Internet

16651 W. 139TH ST. OLATHE KS 66062

LLAMENOS AL 913.782.6149

¡AHORRE $ EN UTILIDADES Y CARGOS DE MASCOTAS!MANTENIMIENTO DISPONIBLE 24 HRS.- EMERGENCIASPERSONAL BILINGÜE AMIGABLE DENTRO DE LA COMUNIDAD. DIVERTIDOS JUEGOS DE PARQUE Y

MÁS

DÉPOSITO DE $99 EN TODOS LOS MODELOS DE RECAMARAS

¡INDEPENDIENTE DE CREDITO!

TORRIES CHASE

CALLNOW!

AVONSi quiere

comprar o vender AVON

llame hoy mismo a Leonor a

(913) 897-5614.

Rosales Auto-SalvageSe compran carros viejos o

chocados, pago de $100- 300 para arriba.

Servicio de grúa las 24 horas.

Taller mecánico y eléctrico.NUEVA LOCACIÓN!

LLAME AL816- 716- 3818.

11

LEY DE IMMIGRACIÓNMCCRUMMENIMMIGRATION LAW GROUPAbogados

*Roger K. McCrummenroger@

kcimmigrationlaw.com

*Gail A. [email protected]

*Micki Buschartmicki@

kcimmigrationlaw.com

*Matthew L. Hoppockmatt@

kcimmigrationlaw.com

SERVICIOS DE IMMIGRACION DE

EMPLEO Y FAMILIA1805 Swift AvenueNorth Kansas City,

MO 64116Teléfono: 816-221-5444

Fax: 816-474-6822www.kcimmigrationlaw.com*Un grupo práctico dentro

de la Firma de Abogados de McCrummen Immigration

Law Group, LLC.

ABOGADOS

12

Estudios y Departamentos una recámara

Se Rentan $375 y $425

109 N. Gladstone Blvd. (enfrente del Concourse)

Depósito $99.00 (816) 668 1725

ROSALES

DEPARTAMENTOSAPARTMENTS APARTMENTS APARTMENTS APARTMENTS

Offi ce Hours: Mon- Fri 8 - 6. Sat. 10- 3

8620 E. Utopia Dr. Raytown, MO 64138

(816) 358- 6882.

DEPATAMENTOS

FOUNTAIN

RIDGE

DEPARTAMENTOSDE 1 & 2

RECAMARASDEPARTAMENTOS

CORPORATIVOSDISPONIBLES

UN MES GRATIS- $200 DEPOSITO*LAS MEJORES ESCUELAS

*LAVANDERIA

*CAMARA DE SEGURIDAD

*ALBERCA

*ELECTRICOS

(913) 764- 4510. (714) 747- 1606. ESPAÑOLHORAS DE OFICINA: 9-6 L-V. 9-4 SABADOS

515 S. CLAIRBONE

OLATHE, KS.

ASK FOR OURSPECIALS

CALL NOW!816- 221- 4747

NO RENT- NO APPLICATION FEEOffi ce Hours: Mon- Fri 9-5

1404 N. 55th St. Drive, KC- KAN., 66102(913) 287- 8600.

HIGHLAND PARK TOWNHOMES

2 bedrooms w/basement 1089 sq feetat $569.00

2 bedrooms without basement 960 sq feet at $552.00

3 bedrooms w/basement 1160 sq feet at $ 608.00

(913) 287- 8600.

Page 5B • DOS MUNDOS • Volume 29 • Issue 47 • November 19 - November 24, 2009

(GRATIS)The Oasis

721 N. 31st St. Kansas City,

Kansas(913) 231-4199MIERCOLES

10 A.M.

13

Se rentan apartamentos 103 N.Denver, KC- MO. Estudio, 1 Rec. y 2 Rec.

(816) 590-0987.

CLASES DE INGLES

Para anunciar sus productos,

articulos, o propiedades, etc.

Llame al (816) 221- 4747.

SE HABLA ESPAÑOL

Sobre la 79 St. a una cuadra al oeste de Metcalf

OVERLAND PARK(913)381-6666

1 RECÁMARA $490Gran Especial

DEPARTAMENTOS DEPARTAMENTOS

09

SE RENTA UNA CASA618 Van Brunt Blvd.

3 cuartos $500.2 cuartos $400.(816) 531- 1719.

HOUSE FOR RENT

MI NEGOCITO

00SE VENDECAMPER

para troca en $50.00.

Llamar al 816-877-6975

CAMPER FOR SALE

HERBALIFE00

Yo perdí más de 100 libras en menos de un año, te puedo ayudar

a bajar de peso pronto y de una forma

Naturaly saludable

913-217-7798

DEPARTAMENTOS

KIPU SOLUTIONSServicio y reparación de

computadorasLaptops y Desktops desde

$270 en ventaAtención a domicilio

Publicidad en Kansas y Missouri

www.amarillasinternet.com(913) 488- 1610

FOR RENT

Departamentos/Duplex de 1 y dos Recámaras. $450-600. Algunos de los servi-cios pagados, estaciona-

miento, lavandería. No hay cuota de aplicación. Sólo Ingles. (913) 384- 6969.

13

1 RECÁMARA, 1 BAÑO. OVERLAND PARK,

KANSAS.Cerca del Oak Park Mall.

$550. (913) 904- 6180

COMPUTADORAS

FOUNDATION REPAIRWaterprofi ng system,

exterior water management, driveway, sidewalk, garage,

fl oor, patio. Best Prices.Reparacion de cimentación

y paredes. Sistemas de drenajes exterior e interior.

Trabajos de concreto: cochera, acera, piso, etc.

¡Mejores Precios!(816) 935- 4850.

CALL

10

2 BDRM, 1 BATH 29TH & PARALLEL

$475.00/mos, 1st month 1/2 off! Steve

913-438-3037

00

2 DEPARTAMENTOS EN RENTA EN ÁREA DE

PLAZA-WESTPORT3 recámaras $995. Primer mes gratis. 2 recámaras $595. Bonitos, piso de Madera. Para más info.

Llame a Lorenzo (816) 332-8951.

CASA EN VENTA

DOS MUNDOS HAS GREAT SPECIALS FOR YOU IN OUR

APARTMENT GUIDE CALL NOW!(816) 221- 4747.

OPORTUNIDAD15

ESTUDIA AHORA INGLES, MECANICA,

COMPUTACION,CONTABILIDAD

ERES LATINO Y DE BAJOS RECURSOS,

ESTA ES TU OPORTUNI-DAD,

SI CALIFICAS TE AYUDAREMOS

HASTA CON UN 60% O 80%

DEL COSTO TOTAL DEL CURSO

LLAMA TEL. GRATIS: 1-866-374-5045

00

CASA EN VENTA CUATRO RECÁMARAS, 1 BAÑO. Excelentes condiciones.

Balcón, patio grande, sotano/garage. 5428 Yecker Ave, KCK. $79,000. Haga una oferta. Compre ahora y tome ventaja del crédito de impuestos de $8000 o $6500. Se habla español.

816 863-3731

INVITATION TO BID INVITATION TO BID

MCCOWNGORDON CONSTRUCTION, LLC IS SOLICITING

CONTRACTOR BIDS AND/OR PROPOSALS FOR THE

historic renovation of the OH Dean Building for the Reeves Wiedeman Company located in

Kansas City, MO. Our fi rm strongly encourages MBE/WBE participation and certifi ed fi rms are

strongly encouraged to submit their bids and/or proposals. McCownGordon Construction, LLC is an EOE. All bids are due no later than 2pm

on Tuesday, November 24, 2009 Plans will be available for viewing at the McCownGordon plan room, 422 Admiral Blvd, Kansas City

MO 64116. Contact Jacob Allen for any work scopes questions regarding this project.Offi ce: 816-960-1111 Fax: 816-960-1182

INVITATION TO BIDMISSOURI HOUSING

DEVELOPMENT COMMISSION

NOTICE OF PUBLIC HEARING WITH RESPECT TO THE PROPOSED

ISSUANCE OF SINGLE FAMILY MORT-GAGE REVENUE BONDS

Public Notice is hereby given that the Missouri Housing Development Commission (the “Com-

mission”) will conduct a public hearing on Monday, December 7, 2009, at the Commission offi ces, 3435 Broadway, Kansas City, Missouri,

at 10:00 a.m., with respect to the proposed issu-ance of approximately $500,000,000 of single

family mortgage revenue bonds.

The proceeds of such bonds, which will be issued in multiple series during 2009 and 2010, will be utilized (i) to refund a portion of certain previously issued single family mortgage rev-

enue bonds of the Commission, (ii) to purchase home mortgage loans or securities backed by home mortgage loans made to persons and

families of low and moderate income residing within the State of Missouri, and/or (iii) to pro-

vide funds to be loaned to persons and families of low and moderate income residing within the

State to be applied to the payment of closing costs or downpayment in connection with a home mortgage loan. All persons having an

interest in the subject matter of the hearing will be given an opportunity to be heard at the time and place specifi ed above. Written comments

may also be submitted to the Commission, 3435 Broadway, Kansas City, Missouri 64111, by

December 7, 2009.Dated this 18th day of November, 2009.

Pete RamselExecutive Director

Missouri Housing Development Commission

INVITATION TO BID APARMENTS APARTMENTS

(816) 221- 4747.

10515 MASTINOVERLAND PARK, KS 66212

ER

9800 West 86th StreetOverland Park, KS- 66212

-Holiday Move in Special-1 Month Free + 50 off next 5

months rent-Starting @ 585 to 1050

(913) 649-1919.

$99 DEPOSIT - FREE CARPORT

$99 MOVES YOU IN

(913) 888-7838.

-Two Bedroom/Two Bath -$99 deposit w/ free carport

-For 1year/1month free

VILLAMONTERREYAPARTMENTS

WYCLIFFWEST

APARTMENTS

INVITATION TO BID INVITATION TO BID

Harrison Wilson Construction is soliciting subcontractor bids for the O.H. Dean Building project located at 3635 Main Street, KCMO. The project has MBE/WBE participation goals of

15% MBE and 10% WBE. Harris Wilson Construction strongly encourages MBE/WBE participation. This project bids on 11/24/09 at 2:00 p.m. Please contact

Jacqueline Starzyk at 913.563.4636 for additional information.

Harris Wilson Construction is an Equal Opportunity Employer.

P: 913.322.3900 F:913.322.3903.

HarenLaughlin Construction Co., Inc. is soliciting bids for the O.H. Dean Building

to be submitted no later than December 1, 2009 at 2:00pm. All bids must be complete per plans

and specifi cations.

HarenLaughlin Construction, an equal opportu-nity employer, requests solicitation of Women/Minority Business Enterprises, Small Business

Enterprises, and Small Disadvantaged Business Subcontractors, Suppliers and their

organizations.Please contact our offi ce at 913/495-9558

regarding availability of plans and specifi cations for check out.

OPORTUNIDAD14

“BARBER WANTED”

Mid-Town Men’s Contempo-rary Barbershop Looking for

Licensed & BilingualBarber.

Interested Barbers Please Call 816-616-5191.

Page 14: Dos Mundos Newspaper V29I47

Page 6B • DOS MUNDOS • Issue 47 • November 19 - November 24, 2009

• Weddings• Quinceañeras• Baptism• Graduations

• Bodas• Quinceañeras• Bautizos• Graduaciones

2420 Merriam Lane Kansas City, KS 66106

www.sterlinghall.biz

(913) 362-0413

Una cuadra al norte del I-35 y la Lamar

One block North of1-35 and Lamar

El argentino Emmanuel Villa consiguió anotar en la agonía del encuentro y Cruz Azul doblegó 1-0 a las Chivas Rayadas del Guadalajara que

quedaron eliminadas de la liguilla; en tanto los celestes terminan como el segundo mejor equipo del fútbol mexicano.

Villa terminó como líder goleador, mientras el equipo más popular se quedó en la orilla—reflejo fiel de una irregularidad que los llevó a tener tres entrenadores en el torneo.

Por su parte, Toluca quedó como líder del fútbol mexicano al vencer 2-0 al Puebla que, pese a la derrota, se clasificó a la liguilla al igual que el San Luís, a pesar de que fue goleado 4-0 por el Querétaro, pero se quedó con el otro boleto disponible.

Pachuca no pudo conseguir la goleada que necesitaba sobre Tigres, que le sacó el empate 1-1 sobre el final del partido y quedó eliminado. Por su parte, Morelia dejó ir la posibilidad de quedarse con el liderato general al empatar 1-1 con el Monterrey.

Atlas, en el último juego del entrenador Ricardo Antonio Lavolpe, ganó 3-2 como visitante a Chiapas y Estudiantes igualó 0-0 con Atlante en el

adiós del delantero Bruno Marioni. Pumas, campeón defensor, se despidió con otro empate 1-1 con Indios.

Finalmente, Carlos Ochoa marcó un gol en tiempo de reposición y Santos empató 1-1 ante el América, en su nuevo estadio que fue inaugurado el pasado miércoles con una victoria por 2-1 ante el Santos de Brasil.

LA LIGUILLAY teniendo a Puebla y San Luís como los invitados finales a la liguilla,

todo quedó listo para la disputa del título. Los horarios tentativos de los cuartos de final son:

Running back helps Nebraska down KU 31-17

LAWRENCE, Kan. – The University of Kansas (KU) couldn’t stop Roy Helu Jr. during the fourth quarter – or at least not when it counted.

The Jayhawks held the University of Nebraska junior running back to 70 yards through the first three quarters when the teams met Nov. 14 in Big 12 Conference football action at Memorial Stadium. But during the fourth quarter, Helu ripped off 92 yards and two touchdowns to help Nebraska down Kansas 31-17. He finished with 162 yards on 28 carries and scored three touchdowns, including one first-quarter fumble recovery in the KU end zone.

Helu’s fourth-quarter explosion didn’t surprise KU senior cornerback Justin Thornton.

“We’ve played against him for the last couple of years now,” said Thornton, a St. Joseph (Mo.) Central High School graduate, who finished with five total tackles. “He’s definitely a good back.”

To Thornton, Helu’s fourth-quarter performance was another reminder that the Jayhawks (5-5 overall, 1-5 conference) must play better during the fourth quarter.

“It seems to be the case … week-in, week-out, we play well up all the way up to the fourth quarter,” he said.

Indeed, the Jayhawks played well enough defensively to be tied with the Cornhuskers 10-10 at halftime. They trailed 13-10 after three quarters and took their only lead on quarterback Todd Reesing’s 21-yard scoring pass to Dezmon Briscoe and Jacob Branstetter’s extra-point kick with 7 minutes, 34 seconds left in the fourth quarter before Helu struck.

First, Helu ripped off a 20-yard TD run to help Nebraska go up 24-17 with 6:19 to play. Then, with the Cornhuskers (7-3, 4-2) facing third-and-10 at their 37-yard yard line, he ran wide to his right and cut back against the grain for a 30-yard gain that set up his 14-yard TD run and Alex Henerey’s point after with 29 seconds left.

“He can find little creases (in the defense) that a lot of backs can’t find and he exploits you there,” said freshman linebacker Huldon Tharp, who led KU with 13 total tackles.

Overall, Jayhawks coach Mark Mangino was pleased with KU’s defensive play. However, “I wish we would’ve gotten a couple of stops in the fourth quarter that we needed,” he said.

“I think we continue to get better on defense,” Mangino said. “But I still think we need to make some stops … in the fourth quarter.”

URUGUAY CON MEDIO BOLETOLas ilusiones de Costa Rica de ir al Mundial de Sudáfrica

sufrieron un duro revés al perder 1-0 ante Uruguay, en San José, en el juego de ida por la repesca entre Concacaf

y Conmebol.El capitán Diego Lugano, a los 21 minutos, marcó el

tanto de la victoria del seleccionado charrúa que lo deja con medio boleto al Mundial africano, ya que el juego de vuelta se realizará en el estadio Centenario de Montevideo y los Ticos tienen ahora la obligación de ganar por dos goles de diferencia.

TRISTE ADIOSEl Galaxy de Los Ángeles y Salt Lake City

protagonizarán el próximo domingo una final inédita de la MLS. Para el mexicano Cuauhtémoc Blanco se terminó el sueño americano al quedarse en la orilla y perder 5-4 en la tanda de penales ante Salt Lake. Ése fue el último partido para el mexicano que ahora jugará con los Tiburones Rojos del Veracruz en México.

Galaxy de Los Ángeles, ganó su sexto título de la Conferencia Oeste tras vencer por 2-0 en la prórroga al Dynamo de Houston y con sus estrellas David Beckham y Landon Donovan se perfila como favorito ante Salt Lake City.

ELIMINATORIA EUROPEAFrancia, Portugal y Rusia se acercaron al Mundial tras

vencer en los duelos de ida de los repechajes europeos. Ucrania quedó con la mejor opción de clasificar tras empatar sin goles en Grecia, en otro encuentro del repechaje por la zona europea.

Francia tomó una importante ventaja tras vencer a Irlanda 1-0 en Dublín y esperar con algo de tranquilidad el duelo de la próxima semana en París.

Por su parte, en Lisboa, un remate de cabeza de Bruno Alves le dio a Portugal una victoria 1-0 sobre Bosnia.

En tanto, Ucrania es la favorita para el partido de vuelta tras igualar 0-0 ante Grecia como visitante. Finalmente, en el primer partido de la jornada, un doblete del atacante Diniyar Bilyaletdinov le dio a Rusia una victoria 2-1 como local ante Eslovenia.

AMISTOSOSPor último, en duelos amistosos España ganó por 2 a 1

a Argentina en Madrid y Brasil se impuso a Inglaterra por 1 a 0 en Doha; mientras en otro duelo Italia y Holanda no pasaron del empate sin goles en Pescara.

Chivas, eliminado; Toluca, súper líderPor Adolfo Cortés

Fecha Hora Partido Estadio21-11 5 p.m. Monterrey-América Tecnológico21-11 8 p.m. Puebla-Cruz Azul Cuauhtémoc22-11 12 p.m. San Luís-Toluca Alfonso Lastras22-11 4 p.m. Santos Laguna-Morelia Corona

Partidos de vuelta Fecha Hora Partido Estadio28-11 5 p.m. Cruz Azul-Puebla Azul28-11 8 p.m. América-Monterrey Azteca29-11 12 p.m. Toluca-San Luís Nemesio Díez29-11 3 p.m. Morelia-Santos Laguna Morelos

Helu runs over JayhawksBy Shawn Roney, photos Don Smith

Fútbol internacionalPor Adolfo Cortés

Jumps

Diego Lugano.

Francia - Irlanda.

Emmanuel Villa.

Continued from Page 1ACredit

Continued from Page 1AMexico

mejor mantener el uso de crédito en menos del 30 por ciento disponible. Muchos asesores financieros sugieren actualmente mantenerlo cerca del 10 por ciento.

Un individuo nunca debe tener al “máximo” una tarjeta de crédito, a menos que esté seguro que puede pagar el balance total al momento de su siguiente pago. Establecer un umbral del 10 por ciento le puede permitir evitar la deuda masiva de crédito por la que otros han pasado.

*Considere una tarjeta de crédito asegurado o protegido: éstas requieren una investigación meticulosa y cuidadosa en la parte del usuario, pero puede ser efectiva para la restauración de la clasificación crediticia de aquellos con historia crediticia mala o mínima.

Una tarjeta de crédito asegurado requiere que el usuario deposite dinero con un prestamista. El límite de crédito es típicamene el monto del dinero depositado. Sin embargo, tenga cuidado ya que ciertos prestamistas protegidos tienen cuotas escondidas y tasas de interés que pueden ser grandes. Aquellos que ya son miembros o son elegibles para la membresía en una unión de crédito deberían ver hacia una tarjeta de crédito asegurada de su sindicato, ya que las uniones de crédito son típicamente fuentes confiables de tarjetas aseguradas.

*Piense fuera de la tarjeta: Una clasificación crediticia no está totalmente basada en cómo maneja un individuo su pagos de las tarjetas de crédito. Los pagos de préstamos, si son hechos a tiempo, pueden ayudar en la clasificación crediticia; y estos pueden incluir: préstamos de casa, personales e hipotecarios. Aquellos con relativamente poca historia crediticia podrían encontrar difícil asegurar un préstamo a plazos, especialmente uno con una buena tasa de interés. Sin embargo, los individuos que han tenido crédito por un año aproximadamente y que han hecho sus pagos a tiempo al mismo tiempo que manejan responsablemente un balance de crédito, podrían querer solicitar un préstamo en el futuro. Demostrar la capacidad de hacer pagos mensuales de préstamo solamente puede elevar significativamente una clasificación crediticia, ayudando al individuo a asegurar préstamos mayores como uno hipotecario.

*Pida ayuda: aunque pudiera parecer como si un cosignatario no sería ideal para alguien que espera elevar su clasificación crediticia, en realidad si lo es, siempre y cuando el individuo haga sus pagos puntualmente y liquide el préstamo responsablemente. A menudo los padres firman como cosignatarios en préstamos para sus hijos, permitiendo que ellos utilicen su clasificación creditica alta como un punto de inicio para establecer su propia historia de crédito. Sin embargo, los prestamistas deben darse cuenta que omitir un pago en un préstamo que tiene un cosignatario afecta negativamente el puntaje crediticio de ambos. Esto, en realidad enfatiza la importancia de pagar a tiempo y, para el cosignatario, la importancia de tomar una decisión inteligente cuando acepta cofirmar un préstamo.

*Abrir una cuenta de banco: los prestamistas quieren ver estabilidad antes de otorgar un crédito. Eso es especialmente cierto con la economía actual, donde el prestamista que hace préstamos irresponsables a usuarios no calificados termina fuera del negocio o con necesidad de una fianza. Las personas que esperar restaurar su clasificación crediticia o establecer una historia de crédito deberían abrir una cuenta de ahorros y una de cheques, para mostrar a los prestamistas que son estables, dignos de confianza y responsables con el manejo de crédito.

missing a payment. All that will appear on the credit report is a missed payment, not the reasons for it, no matter how valid or innocent those reasons are.

How much of an individual’s available credit is being used also has a strong impact on that person’s credit score. In general, it’s best to keep credit use to less than 30 percent of available credit. Many financial advisors actually suggest keeping it closer to 10 percent.

An individual should never “max out” a credit card, unless that individual is certain he or she can pay the balance in full by the time the next bill is due. Estab-lishing a 10 percent threshold can allow individuals to avoid the massive credit debts many others have suffered through.

*Consider a secured credit card: Secured credit cards require careful, meticulous research on the borrower’s part, but can be effective at restoring a credit rating for those with bad or minimal credit history.

A secured credit card requires the borrower to deposit money with a lender. The credit limit is typically the amount of money deposited. Be careful, however, as certain secured lenders have hidden fees and inter-est rates that can be large. Those who are already a member or eligible for membership in a credit union should look into a secured credit card from their union, as credit unions are typically trustworthy sources for secured cards.

*Think outside the card: A credit rating isn’t entirely based on how an individual handles his or her credit card payments. Installment loans, if paid on time, can help an individual’s credit rating. Installment loans can include auto loans, personal loans and mortgages. Those with relatively short credit histories might find it difficult to secure an installment loan, especially one with a good interest rate. However, individuals who’ve had credit for a year or so and have made their payments on time while carrying a responsible balance might want to apply for an installment loan in the future. Demonstrating an ability to make monthly loan payments can only significantly boost a credit rating, helping an individual to secure bigger loans, such as a mortgage.

*Request help: While it might seem as though a co-signer wouldn’t be ideal for someone hoping to boost his credit rating, it actually will, so long as the individual makes the payments punctually and pays off the loan responsibly. Parents often co-sign loans for their children, allowing children to use their high credit rating as a stepping stone to establish their own credit history. However, borrowers must realize that missing a payment on a loan that has a co-signer negatively affects the co-signer’s credit score and their own. That reality emphasizes the importance of paying on time and, for the co-signer, the importance of making a wise decision when agreeing to co-sign a loan.

*Open a bank account: Lenders want to see stability before handing out credit. That’s especially true in the current economy, when lenders who made irresponsible loans to unqualified borrowers ended up out of business or in need of a bailout. Individuals hoping to restore a credit rating or build a credit history should open a checking and savings account, to show lenders that they’re stable and worthy of the trust and responsibility that comes with credit.

residente de la Ciudad de México.De acuerdo con el reporte, México ha mostrado el

desarrollo económico más lento en 20 años. Además, el reporte señala que la crisis ha afectado a ese país más que a cualquier otra nación latinoamericana.

Para abordar la crisis, el Congreso mexicano ha propuesto elevar los impuestos de 15 a 16 por ciento. Los ciudadanos mexicanos han criticado la idea y demandado otras medidas.

En un comunicado de prensa, Juan José Daboub, Director del Banco Mundial, dijo que México probablemente se recuperará de la crisis financiera durante el 2010.

promised to do. They (leaders) haven’t created jobs, and that is why the situation in Mexico is the way it is,” said Ugo Rincon, a Mexico City resident.

According to the report, Mexico has shown its slowest economic development in 20 years. In addi-tion, the report states that the crisis has affected Mexico more than any Latin American country.

To address the crisis, the Mexican Congress has proposed raising taxes from 15 percent to 16 per-cent. Mexican citizens have criticized the idea and demanded other measures.

In a press release, Juan Jose Daboub, director of the World Bank, said that Mexico probably will recover from the financial crisis during 2010.

labor y espíritu emprendedor que los inmigrantes han traído siempre a América”, dijo.

De acuerdo con Napolitano, la forma del plan de la administración de Obama se parece al “taburete de tres patas” apoyado por leyes del orden público más estrictas en contra de los inmigrantes ilegales y empleadores que los contratan; un sistena de visas y ciudadanía más dinámico; y “un camino duro y justo” para la legalización de millones de inmigrantes indocumentados que viven actualmente en el país.

“Este enfoque tiene en su núcleo la convicción de que debemos demandar responsabilidad y rendición de cuentas” por parte de los inmigrantes, empleadores y el gobierno, indicó.

La política propuesta podría requerir a los inmigrantes indocumentados registrarse, pagar multas y todos los impuestos que adeuden, aprobar una revisión de antecedentes y aprender inglés para conseguir su estatus legal.

“Nosotros nunca tendremos una ley de orden público efectiva o una seguridad nacional, siempre y cuando muchos millones permanezcan en las sombras”, dijo.

El demandar que los inmigrantes indocumentados paguen su parte justa podría fortalecer la economía, agregó.

Las propuestas—diseñadas para mantener la ley y el orden y proteger a los trabajadores estadounidenses—incluyen leyes más duras que acarrean castigos severos para los contrabandistas humanos y patrones que contratan a inmigrantes indocumentados. Los sindicatos laborales nunca conseguirán los mejores términos para los trabajadores cuando una gran parte de la fuerza laboral opera ilegalmente a la sombra de la economía, indicó Napolitano.

Desafiando la afirmación de que la legalización de inmigrantes podría proteger a los trabajadores estadounidenses, algunos legisladores argumentan que el deportar a trabajadores no autorizados podría remover la competencia ilegítima para los empleos de EE.UU.

El Rep. Lamar Smith, cuyo distrito del sur está a aproximadamente 150 millas al este de la frontera entre EE.UU. y México, a cambio emitió un comunicado estableciendo un caso para “una aplicación de la ley rigurosa en los sitios de trabajo” y la deportación de “trabajadores inmigrantes ilegales”.

Las propuestas de la administración son el resultado de discusiones políticas con negocios, líderes comunitarios y laborales, grupos eclesiásticos y encargados de aplicar las leyes, informó Napolitano.

El progreso realizado hacia el reforzamiento de la seguridad fronteriza y la verificación de los empleados, que Napolitano citó durante su discurso de 32 minutos, ha hecho “la reforma migratoria integral más alcanzable”.

Una inspección más robusta lograda mediante la expansión de la Patrulla Fronteriza de EE.UU. a más de 20,000 oficiales e incrementar el uso de tecnología de vigilancia más sofisticada ha reducido el flujo de drogas y armas ilegales, así como de efectivo contrabandeado a través de la frontera entre EE.UU. y México.

Más de 600 millas de muro fronterizo han sido terminado.

El programa de Comunidades Seguras—con un año de antigüedad—de la Agencia de Inmigración y Aduanas de EE.UU. (ICE), que utiliza biométricos y un acceso multiagencias y multijurisdiccional a bases de datos, ha “identificada a más de 100,000 extranjeros criminales”.

A lo largo de los últimos 10 meses, ICE ha mejorado su sistema E-Verify que permite a los empleadores verificar electrónicamene el estatus legal de sus nuevas contrataciones, conduciendo a un aumento en la participación de los patrones y elevado el número de auditorias a empleadores.

Un mejor reforzamiento de las leyes, aunado a una economía estadounidense estropeada y un aumento de pérdidas de empleos ha acelerado una caída aguda en el flujo de inmigrantes ilegales, dijo Napolitano. Eso amplía la ventana de oportunidades para avanzar con la legislación para revisar y poner a punto el sistema migratorio de la nación. Ella urgió al Congreso a trabajar en las propuestas de la administración.

Nota: Un video del discurso político de la secretaria Napolitano, así como una transcripción completa en inlgés pueden ser vistos en línea en www.dhs.gov/journal/theblog/2009/11/three-legged-stool.html.

Obama administration’s plan resembles a “three-legged stool,” supported by stricter enforcement laws against illegal immigrants and employers who hire them; a streamlined visa and citizenship system; and a “tough and fair pathway” to legalization for millions of undocumented immigrants now residing in the country.

“This approach has at its heart the conviction that we must demand responsibility and accountability” from immigrants, employers and government, Napolitano said.

The proposed policy would require undocumented immigrants to register, pay fines and all taxes owed, pass a criminal background check and learn English to earn legal status.

“We will never have fully effective law enforce-ment or national security as long as so many millions remain in the shadows,” Napolitano said.

Demanding that undocumented immigrants pay their fair share would strengthen the economy, she added.

Proposals – designed to uphold law and order and protect U.S. workers – include tougher laws carrying severe penalties for human smugglers and employers who hire undocumented immigrants. Labor unions will never achieve the best terms for workers when a large part of the workforce operates illegally in a shadow economy, Napolitano said.

Challenging the claim that legalizing immigrants would protect U.S. workers, some lawmakers argued that deporting unauthorized workers would remove illegitimate competition for U.S. jobs.

U.S. Rep. Lamar Smith, whose southern Texas district is about 150 miles east of the U.S.-Mexican border, issued a statement making the case instead for “rigorous worksite enforcement” and the depor-tation of “illegal immigrant workers.”

The administration’s proposals are the result of policy discussions with businesses, community and labor leaders, faith groups and law enforcement, Napolitano said.

Progress made toward bolstering border security and employee verification, which Napolitano cited during her 32 minute address, has made “compre-hensive immigration reform more attainable.”

More robust inspection achieved by expanding the U.S. Border Patrol to more than 20,000 officers and increasing the use of more sophisticated sur-veillance technology has reduced the flow of illegal drugs and weapons and smuggled cash across the U.S.-Mexico border.

More than 600 miles of border fence has been completed.

U.S. Immigration and Customs Enforcement’s (ICE) one-year-old Secure Communities program, which uses biometrics and multi-agency, multi-jurisdictional access to databases, has “identified more than 100,000 criminal aliens.”

Over the past 10 months, the ICE has improved the E-Verify system that lets employers electroni-cally verify the legal status of new hires, leading to an increase in employer participation and upped the number of employer audits.

Better enforcement, coupled with a souring U.S. economy and mounting job losses has hastened a sharp drop in the flow of illegal immigrants, Napoli-tano said. That widens the window of opportunity for moving ahead with legislation to overhaul the nation’s immigration system. She urged Congress to act on the administration’s proposals.

Note: A video of Secretary Napolita-no’s policy address as well as a full tran-script in English can be seen online at www.dhs.gov/journal/theblog/2009/11/three-legged-stool.html.

Continued from Page 1AReform

Page 15: Dos Mundos Newspaper V29I47

M

Page 7B • DOS MUNDOS • Volume 29 • Issue 47 • November 19 - November 24, 2009

Manny Pacquiao cinceló el 2009 con

otra brillante exhibición y se consolidó como el mejor boxeador de esta temporada, al dominar de principio a fi n a Miguel Cotto, hasta que el referí se apiadó del puertorriqueño y detuvo el combate cuando faltaban 55 segundos en el último asalto.

El fi lipino se convirtió en campeón mundial Welter de la Organización Mundial de Boxeo (OMB), su séptimo título en siete categorías diferentes, un logro sin precedentes. Ahora la interrogante en el aire es saber quién le pondrá el cascabel a Pacquiao, quien demostró que es el mejor pugilista libra por libra en estos momentos con resonantes triunfos frente a Óscar de la Hoya y el británico Ricky Hatton.

Quizás el próximo rival de Pacquiao podría ser Floyd Mayweather Jr., pero esto será en el 2010.

“No quiero comparar mis logros frente a ningún boxeador”, manifestó Pacquiao, quien tiene un récord de 50 triunfos—38 por nocaut—, tres derrotas y dos empates.

“Yo sólo estoy haciendo mi trabajo, que es dar una buena pelea. Mi objetivo es dar felicidad y diversión a la gente que siempre nos está observando”, añadió.

Cotto comenzó la pelea con potencia y un buen gancho de izquierda, pero su rival encontró rápidamente su ritmo en

el segundo asalto y logró voltearlo en el tercer y cuarto capítulo.

Otro puertorriqueño, Daniel Santos cedió en su primera defensa el trono

de las 154 libras al caer por decisión unánime ante el “internacional” Yuri Foreman, un púgil que nació en Bielorrusia, se crió en Israel y se hizo boxeador

en Nueva York.Por su parte, el mexicano

Julio César Chávez se impuso por puntos a Troy Rowland.

Las imágenes de Alex Rodríguez, Derek

Jeter, Mariano Rivera y Mark Teixeira fundidos en un abrazo quedan en la memoria de los afi cionados de los Yanquis. Lo cierto es que Nueva York cinceló una temporada de ensueño y después de 9 años de sequía, se proclamó monarca de las Grandes Ligas.

Nueva York, con la nomina más cara y tras gastarse $1,500 millones [de dólares] en su nuevo estadio ganó el sexto partido de la serie 7-3 a los Fillis de Filadelfia y reclamó su 27avo. campeonato, el mejor en la historia.

Hideki “Godzi l la” Matsui, quien remolcó seis carreras para igualar un récord en un juego del Clásico de Otoño, hizo historia al convertirse en el primer japonés en alzarse.

Los peloteros latinos fueron protagonistas del último juego. Pedro

Martínez, veterano lanzador de los Fillis, no pudo con la responsabilidad. Mientras el último out

tuvo a un viejo actor en el montículo: el panameño Mariano Rivera.

Integrante de los equipos que se alzaron campeones en 1996 y 1998-2000, Rivera entró para sacar los cinco outs fi nales, el último a Shane Victorino con un rodado débil por la

intermedia.Filadelfi a se quedó con

las ganas de convertirse en el primer club en revalidar el cetro desde los Yanquis de 2000, así como emular a los Rojos de Cincinnati, que entre 1975-76 fueron el último equipo de la Liga Nacional en repetir.

Yanquis y Matsui hacen historiaPor Adolfo Cortés

El año de Manny PacquiaoPor Adolfo Cortés

Celebración

Nueva York, campeon.

El desfile de los Yanquis

Nueva York, Monarcas.

Festejo en New York.

Paquiao, imparable.

Manny domino siempre.

Page 16: Dos Mundos Newspaper V29I47

Page 8B • DOS MUNDOS • Volume 29 • Issue 47 • November 19 - November 24, 2009