Donostia / San Sebastián Festak

51

Transcript of Donostia / San Sebastián Festak

Page 1: Donostia / San Sebastián Festak
Page 2: Donostia / San Sebastián Festak

IFK-

CIF

Q20

0054

1I

Donostia / San Sebastián Festak Konstituzio plaza, 1 • 20003 Donostia / San Sebastián tel (0034) 943 481 168 • faxa 943 481 177 [email protected] www.donostiakultura.eus/festak

03 - Kartela / Cartel - 03

06 - Datak eta estropada eremuen planoak / Fechas y planos de campos de regateo - 06

11 - Estropadetako sariak / Premios de las regatas - 11

17 - Parte hartzaileak / Participantes - 17

20 - Taldeak / Grupos - 20

22 - Klubak / Clubes - 22

38 – Kanpoko balizak / Balizas exteriores - 38

41 – Publikoa estropadetan / Público en las regatas – 41

45 – Covid neurriak / Medidas Covid – 45

Page 3: Donostia / San Sebastián Festak

IFK-

CIF

Q20

0054

1I

Donostia / San Sebastián Festak Konstituzio plaza, 1 • 20003 Donostia / San Sebastián tel (0034) 943 481 168 • faxa 943 481 177 [email protected] www.donostiakultura.eus/festak

Page 4: Donostia / San Sebastián Festak

IFK-

CIF

Q20

0054

1I

Donostia / San Sebastián Festak Konstituzio plaza, 1 • 20003 Donostia / San Sebastián tel (0034) 943 481 168 • faxa 943 481 177 [email protected] www.donostiakultura.eus/festak

LANCE & MALONE Lance eta Malone Donostiako Alde Zaharrean arteari eskainitako gune bat sortzeko elkartu diren bi lagun donostiar dira. Handik, Mikel Casal, Rosco eta Roskow artistekin batera, collage, argazki eta ilustrazio moduan sortu eta eskaintzen dituzte beren lanak. Surfa, musika eta zinema dira gehien inspiratzen dituzten gaietako batzuk. Eskola berriko sormena, retro estilokoa, eta bere lanetan Donostia oso presente duena. Lance argazkilaritzaren mundutik dator eta garai analogikoetatik gaur egungo aro digitalerako bidea egin du. Prozesu horretan, leku askotan ibili da era guztietako lanak egiten: erretratuak, kaleko argazkiak, zuri-beltzak, arkitektura, musika eta surf asko (ur barruan eta kanpoan). Gaur egun, argazkia, collagea eta pintura uztartzen ditu. Malone webgunearen, bideoaren eta argazki-ukituen munduan mugitzen da, baina surfa da bere pasio nagusia. Gaur egun, 3D collage-ei eskainia dago bete-betean, baina Lancerekin ere kolaboratzen du bere lanen batean. Proiektu honetan bere zeregina sorkuntzaren zatirik digitalena ematea da, eta bere esperientzia ezin hobeto uztartzen du Lanceren prestakuntza analogikoarekin.

Lance y Malone, son dos amigos donostiarras que se han juntado para crear un espacio dedicado al arte en la parte vieja de Donosti. Desde allí, junto a otros artistas de la cuidad, como Mikel Casal, Rosco y Roskow, crean y ofrecen sus obras, en forma de collages, fotografías e ilustraciones. El surf, la música y el cine son algunos de los temas que más les inspiran. Creatividad de nueva escuela con cierto estilo retro y Donostia muy presente en sus obras. Lance proviene del mundo de la fotografía y ha hecho todo el camino desde los tiempos analógicos hasta la era digital de hoy en día. En este proceso, se ha movido por muchos lugares haciendo todo tipo de trabajos; retratos, foto de calle, blanco y negro, arquitectura, música y también mucho surf (dentro y fuera del agua). Hoy en día combina la fotografía con el collage y la pintura. Malone se mueve en el mundo de la web, el vídeo y el retoque fotográfico, aunque su gran pasión es el surf. En la actualidad, está dedicado de lleno a los collages 3D, aunque también colabora con Lance en alguna de sus obras. Su papel en este proyecto es aportar la parte más digital de la creación y su experiencia combina perfectamente con la formación analógica de Lance.

Page 5: Donostia / San Sebastián Festak

IFK-

CIF

Q20

0054

1I

Donostia / San Sebastián Festak Konstituzio plaza, 1 • 20003 Donostia / San Sebastián tel (0034) 943 481 168 • faxa 943 481 177 [email protected] www.donostiakultura.eus/festak

KARTELA / EL CARTEL

Aurtengo estropaden kartela hiria eta bere sinbologia irudikatzeko aukera paregabea da guretzat. Konstituzio Plaza, hasieratik gustatu zitzaigun, Kontxako banderaren eszenatoki bezala, bere jai-esanahiagatik eta bere arkitektura bereizgarriagatik. Leku ezin hobea hiria eta badia urtzeko eta estropaden amaiera errepikaezina irudikatzeko.

El cartel de las regatas de este año, es para nosotros una magnífica oportunidad de fantasear con la ciudad y su simbología. La Plaza de la Constitución, nos gustó desde el principio, como escenario para la bandera de La Concha, por su significado festivo y su característica arquitectura. Un lugar perfecto para fundir la ciudad con la bahía e imaginar un desenlace irrepetible para las regatas.

Page 6: Donostia / San Sebastián Festak

IFK-

CIF

Q20

0054

1I

Donostia / San Sebastián Festak Konstituzio plaza, 1 • 20003 Donostia / San Sebastián tel (0034) 943 481 168 • faxa 943 481 177 [email protected] www.donostiakultura.eus/festak

Page 7: Donostia / San Sebastián Festak

IFK-

CIF

Q20

0054

1I

Donostia / San Sebastián Festak Konstituzio plaza, 1 • 20003 Donostia / San Sebastián tel (0034) 943 481 168 • faxa 943 481 177 [email protected] www.donostiakultura.eus/festak

SAILKAPEN ESTROPADA / REGATA CLASIFICATORIA

EMAKUMEAK / MODALIDAD FEMENINA KONTXAKO BADIA / BAHIA DE LA CONCHA

eguna / día ordua / hora luzera / longitud

IRAILAK 1 SEPTIEMBRE 17:30 2778 m. (1,5 itsas mila / millas náuticas)

Page 8: Donostia / San Sebastián Festak

IFK-

CIF

Q20

0054

1I

Donostia / San Sebastián Festak Konstituzio plaza, 1 • 20003 Donostia / San Sebastián tel (0034) 943 481 168 • faxa 943 481 177 [email protected] www.donostiakultura.eus/festak

2 JARDUNALDIAK / 2 JORNADAS

EMAKUMEAK / MODALIDAD FEMENINA

KONTXAKO BADIA / BAHIA DE LA CONCHA egunak / días ordua / hora luzera / longitud

IRAILAK 5-12 SEPTIEMBRE 10:00 2778 m. (1,5 itsas mila / millas náuticas)

Page 9: Donostia / San Sebastián Festak

IFK-

CIF

Q20

0054

1I

Donostia / San Sebastián Festak Konstituzio plaza, 1 • 20003 Donostia / San Sebastián tel (0034) 943 481 168 • faxa 943 481 177 [email protected] www.donostiakultura.eus/festak

SAILKAPEN ESTROPADA / REGATA CLASIFICATORIA

GIZONAK / MODALIDAD MASCULINA

KONTXAKO BADIA / BAHIA DE LA CONCHA eguna / día ordua / hora luzera / longitud

IRAILAK 2 SEPTIEMBRE 17:30 5556 m. (3 itsas mila / millas náuticas)

Page 10: Donostia / San Sebastián Festak

IFK-

CIF

Q20

0054

1I

Donostia / San Sebastián Festak Konstituzio plaza, 1 • 20003 Donostia / San Sebastián tel (0034) 943 481 168 • faxa 943 481 177 [email protected] www.donostiakultura.eus/festak

2 JARDUNALDIAK / 2 JORNADAS

GIZONAK / MODALIDAD MASCULINA KONTXAKO BADIA / BAHIA DE LA CONCHA

egunak / días ordua / hora luzera / longitud

IRAILAK 5-12 SEPTIEMBRE 11:00 5556 m. (3 itsas mila / millas náuticas)

Page 11: Donostia / San Sebastián Festak

IFK-

CIF

Q20

0054

1I

Donostia / San Sebastián Festak Konstituzio plaza, 1 • 20003 Donostia / San Sebastián tel (0034) 943 481 168 • faxa 943 481 177 [email protected] www.donostiakultura.eus/festak

Page 12: Donostia / San Sebastián Festak

IFK-

CIF

Q20

0054

1I

Donostia / San Sebastián Festak Konstituzio plaza, 1 • 20003 Donostia / San Sebastián tel (0034) 943 481 168 • faxa 943 481 177 [email protected] www.donostiakultura.eus/festak

Gizonezkoen nahiz emakumezkoen estropadetan parte hartzen duten tripulazioek honako sariak irabazi ahal izango dituzte: • Lehen sailkatuak: Donostiako Bandera,

banderaren erreprodukzioa arraunlari guztientzat eta 25.000 €.

• Bigarren sailkatuak: 15.500 € • Hirugarren sailkatuak: 12.250 € • Laugarren sailkatuak: 9.200 € • Bosgarren sailkatuak: 7.150 € • Seigarren sailkatuak: 6.125 € • Zazpigarren sailkatuak: 5.100 € • Zortzigarren sailkatuak: 5.100 €

Las tripulaciones participantes en las regatas, tanto en su modalidad femenina como en la masculina, podrán conseguir los siguientes premios:

• Primera clasificada: Bandera de Donostia

/ San Sebastián, reproducción de la Bandera para toda la tripulación y 25.000 €

• Segunda clasificada: 15.500 € • Tercera clasificada: 12.250 € • Cuarta clasificada: 9.200 € • Quinta clasificada: 7.150 € • Sexta clasificada: 6.125€ • Séptima clasificada: 5.100 € • Octava clasificada: 5.100 €

Page 13: Donostia / San Sebastián Festak

IFK-

CIF

Q20

0054

1I

Donostia / San Sebastián Festak Konstituzio plaza, 1 • 20003 Donostia / San Sebastián tel (0034) 943 481 168 • faxa 943 481 177 [email protected] www.donostiakultura.eus/festak

BANDERAK / BANDERAS Donostiako Estropaden historiaren hastapenetan (1879-1886) tripulazio txapeldunak, saria dirutan irabazteaz gain, “ohorezko diploma” bat jasotzen zuen. 1896an sortu zen bandera, eta bere koloreak Estatuko banderarenak ziren (gorria eta horia). 1901ean Espainiako itsas armadaren bandera eman zen. Banderan, normalean, urtea –data ez da beti zehatza– eta “Ohorezko Saria” legenda agertzen dira. 1916az geroztik, Espainiako banderak hiriaren bandera zuri-urdina zeraman goian, ezkerraldeko ertzean, erdian bere armarria brodatuta zuela.

Espainiako banderaren ordez Donostiakoa erabiltzeko erabakia KTEko Batzorde Iraunkorrak hartu zuen 1977ko uztailaren 22an. Bi aukera planteatu ziren: ikurrina edo Donostiako bandera. Kontrako zortzi botorengatik Donostiako bandera aukeratu zen.

En la primera etapa de la historia de las Regatas de Donostia/San Sebastián (1879-1886) la tripulación vencedora recibía, además del premio en metálico, un “diploma de honor”. En 1896 aparece la bandera cuyos colores correspondían a la bandera del Estado (rojo y amarillo). En 1901 se entrega la bandera de la marina mercante española. Normalmente la bandera recoge el año –no siempre la fecha exacta- y la leyenda “Premio de Honor”. A partir de 1916 la bandera española lleva en el ángulo superior izquierdo la bandera azul y blanca de la ciudad, con su escudo bordado en el centro. La sustitución de la bandera española por la donostiarra fue acordada en Comisión Permanente del CAT el 22 de julio de 1977. Se plantearon dos alternativas: la ikurriña o la donostiarra. Por ocho votos contra tres resultó seleccionada la opción de la bandera donostiarra.

BANDERA EGIN IZAN DUTEN ETXEAK / CASAS QUE HAN CONFECCIONADO LA BANDERA

José Aristizabalen lantegia

Ambrosia Olaizola María Echevesteren lantegia

Ganchegui etxea Adorazioko mojak

Maruja Carballoren lantegia Itziar Alduntzin (Gizonezko Bandera) Alfa (Emakumezko Bandera eta bien

erreprodukzioa emakumezko eta gizonezko arraunlari txapeldunei emateko)

Artesanía Bordada (Valentzia) Xegun brodatuak

1915-1933 1934-1935

1940 1943-1951 1952-1969 1969-1990 1991-2016

2017 2018-2021

Taller de José Aristizabal Ambrosia Olaizola Taller de María Echeveste Casa Ganchegui Religiosas Adoratrices Taller de Maruja Carballo Itziar Alduntzin (Bandera Masculina) Alfa (Bandera Femenina y reproducción de ambas para su entrega a las remeras y remeros vencedores) Artesanía Bordada (Valencia) Bordados Xegun

Page 14: Donostia / San Sebastián Festak

IFK-

CIF

Q20

0054

1I

Donostia / San Sebastián Festak Konstituzio plaza, 1 • 20003 Donostia / San Sebastián tel (0034) 943 481 168 • faxa 943 481 177 [email protected] www.donostiakultura.eus/festak

Donostiako estropadetan gaur egun ematen diren bi banderen ezaugarriak hauek dira:

Las características de las dos banderas que en la actualidad se entregan en las Regatas de Donostia/San Sebastián son las siguientes:

BANDERA BAKOITZAREN DATUAK / DATOS DE CADA BANDERA

neurriak / medidas 2,50 m. x 1,75 m. oihal zuria / tela blanca 3,60 m. x 2,80 m. ohial urdina / tela azul 2,00 m. x 1,50 m. hari kantitatea / cantidad de hilo 5.000 m. urdina / azul

5.000 m. urre kolorea / oro 5.000 m. kolore anitzak / colores varios

erabilitako denbora / tiempo empleado Hilabete bat / un mes puntadak / puntadas 700.000 armarria / escudo

600.000 letrak / letras josketa / costura Bostadi bordatzailea / bordadora Itsaso Sallaberry

LANAREN ZUZENDARITZA / DIRECCIÓN DEL TRABAJO

BORDADOS XEGUN Itsaso Vélez

tf. 689 562 661 [email protected]

BANAKAKO AITORPENERAKO BANDERAK BANDERAS PARA EL RECONOCIMIENTO INDIVIDUAL

2005az geroztik tripulazio txapeldunak osatzen dituzten emakumezko eta gizonezko arraunlari guztiek jasotzen dute Banderaren miniaturazko erreplika bat markoztatuta. Miniatura zenbakituak eta bakarrak dira, ematen zaion arraunlarietako bakoitzarentzat balio emozional handikoak.

Desde 2005 todas las remeras y remeros integrantes de las tripulaciones vencedoras reciben una réplica en miniatura de la Bandera enmarcada. Se trata de miniaturas numeradas y únicas, con un alto valor emocional para cada remera o remero que la recibe.

Page 15: Donostia / San Sebastián Festak

IFK-

CIF

Q20

0054

1I

Donostia / San Sebastián Festak Konstituzio plaza, 1 • 20003 Donostia / San Sebastián tel (0034) 943 481 168 • faxa 943 481 177 [email protected] www.donostiakultura.eus/festak

FABRIKA KULTURA BERRIA SARIA PREMIO FABRIKA NUEVA CULTURA

Aurten, zazpigarren aldiz, ADEGIK 5.000€ eta garaikurraz (traineru baten kopia) osatutako saria eskainiko du sailkatze bi estropadetan guztira denbora onena lortzen duen emakumezkoen eta gizonezkoen gipuzkoar traineruari. “Fabrika kultura berria saria”, Fabrika, Adegi Miramonen eraikitzen ari den enpresen, pertsonen eta gizartearen kultur eraldaketarako errendimendu handiko zentroa da. Fabrika jauzi kualitatibo handia da Kultura Berriaren ezarpenean, enpresa traineru gisa ulertzen baitu, guztiak elkarrekin norabide berean arraun eginez, konfiantzan oinarritutako proiektu partekatu gisa. Norabide argi batekin arraun egitea, itsasontzi berdinean elkarrekin egotea eta kanpo egoera aldakorretara egokitzea, bai kirolan bai enpresan gertatzen dira. Irailaren 13an, astelehenean, emango da, 12:00tan, Bokado jatetxeko terrazan. Covid -aurkako osasun-neurri guztiak errespetatuz

Por séptima edición consecutiva, ADEGI entregará un premio consistente en 5.000€ y trofeo (reproducción de una trainera) a la trainera guipuzcoana que consiga el mejor cómputo de tiempo total en las dos regatas finales, tanto en la modalidad femenina como en la masculina. El “Premio Fabrika Nueva Cultura” hace referencia a Fabrika, el centro de alto rendimiento para la transformación cultural de las empresas, las personas y la sociedad que ADEGI está construyendo en Miramón. Fabrika supone un gran salto cualitativo en la implantación de la Nueva Cultura, que entiende la empresa como una trainera, remando todos juntos en la misma dirección como proyectos compartidos basados en la confianza. Remar juntos con un determinado rumbo, estar todos en el mismo barco y adaptarse a las cambiantes condiciones del exterior ocurren tanto en el deporte como en la empresa. Se entregará el lunes 13 de septiembre a las 12:00h en la terraza del restaurante Bokado respetando todas las medidas sanitarias anticovid.

ADEGI sariaren ematea 2020an / Entrega del premio ADEGI en 2020

Page 16: Donostia / San Sebastián Festak

IFK-

CIF

Q20

0054

1I

Donostia / San Sebastián Festak Konstituzio plaza, 1 • 20003 Donostia / San Sebastián tel (0034) 943 481 168 • faxa 943 481 177 [email protected] www.donostiakultura.eus/festak

EKP SARIA

PREMIO EKP Gure portuetan egiten diren itsas jarduerekin eta, bereziki, banku finkoko traineruen estropadekin eta Donostia hiriarekin duen konpromisoa erakutsiz, joan den 2020ko edizioan egin zuen bezala, aurten ere Euskadiko Kirol Portuak elkarteak Kontxako Bandera babestuko du, bi modalitatetan: emakumezkoena eta gizonezkoena. Gure lehiaketarako bereziki sortutako garaikur bana emango die tripulazio garaileetako bakoitzari, 2021 Bandera banatzen den aldi berean. Saria, itsasoko olatuak gainditzen dituen traineruaren arraunen palada baten antza duen burdinurtuzko trofeoa, badiaren erdian proba irabazten duten traineruen patroiei emango die Edurne Egaña EKPko zuzendariak.

Al igual que lo hizo la pasada edición 2020, este año Euskadiko Kirol Portuak, mostrando una vez más su compromiso con las actividades marinas que se desarrollan en nuestros puertos y más especialmente con las regatas de traineras de banco fijo y con la ciudad de Donostia/San Sebastián, patrocinará la Bandera de la Concha en sus dos modalidades, femenina y masculina. Entregará un trofeo, creado especialmente para nuestra competición, a cada una de las tripulaciones vencedoras al tiempo que se realice la entrega de la Bandera 2021. Se trata de un trofeo en hierro fundido que asemeja una palada de los remos de la trainera batiendo las olas del mar. Será entregado a la patrona y al patrón de las traineras que resulten vencedoras de la prueba en mitad de la bahía por la Directora de EKP, Sra. Edurne Egaña.

Page 17: Donostia / San Sebastián Festak

IFK-

CIF

Q20

0054

1I

Donostia / San Sebastián Festak Konstituzio plaza, 1 • 20003 Donostia / San Sebastián tel (0034) 943 481 168 • faxa 943 481 177 [email protected] www.donostiakultura.eus/festak

Page 18: Donostia / San Sebastián Festak

IFK-

CIF

Q20

0054

1I

Donostia / San Sebastián Festak Konstituzio plaza, 1 • 20003 Donostia / San Sebastián tel (0034) 943 481 168 • faxa 943 481 177 [email protected] www.donostiakultura.eus/festak

PARTE HARTZAILEAK: EMAKUMEZKOEN MODALITATEA

PARTICIPANTES: MODALIDAD FEMENINA ______________________________________________________________________________

CABO

CASTRO CANTERAS DE SANTULLAN CLUB DE REGATAS SALGADO PERILLO

CLUB DE REMO CHAPELA CLUB DO MAR DE MUGARDOS

DELTECO-ZUMAIA DEUSTO-TECUNI-BILBAO

DONOSTIA ARRAUN LAGUNAK DONOSTIARRA-LACTURALE HIBAIKA JAMONES ANCIN

HONDARRIBIA BERTAKO IGOGAILUAK ISUNTZA-ELECNOR-BM

LAPURDI LUTXANA-EDERRA

NÁUTICO DE RIBEIRA ONDARROA CIKAUTXO

ORIO ORIALKI SAN JUAN IGARTZA SD TIRAN PEREIRA

TOLOSALDEA ZARAUTZ-GESALAGA-OKELAN

Page 19: Donostia / San Sebastián Festak

IFK-

CIF

Q20

0054

1I

Donostia / San Sebastián Festak Konstituzio plaza, 1 • 20003 Donostia / San Sebastián tel (0034) 943 481 168 • faxa 943 481 177 [email protected] www.donostiakultura.eus/festak

PARTE HARTZAILEAK: GIZONEZKOEN MODALITATEA PARTICIPANTES: MODALIDAD MASCULINA

______________________________________________________________________________

ARKOTE URIBE KOSTA

BERMEO URDAIBAI AVIA ENAGAS ECHEBASTAR CABO

CASTRO PRODUCHA CLUB REMO ARES DELTECO-ZUMAIA

DEUSTO-TECUNI-BILBAO DONOSTIARRA - AMENABAR

GETARIA GO FIT HONDARRIBIA

HIBAIKA SUSPERREGI EDUKIONTZIAK KAIKU BEREZ GALANTA

LAPURDI LEKITTARRA-ELECNOR-BM

MUTRIKU ONDARROA CIKAUTXO

ORIO ORIALKI REMO CAMARGO

SAN JUAN SAN PEDRO

SANTURTZI-TRANSPORTES Y GRUAS AGUADO SD TIRAN PEREIRA

SDR PEDREÑA ZARAUTZ-GESALAGA-OKELAN ZIERBENA BAHIAS DE BIZKAIA

Page 20: Donostia / San Sebastián Festak

IFK-

CIF

Q20

0054

1I

Donostia / San Sebastián Festak Konstituzio plaza, 1 • 20003 Donostia / San Sebastián tel (0034) 943 481 168 • faxa 943 481 177 [email protected] www.donostiakultura.eus/festak

Page 21: Donostia / San Sebastián Festak

IFK-

CIF

Q20

0054

1I

Donostia / San Sebastián Festak Konstituzio plaza, 1 • 20003 Donostia / San Sebastián tel (0034) 943 481 168 • faxa 943 481 177 [email protected] www.donostiakultura.eus/festak

EMAKUMEZKOEN ESTROPADAKO PARTE HARTZAILEAK

PARTICIPANTES: MODALIDAD FEMENINA ______________________________________________________________________________

A TALDEA / GRUPO A CABO

CLUB DE REGATAS SALGADO PERILLO

CLUB DE REMO CHAPELA

DELTECO-ZUMAIA

DEUSTO-TECUNI-BILBAO

DONOSTIA ARRAUN LAGUNAK

HIBAIKA JAMONES ANCIN

HONDARRIBIA BERTAKO IGOGAILUAK

ORIO ORIALKI

TOLOSALDEA

B TALDEA / GRUPO B CASTRO CANTERAS DE SANTULLAN

CLUB DO MAR DE MUGARDOS

ISUNTZA-ELECNOR-BM

LAPURDI

LUTXANA-EDERRA

NÁUTICO DE RIVEIRA

ONDARROA CIKAUTXO

SAN JUAN IGARTZA

SD TIRAN PEREIRA

ZARAUTZ-GESALAGA-OKELAN

GIZONEZKOEN ESTROPADAKO PARTE HARTZAILEAK PARTICIPANTES: MODALIDAD MASCULINA

______________________________________________________________________________

A TALDEA / GRUPO A BERMEO URDAIBAI AVIA ENAGAS ECHEBASTAR

CABO

CLUB REMO ARES

GETARIA

GO FIT HONDARRIBIA

LEKITTARRA-ELECNOR-BM

ONDARROA CIKAUTXO

ORIO ORIALKI

SANTURTZI-TRANSPORTES Y GRUAS AGUADO

SD TIRAN PEREIRA

ZARAUTZ-GESALAGA-OKELAN

ZIERBENA BAHIAS DE BIZKAIA

B TALDEA / GRUPO B ARKOTE URIBE KOSTA

CASTRO PRODUCHA

DELTECO-ZUMAIA

DEUSTO-TECUNI-BILBAO

HIBAIKA SUSPERREGI EDUKIONTZIAK

KAIKU BEREZ GALANTA

LAPURDI

MUTRIKU

REMO CAMARGO

SAN JUAN

SAN PEDRO

SDR PEDREÑA

Page 22: Donostia / San Sebastián Festak

IFK-

CIF

Q20

0054

1I

Donostia / San Sebastián Festak Konstituzio plaza, 1 • 20003 Donostia / San Sebastián tel (0034) 943 481 168 • faxa 943 481 177 [email protected] www.donostiakultura.eus/festak

Page 23: Donostia / San Sebastián Festak

IFK-

CIF

Q20

0054

1I

Donostia / San Sebastián Festak Konstituzio plaza, 1 • 20003 Donostia / San Sebastián tel (0034) 943 481 168 • faxa 943 481 177 [email protected] www.donostiakultura.eus/festak

EMAKUMEZKOEN MODALITATEA. KLUBAK MODALIDAD FEMENINA. CLUBS

Page 24: Donostia / San Sebastián Festak

IFK-

CIF

Q20

0054

1I

Donostia / San Sebastián Festak Konstituzio plaza, 1 • 20003 Donostia / San Sebastián tel (0034) 943 481 168 • faxa 943 481 177 [email protected] www.donostiakultura.eus/festak

Izen ofiziala / Nombre oficial C.R.O. ORIO ARRAUNKETA ELKARTEA

Prentsarako izena / Nombre de prensa ORIO ORIALKI Sorrera urtea / Año de fundación 1965

Udalerria / Localidad ORIO Probintzia / Provincia GIPUZKOA

Izen ofiziala / Nombre oficial CLUB DE REGATAS DE PERILLO

Prentsarako izena / Nombre de prensa CLUB DE REGATAS SALGADO PERILLO Sorrera urtea / Año de fundación 1970

Udalerria / Localidad OLEIROS Probintzia / Provincia A CORUÑA

Izen ofiziala / Nombre oficial CLUB DE REMO CABO DA CRUZ

Prentsarako izena / Nombre de prensa CABO Sorrera urtea / Año de fundación 1979

Udalerria / Localidad BOIRO Probintzia / Provincia A CORUÑA

Izen ofiziala / Nombre oficial CLUB DE REMO CHAPELA

Prentsarako izena / Nombre de prensa CLUB DE REMO CHAPELA Sorrera urtea / Año de fundación 1984

Udalerria / Localidad CHAPELA Probintzia / Provincia PONTEVEDRA

Page 25: Donostia / San Sebastián Festak

IFK-

CIF

Q20

0054

1I

Donostia / San Sebastián Festak Konstituzio plaza, 1 • 20003 Donostia / San Sebastián tel (0034) 943 481 168 • faxa 943 481 177 [email protected] www.donostiakultura.eus/festak

Izen ofiziala / Nombre oficial CLUB DE REMO NÁUTICO DE RIBEIRA

Prentsarako izena / Nombre de prensa NÁUTICO DE RIBEIRA Sorrera urtea / Año de fundación 2013

Udalerria / Localidad RIBEIRA Probintzia / Provincia A CORUÑA

Izen ofiziala / Nombre oficial CLUB DO MAR DE MUGARDOS

Prentsarako izena / Nombre de prensa CLUB DO MAR DE MUGARDOS Sorrera urtea / Año de fundación 1962

Udalerria / Localidad MUGARDOS Probintzia / Provincia A CORUÑA

Izen ofiziala / Nombre oficial DEUSTUKO ARRAUN TALDEA

Prentsarako izena / Nombre de prensa DEUSTO-TECUNI-BILBAO Sorrera urtea / Año de fundación 1981

Udalerria / Localidad BILBAO Probintzia / Provincia BIZKAIA

Izen ofiziala / Nombre oficial DONOSTIA ARRAUN LAGUNAK

Prentsarako izena / Nombre de prensa DONOSTIA ARRAUN LAGUNAK Sorrera urtea / Año de fundación 1965

Udalerria / Localidad DONOSTIA Probintzia / Provincia GIPUZKOA

Page 26: Donostia / San Sebastián Festak

IFK-

CIF

Q20

0054

1I

Donostia / San Sebastián Festak Konstituzio plaza, 1 • 20003 Donostia / San Sebastián tel (0034) 943 481 168 • faxa 943 481 177 [email protected] www.donostiakultura.eus/festak

Izen ofiziala / Nombre oficial HIBAIKA ARRAUN ELKARTEA

Prentsarako izena / Nombre de prensa HIBAIKA JAMONES ANCIN Sorrera urtea / Año de fundación 1987

Udalerria / Localidad ERRENTERIA Probintzia / Provincia GIPUZKOA

Izen ofiziala / Nombre oficial HONDARRIBIA ARRAUN ELKARTEA

Prentsarako izena / Nombre de prensa HONDARRIBIA BERTAKO IGOGAILUAK Sorrera urtea / Año de fundación 1969

Udalerria / Localidad HONDARRIBIA Probintzia / Provincia GIPUZKOA

Izen ofiziala / Nombre oficial ISUNTZA ARRAUN ELKARTEA

Prentsarako izena / Nombre de prensa ISUNTZA-ELECNOR-BM Sorrera urtea / Año de fundación 1977

Udalerria / Localidad LEKEITIO Probintzia / Provincia BIZKAIA

Izen ofiziala / Nombre oficial KAIARRIBA

Prentsarako izena / Nombre de prensa DONOSTIARRA-LACTURALE Sorrera urtea / Año de fundación 2008

Udalerria / Localidad DONOSTIA Probintzia / Provincia GIPUZKOA

Page 27: Donostia / San Sebastián Festak

IFK-

CIF

Q20

0054

1I

Donostia / San Sebastián Festak Konstituzio plaza, 1 • 20003 Donostia / San Sebastián tel (0034) 943 481 168 • faxa 943 481 177 [email protected] www.donostiakultura.eus/festak

Izen ofiziala / Nombre oficial LARRUN KOSTA ARRAUNKETA KLUBA

Prentsarako izena / Nombre de prensa LAPURDI Sorrera urtea / Año de fundación 2016

Udalerria / Localidad DONOSTIA Probintzia / Provincia GIPUZKOA

Izen ofiziala / Nombre oficial LUTXANA ARRAUN ELKARTEA

Prentsarako izena / Nombre de prensa LUTXANA-EDERRA Sorrera urtea / Año de fundación 1930

Udalerria / Localidad ERANDIO Probintzia / Provincia BIZKAIA

Izen ofiziala / Nombre oficial ONDARROA ARRAUN ELKARTEA

Prentsarako izena / Nombre de prensa ONDARROA CIKAUTXO Sorrera urtea / Año de fundación 1973

Udalerria / Localidad ONDARROA Probintzia / Provincia BIZKAIA

Izen ofiziala / Nombre oficial PASAI DONIBANE KOXTAPE, A.E.

Prentsarako izena / Nombre de prensa SAN JUAN IGARTZA Sorrera urtea / Año de fundación 1965

Udalerria / Localidad PASAI DONIBANE Probintzia / Provincia GIPUZKOA

Page 28: Donostia / San Sebastián Festak

IFK-

CIF

Q20

0054

1I

Donostia / San Sebastián Festak Konstituzio plaza, 1 • 20003 Donostia / San Sebastián tel (0034) 943 481 168 • faxa 943 481 177 [email protected] www.donostiakultura.eus/festak

Izen ofiziala / Nombre oficial S.D.R.CASTREÑA

Prentsarako izena / Nombre de prensa CASTRO CANTERAS DE SANTULLAN Sorrera urtea / Año de fundación 1999

Udalerria / Localidad CASTRO URDIALES Probintzia / Provincia CANTABRIA

Izen ofiziala / Nombre oficial SOCIEDAD DEPORTIVA TIRAN

Prentsarako izena / Nombre de prensa SD TIRAN PEREIRA Sorrera urtea / Año de fundación 1993

Udalerria / Localidad MOAÑA Probintzia / Provincia PONTEVEDRA

Izen ofiziala / Nombre oficial TOLOSALDEA ARRAUN KLUBA ORIA 2005

Prentsarako izena / Nombre de prensa TOLOSALDEA Sorrera urtea / Año de fundación 2005

Udalerria / Localidad TOLOSA Probintzia / Provincia GIPUZKOA

Izen ofiziala / Nombre oficial ZARAUTZ ARRAUN ELKARTEA

Prentsarako izena / Nombre de prensa ZARAUTZ-GESALAGA-OKELAN Sorrera urtea / Año de fundación 1983

Udalerria / Localidad ZARAUTZ Probintzia / Provincia GIPUZKOA

Page 29: Donostia / San Sebastián Festak

IFK-

CIF

Q20

0054

1I

Donostia / San Sebastián Festak Konstituzio plaza, 1 • 20003 Donostia / San Sebastián tel (0034) 943 481 168 • faxa 943 481 177 [email protected] www.donostiakultura.eus/festak

Izen ofiziala / Nombre oficial ZUMAIAKO TELMO DEUN ARRAUN ELKARTEA

Prentsarako izena / Nombre de prensa DELTECO-ZUMAIA Sorrera urtea / Año de fundación 1975

Udalerria / Localidad ZUMAIA Probintzia / Provincia GIPUZKOA

Page 30: Donostia / San Sebastián Festak

IFK-

CIF

Q20

0054

1I

Donostia / San Sebastián Festak Konstituzio plaza, 1 • 20003 Donostia / San Sebastián tel (0034) 943 481 168 • faxa 943 481 177 [email protected] www.donostiakultura.eus/festak

GIZONEZKOEN MODALITATEA. KLUBAK MODALIDAD MASCULINA. CLUBS

Page 31: Donostia / San Sebastián Festak

IFK-

CIF

Q20

0054

1I

Donostia / San Sebastián Festak Konstituzio plaza, 1 • 20003 Donostia / San Sebastián tel (0034) 943 481 168 • faxa 943 481 177 [email protected] www.donostiakultura.eus/festak

Izen ofiziala / Nombre oficial ARKOTE ARRAUN TALDEA

Prentsarako izena / Nombre de prensa ARKOTE URIBE KOSTA Sorrera urtea / Año de fundación 1957

Udalerria / Localidad PLENTZIA Probintzia / Provincia BIZKAIA

Izen ofiziala / Nombre oficial BERMEOKO ARRAUN ELKARTEA

Prentsarako izena / Nombre de prensa BERMEO URDAIBAI AVIA ENAGAS ECHEBASTAR Sorrera urtea / Año de fundación 1975

Udalerria / Localidad BERMEO Probintzia / Provincia BIZKAIA

Izen ofiziala / Nombre oficial C.R.O. ORIO ARRAUNKETA ELKARTEA

Prentsarako izena / Nombre de prensa ORIO ORIALKI Sorrera urtea / Año de fundación 1965

Udalerria / Localidad ORIO Probintzia / Provincia GIPUZKOA

Izen ofiziala / Nombre oficial CLUB DE REMO CABO DA CRUZ

Prentsarako izena / Nombre de prensa CABO Sorrera urtea / Año de fundación 1979

Udalerria / Localidad BOIRO Probintzia / Provincia A CORUÑA

Page 32: Donostia / San Sebastián Festak

IFK-

CIF

Q20

0054

1I

Donostia / San Sebastián Festak Konstituzio plaza, 1 • 20003 Donostia / San Sebastián tel (0034) 943 481 168 • faxa 943 481 177 [email protected] www.donostiakultura.eus/festak

Izen ofiziala / Nombre oficial CLUB DE REMO DE ARES

Prentsarako izena / Nombre de prensa CLUB REMO ARES Sorrera urtea / Año de fundación 1958

Udalerria / Localidad ARES Probintzia / Provincia A CORUÑA

Izen ofiziala / Nombre oficial CLUB DE REMO KAIKU ARRAUN KLUBA

Prentsarako izena / Nombre de prensa KAIKU BEREZ GALANTA Sorrera urtea / Año de fundación 1923

Udalerria / Localidad SESTAO Probintzia / Provincia BIZKAIA

Izen ofiziala / Nombre oficial CLUB DE REMO VALLE DE CAMARGO

Prentsarako izena / Nombre de prensa REMO CAMARGO Sorrera urtea / Año de fundación 1979

Udalerria / Localidad CAMARGO Probintzia / Provincia CANTABRIA

Izen ofiziala / Nombre oficial DEUSTUKO ARRAUN TALDEA

Prentsarako izena / Nombre de prensa DEUSTO-TECUNI-BILBAO Sorrera urtea / Año de fundación 1981

Udalerria / Localidad BILBAO Probintzia / Provincia BIZKAIA

Page 33: Donostia / San Sebastián Festak

IFK-

CIF

Q20

0054

1I

Donostia / San Sebastián Festak Konstituzio plaza, 1 • 20003 Donostia / San Sebastián tel (0034) 943 481 168 • faxa 943 481 177 [email protected] www.donostiakultura.eus/festak

Izen ofiziala / Nombre oficial GETARIAKO ARRAUN ELKARTEA

Prentsarako izena / Nombre de prensa GETARIA Sorrera urtea / Año de fundación 1975

Udalerria / Localidad GETARIA Probintzia / Provincia GIPUZKOA

Izen ofiziala / Nombre oficial HIBAIKA ARRAUN ELKARTEA

Prentsarako izena / Nombre de prensa HIBAIKA SUSPERREGI EDUKIONTZIAK Sorrera urtea / Año de fundación 1987

Udalerria / Localidad ERRENTERIA Probintzia / Provincia GIPUZKOA

Izen ofiziala / Nombre oficial HONDARRIBIA ARRAUN ELKARTEA

Prentsarako izena / Nombre de prensa GO FIT HONDARRIBIA Sorrera urtea / Año de fundación 1969

Udalerria / Localidad HONDARRIBIA Probintzia / Provincia GIPUZKOA

Izen ofiziala / Nombre oficial ISUNTZA ARRAUN ELKARTEA

Prentsarako izena / Nombre de prensa LEKITTARRA-ELECNOR-BM Sorrera urtea / Año de fundación 1977

Udalerria / Localidad LEKEITIO Probintzia / Provincia BIZKAIA

Page 34: Donostia / San Sebastián Festak

IFK-

CIF

Q20

0054

1I

Donostia / San Sebastián Festak Konstituzio plaza, 1 • 20003 Donostia / San Sebastián tel (0034) 943 481 168 • faxa 943 481 177 [email protected] www.donostiakultura.eus/festak

Izen ofiziala / Nombre oficial ITSASOKO AMA

Prentsarako izena / Nombre de prensa SANTURTZI - TRANSPORTES Y GRUAS AGUADO Sorrera urtea / Año de fundación 1967

Udalerria / Localidad SANTURTZI Probintzia / Provincia BIZKAIA

Izen ofiziala / Nombre oficial KAIARRIBA

Prentsarako izena / Nombre de prensa DONOSTIARRA - AMENABAR Sorrera urtea / Año de fundación 2008

Udalerria / Localidad DONOSTIA Probintzia / Provincia GIPUZKOA

Izen ofiziala / Nombre oficial LARRUN KOSTA ARRAUNKETA KLUBA

Prentsarako izena / Nombre de prensa LAPURDI Sorrera urtea / Año de fundación 2016

Udalerria / Localidad DONOSTIA Probintzia / Provincia GIPUZKOA

Izen ofiziala / Nombre oficial MUTRIKU ARRAUN TALDEA

Prentsarako izena / Nombre de prensa MUTRIKU Sorrera urtea / Año de fundación 1980

Udalerria / Localidad MUTRIKU Probintzia / Provincia GIPUZKOA

Page 35: Donostia / San Sebastián Festak

IFK-

CIF

Q20

0054

1I

Donostia / San Sebastián Festak Konstituzio plaza, 1 • 20003 Donostia / San Sebastián tel (0034) 943 481 168 • faxa 943 481 177 [email protected] www.donostiakultura.eus/festak

Izen ofiziala / Nombre oficial ONDARROA ARRAUN ELKARTEA

Prentsarako izena / Nombre de prensa ONDARROA CIKAUTXO Sorrera urtea / Año de fundación 1973

Udalerria / Localidad ONDARROA Probintzia / Provincia BIZKAIA

Izen ofiziala / Nombre oficial PASAI DONIBANE KOXTAPE, A.E.

Prentsarako izena / Nombre de prensa SAN JUAN Sorrera urtea / Año de fundación 1965

Udalerria / Localidad PASAI DONIBANE Probintzia / Provincia GIPUZKOA

Izen ofiziala / Nombre oficial S.D.R.CASTREÑA

Prentsarako izena / Nombre de prensa CASTRO PRODUCHA Sorrera urtea / Año de fundación 1999

Udalerria / Localidad CASTRO URDIALES Probintzia / Provincia CANTABRIA

Izen ofiziala / Nombre oficial SANPEDROTARRA A.E.

Prentsarako izena / Nombre de prensa SAN PEDRO Sorrera urtea / Año de fundación 1958

Udalerria / Localidad PASAI SAN PEDRO Probintzia / Provincia GIPUZKOA

Page 36: Donostia / San Sebastián Festak

IFK-

CIF

Q20

0054

1I

Donostia / San Sebastián Festak Konstituzio plaza, 1 • 20003 Donostia / San Sebastián tel (0034) 943 481 168 • faxa 943 481 177 [email protected] www.donostiakultura.eus/festak

Izen ofiziala / Nombre oficial SOCIEDAD DEPORTIVA DE REMO PEDREÑA

Prentsarako izena / Nombre de prensa SDR PEDREÑA Sorrera urtea / Año de fundación 1895

Udalerria / Localidad PEDREÑA Probintzia / Provincia CANTABRIA

Izen ofiziala / Nombre oficial SOCIEDAD DEPORTIVA TIRAN.

Prentsarako izena / Nombre de prensa SD TIRAN PEREIRA Sorrera urtea / Año de fundación 1993

Udalerria / Localidad MOAÑA Probintzia / Provincia PONTEVEDRA

Izen ofiziala / Nombre oficial ZARAUTZ ARRAUN ELKARTEA

Prentsarako izena / Nombre de prensa ZARAUTZ-GESALAGA-OKELAN Sorrera urtea / Año de fundación 1983

Udalerria / Localidad ZARAUTZ Probintzia / Provincia GIPUZKOA

Izen ofiziala / Nombre oficial ZIERBENA ARRAUN ELKARTEA.

Prentsarako izena / Nombre de prensa ZIERBENA BAHIAS DE BIZKAIA Sorrera urtea / Año de fundación 1882

Udalerria / Localidad ZIERBENA Probintzia / Provincia BIZKAIA

Page 37: Donostia / San Sebastián Festak

IFK-

CIF

Q20

0054

1I

Donostia / San Sebastián Festak Konstituzio plaza, 1 • 20003 Donostia / San Sebastián tel (0034) 943 481 168 • faxa 943 481 177 [email protected] www.donostiakultura.eus/festak

Izen ofiziala / Nombre oficial ZUMAIAKO TELMO DEUN ARRAUN ELKARTEA

Prentsarako izena / Nombre de prensa DELTECO-ZUMAIA Sorrera urtea / Año de fundación 1975

Udalerria / Localidad ZUMAIA Probintzia / Provincia GIPUZKOA

Page 38: Donostia / San Sebastián Festak

IFK-

CIF

Q20

0054

1I

Donostia / San Sebastián Festak Konstituzio plaza, 1 • 20003 Donostia / San Sebastián tel (0034) 943 481 168 • faxa 943 481 177 [email protected] www.donostiakultura.eus/festak

Page 39: Donostia / San Sebastián Festak

IFK-

CIF

Q20

0054

1I

Donostia / San Sebastián Festak Konstituzio plaza, 1 • 20003 Donostia / San Sebastián tel (0034) 943 481 168 • faxa 943 481 177 [email protected] www.donostiakultura.eus/festak

GIZONEZKOEN MODALITATEKO ESTROPADAKO KANPOKO BALIZEN ALDAKETA

CAMBIO EN LAS BALIZAS EXTERIORES DE LA REGATA MODALIDAD MASCULINA

Hainbat ediziotan, Kontxako gizonezkoen estropadaren ziaboga egiteko, beira zuntzezko baltsa batzuk erabili dira gida gisa. Hauek berariaz sortuak izan ziren probako kanpoko balizen balizaje-lanak errazteko. Hala, 2021. urtean, buia esferiko handi batzuek ordeztuko dituzte, eta buia horietako bakoitzak traineruei uretan erreferentzia egiten dien banderaren kolorea izango du.

Después de numerosas ediciones en las que la ciaboga de la regata masculina de la Concha se ha realizado teniendo como guía unas balsas de fibra de vidrio, creadas exprofeso para facilitar las labores de balizaje de las balizas exteriores de la prueba, este año 2021 serán sustituidas por unas boyas esféricas de gran tamaño, cada una de las cuales tendrá el color de la bandera que sirve de referencia a las traineras en el agua.

Page 40: Donostia / San Sebastián Festak

IFK-

CIF

Q20

0054

1I

Donostia / San Sebastián Festak Konstituzio plaza, 1 • 20003 Donostia / San Sebastián tel (0034) 943 481 168 • faxa 943 481 177 [email protected] www.donostiakultura.eus/festak

Lau buia zuri, gorri, berde eta hori, ordena horretan jarrita dagokien kaleetan. Buia horien goialdean kolore berdineko bandera bana, traineruek erreferentzia hori izan dezaten gure estropadako ziaboga bakarrera gerturatzen diren heinean. Hauek dira baliza berrien materialen ezaugarriak:

• Rotomoldatutako polietilenoko gorputza. • Zelula itxiko poliuretanoko aparra barruan.

• Rislan tratamendudun altzairuzko

burdineria eta birakaria. • 5 metroko altuera duen masta. • Pisua: 130 Kg. • Buiaren diametroa: 120 cm. • Flotagarritasuna, 1.100 Kg.

Industrias Plásticas Castrok egin ditu, Ekoceanen laguntzarekin, Kontxako Banderarako. Jakina, baltsak ez dira desagertzen, biltegiratuta daude, noizbait beharrezkoak izango balira ere.

Cuatro boyas de colores blanco, rojo, verde y amarillo, colocadas por este orden en su calle correspondiente. Las cuatro irán coronadas por cuatro banderas de los mismos colores que permitirán su avistamiento cuando las traineras vayan acercándose al punto de la única ciaboga de nuestra regata. Estas son las características del material de las nuevas balizas:

• Cuerpo de polietileno rotomoldeado. • Relleno de espuma de poliuretano de

célula cerrada. • Herraje y giratorio de acero con

tratamiento Rislan. • Mástil de 5 mts. de altura. • Peso: 130 kgs. • Diámetro de la boya: 120 cms. • Flotabilidad: 1100 kgs.

Fabricadas para la Bandera de la Concha por Industrias Plásticas Castro con la colaboración de Ekocean

Por supuesto, las balsas no desaparecen, permanecen almacenadas por si alguna vez fuesen necesarias.

Page 41: Donostia / San Sebastián Festak

IFK-

CIF

Q20

0054

1I

Donostia / San Sebastián Festak Konstituzio plaza, 1 • 20003 Donostia / San Sebastián tel (0034) 943 481 168 • faxa 943 481 177 [email protected] www.donostiakultura.eus/festak

Page 42: Donostia / San Sebastián Festak

IFK-

CIF

Q20

0054

1I

Donostia / San Sebastián Festak Konstituzio plaza, 1 • 20003 Donostia / San Sebastián tel (0034) 943 481 168 • faxa 943 481 177 [email protected] www.donostiakultura.eus/festak

Oraindik bizi dugun egoera pandemikoaren aurrean, estropadak, indarrean dagoen araudiak ezarritako murrizketak errespetatuz burutu beharrean gaude. Ondorioz, estropadak "edukiera mugatuarekin" egingo dira, hau da, kontrolatutako oso ikusle gutxi bertaratu ahal izango da, gure estropadek ohituta gaituenari erreferentzia eginez gero. 9 ikus-eremu ezarri dira estropada-eremuaren inguruan. Gune hauei, Pasealeku Berrian, edizio guztietan bezala, jarriko den tribuna gehitzen zaie. Eremu horiek perimetratuak dira, erraz iristeko modukoak eta antolakuntza-mailan erraz kontrolatzeko modukoak. Edukiera txikiak ezarri dira, eta, horietan, maskara nahitaez jarri beharko da ekitaldiak irauten duen bitartean. Ezingo da edan, jan edo erre: asmoa da ulertzea aurten, aurreko edizioan bezala, estropadak testuinguru sozial berezian egiten direla eta pertsona gutxi batzuk bakarrik (ohiko edukieraren % 20 gutxi gorabehera) izango dutela zuzenean ikusteko aukera ohiko kostaldeko puntuetatik. Tribunarako sarrerak online (donostiakultura.eus/sarrerak) eta Victoria Eugenia antzokiko lehiatilan erosi ahal izango dira abuztuaren 27tik aurrera. Aldiz, 2 euroko prezio bakarra izango duten sarrera orokorrak Victoria Eugenia antzokiko leihatilan salduko dira, abuztuaren 30etik aurrera, astelehenetik larunbatera, 11:30-13:30 / 17:00-20:00 ordutegian. 1.210 sarrera jarriko dira salgai eta pertsona bakoitzak gehienez 6 eskuratu ahal izango ditu. Sarreren salmenta estropaden igande bakoitzaren aurreko larunbatean amaituko da, 20:00ean, edo aurreikusitako edukiera osatzen den unean. Bestalde, sailkatutako klubek, Donostia Festaki hala jakinarazi badiote, traineru eta egun bakoitzeko 75 sarrera kudeatuko dituzte euren zaleen artean. Bide horretatik gehienez 1.200 sarrera kudeatuko dira.

Ante la situación pandémica que aún atravesamos nos vemos obligados a realizar la prueba respetando las restricciones marcadas por la normativa vigente. En consecuencia, las regatas se celebrarán “con aforo restringido”, esto es, con asistencia controlada de un número muy pequeño de público si hacemos referencia a los que nos tiene acostumbrados nuestra regata. Se han establecido 9 zonas de visionado en las inmediaciones del campo de regateo. A estas zonas se añade la tribuna que se instalará, como todas las ediciones, en el Paseo Nuevo. Son zonas perimetradas, de fácil acceso y control a nivel organizativo, en las que se han establecido aforos reducidos en los que habrá que tener obligatoriamente puesta la mascarilla durante todo el desarrollo del evento. No se podrá beber, comer o fumar: la intención es que se entienda que este año, al igual que la pasada edición, las regatas se celebran en un contexto social especial y que sólo unos pocos (aprox. El 20% del aforo habitual) podrán verlas en directo desde los puntos de costa habituales. Las entradas para Tribuna podrán adquirirse online (donostiakultura.eus/entradas) y en la taquilla del Teatro Victoria Eugenia a partir del 27 de Agosto. Por el contrario, las entradas generales que tendrán un precio único de 2€, se venderán en la taquilla del Teatro Victoria Eugenia, a partir del lunes día 30 de agosto, de lunes a sábado, en horario de 11:30-13:30 / 17:00-20:00 horas. Se pondrán a la venta 1.210 entradas y el máximo que podrá retirar cada persona será de 6. La venta de entradas finalizará el sábado anterior a cada domingo de regatas a las 20.00 horas o en el momento en que el aforo previsto se complete. Por su parte, los Clubes clasificados que así lo hayan hecho saber a Donostia Festak, gestionarán entre sus aficiones 75 entradas por trainera y día. El número máximo de entradas que se gestionarán por esta vía será de 1.200.

Page 43: Donostia / San Sebastián Festak

IFK-

CIF

Q20

0054

1I

Donostia / San Sebastián Festak Konstituzio plaza, 1 • 20003 Donostia / San Sebastián tel (0034) 943 481 168 • faxa 943 481 177 [email protected] www.donostiakultura.eus/festak

Klub bakoitzeko zaleak jarriko diren gunea sailkatutako klubei jakinaraziko zaie, zozketa egin ondoren. Zozketa hori lehen igandeko txandak osatzeko zozketarako bilera amaitu ondoren egingo da: une horretan, sarrera fisikoak eta tribunako bi gonbidapen emango zaizkie klub bakoitzari. Kluben batek eskaini zaizkion sarrerak jaso eta kudeatu nahi ez baditu, publiko orokorrarentzat salgai jarriko diren sarrerak loditu egingo dira. Guztira, 2.760 lagunek ikusi ahal izango dituzte estropadak zuzenean. Estropaden egunetan ez da txarteldegirik egongo, ezta sarrerak erosteko aukerarik ere; beraz, sarrerik ez duten pertsonei eskertuko diegu gure hirira ez etortzea asmo horrekin, ezin izango baitute estropadak ikusten diren puntuetara sartu.

La zona en la que se colocará la afición de cada club les será comunicada a los clubes clasificados tras sorteo que realizaremos después de finalizar la reunión para el sorteo de composición de tandas del primer domingo: en ese momento se les entregarán las entradas físicas así como dos invitaciones de tribuna a cada uno de ellos. Si algún club no quisiera recibir y gestionar las entradas que se le han ofrecido, las mismas pasarán a engrosar las entradas que se pondrán a la venta para el público en general. En total, el número de personas que podrán asistir a ver las regatas en directo serán 2.760. Los días de las regatas no habrá taquillas, ni posibilidad alguna de comprar entradas, por lo que agradeceremos a las personas que no la hayan conseguido que no se acerquen a nuestra ciudad con esa intención dado que no podrán acceder a los puntos desde los que habitualmente se ven las regatas.

ITXITURAK ETA PUBLIKOARENTZAKO GUNEAK CIERRES Y ZONAS PARA EL PÚBLICO

Page 44: Donostia / San Sebastián Festak

IFK-

CIF

Q20

0054

1I

Donostia / San Sebastián Festak Konstituzio plaza, 1 • 20003 Donostia / San Sebastián tel (0034) 943 481 168 • faxa 943 481 177 [email protected] www.donostiakultura.eus/festak

Estropada eremuaren ingurutik arraun-hitzordu honetaz gozatu ezin dutenak animatzeko, Udalak estropadak etxetik jarraitu behar dituzten guztiei proposatu die bideo edo argazki bat igo dezatela beren sare sozialetara #Kontxakobandera2021 hashtag-arekin, Kontxako Banderan modu birtualean gertatzen den giro ona sortzeko helburuarekin.

Para animar a quienes no puedan disfrutar de esta cita remera desde las inmediaciones del campo de regateo, desde el Ayuntamiento se ha propuesto a todos aquellos que vayan a seguir desde casa las regatas que suban un video o fotografía a sus redes sociales con los hashtag #Kontxakobandera2021 con el objetivo de generar el buen ambiente que se produce durante la Bandera de La Concha de manera virtual.

Page 45: Donostia / San Sebastián Festak

IFK-

CIF

Q20

0054

1I

Donostia / San Sebastián Festak Konstituzio plaza, 1 • 20003 Donostia / San Sebastián tel (0034) 943 481 168 • faxa 943 481 177 [email protected] www.donostiakultura.eus/festak

Page 46: Donostia / San Sebastián Festak

IFK-

CIF

Q20

0054

1I

Donostia / San Sebastián Festak Konstituzio plaza, 1 • 20003 Donostia / San Sebastián tel (0034) 943 481 168 • faxa 943 481 177 [email protected] www.donostiakultura.eus/festak

Aurten, COVID19aren ondorioz, gure gizartea bizitzen ari den salbuespen-egoerak eragin handia izango du Donostiako Estropadetan. Estropadak segurtasun-parametro egokien barruan jokatu ahal izateko, hainbat aldaketa egingo ditugu. Aldaketa nagusiak hauek izango dira: 1.- Estropadak ateak itxita egingo dira, “aforo mugatuako” publikoarekin.

Estropada-eremua inguratzen duen lehorreko espazioa perimetratuko da, pilaketak saihesteko.

Sarrerak aldez aurretik erosiko dira

(egunean bertan ezingo dira erosi) eta aldez aurretik mugatutako eremuetarako.

Estropadak zuzenean jarraitu ahal izango

dira telebistan (ETB1), irratian, streaming bidez,... Guneak, itxierak eta ordutegi mugatuak

honako hauek izango dira: PASEALEKU BERRIA: ITXITURA Erabat itxia:

• Baimendutako pertsonak eta ibilgailuak ezik • Aldez aurretik mugatutako eremuetarako

sarrera duten pertsonentzat. 1. Abuztuaren 31eko 22:00etatik irailaren 2ko 20:00ak arte gutxi gorabehera 2. Irailaren 4ko 22:00etatik irailaren 5eko 16:00ak arte gutxi gorabehera 3. Irailaren 11eko 22:00etatik irailaren 12ko 16:00ak arte gutxi gorabehera URGULL MENDIA: ITXITURA Erabat itxita egun osoan,

• Baimendutako pertsonak eta ibilgailuak ezik

• Aldez aurretik mugatutako eremuetarako sarrera duten pertsonentzat

Irailaren 1a Irailaren 2a Irailaren 5a Irailaren 12a

También este año las Regatas de San Sebastián se ven afectadas de manera significativa por la situación excepcional derivada de la COVID19 que nuestra sociedad atraviesa. Serán varios los cambios que introduciremos en su celebración para que pueda llevarse a cabo y para que se realice dentro de parámetros de seguridad adecuados. Estos son los cambios más importantes: 1.- Las regatas se celebrarán a puerta cerrada, con público “aforo reducido” Se perimetrará el espacio que circunda el campo de regateo en tierra para evitar aglomeraciones. Las entradas se comprarán con antelación (el mismo día no habrá venta de entradas) y para espacios previamente delimitados. Las regatas podrán seguirse en directo por televisión (ETB1), por radio, por streaming... Los espacios, los cierres y los horarios restringidos serán los siguientes: PASEO NUEVO: CIERRE Cierre total excepto: • Personas y vehículos autorizados • Personas con entrada para espacios

previamente delimitados. 1. Desde las 22:00h del día 31 de agosto hasta las 20:00 del día 2 de septiembre aprox 2. Desde las 22:00h del día 4 de septiembre hasta las 16:00 del día 5 de septiembre aprox 3. Desde las 22:00h del día 11 de septiembre hasta las 16:00 del día 12 de septiembre aprox MONTE URGULL: CIERRE Cierre total durante todo el día excepto: • Personas y vehículos autorizados • Personas con entrada para espacios previamente delimitados. 1 de septiembre 2 de septiembre 5 de septiembre 12 se septiembre

Page 47: Donostia / San Sebastián Festak

IFK-

CIF

Q20

0054

1I

Donostia / San Sebastián Festak Konstituzio plaza, 1 • 20003 Donostia / San Sebastián tel (0034) 943 481 168 • faxa 943 481 177 [email protected] www.donostiakultura.eus/festak

NAUTIKO TERRAZA eta NAUTIKO KAI-MUTURRA Nautiko kai-muturra eta Nautiko terraza itxita. Hondartzara sarrera Nautikotik itxita. Itxita:

• Baimendutako pertsonak ezik Irailak 1: 08:00etik 19:30etara, gutxi gorabehera Irailak 2: 08:00etik 19:30etara, gutxi gorabehera Irailak 5: 01:30etatik 13:30etara, gutxi gorabehera Irailak 12: 01:30etatik 13:30etara, gutxi gorabehera MOLLA BERRIA (Lehen kai-muturra)- MOLLA ERDIA (Erdiko kai-muturra) – LASTA – KLUBEI EGOKITUTAKO EREMUAK Itxita egongo dira: Molla Berria (Lehen kai-muturra)- Molla Erdia (Erdiko kai-muturra) – Lasta – Klubei egokitutako eremuak, hesiekin mugatuak. Itxita:

• Baimendutako pertsonak ezik Irailak 1: 08:00etik 19:30etara, gutxi gorabehera Irailak 2: 08:00etik 19:30etara, gutxi gorabehera Irailak 5: 01:30etatik 13:30etara, gutxi gorabehera Irailak 12: 01:30etatik 13:30etara, gutxi gorabehera PORTUKO SARBIDE ITXIAK: Erabat itxita:

• Baimendutako pertsonak eta ibilgailuak ezik

• Aldez aurretik mugatutako eremuetarako sarrera duten pertsonentzat.

Irailak 1: 14:30etatik 19:30etara, gutxi gorabehera Irailak 2: 14:30etatik 19:30etara, gutxi gorabehera Irailak 5: 01:30etatik 13:30etara, gutxi gorabehera Irailak 12: 01:30etatik 13:30etara, gutxi gorabehera ALDERDI EDER eta KONTXAKO PASEALEKUA: ITXITURA, IRAILAK 1 eta 2 Kontxako pasealeku osoa, Udaletxea eta Donostiako Atletikoaren artean, Kontxako hondartzarako sarbideak libre utzita. Itxita:

• Baimendutako pertsonak eta ibilgailuak ezik Irailak 1: 15:30etik 19:00etara, gutxi gorabehera Irailak 2: 15:30etik 19:00etara, gutxi gorabehera

NAUTICO TERRAZA y ESPIGÓN NAUTICO Cierre de acceso a la pasarela del Náutico y zona Terraza del Náutico. Cierre acceso a la playa por el Náutico. Excepto: • Personas autorizadas 1 de septiembre: 08:00 - 19:30 aprox 2 de septiembre: 08:00 - 19:30 aprox 5 de septiembre: 01:30 - 13:30 aprox 12 se septiembre: 01:30 - 13:30 aprox MOLLA BERRIA (Primer espigón)- MOLLA ERDIA (Espigón central) – LASTA - ZONA ASIGNADA A CLUBS PARTICIPANTES Cierre de acceso a Molla Berria (Primer Espigón), Molla Erdia (Espigón central), Lasta, Zona asignada a Clubs participantes delimitada con vallas. Excepto: • Personas autorizadas 1 de septiembre: 08:00 - 19:30 aprox 2 de septiembre: 08:00 - 19:30 aprox 5 de septiembre: 01:30 - 13:30 aprox 12 se septiembre: 01:30 - 13:30 aprox ACCESOS PUERTO CERRADOS: Cierre total excepto: • Personas y vehículos autorizados • Personas con entrada para espacios previamente delimitados. 1 de septiembre: de 14:30 a 19:30 aprox 2 de septiembre: de 14:30 a 19:30 aprox 5 de septiembre: de 01:30 a 13:30 aprox 12 se septiembre: de 01:30 a 13:30 aprox

ALDERDI EDER y PASEO DE LA CONCHA: CIERRE DÍAS 1 Y 2 DE SEPTIEMBRE Cierre a lo largo de todo el paseo de la Concha en el espacio comprendido entre el Ayuntamiento y el Atlético San Sebastián dejando libres los accesos a la Playa de La Concha. Excepto: • Personas y vehículos autorizados 1 de septiembre: 15:30 - 19:00 aprox 2 de septiembre: 15:30 - 19:00 aprox

Page 48: Donostia / San Sebastián Festak

IFK-

CIF

Q20

0054

1I

Donostia / San Sebastián Festak Konstituzio plaza, 1 • 20003 Donostia / San Sebastián tel (0034) 943 481 168 • faxa 943 481 177 [email protected] www.donostiakultura.eus/festak

ALDERDI EDER eta KONTXAKO PASEALEKUA: ITXITURA, IRAILAK 5 eta 12 Kontxako pasealeku osoa, Udaletxea eta Donostiako Atletikoaren artean, Kontxako hondartzarako sarbideak libre utzita. Itxita:

• Baimendutako pertsonak eta ibilgailuak ezik

• Aldez aurretik mugatutako eremuetarako sarrera duten pertsonentzat.

Irailak 5: 08:00etatik 13:00etara, gutxi gorabehera Irailak 12: 08:00etatik 13:00etara, gutxi gorabehera MARI KALEKO PASARELA Mari kaleko pasabiderako sarbidea bi muturretan ixtea. Itxita:

• Baimendutako pertsonak ezik Irailak 1: 14:30etik 19:30etara, gutxi gorabehera Irailak 2: 14:30etik 19:30etara, gutxi gorabehera Irailak 5: 08:00etatik 13:30etara, gutxi gorabehera Irailak 12: 08:00etatik 13:30etara, gutxi gorabehera SANTA KLARA UHARTEA Irailaren 1,2, 5 eta 12 itxita GUNE DINAMIKOA Akreditazioa duten pertsonen sarrerak kontrolatzeko ipiniko dituzten azpiegituren inguruneak “gune dinamikotzat” joko dira eta haien inguruan ibiliko den jendeak ezingo du bertan geldirik egon estropadak ikusteko asmoz. 2.- Estropadek ohiko datak eta ordutegiak aldatuko dituzte: Aurten, sailkapen-estropadak ez dira egun berean egingo: emakumeen sailkapen-estropada irailaren 2an, asteazkena, 17.30ean jokatuko da; gizonen sailkapen-estropada, berriz, irailaren 3an, osteguna, 17.30ean. Iraileko bi igandeetako estropaden datak ez dira aldatuko; bai, ordea, txanden ordutegia: emakumeen modalitateko estropada 10.00etatik aurrera jokatuko da, eta gizonen modalitatekoa 11.00etatik aurrera.

ALDERDI EDER y PASEO DE LA CONCHA: CIERRE DÍAS 5 Y 12 DE SEPTIEMBRE Cierre a lo largo de todo el paseo de la Concha en el espacio comprendido entre el Ayuntamiento y el Atlético San Sebastián dejando libres los accesos a la Playa de La Concha. Excepto: • Personas y vehículos autorizados • Personas con entrada para espacios previamente delimitados. 5 de septiembre: 08:00 - 13:00 aprox 12 se septiembre: 08:00 - 13:00 aprox CALLE MARI -PASARELA Cierre de acceso a la pasarela de la C/ Mari en los dos extremos. Excepto: • Personas autorizadas 1 de septiembre: 14:30 - 19:30 aprox 2 de septiembre: 14:30 - 19:30 aprox 5 de septiembre: 08:00 - 13:30 aprox 12 se septiembre: 08:00 - 13:30 aprox ISLA DE SANTA CLARA 1, 2, 5 y 12 de septiembre cerrada ZONA DINÁMICA Las inmediaciones de la infraestructura que se colocará para controlar los accesos de las personas acreditadas se considerará “espacio dinámico” y el público que lo circunde no podrá permanecer quieto con la intención de ver las regatas. 2.- Las regatas cambian sus fechas y sus horarios habituales: Este año las regatas clasificatorias no se celebran el mismo día: la clasificatoria de la modalidad femenina tendrá lugar el día 1 de septiembre, miércoles, a las 17.30 horas, mientras que la clasificatoria en la modalidad masculina se celebrará el jueves día 2 de septiembre, a las 17.30 horas. La decisión ha sido tomada por sorteo. La fecha de las regatas de los dos domingos de septiembre permanece invariable, no así el horario de las pruebas: en modalidad femenina, la regata se celebrará a partir de las 10.00 horas, la modalidad masculina, a partir de las 11.00 horas.

Page 49: Donostia / San Sebastián Festak

IFK-

CIF

Q20

0054

1I

Donostia / San Sebastián Festak Konstituzio plaza, 1 • 20003 Donostia / San Sebastián tel (0034) 943 481 168 • faxa 943 481 177 [email protected] www.donostiakultura.eus/festak

3.- Donostiako Portuan dagoen espazioa ez da ohiko moduan banatuko lehiaketan parte hartuko duten traineruen artean. 2020an egin zen bezala, antolakuntzari bidezkoa iruditu zaio espazioa “gune segurutan” banatzea. Gune horietan estropadetan parte hartuko duen klub bakoitzaren azpiegiturak (trainerua, karpa, ergometroa…) eta taldeko pertsonala kokatuko dira. Talde bakoitzak 144 m2-ko espazioa izango du (gehienek 12 x 12 m izango dute) eta leku hauetan kokatuko dira:

Arrapala Kamingaintxo Mollaerdia Lastako nasa

Espazioak, elkarren artean, hainbat motatako azpiegituren bidez bereiziko dira. Espazio horietan ezingo du sartu taldeetako kide ez den inork. 4.- Ordezkariak Pertsonen arteko distantzia-neurriak betetzeko beharraren ondorioz, Alderdi Ederren estropada jarraitzeko ipintzen den karpan sartu ahal izango diren ordezkarien kopurua murriztu egingo da. Sailkapen-estropaden egunetan, klub bakoitzeko ordezkari bakarra sartu ahal izango da bertara. Bi igandeetan talde bakoitzeko bi ordezkari sartu ahal izango dira, orain arte egin den bezala. 5.- Hedabideak Estropadak jarraitzeko hedabideetako langileen kopurua ere mugatu egingo da. Antolakuntzak ezarritako premien eta edukieren arabera, barruti batera edo beste batera sartzeko akreditazio mota diferenteak egongo dira. Hedabideen eskaera guztiak onartzeko nahikoa espaziorik egongo ez balitz,

3.- El espacio existente en el Puerto de Donostia/San Sebastián se distribuirá de forma diferente a la habitual entre las traineras participantes en la prueba Al igual que se hiciera en 2020, la organización ha considerado oportuno dividir el espacio en “zonas seguras” en las que cada Club participante en las regatas podrá ubicar tanto sus infraestructuras (trainera, carpa, ergómetro,…) como al personal del equipo. Los espacios con los que contará cada equipo tendrán una extensión de 144 m2 (en su mayoría serán de 12x12 mts) y se ubicarán en: Rampa Kamingaintxo Mollaerdia Muelle de la Lasta Los espacios estarán separados entre sí por infraestructura diversa. No podrán acceder a estos espacios personas diferentes a las integrantes de los equipos. 4.- Delegados La necesidad de mantener las medidas de distanciamiento interpersonal obligan a reducir el número de delegados que podrán acceder a la carpa que se instala para el seguimiento de la regata en Alderdi Eder. Los días de las regatas clasificatorias podrá acceder un único delegado por club. Los dos domingos el acceso se permitirá a dos delegados como viene siendo habitual. 5.- Medios de comunicación La asistencia de medios de comunicación para cobertura de las regatas deberá ser restringida. Existirán dos tipos de acreditación que darán acceso a uno u otro recinto según los aforos y las necesidades establecidas por la organización. Si no hubiera espacio suficiente para asumir todas las solicitudes de medios de

Page 50: Donostia / San Sebastián Festak

IFK-

CIF

Q20

0054

1I

Donostia / San Sebastián Festak Konstituzio plaza, 1 • 20003 Donostia / San Sebastián tel (0034) 943 481 168 • faxa 943 481 177 [email protected] www.donostiakultura.eus/festak

akreditazio horiek zozketa bidez banatuko lirateke. 6.- Banderak ematea .- Lehiaketa egoera berezian jokatuko denez, modalitate bakoitzeko talde irabazleari ematen zaion Kontxako Bandera ezingo da portuaren barrualdean eman. .- Bandera estropaden bigarren igandean emango da badiaren erdian, modalitate bakoitzeko bigarren txanda amaitu eta gero. .- Estropadetako Ontzi Ofizialera irabazi duen traineruko patroia baino ezingo da igo, eta maskara behar bezala jantzita duela. .-Tripulazio irabazlea ezingo da Ontzi Ofizialera igo eta honen ondoan zain geratuko da patroia hartzeko, honek Bandera jaso eta gero. .-Ontziaren goiko terrazan patroiak EKP saria bertako ordezkariaren eskutik jasoko du, eta, sari horrekin argazkia atera ondoren, Donostiako alkatearen eskutik Kontxako Bandera jasoko du eta bere traineruaren aurrean astinduko du. .-Bandera astintzen amaituta, patroia Ontzi Ofizialetik bere trainerura jaitsiko da eta portura itzuliko da. .-Portuaren barruan ez da ospakizunik egingo. Zaleak ezingo dira hurbildu estropadak ateak itxita egingo direlako. Bandera klub irabazleetako arduradunei (ordezkariak, entrenatzailea…) emango diete eta hauek arduratuko dira, portura iritsi ondoren, ondo zaintzeaz ikusleekin gorabeherarik ez egoteko. .-Banakako aitorpenak (koadroak) estropadak amaitu eta hurrengo astean igorriko dizkiete klub irabazleei. .- Estropadak jokatzen diren bitartean badian egongo diren ontziak, banderak ematen diren unean, ezingo dira Estropadetako Ontzi Ofizialetik 25 metro baino gutxiagora hurbildu,

comunicación se realizará el sorteo correspondiente para conceder las acreditaciones existentes. 6.- Entrega de las Banderas .- Las Banderas de la Concha que se entregan a los equipos ganadores de cada modalidad no podrá ser entregada en el interior del puerto. .- Las Banderas se entregarán, el segundo domingo de regatas, una vez finalizada la segunda tanda de cada modalidad en mitad de la bahía. .- Sólo podrá acceder al Barco Oficial de las Regatas el/la patrona de la embarcación que resulte ganadora, con la mascarilla debidamente colocada. .-La tripulación vencedora no podrá acceder al Barco Oficial y permanecerá junto a éste para recoger a su patrón/patrona una vez haya recibido la Bandera. .-En la terraza superior del barco el/la patrón/patrona recibirá el premio EKP de manos de su representante y, tras sacarse la foto con este premio, recibirá de manos del Alcalde de Donostia/San Sebastián la Bandera de la Concha que ondeará ante la trainera con su tripulación. .-Una vez ondeada la Bandera el/la patrón/patrona abandonará el Barco Oficial y regresará a puerto en su trainera. .-No habrá celebración en el interior del puerto. La Bandera se entregará a los responsables del Club (delegados, entrenador…) que se responsabilizarán de que la misma quede a buen recaudo una vez en el Puerto para evitar incidencias con el público. .-Los reconocimientos individuales (cuadros) serán remitidos a los clubes ganadores la semana siguiente a la celebración de las regatas. .- Las embarcaciones que se encuentren en la bahía durante las regatas no podrán acercarse a menos de 25 metros del Barco Oficial de las Regatas durante la entrega de las banderas y

Page 51: Donostia / San Sebastián Festak

IFK-

CIF

Q20

0054

1I

Donostia / San Sebastián Festak Konstituzio plaza, 1 • 20003 Donostia / San Sebastián tel (0034) 943 481 168 • faxa 943 481 177 [email protected] www.donostiakultura.eus/festak

eta traineru irabazlea arazorik gabe ontzira hurbiltzen utzi beharko dute. Bereziki emakumeen modalitateko traineru irabazleari Bandera ematean, badian dauden ontziek ezingo dute estropada-eremuan sartu. Horrek libre egon beharko du gizonen modalitateko estropadak jokatzeko.

deberán permitir el acceso sin impedimentos a la trainera ganadora. Especialmente durante la entrega de la Bandera a la trainera de la modalidad femenina ganadora, las embarcaciones que se encuentren en la bahía no podrán invadir el campo de regateo que deberá estar limpio para que a continuación pueda celebrarse la regata en su modalidad masculina.