Derek Walcott, Nueve Poemas-Nine Poems

download Derek Walcott, Nueve Poemas-Nine Poems

of 40

Embed Size (px)

Transcript of Derek Walcott, Nueve Poemas-Nine Poems

  • 7/30/2019 Derek Walcott, Nueve Poemas-Nine Poems

    1/40

    Nueve poemasO

    Nine poems

    Drk Wlctt

    Ciudad de Mxico20 de abril

    mmviii

  • 7/30/2019 Derek Walcott, Nueve Poemas-Nine Poems

    2/40

  • 7/30/2019 Derek Walcott, Nueve Poemas-Nine Poems

    3/40

    Derek Walcott naci en 1930 en el poblado de Castries, capital deSanta Luca, una de las Antillas menores, llamadas tambin islas de

    Barlovento.Sus dos abuelas descendan de esclavos aricanos. Su padre,

    pintor, era hijo de un ingls y de una nativa de raza negra. Lamadre de Walcott diriga la escuela metodista del pueblo.

    El poeta hered de su padre el gusto por la pintura: es unacuarelista consumado; su madre le inculc la acin por el teatro,

    el otro ln de su actividad literaria. Hizo sus primeros estudiosen Jamaica y en Trinidad. A los 18 aos de edad public su primerlibro de poesa: 25 Poems; en 1962,In the Green Night, que le alleg elprimer reconocimiento de la crtica. En 1959 haba undado, con suhermano gemelo Roderick, el Taller de Teatro de Trinidad.

    La voz potica de Walcott es una usin de numerosastradiciones: un lugar de confuencia. El poeta ruso Joseph Brodskyarmaba que Derek Walcott es el hombre gracias al cual vive elidioma ingls.

    En 1986, la aparicin de sus Collected Poems signic laconsagracin indiscutible de su genio. En 1990, el largo poemaOmeros la ms grande recreacin homrica del siglo xx, junto conel Ulysses de Joyce rerend denitivamente su prestigio. En 1992,la Academia Sueca lo distingui con el Premio Nobel de Literatura.

  • 7/30/2019 Derek Walcott, Nueve Poemas-Nine Poems

    4/40

  • 7/30/2019 Derek Walcott, Nueve Poemas-Nine Poems

    5/40

    5

    Muerte de una ciudad por uego

    Ya que aquel ardiente predicador ha devastado todo menos el templo

    [del cielo,escrib a luz de vela el cuento de la muerte de una ciudad por uego;Bajo el ojo de un cabo, que humeaba hasta la lgrima,quise hablar, en algo ms que cera, de la creencia que ue trozada

    [como un cable.Camin largamente todo el da entre los cascajos de los cuentos,perplejo ante cada muro que se ergua como un mentiroso en la calle;alto era el cielo mecido por aves, y todas las nubes eran pacas

    despedazadas por el saqueo, y blancas, a pesar del uego.Por el mar humeante, sobre el que Cristo camin, pregunt, por qudebe un hombre encerar sus lgrimas, cuando ha racasado su

    [mundo de madera?En el pueblo, el ollaje era de papel, pero las colinas eran una

    [bandada de creencias;para un nio que caminaba todo el da, cada hoja era un aliento

    [verde,que reconstrua un amor dado por muerto como un clavo,bendeca la muerte y el bautizo de uego.

  • 7/30/2019 Derek Walcott, Nueve Poemas-Nine Poems

    6/40

    6

    A Far Cry rom Arica

    A wind is rufing the tawny pelt

    O Arica. Kikuyu, quick as fies,Batten upon the bloodstreams o the veldt.Corpses are scattered through a paradise.Only the worm, colonel o carrion, cries:Waste no compassion on these separate dead!Statistics justiy and scholars seizeThe salients o colonial policy.What is that to the white child hacked in bed?

    To savages, expendable as Jews?

    Threshed out by beaters, the long rushes breakIn a white dust o ibises whose criesHave wheeled since civilizations dawnFrom the parched river or beast-teeming plain.The violence o beast on beast is read

    As natural law, but upright manSeeks his divinity by inficting pain.Delirious as these worried beasts, his warsDance to the tightened carcass o a drum,While he calls courage still that native dreadO the white peace contracted by the dead.

    Again brutish necessity wipes its hands

    Upon the napkin o a dirty cause, againA waste o our compassion, as with Spain,The gorilla wrestles with the superman.I who am poisoned with the blood o both,Where shall I turn, divided to the vein?I who have cursed

  • 7/30/2019 Derek Walcott, Nueve Poemas-Nine Poems

    7/40

    7

    Un grito lejano del rica

    Un viento despeina el pelaje marrn

    del rica. Kikuyu, veloz cual moscas,engorda en los caudales sangrientos del veldt.Hay cadveres dispersos en un paraso.Slo el gusano, coronel de carroa, grita:No derrochen compasin en estos muertos separados!Las estadsticas justican y los acadmicos ponderanlos picos de la poltica colonial.Qu es eso para el nio blanco macheteado en su cuna?

    Para los salvajes, desechables como judos?

    Trillados por gaanes, los largos juncos se rompenen medio de una blanca polvareda de ibises cuyos gritoshan girado desde el alba de la civilizacindesde el ro reseco o la planicie repleta de bestias.La violencia de la bestia contra la bestia se interpreta

    como ley natural, pero el hombre justopugna por su divinidad al infigir dolor.Delirante como estas bestias ansiosas, sus guerrasdanzan al ritmo del tenso cadver de un tambor;pese a que l hace un llamado al coraje, al nativo le aterrala blanca paz contrada por los muertos.

    Una vez ms la necesidad bruta se limpia las manos

    en la servilleta de una causa sucia, una vez msse derrocha nuestra compasin, como en Espaa,y el gorila lucha contra el superhombre.Yo que estoy envenenado con la sangre de ambos,a dnde mirar, dividido hasta la vena?Yo que he imprecado

  • 7/30/2019 Derek Walcott, Nueve Poemas-Nine Poems

    8/40

    8

    The drunken ocer o British rule, how chooseBetween this Arica and the English tongue I love?Betray them both, or give back what they give?How can I ace such slaughter and be cool?How can I turn rom Arica and live?

  • 7/30/2019 Derek Walcott, Nueve Poemas-Nine Poems

    9/40

    9

    al ocial ebrio del rgimen ingls, cmo escogerentre esta rica y la lengua inglesa que amo?Traicionarlos a ambos o darles toma por daca?Cmo puedo encarar tal matanza y estar tranquilo?Cmo puedo ignorar rica y vivir?

  • 7/30/2019 Derek Walcott, Nueve Poemas-Nine Poems

    10/40

    10

    Codicil

    Schizophrenic, wrenched by two styles,

    one a hacks hired prose, I earnmy exile. I trudge this sickle, moonlit beach or miles,

    tan, burnto slough othis live o ocean thats sel-love.

    To change your language you must change your lie.

    I cannot right old wrongs.Waves tire o horizon and return.Gulls screech with rusty tongues

    above the beached, rotting pirogues,they were a venomous beaked cloud at Charlotteville.

    Once I thought love o country was enough,now, even i I chose, there is no room at the trough.

    I watch the best minds rot like dogsor scraps o favour.I am nearing middleage, burnt skin

    peels rom my hand like paper, onion-thin,like Peer Gynts riddle.

    At heart there is nothing, not the dreado death. I know too many dead.Theyre all amiliar, all in character,

  • 7/30/2019 Derek Walcott, Nueve Poemas-Nine Poems

    11/40

    11

    Codicilo

    Esquizornico, descoyuntado por dos estilos,

    uno la prosa de un machetero a jornal, gano miexilio. Deambulo millas por la hoz de esta playa iluminada por la luna.

    Broncear, quemar,para mudar la pielde este vivir de ocano que es el amor a s mismo.

    Para cambiar de lengua uno tiene que cambiar de vida.

    No puedo enderezar viejos entuertos.Las olas se hastan del horizonte y regresan.Las gaviotas graznan en lenguas oxidadas

    por encima de las piraguas varadas que se pudren,eran una nube venenosa con picos en Charlotteville.

    Alguna vez pens que el amor por la patria era suciente,ahora, aun si optara, no hay lugar en la cubeta.

    Veo a las mejores mentes corromperse como perrospor restos suculentos.Me acerco a la edadmadura, piel quemada

    delgada como cebolla, se despelleja de mi manocomo el acertijo de Peer Gynt.

    En el corazn, nada, ni el pavora la muerte. Conozco demasiados muertos.Todos son amiliares, todos en su papel

  • 7/30/2019 Derek Walcott, Nueve Poemas-Nine Poems

    12/40

    12

    even how they died. On re,the fesh no longer ears that urnace moutho earth,

    that kiln or ashpit o the sun,nor this clouding, unclouding sickle moonwhitening this beach again like a blank page.

    All its indierence is a dierent rage.

  • 7/30/2019 Derek Walcott, Nueve Poemas-Nine Poems

    13/40

    13

    aun en la orma de morir. Al uego,la carne ya no teme la boca de hornode la tierra,

    la estua o ogn del sol,ni a esta hoz de luna que se nubla y relumbray destie esta playa otra vez como una pgina en blanco.

    Toda su indierencia es una rabia dierente.

  • 7/30/2019 Derek Walcott, Nueve Poemas-Nine Poems

    14/40

    14

    Blues

    Those ve or six young guys

    hunched on the stoopthat oven-hot summer nightwhistled me over. Niceand riendly. So, I stop.MacDougal or ChristopherStreet in chains o light.

    A summer estival. Or some

    saints. I wasnt too ar romhome, but not too brightor a nigger, and not too dark.I gured we were allone, wop, nigger, jew,

    besides, this wasnt Central Park.Im coming on too strong? You gure

    right! They beat this yellow niggerblack and blue.

    Yeah. During all this, scaredon case one used a knie,I hung my olive-green, just-boughtsports coat on a re plug.I did nothing. They ought

    each other, really. Liegives them a ew kicks,thats all. The spades, the spicks.

    My ace smashed in, my bloody mugpouring, my olive-branch jacket saved

  • 7/30/2019 Derek Walcott, Nueve Poemas-Nine Poems

    15/40

    15

    Blues

    Aquellos cinco o seis jvenes

    aupados en la escalinataesa noche de verano como un hornome silbaron. Amablesy amigables. As que me detuve.Calle MacDougal o Christopheren cadenas de luz.

    Un estival de verano. O la esta

    de algn santo. No estaba muy lejosde casa, pero ni mi piel era demasiado clara para un negroni era tan oscura.Supona que todos ramosuno, mojados, negros, judos,

    Adems, esto no era Central Park.Me paso de lanza? Y que lo

    digas! Pintaron a este negro cenizoen tonos de negro y azul.

    Claro. Durante todo este jaleo, temerosode que alguien echara mano de una navaja,colgu mi saco sport verde olivo, recin comprado,de un hidrante.No hice nada. En realidad,

    pelearon entre ellos. La vidales mete unas cuantas patadas,Eso es todo. Los bembos, los rijoleros.

    Mi rostro magullado, mi jeta ensangrentada,mi chaqueta rama de olivo preservada

  • 7/30/2019 Derek Walcott, Nueve Poemas-Nine Poems

    16/40

    16

    rom cuts and tears,I crawled our fights upstairs.Sprawled in the gutter, Iremember a ew watchers wavedloudly, and one kids mother shoutinglike Jackie or Terry,now thats enough!Its nothing really.They dont get enough love.

    You know they wouldnt kill

    you. Just playing rough,like young Americans will.Still it taught me somethingabout love. I its so tough,orget it.

  • 7/30/2019 Derek Walcott, Nueve Poemas-Nine Poems

    17/40

    17

    de tajos y lagrimones,me arrastr cuatro pisos arriba.Me desparram sobre la canaleta. Recuerdoque algunos mirones agitaban la manoestridentes y que la madre de uno de los nios gritabaalgo as como Jackie o Terry,ya estuvo!No pasa nada.Son nios sin amor.

    Sabes que no te mataran. Slo

    juegan a ser rudos, cual debe serlotodo joven americano.No obstante ello me ense algo sobreel amor. Si es tan duro,olvdenlo.

  • 7/30/2019 Derek Walcott, Nueve Poemas-Nine Poems

    18/40

    18

    Love ater Love

    The time will come

    when, with elation,you will greet yoursel arrivingat your own door, in your own mirror,and each will smile at the others welcome,

    and say, sit here. Eat.You will love again the stranger who was your sel.Give wine. Give bread. Give back your heart

    to itsel, to the stranger who has loved you

    all your lie, whom you ignoredor another, who knows you by heart.Take down the love letters rom the bookshel,

    the photographs, the desperate notes,

    peel your own image rom the mirror.Sit. Feast on your lie.

  • 7/30/2019 Derek Walcott, Nueve Poemas-Nine Poems

    19/40

    19

    Amor tras amor

    Vendr el tiempo

    en que, con jbilo,te saludars al llegara tu propia puerta, a tu propio espejo,y cada uno de ustedes sonreir ante la bienvenida,

    y dir: toma asiento. Come.Amars de nuevo al extrao que ue tu ser.Dale vino. Dale pan. Devuelve el corazn

    a tu ser, al extrao que te ha amado

    toda tu vida, a quien has ignoradopor otro, que te conoce de ida y vuelta.Baja de la repisa las cartas de amor,

    las otograas, las notas desesperadas,

    despega tu propia imagen del espejo.Toma asiento. Haz estn de tu vida.

  • 7/30/2019 Derek Walcott, Nueve Poemas-Nine Poems

    20/40

    20

    Midsummer, Tobago

    Broad sun-stoned beaches.

    White heat.A green river.

    A bridge,scorched yellow palms

    rom the summer-sleeping house

    drowsing through August.

    Days I have held,days I have lost,

    days that outgrow, like daughters,my harbouring arms.

  • 7/30/2019 Derek Walcott, Nueve Poemas-Nine Poems

    21/40

    21

    Esto, Tobago

    Playas anchas: piedras al sol.

    Blanco ardor.Un ro verde.

    Un puente,amarillas palmeras requemadas

    desde el dormitorio del verano

    amodorradas a lo largo de agosto.

    Das que he tenido,das que he perdido,

    das que sobrepasan, como hijas,mis brazos acogedores.

  • 7/30/2019 Derek Walcott, Nueve Poemas-Nine Poems

    22/40

  • 7/30/2019 Derek Walcott, Nueve Poemas-Nine Poems

    23/40

    23

    DeLa goleta Flight[ragmento]

    11 Tras la tormenta[] Hay tantas islas!Tantas islas como estrellas en la nocheen ese rbol desrramado desde el que se agitan los meteoroscomo ruta que cae en torno a la goletaFlight.Pero las cosas deben caer, y as ha sido siempre,Por un lado Venus, por el otro Marte;

    caen y son uno, como esta tierraes una isla en archipilago de estrellas.Mi primer amigo ue el mar. Ahora, es el ltimo.

    Ahora dejo de hablar. Trabajo, luego leo,acurrucado bajo una linterna enganchada al mstil.Trato de olvidar lo que ue la elicidad,y cuando eso no jala, estudio las estrellas.

    A veces slo soy yo, y la espuma, tijeras suavesMientras la cubierta se hace blanca y la luna abreuna nube como una puerta y la luz sobre mes un camino en blanca luz de luna que me lleva a casa.Shabine cantaba para ti desde las proundidades del ocano.

  • 7/30/2019 Derek Walcott, Nueve Poemas-Nine Poems

    24/40

    24

    The Sea is History

    Where are your monuments, your battles, martyrs?

    Where is your tribal memory? Sirs,in that gray vault. The sea. The seahas locked them up. The sea is History.

    First, there was the heaving oil,heavy as chaos;then, like a light at the end o a tunnel,

    the lantern o a caravel,and that was Genesis.Then there were the packed cries,the shit, the moaning:

    Exodus.Bone soldered by coral to bone,

    mosaicsmantled by the benediction o the sharks shadow,

    that was the Ark o the Covenant.Then came rom the plucked wireso sunlight on the sea foor

    the plangent harps o the Babylonian bondage,

    as the white cowries clustered like manacleson the drowned women,

    and those were the ivory braceletso the Song o Solomon,

    but the ocean kept turning blank pages

  • 7/30/2019 Derek Walcott, Nueve Poemas-Nine Poems

    25/40

    25

    El mar es la Historia

    Dnde estn sus monumentos, sus batallas, sus mrtires?

    Dnde su memoria tribal? Seores,en esa bveda gris. El mar. El marlos ha encerrado. El mar es la Historia.

    Al principio, ue el petrleo palpitante,pesado como el caos;luego, como una luz al nal del tnel,

    la linterna de una carabela,y eso ue el Gnesis.Luego ueron los gritos hacinados,la mierda, los sollozos:

    xodo.Hueso soldado al coral por hueso,

    mosaicosprotegidos por la bendicin de la sombra del escualo:

    eso ue el Arca de la Alianza.Luego vinieron desde los cables peladosde la luz del sol en el ondo marino

    las arpas llorosas del cautiverio en Babilonia,

    mientras las blancas cipreas se arracimaban como esposassobre las mujeres ahogadas,

    y sos ueron los brazaletes de marldel Cantar de los Cantares,pero el ocano segua pasando hojas en blanco

  • 7/30/2019 Derek Walcott, Nueve Poemas-Nine Poems

    26/40

  • 7/30/2019 Derek Walcott, Nueve Poemas-Nine Poems

    27/40

    27

    en busca de la Historia.Luego vinieron los hombres de ojos pesados como anclasque se hundan sin una tumba,

    bandidos que asaban ganado,y dejaban en la playa sus costillas calcinadas como hojas de palma,luego la cresta, rabiosa espuma

    de la ola gigante que se trag Port Royal,y se ue Jons,pero dnde est su Renacimiento?

    Est, seor, prisionero en las arenas del mar,ms all del oscuro talud del arreciedonde recalaban las ragatas;

    pngase estos gogles, yo mismo lo llevar.Todo es sutil y submarino,a travs de columnatas de coral,

    ms all de las ventanas gticas de las anmonas haciadonde el costroso mero, ojo de nix,parpadea, cargado de joyas, como una reina calva;

    y esas cuevas como entraas con lapascacarizas como rocas

    son nuestras catedrales,

    y el horno ante los huracanes:Gomorra. Huesos triturados en molinos de viento,reducidos a marga y harina de maz,

  • 7/30/2019 Derek Walcott, Nueve Poemas-Nine Poems

    28/40

    28

    and that was Lamentationsthat was just Lamentations,it was not History;

    then came, like scum on the rivers drying lip,the brown reeds o villagesmantling and congealing into towns,

    and at evening, the midges choirs,and above them, the spireslancing the side o God

    as His son set, and that was the New Testament.

    Then came the white sisters clappingto the waves progress,and that was Emancipation

    jubilation, O jubilationvanishing switlyas the seas lace dries in the sun,

    but that was not History,that was only aith,and then each rock broke into its own nation;

    then came the synod o fies,then came the secretarial heron,then came the bullrog bellowing or a vote,

  • 7/30/2019 Derek Walcott, Nueve Poemas-Nine Poems

    29/40

    29

    y aquello eran Lamentaciones,slo Lamentaciones,no era la Historia;

    luego vinieron, como escoria en el labio seco del ro,los pardos junquillos de los villorriosque se arropaban y congelaban en pueblos,

    y al atardecer, el coro de los jejenes,y sobre ellos, los chapitelesque alanceaban el costado de Dios

    cayendo como Su hijo, y eso ue el Nuevo Testamento.

    Despus vinieron las blancas hermanas que aplaudanel avance de las olas,y aquello ue la Emancipacin

    jbilo, oh jbiloque se desvaneca con rapidezcomo el encaje del mar se seca al sol,

    pero eso no era la Historia,era slo la ey entonces cada roca devino su propia nacin;

    luego vino el snodo de las moscas,luego vino la garza escribana,luego vino la rana toro que muga por un voto,

  • 7/30/2019 Derek Walcott, Nueve Poemas-Nine Poems

    30/40

    30

    refies with bright ideasand bats like jetting ambassadorsand the mantis, like khaki police,

    and the urred caterpillars o judgesexamining each case closely,and then in the dark ears o erns

    and in the salt chuckle o rockswith their sea pools, there was the soundlike a rumour without any echo

    o History, really beginning.

  • 7/30/2019 Derek Walcott, Nueve Poemas-Nine Poems

    31/40

    31

    lucirnagas con ideas brillantesy murcilagos como embajadores a propulsiny la mantis, como polica de kaki,

    y las peludas orugas juecesque examinan atentos cada caso,y despus, en las orejas oscuras de los helechos

    y en la risita salada de las rocascon sus charcos marinos, ue el sonidocomo un rumor sin eco alguno

    de la Historia, que en verdad comenzaba.

  • 7/30/2019 Derek Walcott, Nueve Poemas-Nine Poems

    32/40

    32

    Egypt, Tobago

    [for N.M.]

    There is a shattered palmon this erce shore,its plumes the rusting helm-et o a dead warrior.

    Numb Antony, in the torporstretching her inert

    sex near him like a sleeping cat,knows his heart is the real desert.

    Over the duneso her heaving,to his hearts drummingades the mirage o the legions,

    across love-tousled sheets,the triremes ading.

    At the carved door o her templea fy wrings its message.

    He brushes a damp hairaway rom an ear

    as perect as a sleeping childs.He stares, inert, the allen column.

    He lies like a copper palmtree at three in the aternoon

  • 7/30/2019 Derek Walcott, Nueve Poemas-Nine Poems

    33/40

    33

    Egipto, Tobago

    [para N.M.]

    Hay una palmera detrozadaEn esta era playa,su plumaje el cascode un guerrero muerto.

    Torpe Antonio, en el sopor queestira el inerte

    sexo de ella a su lado como un gato que duerme,sabe que su corazn es el desierto verdadero.

    Sobre las dunasde ella que palpita,al tamborileo de su coraznse apaga el espejismo de las legiones.

    Entre sbanas desaliadas por el amor,se apagan las trirremes.En la puerta labrada del templo de ellauna mosca retuerce su mensaje.

    l quita un cabello hmedode una oreja

    tan perecta como un nio que duerme.Contempla, inerte, la columna cada.

    l yace como una palmera de cobre:rbol al ardor de la tarde

  • 7/30/2019 Derek Walcott, Nueve Poemas-Nine Poems

    34/40

    34

    by a hot seaand a river, in Egypt, Tobago.

    Her salt marsh dries in the heatwhere he ounderedwithout armor.He exchanged an empire or her beads o sweat,

    the uproar o arenas,the changing suro senators, or

    this silent ceiling over silent sand

    this grizzled bear, whose ur,moulting, is silveredor this quick ox with hersweet stench. By sleep dismembered,his headis in Egypt, his eetin Rome, his groin a deserttrench with its dead soldier.

    He drits a ngerthrough her sti haircrisp as a mares ountaining tail.Shadows creep up the palace tile.

    He is too tired to move;a groan would wakentrumpets, one more gesture,war. His glare,

  • 7/30/2019 Derek Walcott, Nueve Poemas-Nine Poems

    35/40

    35

    en un mar ardientey un ro, en Egipto, Tobago.

    Las salinas de ella se secan al caloren el que l zozobrsin armadura.Hizo trueque de un imperio por las perlas que ella sudaba,

    el rugir de las arenas,la marea veleidosade los senadores, por

    este silente techo sobre la arena silente

    este oso entrecano, cuyo pelaje,al mudar, se plateapor esta gil zorra con sudulce hedor. Desmembrado por el sueo,su cabezaest en Egipto, sus piesen Roma, sus entraas una trincheradesierta con su soldado muerto.

    l deja vagar un dedoentre su tieso cabello,crespo como la cola en cascada de una yegua.Sombras reptan por el mosaico del palacio.

    l est muy cansado para moverse;un gemido despertaratrompetas, otro gestola guerra. Su mirada eroz,

  • 7/30/2019 Derek Walcott, Nueve Poemas-Nine Poems

    36/40

  • 7/30/2019 Derek Walcott, Nueve Poemas-Nine Poems

    37/40

    37

    un escudoque refeja uegos,un ceo de bronce que no puede ser runcidodurante la matanza, suda la uerza del sol.

    No es el tumultode la lascivia otoal,sus truculencias, lo que lo trajo,encendido y tiznado por el polvo,

    tan lejos, ni siquiera el amor,

    sino una gran rabia sinclamor, que se hizo grandedebido a su callada proundidad;

    escucha el rode su joven sangre parda,y siente que el cielo entero se estremece

    bajo su prpado azul.

    Ella duerme con el suave maquinar de un nio,

    ese sueo que trozalas caas de las lanzas, abate lacosecha de legionesa cambio de nada para sus cuchillos,

    que hace Csares,

    arulla a las moscas,zapea sus rentescon la impronta del laurel,

    briagos, comediantes.

  • 7/30/2019 Derek Walcott, Nueve Poemas-Nine Poems

    38/40

  • 7/30/2019 Derek Walcott, Nueve Poemas-Nine Poems

    39/40

    39

    Sueo que todo lo humilla, cuya pazes dulce como la muerte,cuyo silencio contienetodo el peso y la volubilidad del mar,

    que mece a este planeta en el aliento tembloroso de un cabello.

    Antonio destrozado y loco ycoronado de palma,que se oxida en Egipto,listo para perder el mundo,

    en Accio y en la arena,

    todo lo demses vanidad, excepto su ternurapor una mujer, no su amantesino su nia durmiente.

    No hay nubes en el cielo. La tarde es suave.

  • 7/30/2019 Derek Walcott, Nueve Poemas-Nine Poems

    40/40

    Este cuadernillo ue realizadopor la Secretara de Cultura

    del Gobierno del Distrito Federal,en celebracin de la visita a Mxicode Derek Walcott,

    organizada por la Coordinacin de Literaturadel Instituto Nacional de Bellas Artes,

    en abril de 2008.

    La nota introductoriaue escrita por David Huerta.

    La seleccin de textos y las versiones al espaolde los poemas de Derek Walcott,

    ueron hechas por Gustavo Martnez Gonzlez.El diseo y la ormacin son de Gabriela Oliva.

    Cuid la edicin Eduardo Clav.