Derbi Baja

download Derbi Baja

of 124

Transcript of Derbi Baja

  • 7/28/2019 Derbi Baja

    1/124

    1

    El logotipo DERBI es marca registrada y propiedad de DERBI - Nacional Motor, S.A.Sociedad Unipersonal.Prohibida la reproduccin total o parcial de cualquier fotografa, grfico o texto insertado en este manual.

    2006 DERBI - Nacional Motor, S.A. Sociedad Unipersonal.

    Impreso por Grfiques Morn, S.L. - Palams (Girona) Depsito Legal: GI - 1231 - 2003

    CODIGO MANUAL 0.0H.051.5.612.1

    Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 Pgina 1

  • 7/28/2019 Derbi Baja

    2/124

    2

    DERBI - NACIONAL MOTOR, S.A.Sociedad Unipersonal, desea agrade-cerle la confianza depositada por Ud. enla elecci n del modeloSENDA R/SM 125 4T Baja

    En este manual se especifican losprincipales detalles para el cuidado desu motocicleta, para que obtenga elmejor funcionamiento y la mayor dura-cin con un m nimo coste. Cuide sumotocicleta. La calidad DERBI se encar-gar del resto, con los recambios origi-nales y una red Nacional de m s decuatro mil Agentes y talleres autoriza-dos, estamos seguros de que obtendr plena satisfacci n en el uso del veh cu-lo.

    Ante cualquier problema, dirigirse alrepresentante m s pr ximo.

    Bienvenido a DERBI

    DERBI - NACIONAL MOTOR, S.A.Soci t Individuelle, d sire vous remer-cier pour la confiance que vous nousavez fait en choisissant le mod leSENDA R/SM 125 4T Baja

    Dans ce manuel sont sp cifis lesprincipaux d tails pour l entretien devotre moto afin d obtenir le meilleurfonctionnement et une plus grandedur e de vie au co t minimum. Prenezsoin de votre moto, le d partement qua-lit DERBI se chargera du reste, avecles pi ces de rechange originales et unrseau national de plus de quatre milleagents et garages autoris s, nous som-mes s rs que vous obtiendrez la pleinesatisfaction dans l utilisation de votrevhicule.

    En cas de probl me, s adresser aurepr sentant le plus proche.

    Bienvenue chez DERBI

    Debido a su criterio de constante mejora en susproductos, DERBI - NACIONAL MOTOR, S.A.Sociedad Unipersonal se reserva el derecho deintroducir las modificaciones que crea oportunas,sin previo aviso.

    Etant donn le crit re d am lioration constante deses produits, DERBI / NACIONAL MOTOR, S.A.Sociedad Unipersonal se r serve le droitd introduire les modifications qu il jugeraitopportunes sans pr avis.

    e f

    Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 P gina 2

  • 7/28/2019 Derbi Baja

    3/124

  • 7/28/2019 Derbi Baja

    4/124

    4

    As puede Vd. contribuir ala conservaci n del medioambiente.

    De su estilo de conducir dependetambi n el consumo de combustibley, por lo tanto, el nivel de emisi nde contaminantes de su motocicle-ta.Asimismo, la manera de tratar elveh culo influye en el nivel de ruidosy en el desgaste del mismo.En este Manual de Instrucciones seincluyen una serie de informacionessobre una conducci n ecol gica y almismo tiempo econ mica de sumotocicleta.S rvase tener en cuenta todos lostextos de este Manual marcadoscon un

    Contamos con Vd.

    Proteja el medioambiente !

    Vous pouvez contribuer la conservation delenvironnement.De votre mani re de conduiredpend galement la consommationde combustible et, donc, du tauxdmission d agents contaminantsde votre moto.

    La mani re de traiter votre v hiculea des r percutions sur le niveau debruits et la vie de votre v hicule.

    Ce Manuel d Instructions donne unesrie d informations sur une condui-te cologique et conomique devotre moto.

    Voyez tous les textes de ce Manuelmarqu s d une

    Nous avons confianceen vous.

    Prot gez l environne-ment!

    e f

    Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 P gina 4

  • 7/28/2019 Derbi Baja

    5/124

  • 7/28/2019 Derbi Baja

    6/124

    El manual - Las sealesLe manuel - Les signes

    6

    Le manuelLes instructions de ce manuel on t

    prpar es principalement pour vous offrirun guide simple et clair d utilisation parlindication, entre autre, de petites op ra-tions de maintenance et de contr le prio-dique auquels doit se soumettre le vehicu-le dans les concessionaires ou les centresdassistance autoris s DERBI. De plus, cemanuel contient les instructions pour laralisation de quelques r parations sim-ples. Les op rations qui necessitent un

    matriel sp cifique ou la connaissance detechniques sp cifiques pour sa r alisationne sont pas d crites dans le pr sentdocument. Nous vous conseillons pourcela de vous diriger vers les concessio-naires ou les distributeurs DERBI.

    Les textes gris s contiennent desindications importantes pour l utilisa-tion du v hicule et pour garantir lascurit maximale de conduite.

    Signes pour une conduite correcteLes signes repr sent s sur cette

    page sont tr s importantes.

    El ManualLas instrucciones de este manual han

    sido preparadas principalmente para ofre-cerle una gu a sencilla y clara de utilizar; seindican asimismo peque as operaciones demantenimiento y controles peri dicos a loscuales se debe someter el veh culo en losConcesionarios o en los Centros de Asis-tencia Autorizados Derbi. Adem s, elmanual contiene las instrucciones para rea-lizar algunas reparaciones sencillas. Lasoperaciones que no est n descritas expl ci-tamente en la presente publicaci n, es por-

    que necesitan equipos especiales y/o cono-cimientos t cnicos espec ficos para su reali-zacin, le aconsejamos por lo tanto que sedirija a los Concesionarios o a los distribui-dores Derbi.

    El texto evidenciado con el fondo gris,contiene indicaciones importantes parautilizar el veh culo y para garantizar lamxima seguridad de conducci n.

    Las seales para una conduccincorrecta

    Las se ales representadas en esta p gi-na son muy importantes.

    e f

    Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 P gina 6

  • 7/28/2019 Derbi Baja

    7/124

  • 7/28/2019 Derbi Baja

    8/124

    El manual - Las sealesLe manuel - Les signes

    8

    Efectivamente, sirven para encontrar enel manual las partes a las que hay queprestar una especial atenci n.

    Como puede notar, cada se al est for-mada por un s mbolo gr fico distinto paraque sea m s f cil y evidente la localizaci nde los temas en las diferentes reas.

    0 Seguridad de las personasATENCI N El incumplimiento total o

    parcial de estas prescripciones puede supo-ner peligro grave para la integridad f sica delas personas.

    1 Protecci n del medio ambienteIndica los comportamientos id neos que

    se deben seguir para que el uso del veh cu-lo no perjudique la naturaleza.

    5 Integridad del veh culoATENCI N El incumplimiento total o

    parcial de estas prescripciones puede da argravemente el veh culo y, en algunos casospuede causar la invalidaci n de la garant a.

    Effectivement, ils servent trouverdans le manuel les parties auxquelles ilfaut pr ter une attention particuli re.

    Comme vous le remarquerez, cha-que signe est repr sent par un symbo-le graphique afin que ce soit plus facileet vident de localiser les sujets dansles diff rents chapitres ou paragraphes.

    0 Scurit des personnesATENTION Le non respect total ou

    partiel de ces prescriptions peuventsupposer un danger grave pour l intgri-t physique des personnes.

    1 Protection de l environnementIndique le comportement id ale suivrepour que l utilisation du v hicule neporte pas de pr judice la nature.

    5 Int grit du v hiculeATTENTION Le non accomplissementtotal ou partiel de ces prescriptions peutnuire gravement au v hicule et, danscertains cas, peut causer le refus de lagarantie.

    e f

    Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 P gina 8

  • 7/28/2019 Derbi Baja

    9/124

    Il manuale - I segnaliManual Manual Signals Die Anleitung - Symbole

    9

    Effettivamente, servono per trovarenel manuale tutte quelle parti in cui sideve prestare una speciale attenzione.

    Come si pu notare, ogni segnale formato da un simbolo grafico distintoaffinch sia pi facile ed evidente lalocalizzazione degli argomenti nellediverse aree.

    0 Sicurezza delle personeATTENZIONE linosservanza totale o

    parziale delle presenti indicazioni sup-

    pongono un grave pericolo per l inte-grit fisica delle persone.

    1 Protezione del medio ambienteIndica i comportamenti idonei che sidevono seguire affinch luso del veico-lo non pregiudichi la natura.

    5 Integrit del veicoloATTENZIONE L inosservanza totale oparziale delle presenti indicazioni pu danneggiare gravemente il veicolo e,inalcuni casi, causare l annullamentodella garanzia.

    Effectively, these are used in themanual to find the places where youneed to pay special attention.

    As you can see, each signal is basedon a different graphic symbol to makeeasier and evident the location of thesubjects of differents areas.

    0 SecurityATTENTION The total or partial failu-

    re of this prescriptions can present a

    serious danger to the physical integrityof people.

    1 Environment protectionIt indicates the correct behaviour that

    must be followed so the use of the vehi-cle will not damage the environmet

    5 Vehicle integrityATTENTION The total or partial failu-

    re of this prescriptions can damage thevehicle seriously and, in some cases,can cause invalidation of the warrantyterms.

    Sie dienen dazu, in der ganzenBetriebsanleitung die Stellen zu finden,denen man besondere Aufmerksamkeit

    schenken sollte.Jedes Symbol wird mit einer anderen

    Grafik dargestellt, damit dieverschiedenen Themen einfachergefunden werden k nnen.

    0 PersonensicherheitVORSICHT Bei Nichteinhalten oder

    nur teilweise Einhalten der Vorschriften,

    kann die Personensicherheit in Gefahrgebracht werden.

    1 UmweltschutzGibt das ideale Fahrverhalten an, damitder Fahrzeuggebrauch nicht der Umweltschadet.

    5 FahrzeugVORSICHT Das Fahrzeug kann

    besch digt werden und der Anspruch aufGarantie kann verloren gehen, wenn Siediese Vorschriften nicht oder nur teilweiseeinhalten.

    i g d

    Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 P gina 9

  • 7/28/2019 Derbi Baja

    10/124

    IndiceIndexe

    10

    INTRODUCCI N ................................ 1-9INDICE ................................................ 10INSTRUMENTOS

    Y MANDOS ................................ 14Tablier ............................................ 14Mandos luces, claxon

    e intermitentes ........................... 16Cerradura de contacto ................... 18Pulsador de arranque..................... 20Mando freno delantero.. ................. 20Mando de gas y embrague ............ 22Llaves Tap n

    deposito combustible.................. 24Llaves sill n y

    grifo combustible ........................ 26Emplazamiento

    N bastidor/motor........................ 28USO ...................................................30

    Controlesy aprovisionamiento ...................30

    Presi n neum ticos.........................34Sill n - Rodaje..................................38Puesta en marcha......... ..................40Conducci n .....................................46

    MANTENIMIENTO ................................52Control nivel

    de aceite motor............................54

    INTRODUCTION .................................1-9INDEXE ................................................10INSTRUMENTATIONS ET

    COMMANDES .............................14Tablier .............................................14Interrupteur lumi res, Klaxon et

    clignotants ..................................16Contacteur clef .............................18Bouton de d marrage .....................20Commande de frein avant...............20Commande d acc lrateur et

    embrayage ..................................22Clefs du Bouchon du r servoir decarburant .........................................24Clefs du si ge et robinet du

    combustible .................................26Emplacement

    N ch ssis/moteur .......................28USAGE .................................................30

    Contr le et remplissage .................30Pression des pneumatiques............34Sige - Rodage ...............................38Mise en marche...............................40Conduite..........................................46

    MAINTENANCE ....................................52Contr le niveau

    dhuile moteur..............................54

    e f

    Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 P gina 10

  • 7/28/2019 Derbi Baja

    11/124

  • 7/28/2019 Derbi Baja

    12/124

    IndiceIndexe

    12

    Desmontaje de la buj a ...................62Limpieza filtro de aire......................64Control del nivel

    circuito de frenos .........................68Mantenimientobater a y fusibles .........................74

    Cadena de transmisi n ...................80QUE HACER SI .................................84

    se funde una lampara .....................84se debe orientar el faro ...................86se debe regular el ralent ................88se debe regular los frenos...............90se debe regular el

    acelerador / embrague ................94Inactividad del veh culo

    durante mucho tiempo.................96se debe limpiar el veh culo..............98se debe buscar la causa

    de una aver a ............................102PIEZAS DE RECAMBIOS ..................107DATOS T CNICOS ............................108

    Esquema el ctrico.........................114MANTENIMIENTO

    PROGRAMADO ........................116Programa.......................................116Cuadro de mantenimiento .............118Productos aconsejados.................123

    Dmontage de la bougie ................ 62Nettoyage du filtre air .................. 64Contr le du niveau du circuit

    de freinage ..................................68Maintenance batterieet fusibles ....................................74

    Cha ne de transmission ..................80QUE FAIRE SI ...................................84

    une lampe grille................... ........... 84le phare doit tre orient ................ 86on doit r gler le ralenti.................... 88on doit r gler les freins................... 90on doit r gler

    lacc lrateur/ embrayage .......... 94Inactivit du v hicule pendantune longue p riode ........................ 96on doit nettoyer le v hicule .............98on doit chercher la cause

    dune panne.............................. 102PICES DE RECHANGE ...................107DONN ES TECHNIQUES ..................108

    Echema electrique .......................114MAINTENANCE

    PROGRAMM E ........................116Programme....................................116Tableau de maintenance.............. 119Produits conseill s ....................... 123

    e f

    Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 P gina 12

  • 7/28/2019 Derbi Baja

    13/124

  • 7/28/2019 Derbi Baja

    14/124

    Instrumentos y mandos - TablierInstrumentation et commandes - Tablier

    14

    1- TABLIER2- INTERRUPTOR LUCES, CLAXON Y

    INTERMITENTES

    3- MANDO DE FRENO DELANTERO4- MANDO GAS5- CERRADURA DE CONTACTO6- MANDO EMBRAGUE7- DEPOSITO LIQUIDO DE FRENO8- PULSADOR DE ARRANQUE

    (A) Veloc metroEl veloc metro indica la velocidad demarcha en Kil metros por hora.(B) Cuentakil metrosTotalidad de kil metros recorridos. Lacifra del extremo derecho indica elnmero de hect metros.

    - (C) Indicador luz intensiva(D) NeutroTestigo de posici n punto muerto

    ) (E) Indicador Intermitentes

    (F) CuentavueltasEl cuentavueltas muestra la velocidaddel motor en revoluciones por minuto.

    1- TABLIER2- INTERRUPTEUR LUMI RES,

    KLAXON ET CLIGNOTANTS

    3- COMMANDE DE FREIN AVANT4- COMMANDE D ACCLERATEUR5- CONTACTEUR CLEF6- COMMANDE EMBRAYAGE7- R SERVOIR LIQUIDE DE FREIN8- BOUTON DE D MARRAGE(A) Compteur de vitesseLe compteur de vitesse indique la vitesse

    de marche en Kilom tres par heure.(B) Compteur de kilom tresTotalit de kilom tres parcourus. Lechiffre sur le cot droit indique lenombre d hectom tres.

    - (C) Indicateur des feux de route

    (D) NeutreTmoin de position en point mort

    ) (E) Indicateur clignotants(F) Compte toursLe compte tours indique la vitesse dumoteur en r volutions par minute.

    6 2 5 1 7 4 3

    8

    A BCDEF

    e f

    Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 P gina 14

  • 7/28/2019 Derbi Baja

    15/124

    Strumenti e comandiInstruments and panels Instrumente und Hebel

    15

    1- CRUSCOTTO2- INTERRUTTORI LUCI, CLACSON

    ED INTERMITTENTI

    3- COMANDO DEL FRENOANTERIORE

    4- COMANDO GAS5- SERRATURA DI CONTATTO6- COMANDO FRIZIONE7- DEPOSITO LIQUIDO DEL FRENO8- PULSANTE DI AVVIAMENTO

    (A) Tachimetro

    Il tachimetro indica la velocit di marciain Chilometri per ora.(B) ContachilometriTotale dei chilometri percorsi. La cifraposta all estrema destra indica i lnumero di ettometri.

    - (C) Indicatore luce abbagliante(D) NeutroTest di posizione folle

    ) (E) Indicatore Intermittenti

    (F) ContagiriIl contagiri mostra la velocit del motorein giri per minuto.

    1- COMBINATION METER2- TURN SIGNALS, HORN, LIGHT

    SWITCHES

    3- FRONT BRAKE LEVER4- THROTTLE LEVER5- IGNITION SWITCH6- CLUTCH LEVER7- BRAKE FLUID TANK8- STARTER SWITCH

    (A) SpeedometerThe speedometer indicates the speed inkilometers per hour.

    (B) OdometerTotal amount of driven kilometers. Thelast number indicate s a hectometer

    - (C) High light beam indicator(D) NeutralDeath center indicator

    ) (E) Turn signal light indicator

    (F) TachometerThe tachometer shows the enginespeed in revolution per minute

    1- INSTRUMENTENBRETT2- SCHALTER F R LEUCHTEN, HUPE

    UND BLINKLEUCHTEN

    3- VORDERRADBREMSE4- GASHEBEL5- ZNDSCHLOSS6- KUPPLUNGSHEBEL7- TANK DER BREMSFL SSIGKEIT8- STARTERKNOPF

    (A) TachometerDer Tachometer gibt dieGeschwindigkeit in Kilometer proStunde an.(B) Kilometerz hlerAnzahl der zur ckgelegten Kilometer.Die Zahl ganz rechts gibt die Anzahl derHektometer an.

    - (C) Anzeige des Fernlichtes(D) NeutralleuchteKontrollleuchte Leerlauf

    ) (E) Anzeige Blinkleuchten

    (F) DrehzahlmesserDer Drehzahlmesser gibt dieGeschwindigkeit des Motors inUmdrehungen pro Minute an.

    i g d

    Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 P gina 15

  • 7/28/2019 Derbi Baja

    16/124

    Mando luces, claxon e intermitentesclairage, Klaxon et clignotants

    16

    Grupo conmutador, situado en el ladoizquierdo del manillar.

    Mando luces (1)Tiene dos posiciones:

    Abajo, luz de cruceArriba, luz intensiva.

    Para que este mando funcione, ponerantes la llave de contacto en posici n !de arranque

    Pulsador ac stico claxon (2)

    Mando intermitentes (3)Centro:

    Intermitentes apagadosDerecha:

    Intermitentes lado derechoencendidos

    Izquierdo:Intermitentes lado izquierdoencendidos

    Groupe commutateur, situ sur le c tgauche du guidon.

    Commande clairage (1)Il existe deux possibles positions:

    Vers le bas, feux de croisementVers le haut, feux de route.

    Pour que cette commande fonctionne, ilest n cessaire de positionner la clef decontact sur le point de d marrage !

    Bouton acoustique Klaxon (2)

    Commande clignotants (3)Centre:

    Clignotants teintsDroite:

    Clignotants cot droit allum sGauche:

    Clignotants cot gauche allum s

    e f1

    2

    3

    Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 P gina 16

  • 7/28/2019 Derbi Baja

    17/124

    Comando luci, clacson ed intermittentiHorn, turn signals, light switches and instruments Hebel fr Leuchten, Hupe und Blinkleuchten

    17

    Gruppo commutatore, situato nel latosinistro del manubrio.

    Comando luci (1)Possiede due posizioni:

    Sotto, luce anabbaglianteSopra, luce abbagliante.

    Affinch questo comando funzioni,prima inserire la chiave di contatto inposizione ! davviamento

    Pulsante acustico clacson (2)

    Comando intermittenti (3)Centro:

    Intermittenti spentiDestra:

    Intermittenti lato destro accesiSinistra:

    Intermittenti lato sinistro accesi

    Handle bar switches located at the leftside of the handlebar

    Light switches (1)It has two positions:

    Down, low beamUp, high beam.

    To make this switch work, place thecontact key at starter position !

    Horn button (2)

    Turn light switches (3)Center:

    Turn light offRight:

    Right side turn signal lights ONLeft:

    Left side turn signal lights ON

    Schaltelemente, auf der linken Seitedes Lenkers.

    Lichtschalter (1)Hat zwei Positionen:

    Unten, AbblendlichtOben, Fernlicht.

    Damit dieser Schalter funktioniert,mssen Sie zuerst den Z ndschl sselin die Startposition ! geben

    Schalter Signalhupe (2)

    Schalter Blinkleuchten (3)Mitte:

    Blinkleuchten ausgeschaltetRechts:

    rechte Blinkleuchten eingeschaltet

    Links:linke Blinkleuchten eingeschaltet

    i g d

    Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 P gina 17

  • 7/28/2019 Derbi Baja

    18/124

    Cerradura de contactoContacteur

    18

    Posici n de la llave# - Motor parado y sin blocaje.! - Posici n arranque motor.

    4 - Bloqueo de la direcci n: gireel manillar completamentehacia la izquierda o derechacon la l lave en posici npush, presi nela a fondo yg rela a la posici n $

    Desbloqueo del manillar:

    Introduzca la l lave y g rela a laposici n #

    5 No gire nunca la llave a la posi-cin # $ durante la marcha

    Position de la clef

    # - Moteur larr t et sans blo-cage.

    ! - Position d marrage moteur.4 - Blocage de la direction: tour-

    nez compl tement le guidonvers la droite ou la gaucheen ayant tourn la clef versla position push, pressez-la fond et tournez la vers laposition $

    Dblocage du guidon:Introduisez la clef et tournez la en

    position #

    5 Ne tournez jamais la clef sur laposition # $ pendant la marche

    e f

    c 5 No giri mai la clau de contacte a la

    posici # $ durant la marxa.

    Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 P gina 18

  • 7/28/2019 Derbi Baja

    19/124

    Serratura di contattoIgnition key switch Zndschloss

    19

    Posizione della chiave# - Motore spento senza bloc-

    caggio.

    ! - Posizione avviamento moto-re.

    4 - Bloccaggio della direzione:girare il manubrio completa-mente verso sinistra o destracon la chiave in posizionepush, premere a fondo ruo-tandola nella posizione $

    Sbloccaggio del manubrio:Introdurre la chiave e ruotare alla

    posizione #

    5 In nessun caso girare la chia-ve nella posizione # $ durante lamarcia

    Key position

    # - Engine stop and without lock.! - Engine starter position.

    4 - Steering lock: turn the hand-lebar completely to your leftside or right side with the keyin the push position, pressdeepely and turn it in the $position.

    Handlebar unlocked

    Enter the key and turn it in to the #position

    5 Do not turn the key to the # $position while the engine is running

    Schl sselstellung# - Motor stillstehend und ohne

    Sperre.

    ! - Stellung Start des Motors.4 - Lenkersperre: Drehen Sie

    den Lenker ganz nach rechtsoder links, mit dem Schl sselin der Position push, dr ckenSie den Schl ssel nachunten und drehen Sie ihn aufdie Position $

    Lenkung entsperren:Geben Sie den Schl ssel ein und

    drehen Sie ihn auf die Position #

    5 Drehen Sie den Schl ssel nieauf die Position # $ wenn dasMotorrad in Fahrt ist.

    i g d

    Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 P gina 19

  • 7/28/2019 Derbi Baja

    20/124

    Pulsador arranque, mando freno delanteroBouton de dmarrage, commande frein avant

    20

    Pulsador de arranque (Fig. 1)Presione el pulsador para poner en

    marcha el motor, prestando atenci n demantener el cambio en la posici n depunto muerto ya que en caso contrario,el motor no se pone en marcha.

    Mando de freno delantero (Fig. 2)El mando freno delantero, est situa-

    do en el lado derecho del manillar (2).Poner especial atenci n en su uso y uti-lizar el freno delantero sin brusqueda-des y dosificando la fuerza gradualmen-te, seg n las condiciones del terreno,procurando siempre evitar el bloqueode la rueda.

    Bouton de d marrage (Fig. 1)Pressez le bouton pour d marrer le

    moteur en ayant l embrayage sur laposition de point mort. Dans le cascontraire, le moteur ne d marrerait pas.

    Commande frein avant (Fig. 2)La commande du frein avant est

    situ e sur le c t droit du guidon (2).Soyez attentifs lors de son emploi etutilisez le sans tre brusque et endosant graduellement la force enfonction des conditions du terrain envitant ainsi le blocage de la roue.

    1

    2

    e f

    Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 P gina 20

  • 7/28/2019 Derbi Baja

    21/124

    Pulsante davviamento, comando freno anterioreFront brake lever switch and starter switch Starterknopf, Vorderradbremshebel

    21

    Pulsante d avviamento (Fig. 1)Premere il pulsante per avviare il

    motore, prestando attenzione nel

    mantenere il cambio in posizione infolle, poich , in caso contrario, il motorenon si avvier .

    Comando del freno anteriore (Fig. 2)Il comando freno anteriore, ubicato

    nel lato destro del manubrio (2).Prestare speciale attenzione nell uso,utilizzando il freno anteriore senzamovimenti bruschi, dosando la forzagradualmente, secondo le condizionidel terreno, cercando di evitare inqualsiasi caso, il bloccaggio della ruota.

    Starter switch (Fig. 1)Press the switch to start the engine,

    pay attention to keep the lever shift at

    the neutral position, if not the engine willnot start.

    Front brake lever (Fig. 2)The front brake lever is located at the

    right side of the handlebar (2). Pay spe-cial attention to it s usage and use thefront brake smoothly and with care.Apply the braking force gradually,depending on the conditions of theroad, and avoiding the wheel from loc-king.

    Starterknopf (Abb. 1)Drcken Sie den Knopf, um den

    Motor in Gang zu setzen, achten Sie

    darauf, dass Sie den Gang im Leerlauflassen, sonst springt der Motor nicht an.

    Vorderradbremshebel (Abb. 2)Der Hebel f r die Vorderradbremse

    befindet sich auf der rechten Seite desLenkers (2). Bremsen Sie stetsvorsichtig und nicht abrupt, denBedingungen des Gel ndesentsprechend und versuchen Sie zuvermeiden, dass sich das Rad blockiert.

    i g d

    Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 P gina 21

  • 7/28/2019 Derbi Baja

    22/124

    Mando de gas, mando embrague, llavesCommande dacclration et commande dembrayage, clefs

    22

    Mando de gas

    Situado en el lado derecho del mani-llar (1). Con la rotaci n hacia adentrode la empu adura, se obtiene la apertu-ra de la v lvula del carburador.

    Mando de embrague

    La maneta del mando de embragueest situada en el lado izquierdo delmanillar (2). Apretando a fondo dichamaneta contra el manillar, se desconec-ta el embrague, liberando la transmisi ndel motor.

    Dejando suavemente la maneta seconecta el embrague uniendo el motora la transmisi n, que con una marchaengranada transmite a trav s del cam-bio, la fuerza del motor a la rueda trase-ra.

    Llaves

    Con el ciclomotor se entregan dosllaves que sirven indistintamente para lacerradura de contacto y tapa dep sitogasolina.

    Commande d acc lrationLa commande d acc lration et situ

    sur le c t droit du guidon (1). Un mou-vement de rotation vers l intrieur de lapoign e entra ne l ouverture de la valvedu carburateur.

    Commande d embrayageLe levier de la commande de

    lembrayage est sur le c t gauche duguidon (2). En appuyant fortement surce levier vers le guidon, l embrayage sedconnecte en lib rant la transmissiondu moteur.

    En rel chant doucement le levier,lembrayage se connecte nouveau enliant le moteur la transmission qui parmoyen de la vitesse enclench e, trans-met la force du moteur la roue arri re.

    ClefsLe cyclomoteur est livr avec deux

    clefs qui servent toutes les deux pour lecontacteur et pour le bouchon du r ser-voir.

    1

    2

    e f

    Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 P gina 22

  • 7/28/2019 Derbi Baja

    23/124

    Pulsante davviamento, comando freno anteriore - ChiaviClutch lever, throttle lever - Keys Gas- und Kupplungshebel - Schlssel

    23

    Comando del gasSituato nel lato destro del manubrio

    (1). Con la rotazione verso l internodell impugnatura, si ottiene l aperturadella valvola del carburatore.

    Comando della frizioneLa manetta del comando della frizio-

    ne situata nel lato sinistro del manu-brio (2). Stringendo a fondo la medesi-ma contro il manubrio, si disconnette lafrizione, liberando la trasmissione delmotore.

    Lasciando dolcemente la manetta siconnette la frizione unendo il motorealla trasmissione che, con una marciaingranata, trasmette tramite il cambio, laforza del motore alla ruota posteriore.

    ChiaviCon il ciclomotore si consegnano

    due chiavi che servono indifferentemen-te per la chiusura del contatto e il tappodel serbatoio della benzina.

    Throttle leverLocated at the left side of the handle-

    bar (1). By rotating the grip inwards, it

    opens the carburetor valve.

    Clutch leverThe clutch lever is located at the left

    side of the handlebar (2). By pressing itdeeply against the handlebar, the clutchis disengaged, releasing the enginetransmision.

    Releasing the lever softly, it connectsthe clutch joining the transmission withthe engine which, with a gear engaged,transmits the tractional force of theengine through the shift and to the rearwheel.

    KeysWith the motorcycle two keys are

    included which are used for differentreasons, the ignition switch and the fueltank cover.

    GashebelBefindet sich auf der rechten Seite

    des Lenkers (1). Indem man den Griff

    nach innen dreht, wird das Ventil desVergasers ge ffnet.

    KupplungshebelDer Kupplungshebel ist auf der

    linken Seite des Lenkers (2)angebracht. Indem man den Hebelganz gegen den Lenker dr ckt, wird dieKupplung ausgeschaltet und gibt so denWeg f r den Motorenantrieb frei.

    Wenn man den Hebel leicht bet tigt,schaltet man die Kupplung gemeinsammit dem Motorenantrieb ein, mit Hilfedes eingekuppelten Ganges wird berdas Getriebe die Motorkraft auf dasHinterrad bertragen.

    Schl sselMit dem Motorrad bekommen Sie

    zwei Schl ssel, die beide alsZndschl ssel und f r das ffnen undSchlie en des Tanks dienen.

    i g d

    Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 P gina 23

  • 7/28/2019 Derbi Baja

    24/124

    LlavesClefs

    24

    Tap n dep sito combustibleEl tap n del dep sito de combustible

    est provisto de cerradura.Para abrirlo:

    1. Levante la placa de protecci n de lacerradura.

    2. Manteniendo el tap n en posici n(bloqueado), gire la llave de aperturahacia la izquierda y luego, saque eltap n.

    ADVERTENCIA El cierre herm ticopuede determinar un ligero aumento depresi n en el dep sito; por lo tanto, esnormal que al destapar el dep sito oigaun ruido producido por la salida de aire.

    Para cerrarlo:

    1. Introduzca el tap n con llave;2. Gire la llave hacia la derecha y

    squela.

    Bouchon reservoir combustibleLe bouchon du r servoir combusti-

    ble est pourvu d une serrure.Pour louvrir:

    1. Retirez la protection de la serrure.2. Introduisez la clef et tournez la vers

    la gauche, retirez ensuite le bou-chon.

    AVERTISSEMENT La fermeture her-mtique peut occasionner une l greaugmentation de pression dans le

    rservoir. Il est pourtant normal si endbouchant le r servoir vous entendezun bruit produit par la sortie de l air.

    Pour le fermer: 1. Introduisez le bouchon avec la clef;2. Tournez la clef vers la droite et reti-

    rez la.

    e f

    Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 P gina 24

  • 7/28/2019 Derbi Baja

    25/124

    ChiaviKeys Schlssel

    25

    Tappo serbatoio combustibileIl tappo del serbatoio del combustibi-

    le provvisto della serratura.Per aprirlo: 1. Sollevare la placca di protezione

    della serratura.2. Mantenendo in posizione il tappo

    (bloccato), girare la chiave d aperturaverso sinistra e successivamente,togliere il tappo.

    AVVERTENZA La chiusura ermeticapu determinare un leggero aumentodella pressione nel serbatoio; pertanto, normale che all atto dell apertura delserbatoio si verifica un rumore prodottodalla fuoriuscita d aria.

    Per chiuderlo: 1. Introdurre il tappo con la chiave;

    2. Girare la chiave verso destra e to-glierla.

    Fuel tank coverThe fuel tank cover is provided with a

    latch.

    To open it: 1. Lift the protection plate of the latch.2. Keeping the tap in the locked posi-

    tion, turn the latch to the left side andthen, remove the cap.

    WARNING The sealed lock can increa-se slightly the pressure in the tank, andso, it is normal that you hear a noiseproduced by the air when it comes out.

    To close it:

    1. Insert the cap with the key;2. Turn the key to the right side and

    remove it.

    TankverschlussDer Tankverschluss ist mit einem

    Schloss versehen.

    So ffnen Sie den Verschluss: 1. Heben Sie den Schutzdeckel des

    Schlosses an.2. Halten Sie den Deckel in Position

    (gesperrt), drehen Sie den Schl sselnach links und entnehmen Sie denDeckel.

    HINWEIS Der hermetische Verschlusskann den Druck im Tank leichtanheben; es ist deshalb normal, wennbeim ffnen des Tanks durch denLuftaustritt ein Ger usch entsteht.

    So schlie en Sie den Verschluss: 1. Setzen Sie den Deckel mit

    eingestecktem Schl ssel ein;

    2. Drehen Sie den Schl ssel nachrechts und entnehmen Sie ihn.

    i g d

    Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 P gina 25

  • 7/28/2019 Derbi Baja

    26/124

    Llaves - Grifo del combustibleClefs - Robinet de combustible

    26

    Para desmontar el sill n introduzca lallave como muestra la figura. Seguida-mente retire el sill n hacia delante.

    Debajo del asiento se encuentra labater a y el alojamiento portaherramien-tas

    Grifo del combustible

    OFF Cuando el grifo del combustiblese encuentra en la posici n OFF, lagasolina no pasa del dep sito al carbu-rador. Gire el grifo a esta posici n cadavez que no use el veh culo.

    ON Cuando el grifo del combustiblese encuentra en la posici n ON, lagasolina pasa del deposito al carbura-dor.

    RES Cuando el grifo del combustiblese encuentra en la posici n RES, lagasolina pasa de la alimentaci n dereserva al carburador. Utilice la reservasolamente cuando haya terminado laalimentaci n principal . Aprovisione elveh culo a la mayor brevedad posibledespu s de haber girado el grifo a laposici n RES.

    Pour d monter le si ge, introduisezla clef tel qu indiqu sur le dessin. Reti-rez ensuite le si ge vers l avant.

    Vous trouverez sous le si ge la bat-terie et un emplacement pour rangerdes outils.

    Robinet de combustibleOFF Lorsque le robinet du combusti-

    ble est sur la position OFF, le combusti-ble ne rentre pas dans le carburateur.Tournez le robinet sur cette position si

    le vhicule n est pas en utilisation.ON Lorsque le robinet de combusti-ble est sur la position ON, le combusti-ble rentre dans le carburateur.

    RES Lorsque le robinet du combusti-ble est sur la position RES, le combusti-ble de la r serve du r servoir rentredans le carburateur. Utilisez le combus-tible de la r serve uniquement lorsque

    le r servoir principale est vide. Approvi-sionnez en combustible le v hicule leplus rapidement possible lors que voustres sur la position RES.ON OFF RES

    e f

    Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 P gina 26

  • 7/28/2019 Derbi Baja

    27/124

    Chiavi - Rubinetto del combustibileKeys - Fuel valve Schlssel - Kraftstoffhahn

    27

    Per smontare il sellino introdurre lachiave come indica la figura. Successi-vamente ritirare il sellino verso la parte

    anteriore.Sotto il sellino si trova la batteria elalloggiamento porta-attrezzi

    Rubinetto del combustibileOFF. Quando il rubinetto del com-

    bustibile si trova nella posizione OFF,la benzina non passa dal serbatoio alcarburatore. Girare il rubinetto in questa

    posizione ogni volta che non si usa ilveicolo.

    ON. Quando il rubinetto del combus-tibile si trova in posizione ON, la benzi-na passa dal serbatoio al carburatore.

    RES. Quando il rubinetto del com-bustibile si trova nella posizione RES, labenzina passa dall alimentazione diriserva al carburatore. Usare la riserva

    solamente quando si ha terminato l ali-mentazione principale. Rifornire il veico-lo il pi presto possibile dopo aver gira-to il rubinetto nella posizione RES.

    To remove the seat enter the key asit is shown on the figure. Then removethe seat forward.

    The battery and the tool box arelocated underneath the seat .

    Fuel valveOFF When the fuel valve is at the

    OFF position, the fuel does not go fromthe tank to the carburetor. Always turnthe valve into this position when thevehicle is not used.

    ON When the fuel valve is at the ONposition, the fuel goes from the tank tothe carburetor.

    RES When the fuel valve is at theRES position, the fuel goes from thereservoir tank to the carburetor. Use thereservoir only when the main tank isempty. Refill the vehicle as soon asposible after turning the fuel valve at the

    RES position.

    Um den Sattel auszubauen, gebenSie den Schl ssel wie in Abbildung ein.Ziehen Sie den Sattel nach vorne.

    Unter dem Sitz befinden sich dieBatterie und der Werkzeughalter.

    KraftstoffhahnOFF Wenn der Kraftstoffhahn in der

    Position OFF steht, flie t kein Benzinvom Tank in den Vergaser. Drehen Sieden Hahn immer in diese Position,wenn Sie das Fahrzeug nicht brauchen.

    ON Wenn der Kraftstoffhahn in derPosition ON steht, flie t Benzin vomTank in den Vergaser.

    RES Wenn der Kraftstoffhahn in derPosition RES steht, flie t Benzin vomBenzinreservoir in den Vergaser.Brauchen Sie den Reservetank nur,wenn der Haupttank aufgebraucht ist.Tanken Sie Ihr Fahrzeug, nachdem Sie

    den Kraftstoffhahn auf die Position RESgesetzt haben, sobald wie m glich auf.

    i g d

    Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 P gina 27

  • 7/28/2019 Derbi Baja

    28/124

    28

    IdentificacionesIdentifications

    Emplacement du num ro de ch ssisLe num ro de ch ssis et grav sur le

    ct droit du tube de direction.

    Emplacement du num ro de moteur.Le num ro du moteur et grav sur la

    partie inf rieure du carter gauche.

    5 Laltration ou modification desplaques min ralogiques est gra-vement sanctionn (retenue duvhicule, etc.)

    Emplazamiento del n mero delbastidor

    El n mero del bastidor est grabadoen el lado derecho del tubo de direcci n

    Emplazamiento del n mero demotor.

    El n mero de motor est grabado enla parte inferior del c rter izquierdo.

    5 Se recuerda que la alteraci nde las matr culas de identificaci n,puede ser motivo de graves sancio-nes penales (secuestro del veh cu-lo, etc)

    e f

    Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 P gina 28

  • 7/28/2019 Derbi Baja

    29/124

    IdentificativiIdentification Angaben

    29

    Frame number locationThe frame number is stamped on the

    right side of the steering column

    Engine number locationThe engine number location is stam-

    ped on the lower side of the left cranck-case

    5 We remind you that thetampering of the identificationplates can be penalised with astrong punishment (considered astheft of vehicle, etc.)

    Angabe der FahrgestellnummerDie Fahrgestellnummer ist auf der

    rechten Seite des Lenkers eingraviert.

    Angabe der MotornummerDie Motornummer ist auf der unteren

    Seite der linken lwanne eingraviert.

    5 Bedenken Sie, dass dasAbndern von Nummernschildernschwere Strafen zur Folge habenkann (Beschlagnahmung desFahrzeugs, etc).

    Ubicazione del numero del telaioIl numero del telaio inciso nel lato

    destro del tubo di direzione

    Ubicazione del numero del motore.Il numero del motore inciso nella

    parte inferiore del carter sinistro.

    5 Si ricordi che l alterazione dellematricole di identificazione, pu essere motivo di gravi sanzionipenali (sequestro del veicolo, ecc.)

    i g d

    Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 P gina 29

  • 7/28/2019 Derbi Baja

    30/124

    Controles y aprovisionamientoContrles et approvisionnement

    30

    ControlesAntes de poner en marcha el veh culo:1. controle que el dep sito tenga gasoli-

    na.2. Controle el nivel del aceite en el c r-

    ter del motor.3. Controle el nivel del electrolito en la

    bater a (si fuese necesario, agregueagua destilada).

    4. Controle la tensi n y lubricaci n de lacadena de transmisi n.

    5. Controle la presi n de los neum ti-cos y el estado de los mismos

    6. Controle el nivel del l quido del frenodelantero.

    7. Controle el estado del sistema de fre-nado.

    AprovisionamientosCombustible:

    Capacidad total: 7,5 litrosReserva: 1,5 litrosCombustible prescrito: gasolina 95octanos sin plomo

    Contr lesAvant de d marrer le v hicule:1. Contr lez ce que le r servoir de

    combustible soit plein.2. Contr lez le niveau d huile du carter

    du moteur.3. Contr lez le niveau de l lectrolyte

    de la batterie (en cas de besoin,rajoutez de l eau d minralis e)

    4. Contr lez la tension et lubrificationde la cha ne de transmission.

    5. Contr lez la pression des pneumati-ques et l tat de ceux-l .

    6. Con tr lez le niveau du liquide defreins du frein avant.

    7. Contr lez l tat du syst me de frei-nage.

    ApprovisionnementsCombustible:Capacit totale: 7,5 litresRserve: 1,5 litresCombustible pr scrit: essence 95octans sans plomb

    e f

    Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 P gina 30

  • 7/28/2019 Derbi Baja

    31/124

    Controlli e rifornimentoControl function and refilling Gebrauch Kontrolle und Tanken

    31

    ControlliPrima di avviare il veicolo:1. Controllare che il serbatoio contenga

    benzina.2. Controllare il livello dell olio nel carter

    del motore.3. Controllare il livello dell elettrolito

    nella batteria (se fosse necessario,aggiungere acqua distillata).

    4. Controllare la tensione e lubrificazio-ne della catena di trasmissione.

    5. Controllare la pressione dei pneuma-tici e lo stato degli stessi

    6. Controllare il livello del liquido delfreno anteriore.

    7. Controllare lo stato del sistema di fre-nata.

    RifornimentiCombustibile:

    Capacit totale: 7,5 litriRiserva: 1,5 litriCombustibile prescritto: benzina 95ottani senza piombo

    ControlsBefore starting the engine:1. Check that the tank is filled with fuel.

    2. Check the oil level at the cranckcase.3. Check the electrolyte level at the bat-

    tery. ( if necessary, add dist i l ledwater)

    4. Check the tension and pressure ofthe drive chain.

    5. Check the pressure and the state ofthe tyres.

    6. Check the front brake fluid level.7. Check the brake system.

    RefillingFuel:Total capacity: 7.5 litersReservoir: 1.5 litersFuel prescription:

    unleaded fuel 95 octane

    KontrollenBevor Sie Ihr Fahrzeug starten:1. berpr fen Sie, dass Benzin im Tank

    ist.2. berpr fen Sie den lstand in derlwanne des Motors.

    3. berpr fen Sie den Stand derAkkus ure in der Batterie (fallsnotwendig k nnen Sie destilliertesWasser beif gen).

    4. berpr fen Sie die Spannung undSchmierung der Antriebskette.

    5. berpr fen Sie den Druck undZustand der Reifen.

    6. berpr fen Sie die Bremsfl ssigkeitder Vorderradbremsen.

    7. berpr fen Sie den Zustand desBremssystems.

    TankenKraftstoff:Fassungsverm gen: 7,5 Liter

    Reserve: 1,5 LiterVorgeschriebener Kraftstoff:Benzin 95 ROZ bleifrei

    i g d

    Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 P gina 31

  • 7/28/2019 Derbi Baja

    32/124

    Controles y aprovisionamientoContrles et approvisionnement

    32

    0 ANTES DE EFECTUAR ELAPROVISIONAMIENTO DE GASO-LINA, APAGUE EL MOTOR. LAGASOLINA ES MUY INFLAMABLENO FUME Y NO ACERQUE LLA-MAS: PELIGRO DE INCENDIO.NO INHALE LOS VAPORES DECOMBUSTIBLE EVITE QUE LAGASOLINA PUEDA CAER SOBREEL MOTOR CALIENTE Y SOBRELAS PARTES DE PL STICO.

    No llene demasiado el dep sito.Despu s del aprovisionamiento, aseg -rese de haber cerrado correctamente eltap n del dep sito. Seque cuidadosa-mente con pa os suaves y limpios losresiduos de gasolina que eventualmen-te han rebosado fuera del dep sito: porning n motivo vuelva a poner dichospa os en el compartimiento portaobje-tos para evitar riesgos de explosiones

    o de incendios.

    5 La gasolina da a las partes deplstico de la carrocer a.

    0 AVANT TOUT APPROVI-SIONNEMENT D ESSENCE,TEIGNEZ LE MOTEUR DU V HI-CULE. L ESSENCE EST TR SIMFLAMMABLE, NE FUMEZ NIAPPROCHEZ DES FLAMMES:RISQUE D INCENDIE. N INHALEZPAS LES VAPEURS DE COMBUS-TIBLE. EVITEZ CE QUELESSENCE TOMBE SUR LEMOTEUR TANT CHAUD ET SURLES PARTIES PLASTIQUES.

    Ne remplissez pas de trop le r ser-voir. Apr s l approvisionnement enessence, v rifiez ce que le bouchondu r servoir soit bien ferm . S chez laide d un torchon propre et doux lesrsidus d essence vers s en dehors durservoir: ne rangez pas ces torchonsdans le compartiment porte-objectspour ainsi viter le risque d explosionsou d incendies.

    5 Lessence peut ab mer les par-ties plastiques de la carrosserie

    e f

    c 5 Abans d omplir el dip sit de gasolina,

    apagui el motor. La gasolina s moltinflamable. No fumi i no hi acostiflames. Perill d incendi. No inhali elavapors de combustible. Eviti que lagasolina caigui sobre el motor calent isobre les parts de pl stic.

    Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 P gina 32

  • 7/28/2019 Derbi Baja

    33/124

    Controlli e rifornimentoControl function and refilling Gebrauch Kontrolle und Tanken

    33

    0 PRIMA DI EFFETTUARE ILRIFORNIMENTO DI BENZINA,SPENGNERE IL MOTORE. LABENZINA E ALTAMENTE INFIAM-MABILE NON FUMARE E NONAVVICINARE FIAMME: PERICOLODINCENDIO. NON INALARE IVAPORI DEL COMBUSTIBILEEVITARE CHE LA BENZINAPOSSA CADERE SOPRA ALMOTORE CALDO E SOPRA LEPARTI IN PLASTICA.

    Non riempire eccessivamente i lserbatoio. Dopo i l r ifornimento,assicurarsi di aver chiuso correttamenteil tappo del serbatoio. Togliereattentamente con l ausilio di straccimorbidi e puliti, i residui della benzinafuoriuscita dal serbatoio: per nessunmotivo conservare gli stracci nelloscomparto portaoggetti per evitarerischi di esplosioni o incendi.

    5 La benzina danneggia le partiin plastica della carrozzeria

    0 BEFORE REFILLING THETANK, SWITCH OFF THE ENGI-NE. FUEL IS EXTREMELYINFLAMMABLE, DO NOT SMOKEAND KEEP SPARKS AWAY: DAN-GER OF FIRES. DO NOT BREATHTHE FUEL VAPOURS AND KEEPFUEL FROM SPILLING ON A HOTENGINE AND ON PLASTICPARTS.

    Do not fill too much the tank. After

    refilling, make sure you close correctlythe tank Cap. Dry carefully with a softand clean cloth the fuel that spilled outfrom the tank: do not place the fuel soa-ked cloth inside the box carrier.

    5 The fuel can damage the plas-tic parts of the body.

    0 STELLEN SIE DEN MOTORAB, BEVOR SIE IHR FAHRZEUGAUFTANKEN. BENZIN IST SEHR

    LEICHT ENTZ NDBAR.RAUCHEN SIE NICHT UNDENTFACHEN SIE KEINEFLAMMEN IN DER N HE:BRANDGEFAHR. ATMEN SIEDEN KRAFTSTOFFDAMPF NICHTEIN. VERMEIDEN SIE, DASS DASBENZIN AUF DEN HEISSENMOTOR ODER AUF DIEKUNSTSTOFFTEILE F LLT.

    Den Tank nicht berm ig fllen.Vergewissern Sie sich nach demTanken, dass Sie den Verschlussdeckelrichtig auf den Tank gesetzt haben.Trocknen Sie mit Hilfe eines weichenund sauberen Lappens dieBenzinr ckst nde au erhalb desTankes: Geben Sie die gebrauchtenLappen auf keinen Fall wieder ins

    Ablagefach, so vermeiden Sie Br ndeund Explosionen.

    5 Das Benzin besch digt dieKunststoffteile der Karosserie.

    i g d

    Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 P gina 33

  • 7/28/2019 Derbi Baja

    34/124

    Presin de los neum ticosPression des pneumatiques

    34

    Una presi n distinta a la se alada eneste apartado puede ser motivo dedefectos en la conducci n del veh culo.De ah que resulte muy aconsejable elcontrolar y corregir con frecuencia estaspresiones.

    OBSERVACION :La correcci n de la presi n de infla-

    do se har solamente cuando los neu-mticos est n fr os. Si est n calientes,la modificaci n de inflado se har sloen los casos en que la presi n sea

    demasiado baja.La presi n de aire insuficiente en los

    neum ticos no s lo acelera el desgastedel neum tico, sino que tambi n afectaseriamente a la estabilidad del ciclomo-tor.

    Aseg rese de que la presi n de losneum ticos est dentro de los l mitesespecificados en el recuadro.

    Une pression diff rente celle quiest signal e sur ce chapitre peutcauser des d fauts sur la conduite duvhicule. Le contr le et la correctionfrquents de la pression pneumatiqueest fortement conseill e.

    OBSERVATION :La correction de la pression de

    gonflage doit tre effectu e uniquementlors que les pneumatiques sont froids.Si les pneumatiques taient chauds, lamodification de gonflage se ferait

    uniquement dans le cas ou le pressiontait trop basse.Une pression d aire insuffisante

    acc lre le d gt du pneumatique etaffecte s rieusement la stabilit ducyclomoteur.

    Assurez-vous que la pression despneumatiques est dans les l imitessp cifis sur le tableau.

    Presi n de inflado en frioPression de gonflage froid

    Pressione di gonfiaggio a freddoCold tyre inflation pressure

    Reifendruck bei kaltem Reifen

    Neum ticodelantero

    Pneu avant Pneumatico

    anterioreFront tyre

    Vorderreifen

    Neum ticotrasero

    Pneu arri re PneumaticoposterioreRear Tyre

    Hinterreifen

    SoloConducteur seul SoloRider only Allein

    140 kPa

    1,4 Kg/cm2

    Con pasajeroAvec passager Con passegeroRider and pillion passenger Mit Beifahrer

    170 kPa

    1,7 Kg/cm2

    150 kPa

    1,5 Kg/cm2

    180 kPa

    1,8 Kg/cm2

    S E

    N D A R

    SoloConducteur seul SoloRider only Allein

    100 kPa

    1,0 Kg/cm2

    Con pasajeroAvec passager Con passegeroRider and pillion passenger Mit Beifahrer

    120 kPa

    1,2 Kg/cm2

    110 kPa

    1,1 Kg/cm2

    130 kPa

    1,3 Kg/cm2

    S E N D A S M

    e f

    Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 P gina 34

  • 7/28/2019 Derbi Baja

    35/124

    Pressione dei pneumaticiTyre pressure Gebrauch Reifendruck

    35

    Una pressione diversa da quellaindicata in questo paragrafo pu esseremotivo di difetti nella guida del veicolo.Quindi si consiglia di controllare ecorreggere con frequenza le pressioni.

    OSSERVAZIONE :La correzione della pressione di

    gonfiaggio si effettuer solamentequando i pneumatici sono freddi. Sesono caldi, le modifiche di gonfiaggio sieffettueranno solamente nei casi in cuila pressione sia eccessivamente bassa.

    La pressione dell aria insufficientenei pneumatici non solo accellera ilconsumo del pneumatico, mapregiudica seriamente la stabilit delciclomotore.

    Assicurarsi che la pressione deipneumatici sia entro i limiti specificatinel riquadro.

    A different tyre pressure from thissection can cause an abnormal drivingcondition of the vehicle. It is recommen-ded to check frequently and to correctthe tyre pressure.

    OBSERVATION :The correction of the pressure condi-

    tion of the tyres must be done onlywhen the tyres are cold. If they are hot,the modification of the pressure willhave to be done only when the pressu-re is to low.

    The underinflation of tyre pressurewill not only accelerate the wear andtear of the tyre, but also it will affectseriously the vehicle stability.

    Make sure the tyre pressure is bet-ween the standard measures

    Wenn Sie sich nicht an den hiervorgeschriebenen Reifendruck halten,kann es zu St rungen im Fahrzeugkommen. Deshalb empfehlen wir Ihnen,dass Sie den Reifendruck regelm igberpr fen und falls notwendiganpassen.

    BEMERKUNG :Der Reifendruck kann nur im kaltem

    Zustand nachgestellt werden. Beihei en Reifen wird die Druckanpassungnur vorgenommen, wenn der Druck zutief ist.

    Der unzureichende Luftdruck in denReifen beschleunigt nicht nur dieAbntzerscheinungen der Reifen,sondern beeinflusst auch die Stabilit tdes Motorrades.

    Vergewissern Sie sich, dass sich derReifendruck innerhalb derangegebenen Werte befindet.

    i g d

    Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 P gina 35

  • 7/28/2019 Derbi Baja

    36/124

    Presin de los neum ticosPression des pneumatiques

    36

    `1 Un neum tico con una presi nexcesivamente baja, aumenta el consu-mo de combustible, repercutiendo ello

    innecesariamente en el medio ambien-te.

    5 Procure circular siempre conlos neum ticos en buenas condicio-nes, ya que si lo hace con neum ti-cos excesivamente desgastadosreducir la estabilidad de conduc-cin y puede llevarle a una p rdidade control. Se recomienda que elneum tico delantero se cambiecuando la profundidad de las estr -as sea de 1,6 mm. o menos. Paraevitar el desgaste innecesario delos neum ticos se recomienda:

    - Llevar siempre los neum ticos con lapresi n de inflado adecuada.

    - Conducir suavemente evitando losacelerones y los frenados bruscos.

    - Procurar de no rozar los bordillos delas aceras con las ruedas.

    1 Un pneumatique avec une pres-sion d air excessivement basse aug-mente la consomation de carburant, fait

    qui repercute innecessairement surlenvironement.

    5 Circuler toujours avec despneumatiques en bon tat. Despneumatiques en mauvais tatrduisent la stabilit de la conduiteet peuvent entra ner une perte decontr le. Nous vous conseillons dechanger le pneumatique avant lors-que la profondeur des stries est de1,6 mm. Voir moins. Pour viter toutdg t inutile des pneumatiques,nous vous conseillons:

    - Maintenir toujours les pneumatiquesau niveau de gonflage ad quat.

    - Conduire doucement en vitant lescoups d acc lration et les freinagestrop brusques.

    - Eviter de frotter les bords de routeavec les roues.

    e f

    c 5 Procuri circular sempre amb els

    pneum tics en bones condicions. Elspneum tics molt desgastats redueixenl'estabilitat de la conducci i podenocasionar p rdua de control . Esrecomana que el pneum tic davanteres canvi quan la profunditat de lesestries sigui d 1,6 mm. o inferior. Perevitar el desgast innecessari delspneum tics es recomana:- Portar sempre els pneum tics amb la

    pressi d'inflat adequada.- Conduir suaument evi tant lesaccelerades i les frenades brusques.

    - Procurar no tocar les voreres amb lesrodes.

    Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 P gina 36

  • 7/28/2019 Derbi Baja

    37/124

    Pressione dei pneumaticiTyre pressure Gebrauch Reifendruck

    37

    1 Un pneumatico con una pressioneeccesivamente bassa, aumenta il con-sumo del combustibile, danneggiando

    inevitabilmente l ambiente.

    5 Assicurarsi di circolare semprecon i pneumatici in buone condizio-ni, poich con i pneumatici eccesi-vamente consumati si riduce la sta-bilit di guida e successive perditedi controllo. Si raccomanda che ilpneumatico anteriore si cambiquando la profondit delle scanala-ture sia di 1,6 mm. o meno. Per evi-tare il consumo non necessario deipneumatici si raccomanda di:

    - Avere sempre i pneumatici con lapressione di gonfiaggio adeguata.

    - Guidare soavemente evi tando leaccellerazioni e le frenate brusche.

    - Assicurarsi di non strisciare i bordi deimarciapiedi con le ruote.

    1 A tyre with a extremely low pressu-re will increase the fuel consumption,and this will damage the environment

    unnecessarily.

    5 Try to ride the motorcycle withthe tyres in a good condition, if youdrive the vehicle with worn tyres itwill reduce the stability and cancause you to loose control. It isrecommended to change the fronttyre when the tyre tread depht is1.6 mm or less. To avoid the unne-cessary wear and tear of tyres it isrecommended:

    - Keep always the correct tyre pressure- Drive softly, avoiding strong

    acceleration and sharp brakings.- Do not get near or hit the curbs with

    the wheels.

    1 Ein Reifen mit zu tiefem Druckverbraucht mehr Kraftstoff, was sichnegativ auf die Umwelt auswirkt.

    5 Versuchen Sie immer mitReifen in gutem Zustand zu fahren,wenn die Reifen zu verbraucht sind,beeintr chtigt dies die Stabilit t,und Sie k nnen die Kontrolle berIhr Fahrzeug verlieren. Wirempfehlen, den Vorderreifen zuwechseln, wenn die Profiltiefe 1,6mm oder weniger betrifft. Um denVerbrauch der Reifen vorzubeugen,empfehlen wir folgendes:

    - Fahren Sie stets mit demangemessenen Reifendruck.

    - Lenken Sie sanft und vermeiden Siestarkes Beschleunigen und abruptesBremsen.

    - Versuchen Sie die Gehstiege nicht mitden R dern zu streifen.

    i g d

    Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 P gina 37

  • 7/28/2019 Derbi Baja

    38/124

    Silln - RodajeSige - Rodage

    38

    El sill n puede quitarse.Para ello:1. Ponga el veh culo sobre el caballete;2. Gire la llave como muestra la fig.23. Saque el sill n tirando hacia la parte

    anterior del veh culo.Para volver a montar el sill n, invierta

    el orden de las operaciones realizadasdurante el desmontaje.

    5 Durante los primeros 1000 Km.no utilice el veh culo a m s del 80%de la velocidad m xima prevista.Evite los acelerones y mantengauna velocidad constante por largosrecorridos.Despu s de los primeros 1.000 Km.aumente progresivamente la veloci-dad hasta alcanzar las m ximasprestaciones.

    Un buen rodaje asegura una largaduraci n y las mejores prestacio-nes del motor.

    Le si ge peut tre retir .cette fin, veuillez:1. Installer le v hicule sur le cric;2. Tournez la clef tel qu indiqu sur le

    dessin (fig.2)3. Retirez le si ge en le poussant vers

    lavant du v hicule.Pour monter le si ge, inversez l ordre

    des op rations r alis es pour sondmontage.

    5 Durant les premiers 1000 Km.

    ne pas utiliser le v hicule plus de80% de la vitesse maximum pr -vue.Evitez les acc lrations brusqueset maintenez une vitesse constantepour les longs trajets.Aprs les premiers 1.000 Km. aug-mentez progressivement la vitesse

    jusqu atteindre les prestationsmaximums.Un bon rodage assure une dur evie plus longue et de meilleuresprestations moteur.

    Fig. 2

    e f

    Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 P gina 38

  • 7/28/2019 Derbi Baja

    39/124

    Sellino - RodaggioSeat usage Breaking in period Gebrauch Sattel - Einfahren

    39

    Il sellino pu essere tolto.Per effettuare questa operazione:1. Inserire il cavalletto;

    2. Girare la chiave come mostra la fig.23. Togliere il sellino tirando verso la

    parte anteriore del veicolo.Per ritornare a montare il sellino,

    invertire l ordine delle operazionirealizzate durante lo smontaggio.

    5 Durante i primi 1000 Km. nonusare il veicolo pi dell 80% dellavelocit massima prevista.Evitare le accelerazioni mantenen-do una velocit costante per lunghipercorsi.Dopo i primi 1.000 Km. aumentareprogressivamente la velocit fino araggiungere le massime prestazio-ni.

    Un buon rodaggio assicura unalunga durata e le migliori prestazio-ni del motore.

    The seat can be removed.To do this:1. Place the vehicle over the side stand

    2. Turn the key as it is shown in figure2.

    3. Remove the seat by pulling it towardsthe back of the vehicle.The installation of the seat is done in

    the reverse order of removal.

    5 During the first 1.000 km. Donot run the vehicle more than 80 %of the maximun speed.Avoid the strong accelerations andmaintain the speed uniform duringlong ride distances.After the first 1.000 km. Increasethe speed gradually until you reachthe maximun performance.A good breaking in period will insu-re a long life for the vehicle and thebest engine performance.

    Den Sattel k nnen Sie abnehmen.Dazu m ssen Sie folgendes tun:1. Geben Sie das Fahrzeug auf den

    Motorradheber;2. Drehen Sie den Schl ssel wie in

    Abbildung 2.3. Ziehen Sie daran und nehmen Sie

    den Sattel ab.

    Um den Sattel wieder zu montieren,gehen Sie in umgekehrter Weise vor.

    5 Fahren Sie w hrend denersten 1 000 km nicht schneller als80% der vorgesehenenHchstgeschwindigkeit.Vermeiden Sie ein starkesBeschleunigen und halten Sie dieGeschwindigkeit auf langenStrecken konstant.Nach den ersten 1 000 km k nnenSie die Geschwindigkeit allm hlichbeschleunigen, bis Sie diemaximale Laufleistung erreichen.Ein sinnvolles Einfahren garantierteine lange Lebensdauer undoptimale Leistung des Motors.

    i g d

    Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 P gina 39

  • 7/28/2019 Derbi Baja

    40/124

    Puesta en marchaLa mise en marche

    40

    Procedimientos para la puesta en mar-cha1. Ponga el veh culo sobre el caballete;

    2. Ponga el cambio en punto;3. Ponga la llave en el conmutador y g re-

    la a la posici n ! . Con el caballetebajado y el cambio en punto muerto.

    4. Gire un 1/4 de vuelta el mando acelera-dor y presione el pulsador de arranque.

    5. Con el motor en marcha el testigo N seapaga cuando se acopla una marcha.

    Si se acopla una marcha, se puedeponer en marcha el motor con la palan-ca de embrague activada.

    0 No ponga en marcha el motoren locales cerrados, ya que los gasesde escape son muy t xicos.

    Procedimiento para la puesta enmarcha con el motor en fr o

    1. Tire completamente de la palanca delstarter como se muestra en la fig. 1.

    2. Manteniendo ligeramente abierto elmando acelerador, presione el pulsadorde arranque.

    Proc d de mise en marche1. Mettez le v hicule sur la b quille;2. Mettez au point mort;

    3. Mettez la cl sur le contact et tournezla la position ! . Avec la b quillemise et la vitesse au point mort.

    4. Tournez un 1/4 de tour la commanded ac c l ration et appuyez sur lebouton de contact;

    5. Avec le moteur en marche le t moinneutre s teint quand on enclencheune vitesse.

    Si on enclenche une vitesse, on peutmettre en marche le moteur avec lelevier d embrayage activ .

    0 Ne d marrez pas le moteurdans des locaux ferm s, car lesgaz d chappement sont tr s toxi-ques.

    Mise en marche avec le moteur froid1.Tirez compl tement le levier du starter

    comme montr sur la fig.2. Maintenez l grement ouvert la

    commande d acc lration, appuyez surbouton de contact.

    e f

    c 5 No posi en marxa el motor en localstancats. Els gasos d escapament s nmolt t xics.

    fig. 1.

    Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 P gina 40

  • 7/28/2019 Derbi Baja

    41/124

    AvviamentoStarting off Gebrauch Inbetriebnahme

    41

    Procedimenti per l avviamento1. Inserire il cavalletto;2. Mettere in folle;

    3. Inserire la chiave nel commutatore eruotarla nella posizione ! . Con il cava-lletto abbassato ed il cambio in folle.

    4. Ruotare un 1/4 di giro il comando acce-lleratore premendo il pulsante d avvia-mento;

    5. Con il motore avviato il test N si spegnequando si inserisce una marcia.Se si inserisce una marcia, si pu

    avviare il motore con la leva della frizioneattivata.

    0 Non avviare il motore in localichiusi, poich i gas di scarico sonoaltamente tossici.

    Procedimento per l avviamento con ilmotore a freddo

    1. Tirare completamente la leva dello star-ter come indicato nella fig. 1.2. Mantenendo leggermente aperto il

    comando acceleratore, premere il pul-sante d avviamento.

    Starting off procedure1. Place the vehicle on its side stand;2. Place the shift in neutral position;

    3. Place the ignition key and turn it tothe ! position with the side standdown and the gear in neutral position

    4. Turn the throttle grip 1/4 turn andpress the starter switch.

    5. With the engine running, the indicatorof the N postion will turn off when agear is engaged.If a shift is engaged, the engine can

    be started with the clutch lever activa-ted.

    0 Do not start the engine in closeplaces because the emissions areextremely toxics.

    Procedures to start the engine whenit is cold

    1. Pull the starter lever as it is shown onfigure. 1.

    2. By holding the throttle lever slightlyopened, press the starter switch.

    Inbetriebnahme1. Geben Sie das Fahrzeug auf den

    Motorradheber;2. Geben Sie den Gang auf Leerlauf;3. Geben Sie den Schl ssel ins Schloss

    und drehen Sie den Schl ssel in diePosition ! , bei heruntergelassenemHeber und mit Gang im Leerlauf.

    4. Drehen Sie den Gasdrehgriff um 1/4Drehung und dr cken Sie denStarterknopf;

    5. Wenn der Motor in Gang ist, erlischtdie Kontrollleuchte N, sobald ein Gang

    eingeschaltet wird.Wenn ein Gang eingeschaltet wird,

    kann der Motor mit dem Kupplungshebelgestartet werden.

    0 Starten Sie den Motor nicht ingeschlossenen R umlichkeiten, dadie Abgase sehr giftig sind.

    Inbetriebnahme bei kaltem Motor1. Ziehen Sie am Kaltstarter wie auf Abb.1 gezeigt wird.

    2. Drehen Sie leicht am Gasdrehgriff unddrcken Sie den Starterknopf.

    i g d

    Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 P gina 41

  • 7/28/2019 Derbi Baja

    42/124

  • 7/28/2019 Derbi Baja

    43/124

    Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 P gina 44

  • 7/28/2019 Derbi Baja

    44/124

    Puesta en marchaLa mise en marche

    44

    vado acelere a fondo y haga funcionar elmotor durante algunos segundos. Decualquier forma, no insista con el motorde arranque activado.

    Sin combustibleDespu s de haber aprovisionado com-

    bustible al veh culo, ponga en marcha elmotor, accionando el pulsador de arran-que y manteniendo el acelerador al m ni-mo. Si a pesar de estas medidas, el veh -culo no se pone en marcha, acuda a unConcesionario o Distribuidor DERBI.

    Precauciones

    5 Con el motor fr o, no le exijanunca el m ximo de sus prestacio-nes. Durante las bajadas, no superela velocidad m xima ya que si elmotor funciona por un largo per odosobrerrevolucionado, podr a provocarsu embalamiento.

    5 Despu s de un largo recorrido,no apague inmediatamente el motor,d jelo funcionando en ralent durantealgunos segundos.

    moteur quelques secondes. De toutefaon, n insistez pas avec le d marreuractiv.Sans combustible

    Aprs avoir rempli le v hicule de car-burant, mettez en marche le moteuractionnez le bouton de contact et mainte-nez l acc lrateur au minimum.

    Si malgr toutes ces dispositions, levhicule ne d marre pas, rendez vouschez un concessionnaire ou un distribu-teur DERBI.

    Pr cautions

    5 Moteur froid, ne sollicitez jamais le v hicule au maximum deses prestations. Durant les descen-tes, ne d passez pas la vitesse maxi-mum car si le moteur fonctionnedurant une longue p riode en surrgime, il pourrait s emballer.

    5 Aprs un long trajet, n teignezpas tout de suite le moteur, laissez lefonctionner au ralenti durant quelquessecondes.

    e f

    Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 P gina 44

    Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 P gina 45

  • 7/28/2019 Derbi Baja

    45/124

    AvviamentoStarting off Gebrauch Inbetriebnahme

    45

    in funzione per alcuni secondi. In qualsiasisituazione, non insistere con il motoredavviamento attivato.

    Senza combustibileDopo aver rifornito il veicolo di com-bustibile, avviare il motore, azionando ilpulsante d avviamento mantenendolaccelleratore al minimo.

    Nonostante queste operazioni il motorenon si avvia, rivolgersi ad un Concessio-nario o Distributore DERBI.

    Precauzioni

    5 Con il motore a freddo, evitare diesigere prestazioni massime. Durantele discese, non superare la velocit massima poich se il motore funzionaper un lungo periodo in eccesso aigiri motore, possibile che si verifichiunimballamento del medesimo.

    5 Dopo un lungo percorso, nonspegnere immediatamente il motore,lasciandolo in funzionamento al mini-mo durante alcuni secondi.

    Do not insist with the starter motor acti-vated

    Without fuel

    After refilling the vehicle, start theengine by activating the starter switchand holding the throttle at minimumposition.

    If after this precautions are taken theengine does not start, visit your nearestDealer or Distributor DERBI.

    Caution

    5 When the engine is cold do notexpect the maximun performancefrom the engine. When riding downhill do not exceed the maximunspeed because, if the engine over-revs for a long period of time, theover speed can damage it.

    5 After a long continuing trip, donot stop the engine immediately, letit idle during a few seconds beforeturning it off.

    Sekunden lang. Versuchen Sie es aufkeinen Fall zu lange mit dem Starter.

    Ohne KraftstoffNachdem Sie Ihr Fahrzeug aufgetankt

    haben, starten Sie den Motor, indem Sieden Starterknopf bet tigen und dasGaspedal durchdr cken.

    Wenn Ihr Fahrzeug danach nochimmer nicht startet, wenden Sie sich aneinen Vertragsh ndler oder DERBIVerteiler.

    Vorsicht

    5 Versuchen Sie bei kaltem Motornie die H chstleistung des Motors zuerzwingen. berschreiten Sie dieHchstgeschwindigkeit beimBergabfahren nicht, wenn Sie langeZeit mit berdrehtem Motor fahrenknnte dies zum Durchdrehen desMotors f hren.

    5 Schalten Sie den Motor nacheiner langen Strecke nicht sofortaus, lassen Sie ihn einige Sekundenim Leerlauf laufen.

    i g d

    j g

    Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 P gina 46

  • 7/28/2019 Derbi Baja

    46/124

    ConduccinConduite

    46

    Conducci n segura

    0 Conduzca siempre seg n suscapacidades. Conducir en estadode embriaguez, bajo el efecto deestupefacientes o de ciertos medi-camentos es muy peligroso.

    A continuaci n indicamos algunos sen-cillos consejos que le permitir n utilizardiariamente con seguridad su veh culo endistintas condiciones.

    Su habilidad y sus conocimientos demec nica constituyen la base para unaconducci n segura.Antes de utilizar cotidianamente suveh culo, le aconsejamos que primero loconduzca en zonas sin tr fico para adqui-rir un buen conocimiento del mismo.1. Antes de ponerse en marcha, le recor-

    damos que se ponga el casco y loabroche correctamente.

    2. En carreteras con baches, reduzca lavelocidad y conduzca con prudencia.

    Conduite s re

    0 Conduisez toujours selon vospossibil i t s. Conduire en tatdbrit, sous effet de stup fiantsou de certains m dicaments esttrs dangereux.A suivre nous vous donnons quelques

    conseils simples qui vous permettrontdutiliser votre v hicule en total s curitdans diff rentes conditions.

    Son habilet et ses connaissances enmcanique constituent la base pour uneconduite s re.

    Avant d utiliser quotidiennement votrevhicule, nous vous conseillons de le con-duite en premier lieu dans des zones sanstrop de trafic pour acqu rir une bonneconnaissance de celui-ci.1. Avant de mettre en marche, nous vous

    rappelons que vous devez mettre lecasque et que vous l accrochiez correc-tement.

    2. Sur route en mauvais tat, rduisez lavitesse et conduisez avec prudence.

    e f

    c 5 Condueixi sempre segons les seves

    capacitats. Conduir en estat d em -briaguesa, sota els efectes d estu-pefaents o de certs medicaments, smolt perill s.

    Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 P gina 47

  • 7/28/2019 Derbi Baja

    47/124

    GuidaUsage while riding the motorcycle Gebrauch Fahren

    47

    Guida sicura

    0 Guidare sempre a secondadelle proprie capacit . Guidare instato di ebbrezza, sotto gli effetti disostanze stupefacenti o farmaci molto pericoloso.

    Di seguito indichiamo alcuni sempliciconsigli che permetteranno l uso quoti-diano del veicolo in diverse condizioni disicurezza.

    Labilit e la conoscenza della mec-canica costituiscono la base per unaguida sicura.

    Prima di usare quotidianamente ilveicolo, consigliamo come prima cosadi guidarlo in zone senza eccessivo traf-fico per acquisire una buona conoscen-za dello stesso.1. Prima di iniziare, ricordiamo di indos-

    sare il casco allacciandolo corretta-

    mente.2. Nelle strade con presenza di buche,

    ridurre la velocit e guidare con pru-denza.

    Secure driving

    0 Always drive in accordancewith your abilities. Driving under theeffects of alcohol, drugs or medica-tion it is very dangerous.

    A few simple tips and indications willhelp you enjoy safely your vehicle on adaily basis.

    Your ability and mechanical knowled-ge is a background for a secure driving.

    Before the daily usage of the vehicle,

    we recommend you to drive first inareas where there is not much traffic, soyou can get a good knowlege of themotorcycle by itself.1. Before starting the engine, put the

    helmet on securely.2. In roads with potholes, reduce the

    speed and drive carefully.3. After driving the vehicle for a long

    period in a wet road without the useof brakes, the effect of the first bra-king is lowered. In this driving condi-tion it is recommended to use thebrakes periodically.

    Sicheres Fahren

    0 Fahren Sie vorsichtig und IhrenFhigkeiten entsprechend. FahrenSie nie betrunken, unter Einflussvon Drogen oder bestimmtenMedikamenten, dies kann sehrgef hrlich sein.

    Anschlie end geben wir Ihnen einigeTipps, die Ihnen beim t glichenGebrauch Ihres Fahrzeuges beiunterschiedlichen Bedingungen mehrSicherheit geben.

    Ihr Knnen und Ihre Kenntnisse derMechanik bilden den Grundstein f r einsicheres Fahren.

    Bevor Sie Ihr Fahrzeug t glichbrauchen, empfehlen wir Ihnen, dassSie es zuerst in einer Gegend mit wenigVerkehr ben tzen, damit Sie sich an IhrFahrzeug gew hnen.1. Erinnern Sie sich daran, dass Sie vor

    dem Start den Helm aufsetzen und

    ihn richtig anschnallen.2. In Stra en mit Schlagl chern m ssenSie die Geschwindigkeit m igenund vorsichtig fahren.

    i g d

    Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 P gina 48

  • 7/28/2019 Derbi Baja

    48/124

    ConduccinConduite

    48

    3. Despu s de haber recorrido un largotrayecto por una carretera mojada sinhaber accionado los frenos, el efectofrenante al principio es menor. Enestas condiciones de marcha es opor-tuno accionar peri dicamente el freno.

    4. No frene a fondo con el asfalto moja-do, en una carretera con baches y conescasa adherencia.

    5. Para frenar, utilice los dos frenos conel fin de distribuir uniformemente laacci n frenante en las dos ruedas.

    6. No viaje nunca con un casco engan-chado lateralmente, podr a ser muypeligroso

    0 Est estrictamente prohibidorealizar cualquier intervenci n quemodifique las prestaciones del veh -culo, as como cualquier alteraci n desus partes originales de la estructuraque pueden variar sus prestaciones,que adem s de estar prohibidas porla ley, el veh culo ya no cumplir a conel tipo de homologaci n, constituyen-do un peligro para la seguridad deconducci n.

    3. Aprs avoir effectu un long trajet surroute mouill e sans avoir actionn lesfreins, l effet freinage au d but estmoindre. Dans ces conditions de con-duites il est important d utiliser le freinrgulirement.

    4. Ne pas freinez fond quand le bitumeest mouill , sur une route en mauvaistat et avec une adh rence moyenne.

    5. Pour freiner, utilisez les deux freins afinde r partir uniform ment le freinage surles deux roues.

    6. Ne voyagez jamais avec le casqueaccrocher lat ralement, cela pourraittre trs dangereux

    0 Il est strictement d fendu deraliser quelconque intervention quimodifierait les prestations du v hicu-le, ainsi que quelconque modificationde pi ces originales de la structurequi pourrait changer ses prestations,qui en plus d tre interdit par la loi, levhicule ne correspondrait plus autype d homologation, constituant undanger pour la s curit de conduite.

    e f

    c 5 Est estrictament prohibit realitzar

    qualsevol intervenci que modifiqui lesprestacions del vehicle, aix comqualsevol alteraci de les parts originalsde l estructura que puguin variar lesseves prestacions, que a m s d estarprohibides per la llei ja que el vehicle nocompliria amb el seu tipus d homo-logaci , constitueixen un perill per laseguretat de la conducci .

    Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 P gina 49

  • 7/28/2019 Derbi Baja

    49/124

    GuidaUsage while riding the motorcycle Gebrauch Fahren

    49

    4. Do not brake deeply when the road iswet, or when it has potholes and lowadherance.

    5. For braking, use both brakes to insu-re the correct distribution of the bra-king force is applied between bothwheels.

    6.Never drive the vehicle with the hel-met on your side, this could be verydangerous.

    0 It is strictly forbidden to performchanges that modify the features ofthe vehicle, because any alterationof its structure parts can changethe features, and besides that it isillegal, the vehicle will not fit thehomologation type approved, and itwill become dangerous when youdrive it.

    3. Nachdem Sie eine lange Strecke aufeiner nassen Stra e zur ckgelegthaben, ohne die Bremsen ben tzt zuhaben, ist der Bremseffekt geringer.

    Bei diesen Fahrbedingungen ist esempfehlenswert, regelm ig dieBremse zu bet tigen.

    4. Treten Sie die Bremse auf nassemAsphalt, auf Stra en mitSchlagl chern und Stra en mitschlechter Haftung nicht ganz durch.

    5. Brauchen Sie zum Bremsen beideBremsen, damit die Bremskraftgleichm ig auf beide R der verteilt

    wird.6. Hngen Sie nie den Helm auf derSeite an, das kann zuGefahrensituationen f hren.

    0 Es ist strengstens verboten,Eingriffe durchzuf hren, die dieLeistung des Fahrzeugsbeeintr chtigen k nnten. Es d rfenauch keine Teile der Struktur

    ge ndert werden, dies ist gesetzlichverboten, da das Fahrzeug nichtmehr der Zulassung entsprechenwrde, und dies die Sicherheit desFahrzeugs gef hrden kann.

    3. Dopo aver percorso un lungo tragittoin una strada bagnata, senza averazionato i freni, l effetto frenante alprincipio minore. In queste condi-zioni di marcia opportuno azionareperiodicamente il freno.

    4. Non frenare a fondo con l asfaltobagnato, in una strada con buche escarsa aderenza.

    5. Per frenare, usare i due freni con ilfine di distribuire uniformementelazione frenante sulle due ruote.

    6. In nessun caso viaggiare con un

    casco agganciato lateralmente,potrebbe essere pericolosissimo

    0 E tassativamente vietato rea-lizzare qualsiasi intervento chemodifichi le prestazioni del veicolo,cosi come qualsiasi alterazionedelle sue parti originali della struttu-ra che potrebbero variare le sueprestazioni, vietate dalle leggivigenti, e nel non rispetto delle nor-mative per il tipo d omologazione,costituendo perci , un pericolo perla sicurezza della guida.

    i g d

    Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 P gina 50

  • 7/28/2019 Derbi Baja

    50/124

    ConduccinConduite

    50

    Cargas adicionalesEn caso de que deba transportar en el

    veh culo cargas adicionales, es indispen-sable seguir las normas que se indican a

    continuaci n1. Los equipajes adicionales se debencolocar lo m s cerca posible del con-ductor y del baricentro del veh culo. Siestos no est n bien colocados, o bien,son demasiado grandes, el centro degravedad del veh culo puede cambiarcon el consiguiente peligro para suseguridad de conducci n y de manio-bra. Equilibre exactamente la carga y

    f jela firmemente.2. As eg rese de que haya suficienteespacio libre y ngulo de inclinaci nrespecto al terreno.

    3. Recuerde que fijaciones incorrectaspueden desequilibrar el peso con losconsiguientes riesgos de inestabilidad.

    Cambio de marchasCierre el acelerador, tire de la palanca

    del embrague y ponga el pedal delcambio en la posici n de marcha dese-ada. Suelte el embrague gradualmente.Si debe reducir la velocidad, ponga unamarcha m s corta.

    Charges additionnellesAu cas ou vous devez porter sur le

    vhicule des charges suppl mentaires, ilest indispensable de suivre les normes

    qui sont d crites ci-apr s1. Les charges suppl mentaires doiventse situer le plus pr s possible du con-ducteur et du barycentre du v hicule. Sielles ne sont pas bien mises, ou bien,sont trop grandes, le centre de gravit du vhicule peut tre chang avec descons quences dangereuses pour sascurit de conduite et de manoeuvre.Equilibrez exactement la charge et

    fixez la fermement.2. Assurez vous qu il y est suffisammentdespace libre et d angle respective-ment au sol.

    3. Rappelez vous que des fixations inco-rrectes peuvent d squilibrer le poidsavec des cons quents risques d insta-bilits.

    Changement de vitessesFermez l ac c lrateur, tirez le levierdembrayage et mettez le s lecteur devitesse la position d sire. Rel chezlembrayage progressivement. Si vousdevez r duire la vitesse, passez unevitesse inf rieure.

    e f

  • 7/28/2019 Derbi Baja

    51/124

    Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 P gina 52

  • 7/28/2019 Derbi Baja

    52/124

    MantenimientoMaintenance

    52

    Para efectuar las operaciones demantenimiento, utilice las herramientasen dotaci n contenidas en la bolsaespec fica.

    La calidad del aceite del motor es elfactor determinante para obtener lasmejores prestaciones del mismo; por lotanto, es importante atenerse a lo quese indica en las operaciones de MAN-TENIMIENTO PROGRAMADO.- Crter del motor: 1 litro- Capacidad total del sistema de lubrica-

    cin: 1,2 litros.- Aceite del motor prescrito:

    SAE 10W40

    5 El empleo de aceites concaracter sticas distintas al prescritopuede perjudicar la duraci n delmotor.

    Pour effectuer les op rations demaintenance, utilisez les outils fournisdans la trousse sp cifique.

    La qualit de l huile moteur est unfacteur d terminant pour obtenir lesmeilleures prestations de celui-ci; pourcela il est important de se tenir cequ est indiqu dans les op rations deMAINTENANCE PROGRAMMEE.- Carter moteur: 1 litre- Ca pa ci t totale du syst me de

    lubrification: 1,2 litres.

    - Huile moteur prescrite:SAE 10W40

    5 Lemploi d huiles avec descaract ristiques diff rentes cellesprescrites, peuvent porter pr judice la dur e de vie du moteur.

    e f

    Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 P gina 53

  • 7/28/2019 Derbi Baja

    53/124

    ManutenzioneMaintenance Wartung

    53

    To performed the maintenance, usethe tools given in the specific tool boxprovided.

    The engine oil quality is the main fac-tor to obtain the best results for the fea-tures designed in the vehicle and, there-fore, it is important to follow the indica-tions and operations described in thePROGRAMMED MAINTENANCE chart.

    - Engine cranckcase: 1 liter- Lubrication system total capacity:

    1.2 liter.

    - Engine oil: SAE 10W40

    5 The use of a different oil canaffect the engine performance andusage.

    Ben tzen Sie f r Wartungsarbeitendie in einem Beutel mitgeliefertenWerkzeuge.

    Die Qualit t des Motor ls istausschlaggebend f r eine optimaleLeistung des Motors. Deshalb ist eswichtig, die Hinweise des AbschnittsPROGRAMMIERTE WARTUNGeinzuhalten.- lwanne des Motors: 1 Liter- Fassungsverm gen des

    Schmiersystems: 1,2 Liter- Vorgeschriebenes Motor l:

    SAE 10W40

    5 Wenn Sie ein anderes lverwenden, kann dies dieLebensdauer des Motorsverk rzen.

    Per effettuare le operazioni dimanutenzione, usare le attrezzature indotazione contenute nella borsaspecifica.

    La qualit dell olio del motore ilfattore determinante per ottenere lemigliori prestazioni; pertanto, importante attenersi a quello indicatonelle operazioni di MANUTENZIONEPROGRAMMATA.

    - Carter del motore: 1 litro- Capacit totale del sistema di lubrifi-

    cazione: 1,2 litri.- Olio del motore prescritto:

    SAE 10W40

    5 Limpiego di oli con caratteris-tiche diverse a quelle prescritte pu pregiudicare la durata del motore.

    i g d

    Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 P gina 54

  • 7/28/2019 Derbi Baja

    54/124

    Nivel aceite del motorNiveau dhuile moteur

    54

    Control del nivel

    5 El control del aceite debe efec-tuarse a diario, antes de utilizar elveh culo

    Realice las siguientes operaciones:1. Mantenga el veh culo en posici n

    perpendicular al terreno.2. Ponga en marcha el motor, d jelo

    funcionando en ralent durante algu-nos minutos y luego, ap guelo.

    3. Espere por lo menos 5 minutos paraque el aceite que se encuentra en elmotor vuelva al c rter.

    4. Afloje el tap n / varilla "A" del orificiode aprovisionamiento del aceite(Fig. 1)

    5 No a ada aceite con caracte-r sticas distintas al que todav a con-tiene el motor.

    5. Limpie la varilla y vuelva a introdu-cirla sin apretar el tap n. El nivel

    Contr le du niveau

    5 Le contr le de l huile doits effectuer quotidiennement, avantdutiliser le v hicule

    Ralisez les op rations suivantes:1.Maintenez le v hicule en position

    perpendiculaire au sol.2.Mettez en marche le moteur, laissez

    le fonctionner au ralenti durant quel-ques minutes et puis teignez le.

    3.Attendez au moins 5 minutes pourque l huile qui se trouve dans lemoteur retourne dans le carter.

    4.D vissez le bouchon / jauge A dutrou de remplissage de l huile (Fig. 1)

    5 Ne pas remettre de l huile avecdes caract ristiques diff rentes celles qui sont d j dans le moteur.

    5.Laver la jauge et remettez la sansserrez le bouchon. Le niveau correctedhuile dans le moteur doit tre entre

    e fA

    C B

    MINMAX

    Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 P gina 55

  • 7/28/2019 Derbi Baja

    55/124

    Livello olio del motoreOil level maintenance Wartung Motorlstand - Zndkerze

    55

    Oil level control

    5 The oil level control must bedone daily before using the vehicle.

    Do the following operations:1.Keep the vehicle in a perpendicluar

    position to the ground.2. Start the engine, let it idle during a

    few minutes and then switch it off.3. Wait at least five minutes to let the oil

    that is inside the engine to drip down

    into the cranckcase.4. Loosen the tap / rod A of the refi-

    lling oil hole (Fig. 1)

    5 Do not add a different oil that isinside the engine.

    5. Clean the dipstick of oil residues andintroduce it again without pressingthe button. The correct oil level mustbe between the reference marks Band C.

    Fllstandkontrolle

    5 Der lstand sollte t glich ber-pr ft werden, immer vor demGebrauch des Fahrzeugs.

    Fhren Sie folgende Schritte durch:1. Stellen Sie das Fahrzeug senkrecht

    zum Boden auf.2. Starten Sie den Motor, lassen Sie ihn

    einige Minuten im Leerlauf laufen undschalten Sie den Motor aus.

    3. Warten Sie mindestens 5 Minuten,bis das l, das sich im Motorbefindet, wieder in die lwannezur ckrinnt.

    4. Lockern Sie den Verschlussdeckel / Pegelstab Ades Einf lllochs (Abb.1)

    5 F llen Sie nie anderes lhinzu, als das, das sich schon imMotor befindet.

    ,

    Controllo del livello

    5 Il controllo dell olio deve esse-re effettuato quotidianamente,prima di usare il veicolo

    Realizzare le seguenti operazioni:1. Mantenere il veicolo in posizione per-

    pendicolare al terreno.2. Avviare il motore, lasciandolo funzio-

    nare al minimo durante alcuni minutie successivamente, spegnerlo.

    3. Attendere almeno 5 minuti affinch lolio che si trova nel motore ritorni alcarter.

    4. Svitare il tappo / asta A dellorifiziodi rifornimrnto dell olio (Fig. 1)

    5 Non aggiungere olio con carat-terist iche diverse a quelle cheancora contiene il motore.

    5. Pulire l asta ed introdurla nuovamen-te senza stingere il tappo. Il livellocorretto dell olio del motore deve

    i g d

    Senda R/SM 125 4T Baja 22/11/06 10:25 P gina 56

  • 7/28/2019 Derbi Baja

    56/124

    Nivel aceite del motorNiveau dhuile moteur

    56

    correcto del aceite del motor debeestar entre las referencias "B" y "C"indicadas en la varilla misma.

    6. Si es necesario, restablezca el niveldel aceite, prestando atenci n de nosuperar la referencia "C"

    7. Apriete el tap n / varilla "A"

    5 Utilizar el veh culo con nivel deaceite motor insuficiente, puededa ar irreparablemente el motor.

    Sustituci n del aceite del motor ylimpieza del filtro de redPara asegurar el vaciado completo y

    rpido del aceite, el motor debe estar ala temperatura normal de funcionamien-to.Realice las siguientes operaciones:1. Mantenga el veh culo en posici n

    perpendicular al terreno.

    2. Coloque un recipiente adecuadopara recoger el aceite quemadodebajo del tap n de vaciado "D"(Fig. 2)

    les r frences Bet C indiqu es surla jauge.

    6.Si c