D GB F E · 2017-08-11 · D GB F E 5 09911-08.2011-DGbFEI 1| Seguridad En las siguientes...

32
GEA Refrigeration Technologies / GEA Bock HA5/725-4 HAX5/725-4 HA5/830-4 HAX5/830-4 HA5/925-4 HAX5/925-4 Instrucciones para el montaje

Transcript of D GB F E · 2017-08-11 · D GB F E 5 09911-08.2011-DGbFEI 1| Seguridad En las siguientes...

Page 1: D GB F E · 2017-08-11 · D GB F E 5 09911-08.2011-DGbFEI 1| Seguridad En las siguientes instrucciones de montaje se describe el HA5 en la versión estándar fabricada por Bock.

D

GB

F

E

1

0991

1-08

.201

1-DG

bFEI

GEA Refrigeration Technologies / GEA Bock

HA5/725-4 HAX5/725-4HA5/830-4 HAX5/830-4HA5/925-4 HAX5/925-4

Instrucciones para el montaje

Page 2: D GB F E · 2017-08-11 · D GB F E 5 09911-08.2011-DGbFEI 1| Seguridad En las siguientes instrucciones de montaje se describe el HA5 en la versión estándar fabricada por Bock.

2

D

GB

F

E

0991

1-08

.201

1-DG

bFEI

1 Seguridad 4 1.1 Identificacióndelasadvertenciasdeseguridad 1.2 Cualificaciónnecesariadelpersonal 1.3 Advertenciasgeneralesdeseguridad 1.4 Usoconvencional 2 Descripción del producto 6 2.1 Descripciónbreve 2.2 Placadecaracterísticas 2.3 Clavedeltipo 3 Campos de aplicación 8 3.1 Refrigerante 3.2 Cargadeaceite 3.3 Límitesdeaplicación 4 Montaje del compresor 10 4.1 Emplazamiento 4.2 Conexionesdetubos 4.3 Tuberías 4.4 Tendidodelaconduccióndeaspiraciónypresión 4.5 Manejodelasválvulasdecierre 4.6 Mododefuncionamientodelasconexionesdeserviciosusceptibledecierre 5 Conexión eléctrica 13 5.1 Indicacionessobrelosinterruptoresydispositivosdeseguridad 5.2 Motordeserie,modeloparaarranquedirectooconbobinadoparcial 5.3 Esquemadeconexionesparaarranqueconbobinadoparcialconmotordeserie 5.4 Motorespecial:Modeloparaarranquedirectooestrella-triángulo 5.5 Esquemadeconexionesparaarranquedirecto230V∆/400V 5.6 DisparadorelectrónicoMP10 5.7 ConexióndeldisparadorMP10 5.8 PruebadefuncionamientodeldisparadorMP10 5.9 Calefaccióndelsumiderodellododeaceite 5.10Motordeventilador 6 Puesta en funcionamiento 23 6.1 Preparativosparalapuestaenfuncionamiento 6.2 Pruebaderesistenciaalapresión 6.3 Pruebadehermeticidad 6.4 Evacuación 6.5 Cargaderefrigerante 6.6 Puestaenservicio 6.7 Prevencióndegolpesdelíquido 6.8 Conexióndelreguladordelniveldeaceite 7 Mantenimiento 25 7.1 Preparativos 7.2 Trabajosarealizar 7.3 Recomendacióndepiezasderepuesto 7.4 Accesorios 7.5 Extractodelatabladelubricantes 7.6 Puestafueradeservicio 8 Datos técnicos 27 9 Medidas y conexiones 28 10 Declaración de conformidad y de incorporación 30 11 Servicio 31

Acerca de estas instrucciones:Antesdemontaryutilizarestecompresorleaestemanualdeinstruccionesparaevitarmalentendi-dos ydaños.Unmontajeyunusoincorrectosdelcompresorpuedenocasionarlesionesgravesolamuerte.Observelasadvertenciasdeseguridaddeestasinstrucciones.Estasinstruccionesdebenentregarsealclientefinaljuntoconlainstalaciónenlaqueseinstalaelcompresor.

GEABockGmbH

72636Frickenhausen

GEABockGmbH

Benzstraße7

72636Frickenhausen

Alemania

Teléfono +4970229454-0

Nºdefax +4970229454-137

[email protected]

www.bock.de

Fabricante

Contacto

Page 3: D GB F E · 2017-08-11 · D GB F E 5 09911-08.2011-DGbFEI 1| Seguridad En las siguientes instrucciones de montaje se describe el HA5 en la versión estándar fabricada por Bock.

D

GB

F

E

3

0991

1-08

.201

1-DG

bFEI

Contenido Página

1 Seguridad 4 1.1 Identificacióndelasadvertenciasdeseguridad 1.2 Cualificaciónnecesariadelpersonal 1.3 Advertenciasgeneralesdeseguridad 1.4 Usoconvencional 2 Descripción del producto 6 2.1 Descripciónbreve 2.2 Placadecaracterísticas 2.3 Clavedeltipo 3 Campos de aplicación 8 3.1 Refrigerante 3.2 Cargadeaceite 3.3 Límitesdeaplicación 4 Montaje del compresor 10 4.1 Emplazamiento 4.2 Conexionesdetubos 4.3 Tuberías 4.4 Tendidodelaconduccióndeaspiraciónypresión 4.5 Manejodelasválvulasdecierre 4.6 Mododefuncionamientodelasconexionesdeserviciosusceptibledecierre 5 Conexión eléctrica 13 5.1 Indicacionessobrelosinterruptoresydispositivosdeseguridad 5.2 Motordeserie,modeloparaarranquedirectooconbobinadoparcial 5.3 Esquemadeconexionesparaarranqueconbobinadoparcialconmotordeserie 5.4 Motorespecial:Modeloparaarranquedirectooestrella-triángulo 5.5 Esquemadeconexionesparaarranquedirecto230V∆/400V 5.6 DisparadorelectrónicoMP10 5.7 ConexióndeldisparadorMP10 5.8 PruebadefuncionamientodeldisparadorMP10 5.9 Calefaccióndelsumiderodellododeaceite 5.10Motordeventilador 6 Puesta en funcionamiento 23 6.1 Preparativosparalapuestaenfuncionamiento 6.2 Pruebaderesistenciaalapresión 6.3 Pruebadehermeticidad 6.4 Evacuación 6.5 Cargaderefrigerante 6.6 Puestaenservicio 6.7 Prevencióndegolpesdelíquido 6.8 Conexióndelreguladordelniveldeaceite 7 Mantenimiento 25 7.1 Preparativos 7.2 Trabajosarealizar 7.3 Recomendacióndepiezasderepuesto 7.4 Accesorios 7.5 Extractodelatabladelubricantes 7.6 Puestafueradeservicio 8 Datos técnicos 27 9 Medidas y conexiones 28 10 Declaración de conformidad y de incorporación 30 11 Servicio 31

Page 4: D GB F E · 2017-08-11 · D GB F E 5 09911-08.2011-DGbFEI 1| Seguridad En las siguientes instrucciones de montaje se describe el HA5 en la versión estándar fabricada por Bock.

4

D

GB

F

E

0991

1-08

.201

1-DG

bFEI

1| Seguridad

1.1 Identificacióndelasadvertenciasdeseguridad:

¡PELIGRO! Advierte de una situación peligrosa que, si no se evita,

ocasiona inminentemente la muerte o lesiones graves.

¡ADVERTENCIA! Advierte de una situación peligrosa que, si no se evita,

puede ocasionar la muerte o lesiones graves.

¡PRECAUCIÓN!

Advierte de una situación peligrosa que, si no se evita, puede ocasionar lesiones leves o moderadas.

¡ATENCIÓN! Advierte de una situación peligrosa que, si no se evita,

puede ocasionar daños materiales.

¡INFO! Información importante o consejos para facilitar el trabajo.

1.2 Cualificaciónnecesariadelpersonal

1.3 Advertencias generales de seguridad

¡ADVERTENCIA! Lacualificacióninsuficientedelpersonalconllevaelpeligrode accidentes con lesiones graves o incluso la muerte. Por lo tanto todas las operaciones en el compresor deben ser realizadas únicamente porpersonalquedispongadelassiguientescualificaciones: •Porejemplo,constructordeinstalacionesfrigoríficas,técnicoen mecatrónicadetécnicaderefrigeración.Profesionesconformación equiparable,quecapacitanparamontar,instalar,manteneryreparar instalacionesderefrigeraciónyclimatización.Elpersonaldebe poderevaluarlostrabajosquehanderealizaryreconocerlos posiblesriesgos.

¡ADVERTENCIA! • Loscompresoresfrigoríficossonmáquinasqueestánbajo presión y por lo tanto deben manejarse con extremo cuidado. • ¡Riesgo de quemaduras! Según las condiciones de uso, se pueden alcanzartemperaturasenlassuperficiesdemásde60°Cen elladodepresiónydemenosde0°Cenelladodeaspiración. • Lasobrepresiónmáximaadmisiblenodebesobrepasarse, ni siquiera para realizar pruebas.

Page 5: D GB F E · 2017-08-11 · D GB F E 5 09911-08.2011-DGbFEI 1| Seguridad En las siguientes instrucciones de montaje se describe el HA5 en la versión estándar fabricada por Bock.

D

GB

F

E

5

0991

1-08

.201

1-DG

bFEI

1| Seguridad

EnlassiguientesinstruccionesdemontajesedescribeelHA5enlaversiónestándarfabricadaporBock.Estecompresorhasidodiseñadoparaserutilizadoeninstalacionesderefrigeración,siempreencumplimientodeloslímitesdeaplicación.Sólodebenutilizarselosrefrigerantesespecificadosenestasinstrucciones. Cualquierotrousodelcompresorestáprohibido.

ElcompresorfrigoríficodeBockmencionadoenlaportadaestáprevistoparaelmontajeenunamáquina(dentrodelaUEconformealasdirectivasdelaUE2006/42CE–directivademáquinas–,97/23/CE–directivadeequiposapresión–y2006/95/CE–directivadebajatensión–).Sinembargo,sólosepermitelapuestaenfuncionamientosielcompresorsehamontadosegúnestasinstruccionesysitodalainstalaciónenlaqueestáintegradohasidoprobadayhomologadasegúnlasdisposicioneslegales.

1.4 Uso convencional

¡ADVERTENCIA! No se permite el uso del compresor en zonas con riesgo de explosión.

Page 6: D GB F E · 2017-08-11 · D GB F E 5 09911-08.2011-DGbFEI 1| Seguridad En las siguientes instrucciones de montaje se describe el HA5 en la versión estándar fabricada por Bock.

6

D

GB

F

E

0991

1-08

.201

1-DG

bFEI

2| Descripción del producto

2.1 Descripción breve

Hallarálasmedidasyconexionesenelcapítulo9

Placadecaracterísticas

Fig.1

Mirilladelniveldeaceite

Placadeválvula Tapadelcilindro

Cajadebornes

Valvuladecortedeaspiración

Armelladetransporte

Válvuladecortedepresiórt

Bombadeaceite

Cubiertaconductoradeaireconventilador

Partedelgrupomotor

• Compresordepistóndecuatrocilindrossemiherméticoconlubricaciónconbombadeaceite.• Motordepedidoalalojamientoafijaciónporbrazos.• Especialparalarefrigeraciónabajatemperaturaconmotorrefrigeradoporaireyaspiración directaenelcilindro.

Page 7: D GB F E · 2017-08-11 · D GB F E 5 09911-08.2011-DGbFEI 1| Seguridad En las siguientes instrucciones de montaje se describe el HA5 en la versión estándar fabricada por Bock.

D

GB

F

E

7

0991

1-08

.201

1-DG

bFEI

12345

6789

10111213

HAX5/945-4AS12345-00126,0 A

SE 55

2| Descripción del producto

Fig.21 Denominacióndeltipo 6 Tensión,conexión,frecuencia2 Númerodemáquina 7 Velocidadnominalderevoluciones3 Corrientemáximadeservicio 8 Desplazamientovolumétrico4 Corrientedearranque(rotorbloqueado) 9 Tensión,conexión,frecuencia Y:Bobinadoparcial1 10 Velocidadnominalderevoluciones YY:Bobinadosparciales1y2 11 Desplazamientovolumétrico5 ND(LP):sobrepresiónmáx.admisible 12 Calidaddeaceitellenadodefábrica Ladodebajapresión 13 Clasedeproteccióndelacajadebornes HD(HP):sobrepresiónmáx.admisible ¡Los accesorios eléctricos pueden Ladodealtapresión modificarlaclasedeprotección! Observe al respecto los diagramas de límites de aplicación.

50 Hz}

60 Hz}

/HA 5 945-4X

2.3 Clave del tipo (ejemplo)

1)HA-Hermetic-Air-cooled(enfriadoporaire)(especialpararefrigeracióndecongelación)2)X - Llenadodeaceitediéster (refrigeranteHFKW,p.ej.R404A/R507)

Númerodepolos

Cilindrada

Tamaño

Cargadeaceite²)

Serieconstructiva¹)

2.2 Placa de características (ejemplo)

GEA Bock GmbH72636 Frickenhausen, Germany

Page 8: D GB F E · 2017-08-11 · D GB F E 5 09911-08.2011-DGbFEI 1| Seguridad En las siguientes instrucciones de montaje se describe el HA5 en la versión estándar fabricada por Bock.

8

D

GB

F

E

0991

1-08

.201

1-DG

bFEI

3| Campos de aplicación

¡ATENCIÓN! El funcionamiento del compresor es posible dentro de los límites de aplicación mostrados en los diagramas. Debe tenerse presente la importanciade lassuperficies inferiores. Laszonas límitenodeben elegirse como punto de dimensionamiento o de servicio continuo.

-Temperaturaambientemáx.admisible45°C. -Temperaturafinaldecompresiónmáx.admisible140°C. -Frecuenciadeconexionesmáx.admisible12x/h. - Se debe alcanzar el tiempo mínimo de funcionamiento de 3 min.

en estado de equilibrio en servicio (condición de funcionamiento continuada).

Enfuncionamientoconreguladordepotencia: - En la zona límite puede ser necesaria, bajo ciertas circunstan-

cias, una reducción o un ajuste individual del sobrecalenta-miento del gas de aspiración.

Enfuncionamientoconconvertidordefrecuencias: - Nosedeberebasarelconsumomáximodepotenciaycorriente.

Para el funcionamiento por encima de la frecuencia de red el límite de aplicación puede verse reducido en consecuencia.

Durante el funcionamiento en la zona de depresión existe el riesgo de que entre aire por el lado de aspiración. Esto puede ocasionar reacciones químicas, un ascenso de la presión en el condensador y una temperatura excesiva del gas comprimido. Es imprescindi-ble evitar la entrada de aire.

3.1 Refrigerante• HFKW/HFC: R404A/R507• (H)FCKW/(H)CFC: R22

3.3 Límites de aplicación

¡INFO! Para rellenar el aceite recomendamos las calidades de aceite mencio-nadasarriba.Alternativas:véaselatabladelubricantes,capítulo7.5.

Loscompresoressellenanenfábricaconlasiguientecalidaddeaceite:-paraR404A/R507 FUCHSRenisoTritonSE55 -paraR22 FUCHSRenisoSP46Loscompresoresconllenadodeaceitediéster(FUCHSRenisoTritonSE55)estánmarcadosconunaXenladenominacióndeltipo(p.ej.HAX5/945-4).

3.2 Carga de aceite

Page 9: D GB F E · 2017-08-11 · D GB F E 5 09911-08.2011-DGbFEI 1| Seguridad En las siguientes instrucciones de montaje se describe el HA5 en la versión estándar fabricada por Bock.

D

GB

F

E

9

0991

1-08

.201

1-DG

bFEI

Temperaturadeevaporación(°C)Temperaturadecondensación(°C)

Sobrecalentamientodelgasdeaspiratión(K)Temperaturadelgasdeaspiratión(°C)

Dimensionado para otraszonas a petición

Sobrepresiónmáx.admisibleladodealtapresión(HD):28bar

Fig.4

Campodeaplicaciónilimitado

Temperaturareducidadelgasdeaspiración

3| Campos de aplicación

R404AR507

R22

Fig.3

Page 10: D GB F E · 2017-08-11 · D GB F E 5 09911-08.2011-DGbFEI 1| Seguridad En las siguientes instrucciones de montaje se describe el HA5 en la versión estándar fabricada por Bock.

10

D

GB

F

E

0991

1-08

.201

1-DG

bFEI

?4| Montaje del compresor

4.1 Emplazamiento

Colocaciónsobreunasuperficieplanaobastidorconsuficientecapacidaddecarga.

Compresorindividualpreferentementesobreunamortiguadordevibraciones.

Conexionesduplexydeuniónfundamentalmenterígidas.

Usarunaarmelladetransporte. ¡Noelevarlomanualmente! ¡Utilizarunaparatoelevador!

Sedebepreversuficienteespaciolibreparalostrabajosdemantenimiento

Sedebepreverunaventilaciónsuficientedelcompresor.

Nohacerfuncionarenunaatmósferacorrosiva,conpolvoovapornienunentornoinflamable.

¡INFO! Loscompresoresnuevossalendefábricallenosdegasdeprotec-ción (3 bar de nitrógeno). Dejar la carga de gas de protección dentro delcompresorelmáximoposibleyevitarlaentradadeaire.

Comprobar que el compresor no presente daños de transporte antes de empezar con los trabajos.

Fig.5

Fig.6

Fig.7

Fig.8

4.2 Conexiones de tubos

Lasconexiones de tuboposeenundiámetrointeriorescalonado,locualpermiteutilizartubosconvencionalescondimensionesenmilímetrosypulgadas.Losdiámetrosdeconexióndelasválvulasdecierrehansidoconcebidosconvistaalapotenciamáximadelcompresor.La sección tubular real-mente necesaria debe adaptarse a la potencia. Lo mismo rige para lasválvulasderetención.

Fig.9:diámetrointeriorescalonado

F

E

D

C

B

A

1234

F

E

D

C

4 3 2 1

A

BTol.-Ang. DIN ISO 2768-mK

Ra Rz

Maß Passung Freigabe

Alternativbezug:Baumustergeprüft

Teil inaktiv

Lieferantenzeichnung

--

K.-Auftrag:PL:

Zeichnung ungültig

Entwicklungsstand

Teil keine Serie

120400

±0.5

über 0.5bis 6

Benzstraße 7 - 72636 Frickenhausen - Germany - www.bock.de

-

-Unbemaßte Radien:

-

Diese Zeichnung ist unser Eigentum!Sie darf ohne unsere Genehmigung weder nach-gebildet, vervielfältigt, oder Dritten Personen zu-gänglich gemacht werden. Der Nachbau nachdieser Zeichnung, oder an Hand der nach dieserZeichnung hergestellten Gegenstände durch denAbnehmer oder Dritte ist nicht gestattet.Wir behalten uns alle Rechte, gemäß DIN ISO 16016an dieser Zeichnung vor.

Bearb.DatumÄnderungs-Nr.

Werkstoff:

Ausgangsteil, bzw. Rohteil:-

-

Gepr.

NameDatum19.04.

WerkstückkantenDIN ISO 13715

Ersatz für:

Ersetzt durch:

Erstellt2010

Geprüft

-

Kurz

Zone

1/x

Oberflächenbehandlung / Härte:-

Blatt:Änderungsbeschreibung

400Benennung:

±0.8

1000 30 6

-

±0.3

12030

±0.2

Zeichn.-Nr. Teile-Nr.

Oberflächenangaben ISO 1302

x.xxxx-xxxxx.x

Zust.Gußtoleranzen:

Gewicht: (kg)

±0.1

Maßstab:

1:1

Wasserwaagefür Indesign

Der Lieferant muß sicherstellen, dass die Ware ineinwandfreiem Zustand angeliefert wird (Korrosions-schutz, Verpackung für sicheren Transport).

Rz 25Rz 160

s

25

zyxwut

0,05 Rz 1,60,30,71,62 Rz 166,3 Rz 63 Rz 6,3Rz 12,5

F:\u

ser\k

urz\

3D S

ache

n\3D

Tei

le\Z

eich

nung

en\W

asse

rwaa

ge

¡ATENCIÓN! El sobrecalentamiento puede ocasionar daños en el compresor. Parasoldarretirarelempalmedetubodelaválvula. Soldar únicamente con gas protector para evitar productos de oxidación (escamas de óxido).

Page 11: D GB F E · 2017-08-11 · D GB F E 5 09911-08.2011-DGbFEI 1| Seguridad En las siguientes instrucciones de montaje se describe el HA5 en la versión estándar fabricada por Bock.

D

GB

F

E

11

0991

1-08

.201

1-DG

bFEI

4| Montaje del compresor

4.4 Tendido de la conducción de aspiración y presión

¡INFO! Un tendido adecuado de los tubos de la tubería de aspiración y del conducto de impulsión inmediatamente después del compresor es de gran importancia para el funcionamiento silencioso y para el comportamiento vibratorio del sistema.

¡ATENCIÓN! Un entubado inapropiado puede ocasionar grietas y roturas, lo que ocasiona una pérdida del refrigerante.

Normalmentelareglaes:Tenderlaprimeraseccióndetubospartiendodesdelaválvuladecierredelcompresorsiemprehaciaabajoyparalelamentealejemotor.

4.3 Tuberías

Lastuberíasyloscomponentesdelainstalacióndebenestarlimpiosysecosenelinteriorynocontenercascarilla,virutasdemetal,capasdeóxidonidefosfato.Utilizarúnicamentepiezascerradasherméticamente.

Tenderlastuberíasdebidamente.Paraevitarelriesgodegrietasyroturasdelastuberías acausadefuertesvibraciones,debenpreversecompensadoresdevibracionesadecuados.

Debeproporcionarseunretornodeaceitecorrecto. Mantenerlaspérdidasdepresiónlomásbajasposibles.

Fig.10

lomáscortoposible

punto fijo estable

Page 12: D GB F E · 2017-08-11 · D GB F E 5 09911-08.2011-DGbFEI 1| Seguridad En las siguientes instrucciones de montaje se describe el HA5 en la versión estándar fabricada por Bock.

12

D

GB

F

E

0991

1-08

.201

1-DG

bFEI

4| Montaje del compresor

4.5 Manejodelasválvulasdecierre Antesdeabrirocerrarlaválvuladecierredebeaflojarselajuntadelhusillodeválvulaaprox.¼devueltaensentidocontrarioalasagujasdelreloj.

Despuésdeaccionarlaválvuladecierre,apretarlajuntadelhusillodeválvulaenelsentidodelasagujasdelreloj.

Fig.11 Fig.12

Juntadelhusillodeválvula

aflojar

apretar

4.6 Modo de funcionamiento de las conexiones de servicio susceptible de cierre

Fig.13Aperturadelaválvuladecierre:Husillo:desenroscarhacialaizquierda(ensentidocontrarioalasagujasdelreloj)hastaeltope.—>válvuladecierrecompletamenteabierta/conexióndeserviciocerrada.Laconexiónnosusceptibledecierreestáprevistaparadispositivosdeseguridad.

Fig.14Apertura de la conexión de servicioHusillo:girarhacialaderechaentre1/2y1vuelta.—>conexióndeservicioabierta/válvuladecierreabierta.Laconexiónnosusceptibledecierreestáprevistaparadispositivosdeseguridad.

Conexiónnosusceptibledecierre

Conexiónnosusceptibledecierre

Conexióndeserviciocerrada

Conexióndetubos

ConexiónbloqueadaHusillo

Compresor

Conexióndetubos

Conexióndeserviciocerrada

ConexiónbloqueadaHusillo

Compresor

Page 13: D GB F E · 2017-08-11 · D GB F E 5 09911-08.2011-DGbFEI 1| Seguridad En las siguientes instrucciones de montaje se describe el HA5 en la versión estándar fabricada por Bock.

D

GB

F

E

13

0991

1-08

.201

1-DG

bFEI

5| Conexión eléctrica

5 Conexión eléctrica

¡PELIGRO! ¡Alta tensión! ¡Peligro de electrocución! Realizar trabajos sólo cuando la instalación eléctrica esté sin tensión.

¡INFO! Conectarelmotordelcompresorsegúnelesquemadeconexiones(véaseelinteriordelacajadebornes).

Paralospasosdecableenlacajadebornes,utilizarpasacablesconlaclasedeprotecciónadecuada(véaselaplacadecaracterísticas).Utilizardispositivosdealiviodetracciónyevitarpuntosderozamientoenloscables.

Compararlosdatosdetensiónydefrecuenciaconlosdatosdelaredeléctrica.

Conectarelmotorúnicamentesidichosdatoscoinciden.

5.1 Indicaciones sobre los interruptores y dispositivos de seguridadTodoslosdispositivosdeseguridad,equiposdecontrolydeconmutacióndeberáncumplirlasnormasdeseguridadlocalesydisposicionesvigentes(p.ej.VDE),asícomolasindicacionesdelfabricante.Se necesitan interruptores protectores del motor.Paradimensionarloscontactoresdelmotor,cablesdealimentación,fusibleseinterruptoresprotectoresdelmotor,tomecomobaselacorrientemáximadeservicio(véaseplacadecaracterísticas).Comocorrientedeliberaciónporcortocircuitosedebeajustarelvalormáximocorrespondientea7veceslacorrientedeservicio,segúnlaplacadecarac-terísticasdelcompresor.

5.2 Motor de serie, modelo para arranque directo o con bobinado parcial

Designaciónenlaplacadecaracterísticas Etiquetaadhesivaenlacajadebornes

Y/YY

Loscompresoresconestadesignaciónsonaptosparaarranquedirectooconbobinadoparcial.Elbobinadodelmotorestádivididoendospartes:bobinadoparcial1=66%ybobinadoparcial2=33%.Estadistribucióndelbobinadoprovocaduranteelarranqueconbobinadoparcialunadereduc-cióndelacorrientedearranqueaaprox.65%delvalorenelarranquedirecto.

¡INFO! Noseprecisaunaliviomecánicodearranqueconválvulamagnética de derivación.

Page 14: D GB F E · 2017-08-11 · D GB F E 5 09911-08.2011-DGbFEI 1| Seguridad En las siguientes instrucciones de montaje se describe el HA5 en la versión estándar fabricada por Bock.

14

D

GB

F

E

0991

1-08

.201

1-DG

bFEI

5.3 Esquema de conexiones para el arranque directo 230 V Δ / 400 V Y5.3 Esquema de conexiones para arranque con bobinado parcial con motor de serie

Fig.15

R1 Termistor(sondaPTC)bobinadodelmotorR2 Termostatodeproteccióntérmica(sondaPTC)F1.1 / 1.2 2interruptoresprotectoresdelmotor(66%/33%deIAtotal)F2 FusibledelcircuitodemandoF3 DispositivodeseguridadparacontroldealtapresiónF4 Cadenadeseguridad(controldealta/bajapresión)F5 SensordepresióndiferencialdelaceiteC1 CondensadordeserviciodelventiladorB1 Interruptordeliberación(termostato)

�nderung

0

Datum Name

Datum

Bearb.

Gepr.

Norm

1

02.Feb.2009

Kelich

10.Feb.2010

Urspr.

2

Ers..

3

Ers.d.

4

PWMP10

5 6 7

BCKCMPRESSRS

8

=

+

9

Bl.

1 Bl.

1

XSS

Q1

L1 L2 L3 N PE

AnschluastenVerdichter

I=66%

F1.1

K11

2

1

3

4

2

5

6

3

1U1

1V1

1W1

MY/YY

M1

R1

2U1

2V1

2W1

I=33%

F1.2

K21

2

4

3

4

5

5

6

6 PE

X1L1L1 N N 434311 12 14L S M

X2 1 2 3 4 5 6

R2

F1.1

F1.2

4A

F2

S1

7

MP10

8

M

~1

M1.1

K1

9

X3 1

10

2

C1

3

F5

4

T2 N

Pl

L

P>

F3

M S

11 12 13

K1

P

F4

14

K1

K1T

K2

15 16

K1T

P<

B1

17 18

K1

19

E1

20

L1.1L2.1L3.1L1.2

NPE

Cajadeconexióndelcompresor

Page 15: D GB F E · 2017-08-11 · D GB F E 5 09911-08.2011-DGbFEI 1| Seguridad En las siguientes instrucciones de montaje se describe el HA5 en la versión estándar fabricada por Bock.

D

GB

F

E

15

0991

1-08

.201

1-DG

bFEI Q1 Interruptorprincipal

M1 MotordelcompresorM1.1 MotordeventiladorK1 Contactordelínea(bobinadoparcial1)K2 Contactordelínea(bobinadoparcial2)K1T Reléderetardomáx.1sS1 InterruptordelatensióndemandoE1 Calefaccióndelsumiderodellododeaceite

�nderung

0

Datum Name

Datum

Bearb.

Gepr.

Norm

1

02.Feb.2009

Kelich

10.Feb.2010

Urspr.

2

Ers..

3

Ers.d.

4

PWMP10

5 6 7

BCKCMPRESSRS

8

=

+

9

Bl.

1 Bl.

1

XSS

Q1

L1 L2 L3 N PE

AnschluastenVerdichter

I=66%

F1.1

K11

2

1

3

4

2

5

6

3

1U1

1V1

1W1

MY/YY

M1

R1

2U1

2V1

2W1

I=33%

F1.2

K21

2

4

3

4

5

5

6

6 PE

X1L1L1 N N 434311 12 14L S M

X2 1 2 3 4 5 6

R2

F1.1

F1.2

4A

F2

S1

7

MP10

8

M

~1

M1.1

K1

9

X3 1

10

2

C1

3

F5

4

T2 N

Pl

L

P>

F3

M S

11 12 13

K1

P

F4

14

K1

K1T

K2

15 16

K1T

P<

B1

17 18

K1

19

E1

20

L1.1L2.1L3.1L1.2

NPE

Page 16: D GB F E · 2017-08-11 · D GB F E 5 09911-08.2011-DGbFEI 1| Seguridad En las siguientes instrucciones de montaje se describe el HA5 en la versión estándar fabricada por Bock.

16

D

GB

F

E

0991

1-08

.201

1-DG

bFEI

¡ATENCIÓN! El incumplimiento provoca campos giratorios contrarios y la avería del motor. Tras el arranque del motor mediante bobinado parcial 1 sedebeconectarcomomáximoalcabodeunsegundoderetardoel bobinado parcial 2. El incumplimiento puede afectar a la vida útil del motor.

Elmotorseencuentraconectadoenfábricaparaarranquedirecto(YY).ParaelarranqueconbobinadoparcialY/YYsedebenretirarlospuentesyconectarlaalimentacióndelmotorconformealesquemadeconexiones:

5| Conexión eléctrica

400 V

Arranque directo YYArranque con bobinado

parcial Y/YY400 V

Direktstart YY Teilwicklungsstart Y/YY

1V1 1W11U1

2W12V12U1

L3L2L1 L3L2L1

L3L2L1

1V1 1W11U1

2W12V12U1

400 V

Direktstart YY Teilwicklungsstart Y/YY

1V1 1W11U1

2W12V12U1

L3L2L1 L3L2L1

L3L2L1

1V1 1W11U1

2W12V12U1

Page 17: D GB F E · 2017-08-11 · D GB F E 5 09911-08.2011-DGbFEI 1| Seguridad En las siguientes instrucciones de montaje se describe el HA5 en la versión estándar fabricada por Bock.

D

GB

F

E

17

0991

1-08

.201

1-DG

bFEI

5.4 Motorespecial:Modeloparaarranquedirectooestrella-triángulo

Paraelarranqueestrella-triánguloserequiereunadescargamecánicadelarranqueconválvulamagnéticadederivación(accesorio).

Designaciónenlaplacadecaracterísticas Etiquetaadhesivaenlacajadebornes

∆ / Y

Elarranqueestrella-triángulosóloesposibleconalimentacióndetensióncon230V.Ejemplo:

230 V ∆

Arranque directo Arranqueestrella-triángulo

400 V Y

Sólo arranque directo

5.4 Sondermotor: Ausführung für Direkt- oder Stern-Dreieck-Anlauf

Für den Stern-Dreieck-Anlauf ist eine mechanische Anlaufentlastung mit Bypass-Magnetventil (Zubehör) erforderlich.

Bezeichnung auf dem Typschild Aufkleber auf Klemmenkasten

∆ / Y

Stern-Dreieck-Anlauf ist nur im Spannungsbereich ∆ (230 V) möglich. Beispiel:

230 V ∆

Direktstart Stern-Dreieck-Start

L3L1

V1 W1U1

V2U2W2

L1 L2 L3

L2

V1 W1U1

V2U2W2

L3L2L1

400 V Y

nur Direktstart

V1 W1U1

V2U2W2

L1 L2 L3

5.4 Sondermotor: Ausführung für Direkt- oder Stern-Dreieck-Anlauf

Für den Stern-Dreieck-Anlauf ist eine mechanische Anlaufentlastung mit Bypass-Magnetventil (Zubehör) erforderlich.

Bezeichnung auf dem Typschild Aufkleber auf Klemmenkasten

∆ / Y

Stern-Dreieck-Anlauf ist nur im Spannungsbereich ∆ (230 V) möglich. Beispiel:

230 V ∆

Direktstart Stern-Dreieck-Start

L3L1

V1 W1U1

V2U2W2

L1 L2 L3

L2

V1 W1U1

V2U2W2

L3L2L1

400 V Y

nur Direktstart

V1 W1U1

V2U2W2

L1 L2 L3

5.4 Sondermotor: Ausführung für Direkt- oder Stern-Dreieck-Anlauf

Für den Stern-Dreieck-Anlauf ist eine mechanische Anlaufentlastung mit Bypass-Magnetventil (Zubehör) erforderlich.

Bezeichnung auf dem Typschild Aufkleber auf Klemmenkasten

∆ / Y

Stern-Dreieck-Anlauf ist nur im Spannungsbereich ∆ (230 V) möglich. Beispiel:

230 V ∆

Direktstart Stern-Dreieck-Start

L3L1

V1 W1U1

V2U2W2

L1 L2 L3

L2

V1 W1U1

V2U2W2

L3L2L1

400 V Y

nur Direktstart

V1 W1U1

V2U2W2

L1 L2 L3

5| Conexión eléctrica

Page 18: D GB F E · 2017-08-11 · D GB F E 5 09911-08.2011-DGbFEI 1| Seguridad En las siguientes instrucciones de montaje se describe el HA5 en la versión estándar fabricada por Bock.

18

D

GB

F

E

0991

1-08

.201

1-DG

bFEI

5.5 Esquema de conexiones para arranque directo 230 V ∆ / 400 V Y

Fig.16

�nderung

0

Datum Name

Datum

Bearb.

Gepr.

Norm

1

20.Feb.2009

Kelich

10.Feb.2010

Urspr.

2

Ers..

3

Ers.d.

4

D/S

MP10

5 6 7

BCKCMPRESSRS

8

=

+

9

Bl.

1 Bl.

1

XSS

Q1

L1 L2 L3

Net400V50

N PE

F1.1

K11

2

F1.2

1

AnschluastenVerdichter

3

4

2

5

6

3

U1

V1

W1

M3~

M1

Y

K31

2

R1

3

4

5

6

W2

U2

V2

D

K21

2

4

3

4

5

5

6

6 PE

X1L1L1 N N 434311 12 14L S M

X2 1 2 3 4 5 6

F1.1

F1.2

R2

4A

F2

S1

7

MP10

8 9

X3 1

M

~1

M1.1

10

2

K1

11

3

C1

4

F5

K1

K1

T2

K3

P>

F3

N

Pl

K4T

K3

K2

L

12

M

K4T

K2

K3

13

S

14

K4T

P

F4

15

K5T

AL

16 17

K5T

P<

B1

18 19

K1

20

E1

21

L1.1L2.1L3.1L1.2

NPE

R1 Termistor(sondaPTC)bobinadodelmotorR2 Termostatodeproteccióntérmica(sondaPTC)F1.1 / 1.2 2interruptoresprotectoresdelmotor(66%/33%deIAtotal)F2 FusibledelcircuitodemandoF3 DispositivodeseguridadparacontroldealtapresiónF4 Cadenadeseguridad(controldealta/bajapresión)F5 SensordepresióndiferencialdelaceiteC1 CondensadordeserviciodelventiladorB1 Interruptordeliberación(termostato)Q1 Interruptorprincipal

Cajadeconexióndelcompresor

Page 19: D GB F E · 2017-08-11 · D GB F E 5 09911-08.2011-DGbFEI 1| Seguridad En las siguientes instrucciones de montaje se describe el HA5 en la versión estándar fabricada por Bock.

D

GB

F

E

19

0991

1-08

.201

1-DG

bFEI

M1 MotordelcompresorM1.1 MotordeventiladorK1 ReléinterruptordelaredK2 ContactorΔK3 ContactorYK4T ReléderetardoconmutaciónS/DK5T ReléderetardodescargadearranqueS1 InterruptordelatensióndemandoAL DescargadearranqueE1 Calefaccióndelsumiderodellododeaceite

�nderung

0

Datum Name

Datum

Bearb.

Gepr.

Norm

1

20.Feb.2009

Kelich

10.Feb.2010

Urspr.

2

Ers..

3

Ers.d.

4

D/S

MP10

5 6 7

BCKCMPRESSRS

8

=

+

9

Bl.

1 Bl.

1

XSS

Q1

L1 L2 L3

Net400V50

N PE

F1.1

K11

2

F1.2

1

AnschluastenVerdichter

3

4

2

5

6

3

U1

V1

W1

M3~

M1

Y

K31

2

R1

3

4

5

6

W2

U2

V2

D

K21

2

4

3

4

5

5

6

6 PE

X1L1L1 N N 434311 12 14L S M

X2 1 2 3 4 5 6

F1.1

F1.2

R2

4A

F2

S1

7

MP10

8 9

X3 1

M

~1

M1.1

10

2

K1

11

3

C1

4

F5

K1

K1

T2

K3

P>

F3

N

Pl

K4T

K3

K2

L

12

M

K4T

K2

K3

13

S

14

K4T

P

F4

15

K5T

AL

16 17

K5T

P<

B1

18 19

K1

20

E1

21

L1.1L2.1L3.1L1.2

NPE

Page 20: D GB F E · 2017-08-11 · D GB F E 5 09911-08.2011-DGbFEI 1| Seguridad En las siguientes instrucciones de montaje se describe el HA5 en la versión estándar fabricada por Bock.

20

D

GB

F

E

0991

1-08

.201

1-DG

bFEI

5| Conexión eléctrica

Cajadebornes

Fig.17

¡ATENCIÓN! Los bornes 1 - 6 del dispara-dor MP 10 y los bornes PTC 1 y PTC 2 del cuadro de bornes del compresor no deben entrar en contacto con la tensión de la red. Si esto sucediera, el disparador y la sonda PTC se destruirían.La tensión de alimentación en L1-N (+/- en la versión DC 24V) debe ser idéntica a la tensión en los bornes 11, 12, 14 y borne 43.

5.6 Disparador electrónico MP 10

Elmotordelcompresorestáequipadoconsondastérmicascontermistor(PTC),conectadasconeldisparadoreléctricoMP10enlacajadebornes.Trasaplicarlatensióndered,eldiodoluminosoH3(verde)señaliza ladisponibilidadparafuncionar.Encasodesobretemperaturaenelbobinadodelmotor,elaparatodesconectaelcompresoryseenciendeeldiodoluminosoH1(rojo).

Además,elladodelgascalientedelcompresorsepuedeprotegerdelasobretemperaturamedianteuntermostatodeproteccióntérmica(accesorios).ParalafuncióndeprotecciónestáprevistoeldiodoluminosoH2(rojo).

Al dispararse el aparato existe una sobrecarga o unas condiciones de funcionamiento inadmi-sibles. Determine la causa y elimínela.

5.7 Conexión del disparador MP 10

¡INFO! El aparato dispone de un bloqueo de conexión ulterior. Una vez repa-rada la avería interrumpa la tensión de red. Con ello se desbloquea el bloqueo de conexión ulterior y los diodos LED H1 o H2 se apagan.

¡INFO! Conectar el disparador MP 10 según el esquema de conexiones. Protejaeldisparadorconunfusible(F)demáx.4Adeacciónlenta.Para garantizar la función de protección, instale el disparador como primer miembro en el circuito de mando.

Conexionesdecontroldelatemperatura:Bobinadodelmotor: bornes1-2Termostatodeproteccióntérmica: bornes3-4Bloqueodeconexiónulterior: bornes5-6

Page 21: D GB F E · 2017-08-11 · D GB F E 5 09911-08.2011-DGbFEI 1| Seguridad En las siguientes instrucciones de montaje se describe el HA5 en la versión estándar fabricada por Bock.

D

GB

F

E

21

0991

1-08

.201

1-DG

bFEI

5| Conexión eléctrica

ElcompresoryeldisparadorMP10estánlistosparafuncionarcuandoeldiodoluminosoH3(verde)estáencendido.

5.8 Prueba de funcionamiento del disparador MP 10

Pos OperaciónLED H1 LED H2 LED H3rojo rojo verde

1 ● Interrumpir la tensión de la red (L1 o S1) DESC DESC DESC● Soltarlaconexióndelasondatérmicadelmotor(1o2)● Soltarlasondatérmicadelgascaliente(siestáinstalada)(3o4)

2 ● Volver a aplicar la tensión de la red (L1 o S1) CONEC● Controldelasondatérmicadelmotor:listoparafuncionar CONEC● Controldelasondatérmicadelgascaliente:listoparafuncionar CONEC

3 ● Volver a interrumpir la tensión de la red (L1 o S1) DESC DESC DESC● Conectardenuevolosbornes1o2obien3o4

4 ●Volveraaplicarlatensióndelared(L1oS1): DESC DESC CONEC● MP10denuevolistoparafuncionar

Se debe comprobar el funcionamiento del disparador antes de la puesta en servicio así comotraslareparacióndeaveríasomodificacionesenelcircuitodemando:

Page 22: D GB F E · 2017-08-11 · D GB F E 5 09911-08.2011-DGbFEI 1| Seguridad En las siguientes instrucciones de montaje se describe el HA5 en la versión estándar fabricada por Bock.

22

D

GB

F

E

0991

1-08

.201

1-DG

bFEI

5| Conexión eléctrica

5.9 Calefacción del sumidero del lodo de aceite

Anschlussschema für ÖlsumpfheizungConnection diagramm for oil sump heater Plan de raccordement pour résistance de carter d‘huile

0998

3- 10

.01-D

GBF

DGBF

Duranteelcesedefuncionamientodelcompresor,elrefrigerantesedifundeenelaceitelubricantedelcárterdelcompresor,dependiendodelapresiónydelatemperaturaambiental.Conellosereduceelpoderlubricantedelaceite.Alponerenmarchaelcompresor,elrefrigeranteexistenteenelaceiteseevaporadebidoalareduccióndelapresión.Aconsecuenciadeellopuedenproducirseespumaymovimientosdeaceite,queeventualmentepuedenprovocargolpesdeaceite.

Elcompresorestáequipadodeserieconunacalefaccióndelsumiderodellododeaceiteparaevitardañosenelcompresor.Porlogeneralsedebeconectaryutilizarlacalefaccióndelsumiderodellododeaceite.

Mododefuncionamiento:Lacalefaccióndelsumiderodellododeaceiteseencuentraenfuncio-namientodurantelaparadadelcompresor. Sielcompresorseponeenfuncionamiento,lacalefaccióndelsumiderodellododeaceitesedesco-necta.

Conexión:Conectarlacalefaccióndelsumiderodellododeaceiteauncircuitoamperimétricoporseparadoatravésdeuncontactoauxiliar(oreléauxiliarconectadoenparalelo)delcontactordelcompresor.Datoseléctricos:230V-1-50/60Hz,140W.

¡ATENCIÓN! Seprohíbelaconexiónalcircuitodecorrientedelacadenadecontrolde seguridad

Fig.18

Elmotordelventiladorparalarefrigeracióndelcompresorseencuentrapreviamentecableadoenlacajadebornes.Laalimentacióndecorriente,asícomolaexcitaciónatravésdelcontactordelcompresor,sedeberealizarconformealesquemadeconexiones(enlacajadebornes)Elmotordelventiladorseencuentraprotegidomedianteunsensordetemperatura.Datoseléctricos:230V-1-50/60Hz,170W-0,71A,IP44

5.10 Motor del ventilador

Page 23: D GB F E · 2017-08-11 · D GB F E 5 09911-08.2011-DGbFEI 1| Seguridad En las siguientes instrucciones de montaje se describe el HA5 en la versión estándar fabricada por Bock.

D

GB

F

E

23

0991

1-08

.201

1-DG

bFEI

6| Puesta en funcionamiento

6.2 Prueba de resistencia a la presión

¡ADVERTENCIA! En ningún caso el compresor debe probarse con oxígeno u otros gases técnicos. Durante todo el procedimiento de prueba no se debe sobrepasar lasobrepresiónmáximapermitidadelcompresor (ver placa de características).

6.1 Preparativos para la puesta en funcionamiento

Laresistenciaalapresióndelcompresorhasidocomprobadaenfábrica.Siemprequeseanecesariocomprobarlaresistenciaalapresióndetodalainstalación,debetenerseencuentalosiguiente:

ComprobarelcircuitoderefrigeraciónsegúnEN378-2olanormadeseguridadcorrespondiente. Realizarlapruebaderesistenciaaalpresiónconnitrógenoseco(N2). Nomezclarelfluidodecontrol(N2)conrefrigerante,dadoqueentoncesesposiblequeellímitedeinflamabilidadsedesplacehacialazonacrítica.

6.3 Pruebadehermeticidad

Ejecutar la pruebadehermeticidadde la instalación frigorífica segúnEN378-2u otranorma deseguridadcorrespondientesin incluir el compresor. Nomezclarelfluidodecontrolconrefrigerante,dadoqueentoncesesposiblequeel límitedeinflamabilidadsedesplacehacialazonacrítica.

6.4 Evacuación

Evacuarprimero la instalaciónydespuésincluir el compresor en el proceso de evacuación.

Descargarlapresióndelcompresor. Abrirlaválvuladecierredeaspiraciónydepresión. Evacuarconlabombadevacíoenelladodeaspiraciónydealtapresión. Alfinalizarelprocesodeevacuación,elvacíodebeser<1,5mbarconlabombadesconectada. Repetiresteprocesovariasvecessiesnecesario.

¡ATENCIÓN! No arrancar el compresor en vacío. No aplicar ninguna tensión, nisiquierapararealizarpruebas(sólodebehacersefuncionarcon refrigerante). Enelvacíosereducenlaslíneasdecorrientedefugaydedescargadelperno deconexióndelcuadrodebornes,loquepuedeocasionardañosenelbobinado yenelcuadrodebornes.

¡INFO! Es obligatorio, a cargo del instalador, el uso de presostatos de alta y baja presión para proteger el compresor de condiciones de servicio inadmisibles.

Elcompresorhasidosometidoaunapruebadefuncionamientoenfábricaysehancomprobadotodassusfunciones.Porellonoesnecesariotenerencuentanormasderodajeespeciales.

¡Compruebe que el compresor no presente daños de transporte!

Page 24: D GB F E · 2017-08-11 · D GB F E 5 09911-08.2011-DGbFEI 1| Seguridad En las siguientes instrucciones de montaje se describe el HA5 en la versión estándar fabricada por Bock.

24

D

GB

F

E

0991

1-08

.201

1-DG

bFEI

6| Puesta en funcionamiento

¡PRECAUCIÓN! ¡Llevar ropa de protección así como gafas protectoras y guantes de protección!

Asegurarsedequelasválvulasdecierredeaspiraciónydepresióndelcompresoresténabiertas.

Conelcompresordesconectado,introducirelrefrigerante(rompervacío)enestadolíquidodirectamenteenelcondensadoroenelcolector.

Sifueranecesarioañadirrefrigerantedespuésdelapuestaenservicio,éstepuedeintroducirseenestadogaseosoenelladodeaspiraciónobien,tomandolasmedidasdeprecaucióncorrespondientes,tambiénenestadolíquidoenlaentradadelevaporador.

¡INFO! ¡Evitar un llenado excesivo de la instalación con refrigerante! Para evitar desplazamientos de concentración, las mezclas de refrigerante zeotrópicas (p. ej. R407C) sólo deben serintroducidasenlainstalaciónfrigoríficaenestadolíquido. Nointroducirrefrigeranteenestadolíquidoatravésdelaválvulade cierre de aspiración del compresor. Noestápermitidomezclaraditivosenelaceiteyenelrefrigerante.

6.5 Carga de refrigerante

6.6 Puesta en servicio

¡ADVERTENCIA! Lasdosválvulasdecierredebenestarabiertasantesdel arranque del compresor.

Comprobarquelosdispositivosdeseguridadyprotección(interruptoresdepresión,contactordemotor,medidaseléctricasdeproteccióncontracontactosaccidentalesetc.)funcionanperfectamente.

Conectarelcompresorydejarfuncionardurante10minutos. Ejecutaruncontroldel nivel de aceite:Elaceitedebeservisibleenlamirilla.

¡ATENCIÓN! Si se introducen cantidades mayores de aceite, existe el peligro de golpes de aceite. En ese caso debe examinarse el retorno del aceite.

6.7 Prevención de golpes de líquido

¡ATENCIÓN! Los golpes de líquido pueden provocar daños en el compresor así como fugas de refrigerante.

Observarlosiguienteparaevitargolpesdelíquido: Eldimensionadocompletodelainstalaciónfrigoríficadebeserrealizadodeformaadecuada. Todosloscomponentesdebenseradaptadoslosunosalosotrosencuantoalapotenciaserefiere(especialmenteelevaporadorylaválvuladeexpansión).

Elsobrecalentamientodelgasdeaspiraciónalaentradadelevaporadordebesercomo mínimo 7 – 10 K.(Comprobarparaelloelajustedelaválvuladeexpansión).

Lainstalacióndebealcanzarelestadodeequilibrioenservicio. Especialmenteeninstalacionescríticas(p.ej.convariospuntosdeevaporador),serecomiendautilizarmedidascomo,porejemplo,trampasdelíquido,válvulamagnéticaenelconductodelíquidos,etc. Es obligatorio evitar el desplazamiento de refrigerante en el compresor cuando la instalaciónestáparada.

Page 25: D GB F E · 2017-08-11 · D GB F E 5 09911-08.2011-DGbFEI 1| Seguridad En las siguientes instrucciones de montaje se describe el HA5 en la versión estándar fabricada por Bock.

D

GB

F

E

25

0991

1-08

.201

1-DG

bFEI

Schmierung / Ölkontrolle Bei Inbetriebnahme Öldruckkontrolle mittels Manometer über

den Schraderanschluss an der Ölpumpe vornehmen. Nach Erreichen des Beharrungszustands (kontinuierliche

Betriebsbedingung) Ölstand des Verdichters kontrollieren. Er soll im Schauglasbereich sichtbar sein (siehe Bild).

Automatische Überwachung durch Öldifferenzdruckschalter. Bei Inbetriebnahme Funktionsprüfung des Öldifferenzdruck-schalters vornehmen.

Bei Abschaltung durch das Gerät ist eine Störanalyse vorzunehmen.Hinweise auf dem Deckel des Schalters beachten.WARNUNG! Wenn größere Ölmengen nachgefüllt werden müssen, besteht die Gefahr von Ölschlägen. In diesem Falle muss die Ölrückführung überprüft werden.

i

Anschluss ÖlspiegelregulatorBei Verbundschaltungen von mehreren Verdichtern haben sich Ölstandsregulierungssysteme bewährt. Für die Montage eines Ölspie-gelregulators ist der Anschluss „O“ vorgesehen (siehe Maßzeichnung). Alle gängigen Ölspiegelregulatoren von AC&R, ESK sowie das elek-tronische Reglersystem TRAXOIL S1A1 von SPORLAN können direkt ohne Adapter angeschlossen werden (s. Abb.). Ein Schauglas am Ölspiegelregulator ist nicht erforderlich.

124 o

124o

124 o

124o

47,6

M6 x 10je 3 mal

3-Loch-Anschlussbild für ESK, AC&R und CARLY3-Loch-Anschlussbild für TraxOil

7.1 Preparativos para la puesta en functionamiento

7.2 Trabajos a realizar

7| Mantenimiento

Paraoptimizarlaseguridadoperativayvidaútildelcompresorrecomendamosrealizartrabajosdemantenimientoycomprobaciónperiódicamente: Cambiodeaceite: - noobligatorioparainstalacionesenserieelaboradasenrégimendefábrica. - eninstalacionesdecampooservicioenelcampolímitedeaplicación:porprimeravezal

cabodeentre100y200horasdeservicio,despuésaprox.cada3añosocada10.000-12.000horasdeservicio.Elimineelaceiteusadosegúnelreglamento,tengaencuentalasdisposicionesnacionales.

Controlesanuales:Niveldeaceite,estanqueidad,ruidosdemarcha,presiones,temperaturasyfuncionamientodelosequiposadicionalescomo,porejemplo,lacalefaccióndelsumiderodellododeaceiteolosinterruptoresdepresión.

¡ADVERTENCIA! Antes de comenzar con cualquier tipo de trabajo en el compresor: Desconectar el compresor y protegerlo contra una reconexión. Descargar la presión del sistema del compresor. ¡Evitar la entrada de aire en la instalación! Unavezefectuadoelmantenimiento: Conectar el interruptor de seguridad. Evacuar el compresor. Eliminar el bloqueo de conexión.

6| Puesta en funcionamiento

6.8 Conexión del regulador del nivel de aceite

Enlasconexionesmúltiplesdecompresores,lossistemasreguladoresdelniveldeaceitehandemostradosueficacia.Paraelmontajedeunreguladordelniveldeaceitesehaprevistolaconexión"O"(véaseplanoacotado).TodoslosreguladoresconvencionalesdelniveldeaceitedeAC&R,ESK,CarlyasícomoelsistemaelectrónicoreguladordelniveldeaceiteOM3TraxOildeAlcosepuedenconectardirectamentesinnecesidaddeadaptador(véasefig.21).Noserequiereunamirilladeinspecciónenelreguladordelniveldeaceite.

Reguladormecánicodelniveldeaceiteenlaconexión"O"

Fig.19Esquemadeconexiónde3agujerosparaESKyAC&REsquemadeconexiónde3agujerosparaTraxOil

3unidadesrespectiv.

Page 26: D GB F E · 2017-08-11 · D GB F E 5 09911-08.2011-DGbFEI 1| Seguridad En las siguientes instrucciones de montaje se describe el HA5 en la versión estándar fabricada por Bock.

26

D

GB

F

E

0991

1-08

.201

1-DG

bFEI

7.6 Puesta fuera de servicio

Cerrar las válvulas de cierre del compresor. Aspirar el refrigerante (no debe ser evacuado en elentorno)ydesecharloconformealasnormativasvigentes.Aflojarlostornillosdefijacióndelasvál-vulasdecierrecuandoelcompresornotengapresión.Extraerelcompresorconunaparatoelevadoradecuado.Desecharelaceiteexistenteconformealasnormativasvigentesyobservandolasdispo-sicionesnacionales.

7| Mantenimiento

7.5 Extracto de la tabla de lubricantes

Lacalidaddeaceitellenadoenfábricaestáindicadaenlaplaca de características. Debe utilizarse preferentemente dicha calidaddeaceite. El siguiente extracto de nuestra tabla de lubricantescontienealternativas.

Refrigerante Calidad de aceite de serie Bock Alternativasrecomendadas

HFKW(p.ej.R404A/R507)

FuchsRenisoTritonSE55

FuchsSEZ32ICIEmkarateRL46SMobilArcticAL46ShellClavusR46

HFCKW(p.ej.R22) FuchsRenisoSP46

MobilSHC425ShellClavusSD22-12SunoilSuniso4GSTexacoCapellaWF46

EncontrarálosaccesoriosdisponiblesenInternetenwww.bock.de.

7.4 Accesorios

Utilizar exclusivamente piezas de repuesto originales de Bock.

7.3 Recomendación de piezas de repuesto

HA5 / ... 725-4 830-4 925-4

Denominación N°art. N°art. N°art.

JuntasBS 08961

PlacadeválvulasBS 08851

BombadeaceiteBS 08384

Calefaccióndelsumiderodellododeaceite230V~

08426

BSAL/LR220-240V 08821

Page 27: D GB F E · 2017-08-11 · D GB F E 5 09911-08.2011-DGbFEI 1| Seguridad En las siguientes instrucciones de montaje se describe el HA5 en la versión estándar fabricada por Bock.

D

GB

F

E

27

0991

1-08

.201

1-DG

bFEI

8| Datos técnicos

Toleranc

ia(±

10%)referidaalvalorm

ediodelcam

podetensión.

Otrastensione

sytip

osdecorrienteape

tición.

Teng

aen

cue

ntalacorrie

ntemáx.d

eservicio/po

tenc

iam

áx.absorbi

-da

paraeldim

ension

amientode

proteccione

s,cab

lesde

alim

entación

yfusibles.P

roteccione

s:categ

oríadeusoAC

3Todo

slosda

tossebasan

enelvalorm

ediodelcam

podetensión

Paracon

exione

ssoldad

as

1 2 3 4

L=bajatempe

ratura(-35

/40

C°),

M=re

frige

ración

normal(-10

/45

°C),

niveld

epresiónacústic

amed

idoen

cám

arade

med

iciónde

bajarefle

xión

,Distan

ciade

med

ición1m.

Func

iona

mientode

lcom

presora50Hz

(145

01/min),refrige

rado

rR40

4A.

Losda

tossonmed

ias,to

leranc

ia±2dB

(A).

5

Tipo

Nú-

mer

o de

ci

lin-

dros

Desp

la-

zam

ient

o vo

lum

étric

o50

/ 60

Hz

(145

0 / 1

740

1 /

min

)

Dato

s el

éctr

icos

Peso

Cone

xion

esCa

rga

de

acei

te

Nive

l de

pres

ión

acús

-tic

a

Tens

ion

Máx.

corr

ient

ede

ser

vici

o

PW1+2

Pote

ncia

ab

sorb

ida

máxim

a

Corr

ient

e de

ar

ranq

ue(r

otor

bloq

uead

o)

PW1/PW

1+2

Cond

ucto

de p

resi

ón

DV

Tube

ría

de a

spira

-ci

ón

SV

m3 /h

AkW

Akg

mm(p

ulga

da)

mm(p

ulga

da)

Ltr.

dB(A)

HA5

/725

-4

4

62,9/75

,526

12,5

107

/ 140

204

28(1

1/ 8)

42(1

5/ 8)

3,6

72 /

70

HA5

/830

-472

,2/86

,726

12,8

126

/ 160

207

73 /

71

HA5

/945

-482

,2/98

,626

12,9

126

/ 160

205

73 /

71

12

3

2

4

380-420VY/YY-3-50HzPW440-480VY/YY-3-60HzPWPW=PartWindingComportamientodelbobinado:66%/33%

L / M

5

Page 28: D GB F E · 2017-08-11 · D GB F E 5 09911-08.2011-DGbFEI 1| Seguridad En las siguientes instrucciones de montaje se describe el HA5 en la versión estándar fabricada por Bock.

28

D

GB

F

E

0991

1-08

.201

1-DG

bFEI

9| Medidas y conexiones

MedidasenmmFig.20

Ansicht X: Anschlußmöglichkeit für Ölspiegelregulator View X: Possibility of connection of oil level regulator Vue X : Raccord pour régulateur de niveau d’huile

Dreilochanschluß für TRAXOIL (3xM6x10) Three-hole connection for TRAXOIL (3xM6x10) Raccord à trois rainures pour TRAXOIL (3xM6x10)

Dreilochanschluß für ESK, AC+R, CARLY (3xM6x10) Three-hole connection for ESK, AC+R, CARLY (3xM6x10) Raccord à trois rainures pour ESK, AC+R, CARLY (3xM6x10)

ca.260

ca.1

85

Abnehmer oder Dritte ist nicht gestattet.

schutz, Verpackung für sicheren Transport).

F

E

D

C

B

A

F

E

D

C

4 3 2 1

A

B

5678

1234567

Rz 12,5

Wir behalten uns alle Rechte, gemäß DIN ISO 16016

Numéro de plan:

Tol.-Ang. DIN ISO 2768-mK

2R

evis

ions

durc

hlau

f:

Betrifft Bl.2

Ra Rz

Befestigungswinkel umgearbeitet (Betrifft Blatt 2+3)Maß Passung Freigabe

Alternativbezug:Baumustergeprüft

Teil inaktiv

Lieferantenzeichnung

--

K.-Auftrag:PL:

Zeichnung ungültig

Entwicklungsstand

Teil keine Serie

120400

±0.5

über 0.5bis 6

Benzstraße 7 - 72636 Frickenhausen - Germany - www.bock.de

WidmLayh

BüttnerSchni

12.01.1020.10.09

76357609

--

Betrifft Blatt 2cb

KeuWidm26.02.097455-a

-Unbemaßte Radien:

8

Zeichn.-Nr. / Drawing no. /

Rz 6,3Rz 636,3 Rz 162 1,6

-

an dieser Zeichnung vor.

Bearb.DatumÄnderungs-Nr.

Werkstoff:

Ausgangsteil, bzw. Rohteil:-

-

Gepr.

NameDatum30.09.

02.03.06

WerkstückkantenDIN ISO 13715

Ersatz für:

Ersetzt durch:

Erstellt2005

Geprüft

1.0850-13747.0 x

BauknechtBuck

Zone

1/3

Oberflächenbehandlung / Härte:-

Blatt:

Änderungsbeschreibung

400Benennung:

±0.8

1000 30 6

-

±0.3

12030

±0.2

Zeichn.-Nr. Teile-Nr.

Oberflächenangaben ISO 1302

1.0850-13747.0

Zust.

Gußtoleranzen:

Gewicht: (kg)

±0.1

Maßstab:

%

HA5/830-4

Rz 25Rz 160

s

25

zyxwut

0,05 Rz 1,60,30,7

Diese Zeichnung ist unser Eigentum!Sie darf ohne unsere Genehmigung weder nach-gebildet, vervielfältigt, oder Dritten Personen zu-gänglich gemacht werden. Der Nachbau nachdieser Zeichnung, oder an Hand der nach dieserZeichnung hergestellten Gegenstände durch den

Der Lieferant muß sicherstellen, dass die Ware ineinwandfreiem Zustand angeliefert wird (Korrosions-

G:\3

D T

eile

mit

Zeic

hnun

gen\

Zeic

hnun

gen.

DR

W\1

3747

c-1

Typ Teile Nr.

137481380713747 HAX5/830-4

Änderungen vorbehalten

Cotes en mm

Halbhermetischer Verdichter HA / Semi-hermetic compressor HA / Compresseur semi-hermétique HA

Subject to change without noticeSous réserve de toutes modifications

Maße in mmDimensions in mm

1.0850-13747.0 cHA5/725-4 13746

Teile Nr.HAX5/725-4

HA5/945-4

13806HA5/830-4

Massenschwerpunkt

Typ

Centre of gravityCentre de gravité

HAX5/945-4 13808

Anschlüsse Connections RaccordsSV Saugabsperrventil, Rohr (L)* Suction line valve, tube (L)* Vanne d’arrêt d’aspiration, de tuyau (L)* mm - Zoll 42 -1 5/8“DV Druckabsperrventil, Rohr (L)* Discharge line valve, tube (L)* Vanne d’arrêt de refoulement, de tuyau (L)* mm - Zoll 28 -1 1/8“A Anschluß Saugseite, nicht absperrbar Connection suction side, not lockable Raccord côté aspiration, non obturable Zoll 1/8“ NPTF

A1 Anschluß Saugseite, absperrbar Connection suction side, lockable Raccord côté aspiration, obturable Zoll 7/16“ UNFB Anschluß Druckseite, nicht absperrbar Connection discharge side, not lockable Raccord côté refoulement, non obturable Zoll 1/8“ NPTF

B1 Anschluß Druckseite, absperrbar Connection discharge side, lockable Raccord côté refoulement, obturable Zoll 7/16“ UNFC Anschluß Öldrucksicherheitsschalter OIL Connection oil pressure safety switch OIL Raccord pressostat de sécurité d'huile OIL Zoll 7/16“ UNFD Anschluß Öldrucksicherheitsschalter LP Connection oil pressure safety switch LP Raccord pressostat de sécurité d'huile LP Zoll 7/16“ UNF

D1 Anschluß Ölrückführung vom Ölabscheider Connection oil return from oil separator Raccord retour d’huile du séparateur d’huile Zoll 1/4“ NPTFE Anschluß Öldruckmanometer Connection oil pressure gauge Raccord du manomètre de pression d’huile Zoll 7/16“ UNFF Ölablaß Oil drain Vidange d’huile mm M22x1,5H Stopfen Ölfüllung Oil charge plug Bouchon de remplissage d’huile mm M22x1,5J Ölsumpfheizung Oil sump heater Chauffage du carter d’huile mm M22x1,5K Schauglas Sight glass Voyant - -L Anschluß Wärmeschutzthermostat Connection thermal protection thermostat Raccord de thermostat de protection thermique Zoll 1/8“ NPTFN Anschluß Leistungsregler Connection capacity controller Raccord régulateur de puissance mm M45x1,5O Anschluß Ölspiegelregulator Connection oil level regulator Raccord régulateur de niveau d'huile mm 3xM6P Anschluß Öl-Differenzdrucksensor Connection oil pressure differential sensor Raccord sonde de pressostat différentiel d’huile mm M20x1,5

ÖV Anschluß Ölserviceventil Connection oil service valve Raccord vanne de vidange d'huile Zoll 1/4" NPTFQ Anschluß Öltemperatursensor Connection oil temperature sensor Raccord sonde de température d'huile Zoll 1/8" NPTF

(L)* = Lötanschluß (L)* = Brazing connection (L)* = Raccord à braser

Q

ADV B A1 N

83122 508

ca.810

B1

OD1H

K

DL

E

J

C

FXP

B SV

ÖV

ca.4

3537

1

340

11290

283

330

170

4x

25

ca.435

SchwingungsdämpferVibration absorbersAmortisseurs de vibration

1025

50M30

Ansicht X: Anschlußmöglichkeit für Ölspiegelregulator View X: Possibility of connection of oil level regulator Vue X : Raccord pour régulateur de niveau d’huile

Dreilochanschluß für TRAXOIL (3xM6x10) Three-hole connection for TRAXOIL (3xM6x10) Raccord à trois rainures pour TRAXOIL (3xM6x10)

Dreilochanschluß für ESK, AC+R, CARLY (3xM6x10) Three-hole connection for ESK, AC+R, CARLY (3xM6x10) Raccord à trois rainures pour ESK, AC+R, CARLY (3xM6x10)

Ansicht X: Anschlußmöglichkeit für Ölspiegelregulator View X: Possibility of connection of oil level regulator Vue X : Raccord pour régulateur de niveau d’huile

Dreilochanschluß für TRAXOIL (3xM6x10) Three-hole connection for TRAXOIL (3xM6x10) Raccord à trois rainures pour TRAXOIL (3xM6x10)

Dreilochanschluß für ESK, AC+R, CARLY (3xM6x10) Three-hole connection for ESK, AC+R, CARLY (3xM6x10) Raccord à trois rainures pour ESK, AC+R, CARLY (3xM6x10)

ca.260

ca.1

85

Abnehmer oder Dritte ist nicht gestattet.

schutz, Verpackung für sicheren Transport).

F

E

D

C

B

A

F

E

D

C

4 3 2 1

A

B

5678

1234567

Rz 12,5

Wir behalten uns alle Rechte, gemäß DIN ISO 16016

Numéro de plan:

Tol.-Ang. DIN ISO 2768-mK

2R

evis

ions

durc

hlau

f:

Betrifft Bl.2

Ra Rz

Befestigungswinkel umgearbeitet (Betrifft Blatt 2+3)Maß Passung Freigabe

Alternativbezug:Baumustergeprüft

Teil inaktiv

Lieferantenzeichnung

--

K.-Auftrag:PL:

Zeichnung ungültig

Entwicklungsstand

Teil keine Serie

120400

±0.5

über 0.5bis 6

Benzstraße 7 - 72636 Frickenhausen - Germany - www.bock.de

WidmLayh

BüttnerSchni

12.01.1020.10.09

76357609

--

Betrifft Blatt 2cb

KeuWidm26.02.097455-a

-Unbemaßte Radien:

8

Zeichn.-Nr. / Drawing no. /

Rz 6,3Rz 636,3 Rz 162 1,6

-

an dieser Zeichnung vor.

Bearb.DatumÄnderungs-Nr.

Werkstoff:

Ausgangsteil, bzw. Rohteil:-

-

Gepr.

NameDatum30.09.

02.03.06

WerkstückkantenDIN ISO 13715

Ersatz für:

Ersetzt durch:

Erstellt2005

Geprüft

1.0850-13747.0 x

BauknechtBuck

Zone

1/3

Oberflächenbehandlung / Härte:-

Blatt:

Änderungsbeschreibung

400Benennung:

±0.8

1000 30 6

-

±0.3

12030

±0.2

Zeichn.-Nr. Teile-Nr.

Oberflächenangaben ISO 1302

1.0850-13747.0

Zust.

Gußtoleranzen:

Gewicht: (kg)

±0.1

Maßstab:

%

HA5/830-4

Rz 25Rz 160

s

25

zyxwut

0,05 Rz 1,60,30,7

Diese Zeichnung ist unser Eigentum!Sie darf ohne unsere Genehmigung weder nach-gebildet, vervielfältigt, oder Dritten Personen zu-gänglich gemacht werden. Der Nachbau nachdieser Zeichnung, oder an Hand der nach dieserZeichnung hergestellten Gegenstände durch den

Der Lieferant muß sicherstellen, dass die Ware ineinwandfreiem Zustand angeliefert wird (Korrosions-

G:\3

D T

eile

mit

Zeic

hnun

gen\

Zeic

hnun

gen.

DR

W\1

3747

c-1

Typ Teile Nr.

137481380713747 HAX5/830-4

Änderungen vorbehalten

Cotes en mm

Halbhermetischer Verdichter HA / Semi-hermetic compressor HA / Compresseur semi-hermétique HA

Subject to change without noticeSous réserve de toutes modifications

Maße in mmDimensions in mm

1.0850-13747.0 cHA5/725-4 13746

Teile Nr.HAX5/725-4

HA5/945-4

13806HA5/830-4

Massenschwerpunkt

Typ

Centre of gravityCentre de gravité

HAX5/945-4 13808

Anschlüsse Connections RaccordsSV Saugabsperrventil, Rohr (L)* Suction line valve, tube (L)* Vanne d’arrêt d’aspiration, de tuyau (L)* mm - Zoll 42 -1 5/8“DV Druckabsperrventil, Rohr (L)* Discharge line valve, tube (L)* Vanne d’arrêt de refoulement, de tuyau (L)* mm - Zoll 28 -1 1/8“A Anschluß Saugseite, nicht absperrbar Connection suction side, not lockable Raccord côté aspiration, non obturable Zoll 1/8“ NPTF

A1 Anschluß Saugseite, absperrbar Connection suction side, lockable Raccord côté aspiration, obturable Zoll 7/16“ UNFB Anschluß Druckseite, nicht absperrbar Connection discharge side, not lockable Raccord côté refoulement, non obturable Zoll 1/8“ NPTF

B1 Anschluß Druckseite, absperrbar Connection discharge side, lockable Raccord côté refoulement, obturable Zoll 7/16“ UNFC Anschluß Öldrucksicherheitsschalter OIL Connection oil pressure safety switch OIL Raccord pressostat de sécurité d'huile OIL Zoll 7/16“ UNFD Anschluß Öldrucksicherheitsschalter LP Connection oil pressure safety switch LP Raccord pressostat de sécurité d'huile LP Zoll 7/16“ UNF

D1 Anschluß Ölrückführung vom Ölabscheider Connection oil return from oil separator Raccord retour d’huile du séparateur d’huile Zoll 1/4“ NPTFE Anschluß Öldruckmanometer Connection oil pressure gauge Raccord du manomètre de pression d’huile Zoll 7/16“ UNFF Ölablaß Oil drain Vidange d’huile mm M22x1,5H Stopfen Ölfüllung Oil charge plug Bouchon de remplissage d’huile mm M22x1,5J Ölsumpfheizung Oil sump heater Chauffage du carter d’huile mm M22x1,5K Schauglas Sight glass Voyant - -L Anschluß Wärmeschutzthermostat Connection thermal protection thermostat Raccord de thermostat de protection thermique Zoll 1/8“ NPTFN Anschluß Leistungsregler Connection capacity controller Raccord régulateur de puissance mm M45x1,5O Anschluß Ölspiegelregulator Connection oil level regulator Raccord régulateur de niveau d'huile mm 3xM6P Anschluß Öl-Differenzdrucksensor Connection oil pressure differential sensor Raccord sonde de pressostat différentiel d’huile mm M20x1,5

ÖV Anschluß Ölserviceventil Connection oil service valve Raccord vanne de vidange d'huile Zoll 1/4" NPTFQ Anschluß Öltemperatursensor Connection oil temperature sensor Raccord sonde de température d'huile Zoll 1/8" NPTF

(L)* = Lötanschluß (L)* = Brazing connection (L)* = Raccord à braser

Q

ADV B A1 N

83122 508

ca.810

B1

OD1H

K

DL

E

J

C

FXP

B SV

ÖV

ca.4

3537

1

340

11290

283

330

170

4x

25ca.435

SchwingungsdämpferVibration absorbersAmortisseurs de vibration

1025

50M30

Ansicht X: Anschlußmöglichkeit für Ölspiegelregulator View X: Possibility of connection of oil level regulator Vue X : Raccord pour régulateur de niveau d’huile

Dreilochanschluß für TRAXOIL (3xM6x10) Three-hole connection for TRAXOIL (3xM6x10) Raccord à trois rainures pour TRAXOIL (3xM6x10)

Dreilochanschluß für ESK, AC+R, CARLY (3xM6x10) Three-hole connection for ESK, AC+R, CARLY (3xM6x10) Raccord à trois rainures pour ESK, AC+R, CARLY (3xM6x10)

Amortiguadordevibraciones

Centrodegravedaddelamasa

Page 29: D GB F E · 2017-08-11 · D GB F E 5 09911-08.2011-DGbFEI 1| Seguridad En las siguientes instrucciones de montaje se describe el HA5 en la versión estándar fabricada por Bock.

D

GB

F

E

29

0991

1-08

.201

1-DG

bFEI

9| Medidas y conexiones

SVDV

TuberíadeaspiraciónConductodepresiónverdatostécnicos,capítulo8

A Conexióndelladodeaspiración,nointerceptable 1/8“ NPTF

A1 Conexióndelladodeaspiración,interceptable 7/16“ UNF

B Conexióndelladodepresión,nointerceptable 1/8“ NPTF

B1 Conexióndelladodepresión,interceptable 7/16“ UNF

C ConexióninterruptorseseguridaddepresióndeaceiteOIL 7/16“ UNF

D ConexióninterruptorseseguridaddepresióndeaceiteLP 7/16“ UNF

D1 Conexiónderetornodelaceitedelseparadordeaceite 1/4“ NPTF

E Conexióndelmanómetrodepresióndelaceite 7/16“ UNF

F Evacuacióndeaceite M22x1,5

H Tapóndelabocadellenadodeaceite M22x1,5

J Calefaccióndelsumiderodellododeaceite M22x1,5

K Mirilla -

L Conexióndeltermostatodeproteccióntérmica 1/8“ NPTF

N Conexióncapacityregulator M45x1,5

O Conexióndelreguladordelniveldeaceite 3xM6

ÖV Conexiónválvoladeserviciodeaceite 1/4“ NPTF

P Conexióndelsensordediferenciadelapresióndelaceite M20x1,5

Q Conexiónsensoretemperaturaolio 1/8“ NPTF

Page 30: D GB F E · 2017-08-11 · D GB F E 5 09911-08.2011-DGbFEI 1| Seguridad En las siguientes instrucciones de montaje se describe el HA5 en la versión estándar fabricada por Bock.

30

D

GB

F

E

0991

1-08

.201

1-DG

bFEI

10| Declaración de conformidad y de incorporación

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE 09

paraelusodelcompresordentrodelaUniónEuropea(conformealadirectivadebajatensión2006/95/CE)

Porlapresentedeclaramosquelossiguientescompresoresfrigoríficosdenominacióndelproducto: HA5cumplenladirectivadebajatensión2006/95/CE.

Normaarmonizadaaplicada:EN60034-1,EN60204-1

DECLARACIÓN DE INCORPORACIÓN

paraelusodelcompresordentrodelaUniónEuropea(conformealadirectivademáquinas2006/42/CE)

Elfabricante: GEABockGmbH,Benzstrasse7 72636Frickenhausen,Tel.:07022/9454-0

declaraporlapresente,queelcompresorfrigorífico HA5cumpleconlosrequisitosdelAnexoII1Bdeladirectivademáquinas2006/42/CE. Sehanaplicadolassiguientesnormasarmonizadas:

ENISO12100-1ENISO12100-2EN 12693 EN 349

Lamáquinaincompletasólodebeponerseenfuncionamientotrashaberdeterminadoquelamáquinaenlaquedebeincorporarselamáquinaincompletacumplelasdisposicionesdeladirectivademáquinas(2006/42/CE).

Elfabricantesecomprometeatransmitir,atravésdemedioselectrónicos,ladocumentaciónespecialdelamáquinaincompletaalasautoridadesnacionalesquelasoliciten.

LadocumentacióntécnicaespecialcorrespondientealamáquinaincompletahasidoelaboradasegúnelAnexoVII,ParteB.

Responsabledeladocumentación:Dr.HaraldKaiser,Benzstrasse7,72636Frickenhausen.

Frickenhausen,a29/12/2009 Dr.HaraldKaiser,DirectorTécnico

Page 31: D GB F E · 2017-08-11 · D GB F E 5 09911-08.2011-DGbFEI 1| Seguridad En las siguientes instrucciones de montaje se describe el HA5 en la versión estándar fabricada por Bock.

D

GB

F

E

31

0991

1-08

.201

1-DG

bFEI

10| Declaración de conformidad y de incorporación

Estimadocliente,

los compresores Bock son productos de calidad de alto valor, fiables y de agradable servicio. Encasodeconsultassobreelmontaje,elfuncionamientoylosaccesorios,diríjaseanuestrodeparta-mentodetécnicadeaplicación,almayoristaderefrigeraciónobienanuestrarepresentación.PuedecontactarconelequipodeasistenciatécnicadeBock

porteléfono: +49 7022 9454-0 porcorreoelectrónico: [email protected] obienenInternet: www.bock.de

Para países de habla alemana, además está disponible el Hotline gratuito de Bock 00800/80000088delunesasábadode8a21h.

Estaremosagradecidosdecualquiersugerenciaparaeldesarrolloulteriordenuestroprogramadecompresores,equipamientoypiezasderepuesto.

Atentamente

11| Servicio

GEA Bock GmbH

Benzstraße 7

72636Frickenhausen

Alemania

UtilicetambiénlainformaciónofrecidaenInternetenwww.bock.de. Porejemplo,enelenlace"Documentación"hallará:

-informacióntécnica-informacióndeproductos-prospectosdeproductos-ymuchomás

- Änderungen vorbehalten -

Sehr geehrter Kunde,Bock-Verdichter sind hochwertige, zuverlässige und servicefreundliche Qualitätsprodukte. Um alle Vorteile in vollem Umfange und über den gesamten Einsatzzeitraum Ihrer Kälteanlage nutzen zu können, beachten Sie unbedingt die folgenden Bedienungs- und Wartungshinweise. Bei Fragen zu Montage, Betrieb und Zubehör wenden Sie sich bitte an unsere Anwendungstechnik oder an den Kältefachgroßhandel bzw. unsere Vertretung. Das Bock-Serviceteam erreichen Sie direkt unter Tel.: +49 7022 9454-0, via e-mail: [email protected] oder im Internet: www.bock.de. Für den deutschspra-chigen Raum steht darüber hinaus die kostenlose Bock-Hotline 00 800 / 800 000 88 von montags bis samstags zwischen 8 und 21 Uhr zur Verfügung. Für Anregungen zur Weiterentwicklung unseres Verdichter-, Ausrüstungs- und Ersatzteilprogramms sind wir Ihnen jederzeit sehr dankbar.

Bock Kältemaschinen GmbHPostfach 11 61D-72632 FrickenhausenBenzstr. 7D-72636 FrickenhausenFon: +49 7022 9454-0Fax: +49 7022 [email protected]

Lesen Sie vor Arbeitsbeginn die in dieser Betriebsanlei-tung für Sie zusammengefassten Informationen.Es werden wichtige Hinweise zur Sicherheit, Montage, Inbe-triebnahme und Bedienung gegeben. Darüber hinaus fi nden Sie Informationen zu Wartung, Ersatzteilen und Zubehör.Einige Hinweise sind besonders gekennzeichnet:

WARNUNG! Dieses Symbol weist darauf hin, dass ungenaues Befolgen oder Nichtbefolgen von Anweisungen zu Schäden an Personen, am Verdichter oder an der Kälteanlage führen kann.GEFAHR! Dieses Symbol weist auf Anweisun-gen hin, um unmittelbare schwere Gefährdun-gen von Personen zu vermeiden.GEFAHR! Dieses Symbol weist auf Anweisun-gen hin, um unmittelbare schwere Gefähr-dungen von Personen oder Anlagen durch elektrischen Strom zu vermeiden.Dieses Symbol verweist auf wichtige Zusatz-hinweise, die bei der Arbeit unbedingt zu berücksichtigen sind.

Das hohe Qualitätsniveau der Bock-Verdichter wird durch die ständige Weiterentwicklung der Konstruktion, der Ausstat-tung und des Zubehörs gewährleistet. Daraus können sich Abweichungen zwischen der vorliegenden Betriebsanleitung und Ihrem Verdichter ergeben. Haben Sie bitte Verständnis, dass deshalb aus den Angaben, Abbildungen und Beschrei-bungen keine Ansprüche abgeleitet werden können.

Ihr Team derBock Kältemaschinen GmbH

Page 32: D GB F E · 2017-08-11 · D GB F E 5 09911-08.2011-DGbFEI 1| Seguridad En las siguientes instrucciones de montaje se describe el HA5 en la versión estándar fabricada por Bock.

32

D

GB

F

E

0991

1-08

.201

1-DG

bFEI

www.gearefrigeration.com, www.bock.de

Corporate Design Manual _ In touch with our corporate design

GEA Refrigeration Technologieswww.gearefrigeration.com

1/20

11 –

RT-

2011

-00

03-U

S-EU

° S

ubje

ct t

o m

odi

fica

tio

n °

Co

pyri

ght

GEA