CURSO 2017-2018 - Conservatorio de Música...
Transcript of CURSO 2017-2018 - Conservatorio de Música...
CONSERVATORIO DE MÚSICA DE VALLADOLID
PROGRAMACIÓN DE LENGUA ITALIANA APLICADA A LA ESPECIALIDAD DE CANTO
CURSO 2017-2018
PROFESOR: Javier Herrero Calles
2
0.
ÍNDICE
1. INTRODUCCIÓN ........................................................ 3
2. OBJETIVOS Y CONTENIDOS GENERALES ………………………………… 4
3. PRIMER CURSO ……………………………………………………………………. 5
3.1. Objetivos específicos ............................................ 5 3.2 Contenidos específicos …...................................... 5
3.2.1 Contenidos morfosintácticos ................................ 5 3.2.2 Contenidos léxicos y funcionales ........................... 6
3.2.3 Contenidos fonéticos y ortográficos ....................... 7 3.2.4 Contenidos socio-culturales ................................. 8
4. SEGUNDO CURSO ………………………………………………………………. 9
4.1. Objetivos específicos ............................................ 9 4.2 Contenidos específicos …...................................... 10
4.2.1 Contenidos morfosintácticos ................................ 10
4.2.2 Contenidos léxicos y funcionales ........................... 11 4.2.3 Contenidos fonéticos y ortográficos ....................... 11
4.2.4 Contenidos socio-culturales ................................. 12
5. METODOLOGÍA ............................................................... 13 5.1 Actividades complementarias ........................................ 14
5.2 Medidas de atención a la diversidad ................................ 14
6. PROCEDIMIENTOS DE EVALUACIÓN Y CRITERIOS DE CORRECCIÓN Y CALIFICACIÓN .............................................. 15
6.1 Procedimientos de evaluación ....................................... 15 6.1.1 Evaluación continua ............................................. 15
6.1.2 Evaluación trimestral ............................................ 15 6.2 Tipología de exámenes ................................................ 16
6.3 Criterios de corrección ................................................. 16
6.4 Pérdida del derecho a evaluación continua ...................... 17 6.5 Criterios de calificación ................................................ 18
6.5.1 Calificación de la evaluación trimestral .................... 18 6.5.2 Calificación de la evaluación global final ................... 18
7. BIBLIOGRAFÍA................................................................. 19
7.1 Recursos didácticos on-line ……………………………………………….… 19 7.2 Diccionarios (on-line) ………………………………………………….………… 19
7.3 Gramáticas Prácticas (con ejercicios) …………………….………….. 19 7.3.1 Generales ……………………………………………………….…….……… 19
7.3.2 Específicas para el canto .…………………………..……….…….. 19 7.4 Lecturas adaptadas ………………………………………………….…………… 20
3
1
INTRODUCCIÓN
Puesto que texto y música están indisolublemente unidos desde su origen en la música cantada, también la enseñanza del canto debe
incluir una asignatura destinada al aprendizaje de los principales idiomas que son de uso corriente en la música vocal.
Las lenguas más frecuentes en el repertorio vocal, lírico o
dramático, son el italiano, el alemán, el francés y el inglés, y su estudio resulta imprescindible para el cantante, ya que la lengua es
nuestro principal medio de comunicación, y para transmitir un mensaje de estas características es preciso empezar por
comprenderlo para, a continuación, lograr hacer llegar al oyente (público) toda la fuerza expresiva con la que fue compuesto.
Por este motivo, el cantante lírico ha de poseer conocimientos lingüísticos suficientes y, en especial, de prosodia, de manera que en
su interpretación pueda transmitir con éxito el significado del texto, mediante una modulación y dicción adecuadas.
Como complemento a los objetivos puramente prácticos de la asignatura, serán muy convenientes todos los conocimientos
adicionales que puedan adquirirse en relación al idioma y la cultura de la lengua extranjera, tales como literatura, arte, etc., que pueden
ser una ayuda valiosísima a la hora de enriquecer una interpretación
que busca siempre lo sublime.
4
2
OBJETIVOS Y CONTENIDOS GENERALES
El estudio de la lengua italiana aplicada a la especialidad de canto
encuentra su justificación dentro del Decreto 60/2007 de 7 de junio que, entre otros objetivos, establece la necesidad de “emplear la
fonética adecuada en relación con el idioma cantado y una dicción que haga inteligible el texto”.
Para conseguir este objetivo, los contenidos de esta asignatura contemplan, entre otros, estos aspectos:
Estudio de un repertorio que deberá incluir canciones y arias (…)
italianas antiguas. Iniciación a la interpretación de la música contemporánea y al
conocimiento de sus grafías y efectos. Audiciones comparadas de grandes intérpretes para analizar de
manera crítica las características de sus diferentes versiones.
El objetivo principal de la asignatura será, pues, que el alumno
alcance una competencia lingüística, en consonancia con el nivel, que le permita comprender y pronunciar textos orales y escritos.
Haciendo alusión al Marco Común de Referencia Europeo para las lenguas, al finalizar los dos cursos de esta asignatura, la competencia
lingüística alcanzada se equiparará al nivel A1 de dicho Marco. Es preciso, no obstante, dejar constancia de que, para el
estudio/comprensión del repertorio musical básico en italiano, se deben tratar/explicar contenidos lingüísticos de un nivel más
avanzado al A1.
5
3
PRIMER CURSO
3.1 OBJETIVOS ESPECÍFICOS
Mostrar interés y esforzarse por comprender y hacerse entender.
Valorar la importancia de la lengua dentro de un texto cantado. Comprender el repertorio musical en italiano que forma parte del
programa de estudios. Reconocer, pronunciar y entonar correctamente textos orales y
escritos. Reconocer los aspectos gramaticales relacionados en los
contenidos morfosintácticos. Leer dando sentido y expresión a un texto.
Reconocer diferentes registros en un texto y saberlos interpretar. Adquirir un conocimiento suficiente de las estructuras básicas del
italiano y un vocabulario adecuado para desenvolverse en situaciones cotidianas.
Comprender la información global de mensajes orales y escritos
relativos a situaciones comunicativas habituales, emitidos por hablantes nativos y medios de comunicación.
Según las destrezas a desarrollar, los contenidos se pueden distribuir:
Comprensión lectora
• Comprender de modo general los textos del repertorio de arias
antiguas y operística. • Conocer la estructura básica de la frase en lengua italiana y atribuir
a cada uno de los elementos – palabras o sintagmas – el papel correspondiente en la dicción.
Comprensión y expresión oral
• Desarrollar estrategias propias para entender lo que se escucha. • Alcanzar un nivel elemental de comprensión auditiva y expresión
oral. • Reconocer y reproducir los fonemas vocálicos y consonánticos
italianos, diferenciándolos de los españoles y de las demás lenguas trabajadas en el currículo.
• Reconocer las sílabas tónicas de las palabras. • Comprender las pautas rítmicas y de entonación más frecuentes.
3.2 CONTENIDOS ESPECÍFICOS (ver un listado más detallado en
la programación de lengua italiana)
3.2.1 Contenidos morfosintácticos
6
DETERMINANTES
Artículo determinado e indeterminado.
Adjetivos posesivos. Adjetivos demostrativos.
Interrogativos (chi?, che / cosa /che cosa?).
NOMBRES Y ADJETIVOS
Sustantivos y adjetivos en singular y plural.
Concordancia sustantivo-adjetivo. Algunos sustantivos invariables.
Númerales cardinales y ordinales.
PRONOMBRES PERSONALES
En función de sujeto y complemento directo (forma átona).
Reflexivos.
VERBOS
Presente indicativo de verbos regulares, e irregulares más
comunes. Explicación/traducción de otros tiempos y modos verbales que
aparezcan en los textos del repertorio que se estudia.
ADVERBIOS
La forma negativa (no / non).
Algunos indicadores espaciales. La partícula ci (vi) con valor locativo (adverbio de lugar).
Adverbios de tiempo.
ENLACES
Preposiciones simples y articuladas.
Conjunciones coordinadas básicas (e, o, ma), quando, perché).
3.2.2 Contenidos léxicos y funcionales
Nacionalidades y ciudades.
Profesiones.
Actividades cotidianas. Lugares de la ciudad.
Instrumentos musicales.
7
Los días de la semana, meses del año, las estaciones.
Consumiciones.
Uso del registro informal (tu) y de cortesía (Lei). Saludos.
Llamar la atención para dirigirse a alguien.
Presentarse, presentar a alguien y responder. Preguntar e indicar la procedencia.
Indicar la profesión. Preguntar e indicar la edad.
Preguntar e indicar el domicilio.
Establecer una comunicación telefónica. Agradecer.
Preguntarle a alguien cómo está, contestar y reaccionar.
Alfabeto y deletreo de palabras utilizando nombres de ciudades. Pedir y dar permiso.
Expresar voluntad.
Preguntar e indicar la fecha. Preguntar y dar informaciones.
Indicar la posición de alguien o algo en el espacio. Preguntar e indicar la hora.
Hablar de horarios.
Pedir consumiciones y preguntar sobre alimentos.
3.2.3 Contenidos fonéticos y ortográficos
El alfabeto: Primera aproximacion a los fonemas de la lengua
italiana: pronunciacion de las letras. Reconocimiento, producción y representacion grafica de los
fonemas vocálicos y consonánticos.
Las consonantes “extranjeras”. Las consonantes simples y dobles (intensas).
La H.
C y G palatales y velares. S y Z sonoras y sordas; simples y dobles.
Oposición b / v. Diagramas y trigramas.
Las vocales abiertas y cerradas.
Los signos de puntuacion. El acento: grafico y prosodico.
La division silabica.
La elision, el apocope. Ritmo y entonacion.
Reconocimiento de las sílabas tónicas (insistencia en las esdrújulas).
8
3.2.4 Contenidos socio-culturales
El melodrama italiano
Arias y canciones italianas del repertorio tradicional.
La canción moderna.
9
4
SEGUNDO CURSO
4.1 OBJETIVOS ESPECÍFICOS
En el segundo curso se ayudará al alumno a conseguir que
perfeccione y amplíe sus conocimientos y que, tanto en la pronunciación como en la entonación, alcance una mejor expresión
para conseguir una interpretación correcta de los textos cantados, una comprensión y producción en italiano que cumplan los objetivos
marcados y un aceptable nivel de traducción de los textos escritos. Los objetivos contemplados en este nivel son:
Producir mensajes orales y escritos en italiano, utilizando
distintos recursos, cuyo fin sea una comunicación fluida y satisfactoria dentro del nivel.
Ampliar el conocimiento de las estructuras más sencillas del italiano y el vocabulario de las situaciones comunicativas más
frecuentes.
Adquirir cierta competencia en la interpretación de obras o fragmentos musicales cantados además de su correcta pronunciación.
Leer de forma comprensiva y autónoma, obteniendo informaciones globales y específicas.
Traducir textos actuales y antiguos. Reflexionar sobre el funcionamiento del sistema lingüístico
italiano como instrumento para mejorar las propias producciones. Apreciar la riqueza que suponen las diversas culturas y sus
lenguas.
Según las destrezas a desarrollar, los objetivos se pueden relacionar:
Comprensión lectora
• Comprender el significado general y algunos matices de los textos del repertorio de arias antiguas y operística.
• Ampliar el conocimiento de la estructura básica de la frase en lengua italiana y atribuir a cada uno de los elementos – palabras o
sintagmas – el papel correspondiente en la dicción.
Comprensión y expresión oral
• Desarrollar estrategias propias para entender lo que se escucha. • Alcanzar un nivel elemental de comprensión auditiva y expresión
oral.
10
• Reconocer y reproducir los fonemas vocálicos y consonánticos
italianos, diferenciándolos de los españoles y de las demás lenguas trabajadas en el currículo.
• Reconocer las sílabas tónicas de las palabras.
• Comprender las pautas rítmicas y de entonación más frecuentes.
4.2 CONTENIDOS ESPECÍFICOS (ver un listado más detallado en la programación de lengua italiana)
Los contenidos que se presentan en el primer curso serán
ampliados e integrados por nuevos elementos y aspectos del currículo.
4.2.1 Contenidos morfosintácticos
DETERMINANTES
Articulos.
Adjetivos posesivos.
Adjetivos demostrativos. Indefinidos.
Interrogativos.
NOMBRES Y ADJETIVOS
Plurales especiales de sustantivos y adjetivos. Casos especiales (uovo > uova, arma > armi).
Sustantivos alterados: aumentativos y diminutivos.
Uso de poco, parecchio, molto, tanto troppo como adjetivos y adverbios.
PRONOMBRES
Pronombres personales indirectos átonos.
Pronombres combinados (introducción). Pronombres con verbos modales (posición).
Pronombres posesivos. Pronombres demostrativos.
Indefinidos. La partícula CI(VI) (repaso).
VERBOS
Préterito perfecto (passato prossimo). Pretérito indefinido (passato remoto).
Verbo piacere al pretérito perfecto. Introducción al imperativo.
11
La forma del condicional VORREI.
Gerundio simple. Locución Stare + gerundio.
Explicación/traducción de otros tiempos y modos verbales que aparezcan en los textos del repertorio que se estudia.
ADVERBIOS
Uso de poco, parecchio, molto, tanto troppo como adjetivos y
adverbios. Adverbios de frecuencia, lugar, duda y modo (formas en -
mente).
ENLACES
Preposiciones simples y articuladas.
Conjunciones coordinadas y subordinadas frecuentes:
4.2.2 Contenidos léxicos y funcionales
Repaso de los contenidos del primer curso. Medios de transporte.
Servicios de un hotel.
Concertar una cita. Prendas de vestir: colores y tejidos.
Referirse a acciones y situaciones del pasado. Describir un piso o una habitación.
Dejar un mensaje. Hacer compras.
Hablar sobre la familia.
Pedir y dar informaciones. Hacer hipótesis.
Describir acciones en curso.
4.2.3 Contenidos fonéticos y ortográficos
Fonemas que presentan mayor complejidad: - contraste entre sonidos sonoros y sordos de las consonantes:
S (sera [/séra/] – casa [/káza/],
Z (zio [/ʦío/] – zero [/dzéro/];
- pronunciación palatal y velar de las consonnates:
C (casa [/káza/], chilo [/kílo/] – cena [/ʧéna/], ciao
[/ʧjáo/]),
G (gatto [/gátto/], ghiro [/gíro/] – giù [/ʤú/], giro
[/ʤíro/];
12
- pronunciación de digramas:
SC (scena [/ʃéna/],
GN (Spagna [/spáŋa/];
y trigramas: GLI (foglio [/fóʎo/];
- diferenciación de los fonemas /ʤ/ y /j/:
/ʤ/ (/ʤúljo/ = Giulio),
/j/ (/jónjo/ = Jonio). Las consonantes simples e intensas (pala / palla, camino /
camino, fato / fatto). Las vocales E y O abiertas y cerradas en palabras homógrafas
(pèsca [melocotón]/pésca [pesca]; fòro [foro, plaza]/fóro [agujero, pinchazo]).
Acento (dà) y apóstrofe (da’). Reconocimiento de las sílabas tónicas. Interferencias entre el
español (atmósfera, epidemia, macabro) y el italiano (atmosfera, epidemia, macabro).
Elisión (di > d’) y apócope (grande > gran). Signos de puntuación.
La intensificación sintáctica.
4.2.4 Contenidos socio-culturales
El melodrama italiano
Arias y canciones italianas del repertorio tradicional. La canción moderna.
13
5
METODOLOGÍA
Siguiendo una práctica común en las enseñanzas musicales, se
trabaja en grupos reducidos. Así, atendiendo a las necesidades e intereses del alumnado, el profesorado hará uso del enfoque
metodológico más efectivo para el adecuado logro de los objetivos previstos en el currículo.
En este sentido, de entre los diversos enfoques metodológicos que pueden aplicarse en este proceso de enseñanza-aprendizaje, el
enfoque por tareas facilita la negociación con los alumnos de aquellas situaciones de uso de la lengua que resulten válidas en su experiencia
personal y que, mediante una práctica simulada en el ámbito académico, les permitan adquirir las competencias comunicativas
precisas para la ejecución de la tarea de una forma efectiva y trasladar posteriormente éstas a situaciones reales de uso de la
lengua. En todo caso, la metodología utilizada se basa en algunos de los
principios establecidos en el Decreto 60/2007 de 7 de junio:
Desarrollo de la personalidad y sensibilidad propias de cada
alumno. Estímulo y ensanchamiento de la receptividad, creatividad y
capacidad de respuesta del alumno ante el hecho artístico. Interrelación entre los distintos contenidos de una misma área y
entre contenidos de distintas asignaturas. Evaluación personalizada.
Impulso de la autonomía del alumno y su implicación responsable.
Las clases se desarrollarán en italiano, no excluyendo el recurso a
la lengua materna de los alumnos en los casos en los que el profesor considere que el alumno no ha alcanzado una comprensión clara de
un mensaje expresado en italiano.
No debemos olvidar que preparamos a los alumnos para la lengua
cantada, en esta tarea confluyen aspectos muy dispares. Hay que tener en cuenta que cada alumno aporta su propio repertorio
individual y, desde un punto de vista lingüístico, el trabajo docente se debe realizar de manera escalonada.
Las clases se desarrollarán leyendo y analizando un texto desde varios puntos de vista (prosódico, léxico, morfosintáctico, estilístico e
incluso histórico), y comprobando su comprensión (traduciéndolo si fuera necesario). Posteriormente se procederá a una lectura entonada
y, si fuera posible, a su interpretación “a cappella” o con acompañamiento instrumental.
14
5.1 Actividades complementarias
Lecturas, audiciones, visionado de vídeos y otras posibles
actividades complementarias y extraescolares podrán completar la
formación fonética y sociocultural de los estudiantes de lengua italiana.
5.2 Medidas de atención a la diversidad
La diversidad dentro del aula se refiere tanto a los modos de
aprendizaje como a las capacidades e intereses de los alumnos. Por lo tanto, se tomará en cuenta la heterogeneidad de los alumnos para
desarrollar de forma eficaz sus capacidades. Para aquellos alumnos que tengan necesidades educativas
especiales de tipo permanente (altas capacidades, discapacidades sensoriales, psíquicas o físicas, extranjeros), se diseñará un plan de
actuación consensuado con el equipo directivo del centro y especialistas en la discapacidad en cuestión, realizando la adaptación
curricular correspondiente.
Para ello, el docente adaptará y variará la metodología de forma que dé respuesta a las necesidades de cada alumno.
Propondrá:
-materiales adaptados que permitan trabajar las cuatro competencias;
-actividades diferenciadas; -tareas complementarias para los distintos ritmos de trabajo de los
alumnos.
Jugará con:
-la organización flexible del grupo (individual, colectiva, en parejas, en pleno);
-la utilización de los diferentes recursos pedagógicos;
-acomodación del aula; -contacto y colaboración con centros y organizaciones
especializadas.
En el proceso de evaluación continua, cuando el progreso de un alumno no sea el adecuado, se establecerán medidas de refuerzo
educativo. Estas medidas se adoptarán en cualquier momento del curso, tan pronto como se detecten las dificultades y estarán dirigidas
a garantizar la adquisición de los aprendizajes imprescindibles para continuar el proceso educativo.
15
6.
PROCEDIMIENTOS DE EVALUACIÓN Y CRITERIOS DE CORRECCIÓN Y CALIFICACIÓN
(Común para primer y segundo curso)
La evaluacion del alumnado es continua y regulada por el Decreto
60/2007 de 7 de junio. El profesor evaluara a lo largo del curso la competencia y el aprendizaje del alumnado para orientar su
desarrollo y modificar, si necesario, la dinámica del proceso enseñanza-aprendizaje. Los resultados de esta evaluacion se
concretaran en las calificaciones de la evaluación final.
6.1 Procedimientos de evaluación
6.1.1 Evaluación continua
La evaluación continua se basa en la observación por parte del profesor de:
la asistencia a clase; la participación en las actividades propuestas para el desarrollo
de las destrezas (ejercicios que se realicen en clase y propuestos para casa);
la actitud colaborativa, solidaria y positiva hacia los
compañeros del curso, la nueva cultura y la lengua objeto de estudio.
En base a estas valoraciones, a cada alumno que conserve este derecho el docente le asignará una nota numérica, del 1 a 10, sin
decimales, siendo positivas las calificaciones iguales o superiores a 5.
6.1.2 Evaluación trimestral
En los meses de diciembre, abril y junio se realizará una prueba de control que contribuirá a la formación de un juicio sobre la
consecución de los objetivos del curso para cada trimestre. Al finalizar cada trimestre, el alumno recibirá la correspondiente
calificación expresada numéricamente de 1 a 10, sin decimales. Es requisito imprescindible para ser APTO realizar y aprobar cada
una de las 4 pruebas que componen el examen.
El alumno tiene derecho a realizar un examen de recuperación en caso de no resultar APTO (una recuperación por cada evaluación) al
inicio del siguiente trimestre, excepto en la tercera evaluación, en la que la recuperación se realizará antes de la evaluación final. Este
examen de recuperación estará constituido por aquellas pruebas que no se superaron (bien por no realizar una de las partes o bien por
haber sacado una nota inferior al 5 durante la evaluación anterior).
16
Ej.: si una alumno no se superó - o no hizo - solo la prueba de
comprensión lectora, realizará únicamente la recuperación de esa destreza.
Para los alumnos con evaluación negativa en la sesión de
evaluación final ordinaria, se elaborará un informe sobre los objetivos y contenidos no alcanzados y una propuesta de actividades para la
superación. Los exámenes de recuperación se ajustarán al modelo de examen
descrito en el apartado 5.2 pudiéndose realizar los mismos, si el profesor lo considera necesario, durante el desarrollo de una clase
normal (sobre todo en el caso de que haya pocos alumnos que tengan que recuperar), o, según disponibilidad del profesor y de los
alumnos interesados, fuera de la hora de clase.
6.2 Tipología de exámenes
Todos los exámenes que se realizan durante el curso tienen como objetivo verificar el grado de adquisición de conocimientos y
competencias a través de las siguientes pruebas:
-Comprensión lectora (25% de la nota final): 1 o 2 ejercicios de
Verdadero o falso, elección múltiple, volcado de datos a tablas o un cuestionario para verificar la comprensión del / de los texto(s)
propuesto(s). -Comprensión auditiva (25% de la nota final): 1 o 2 ejercicios de
Verdadero o falso, elección múltiple, volcado de datos a tablas o un cuestionario para verificar la comprensión de la/las audición(es)
propuesta(s). -Expresión escrita (25% de la nota final): Elaboración de un breve
texto (nota, mensaje, intervención en foros virtuales) sobre temas estudiados durante el curso.
-Expresión oral (25% de la nota final): Coloquio con otro alumno -o el profesor- sobre situaciones vistas en el curso.
Se valorará:
- la pronunciación de los sonidos de la lengua italiana; - la naturalidad, precisión de registros y autonomía a la hora de
interpretar partituras del repertorio.
6.3 Criterios de corrección
Los criterios de corrección de las pruebas propuestas serán los siguientes:
-Comprensión de lectura y auditiva: la evaluación de cada una de
las tareas propuestas será de tipo objetivo y las pruebas serán corregidas con unas claves de respuestas.
17
-Expresión escrita: las tareas de expresión escrita se corregirán
teniendo en cuenta los siguientes criterios:
Criterio Descripción
Eficacia
comunicativa
-Información comprensible y relevante.
-Adecuación a la intención comunicativa y al destinatario.
Capacidad
discursiva e interactiva
-Organización de las ideas.
-Formato adecuado. -Cohesión de párrafos y oraciones.
Corrección formal
-Léxico y exponentes funcionales. -Estructuras gramaticales.
-Ortografía.
Uso de la
lengua
-Variedad, precisión y naturalidad del léxico, los exponentes funcionales
- y los recursos gramaticales y discursivos según el registro y los tipos de textos escritos.
Expresión oral: las tareas de expresión oral se corregirán teniendo en cuenta los siguientes criterios:
Criterio Descripción
Eficacia
comunicativa
-El alumno se hace entender y transmite con éxito
sus ideas. - Adapta el grado de formalidad al interlocutor.
- Aporta la información requerida cualitativa y cuantitativamente.
Capacidad discursiva e
interactiva
-Distribución y coherencia de las ideas. -Interacción adecuada.
Corrección
formal
-Léxico y exponentes funcionales. -Estructuras gramaticales.
-Pronunciación, entonación y fluidez.
Uso de la
lengua
-Variedad, precisión y naturalidad del léxico, los
exponentes funcionales - y los recursos gramaticales y discursivos según el
registro y los tipos de textos escritos.
6.4 Pérdida del derecho a la evaluación continua
Aquellos alumnos que acumulen un mínimo de un 30% de faltas de
asistencia a clase perderán el derecho a la evaluación continua. Los alumnos que se encuentren en esta situación podrán
presentarse a un examen extraordinario en el mes de junio, sólo si lo solicitan del 1 al 15 de mayo 2018 (confirmar fecha con el Centro).
En caso de no superar el examen de junio, podrán solicitar al Centro,
18
con la debida antelación, ser admitidos a la convocatoria
extraordinaria de septiembre. El examen final contemplará todos los contenidos realizados a lo
largo del curso. El tipo de pruebas, así como los criterios de
puntuación y calificación, se especifican en los apartados 5.2 y 5.3 Los alumnos que hayan perdido el derecho a la evaluación continua
podrán asistir a clase y participar a todas las actividades extraescolares del centro, si así lo desean.
6.5 Criterios de calificación
Las calificaciones se expresan numéricamente de 1 al 10, sin
decimales, siendo positivas las calificaciones iguales o superiores a 5.
6.5.1 Calificación de la evaluación trimestral
La nota de la evaluación de los tres trimestres (diciembre, abril y junio) se obtiene sumando:
-el 40% de la nota de la evaluación continua (ver 5.1.1).
-el 60% de la nota del examen trimestral (ver 5.1.2).
6.5.2 Calificación de la evaluación global final
La evaluación global final (primera convocatoria de junio y convocatoria extraordinaria de septiembre) será el resultado de la
media aritmética obtenida de la suma de las calificaciones obtenidas en las tres evaluaciones trimestrales (con sus correspondientes
recuperaciones. Los alumnos no acogidos a la evaluación continua por nula
asistencia a las clases deberán realizar una prueba global en junio –o septiembre- que, por sí misma, determinará su calificación final.
Se recuerda que para obtener la calificación final de “APTO”, en cada evaluación trimestral el alumno deberá alcanzar al menos el
50% de la nota máxima, es decir, una nota de 5 o más puntos.
19
7
BIBLIOGRAFÍA
7.1 Recursos didácticos on-line
http://www.edilingua.it/
http://italianoperstranieri.loescher.it/
http://www.scudit.net/mdindice.htm
http://www.italianoinfamiglia.it/
http://www.hueber.de/shared/uebungen/chiaro/?3,5
http://www.italiano.rai.it/
7.2 Diccionarios (on-line)
http://dizionari.corriere.it/dizionario_italiano/
http://diccionario.reverso.net/
7.3 Gramáticas prácticas (con ejercicios)
7.3.1 Generales
PETRI, Andrea – LANERI, Marina – BERNARDONI,
Andrea, Grammatica di base dell’italiano (La prima grammatica cognitiva dell’italiano), Casa delle lingue
edizioni, Barcellona, 2015. ISBN 9788416057962
GUIDA, Patrizia - MARTINA, Maria, Esercitarsi con la grammatica (Livello elementare A1-A2), Guerra
Editore, Perugia, 2008. ISBN: 8877157771
7.3.2 Específicas para el canto
BRIOSCHI, Donatella, MARTINI–MERSCHMANN, Mariella, L’italiano nell’aria 1, Edilingua, Roma,
2015. ISBN 9788898433339
20
(Incluye Libro, 2 cd audio y Dispensa di pronuncia).
7.4 Lecturas adaptadas
SCARSO, Slawka Giorgia, Il kimono di Madama Butterfly, Casa delle lingue edizioni, Barcellona,
2014. ISBN: 9788416057023
DE GIULI, Alessandro - NADDEO, Ciro Massimo, Opera!, Alma Edizioni (Collana Italiano facile),
Firenze, 1996. ISBN: 9788886440240
ASSINI, Regina, La fuga di Bach, CIDEB Editrice, Genova, 1997 ISBN: 9783125234642