Curs de Llenguatge Administratiu Valencià Juli Martínez Amorós

9
Curs de Llenguatge Curs de Llenguatge Administratiu Administratiu Valencià Valencià Juli Martínez Amorós Juli Martínez Amorós El procés de traducció El procés de traducció II. Tècniques de II. Tècniques de traducció traducció

description

Curs de Llenguatge Administratiu Valencià Juli Martínez Amorós. El procés de traducció II. Tècniques de traducció. Tècniques de traducció obliqua. La transposició. - PowerPoint PPT Presentation

Transcript of Curs de Llenguatge Administratiu Valencià Juli Martínez Amorós

Page 1: Curs de Llenguatge Administratiu Valencià Juli Martínez Amorós

Curs de Llenguatge Curs de Llenguatge Administratiu ValenciàAdministratiu Valencià

Juli Martínez AmorósJuli Martínez Amorós

El procés de traducció II. Tècniques El procés de traducció II. Tècniques de traduccióde traducció

Page 2: Curs de Llenguatge Administratiu Valencià Juli Martínez Amorós

Tècniques de traducció obliquaTècniques de traducció obliqua

PrincipalsPrincipals ComplementarisComplementaris

TransposicióTransposició AmplificacióAmplificació

ModulacióModulació ExplicitacióExplicitació

EquivalènciaEquivalència OmissióOmissió

AdaptacióAdaptació CompensacióCompensació

Page 3: Curs de Llenguatge Administratiu Valencià Juli Martínez Amorós

La transposicióLa transposició

Definició: tècnica que consisteix a substituir una Definició: tècnica que consisteix a substituir una categoria gramatical o un tret sintàctic en el TO (text categoria gramatical o un tret sintàctic en el TO (text original) per una altra de diferent en el TM (text original) per una altra de diferent en el TM (text meta). meta).

Finalitat: dotar de naturalitat l’expressió del TM.Finalitat: dotar de naturalitat l’expressió del TM. Remarques: n’hi ha d’obligatòries, com ara els canvis Remarques: n’hi ha d’obligatòries, com ara els canvis

de gènere, els canvis d’ordre sintàctic o la traducció de gènere, els canvis d’ordre sintàctic o la traducció de l’article neutre castellà.de l’article neutre castellà.

Exemple: Exemple: Rogamos confirmación = Us demanem que Rogamos confirmación = Us demanem que confirmeu...confirmeu...

Page 4: Curs de Llenguatge Administratiu Valencià Juli Martínez Amorós

La modulacióLa modulació

Definició: tècnica que consisteix en un canvi Definició: tècnica que consisteix en un canvi de la base conceptual que no altera el sentit, de la base conceptual que no altera el sentit, sinó que utilitza una base metafòrica diferent. sinó que utilitza una base metafòrica diferent.

Finalitat: adaptar el TM al geni i el punt de Finalitat: adaptar el TM al geni i el punt de vista propi de la llengua d'arribada. Respon a vista propi de la llengua d'arribada. Respon a la pregunta: Com es diria això en la nostra la pregunta: Com es diria això en la nostra llengua? llengua?

Exemple: Exemple: De cabo a rabo = De cap a capDe cabo a rabo = De cap a cap

Page 5: Curs de Llenguatge Administratiu Valencià Juli Martínez Amorós

L’equivalènciaL’equivalència

Definició: tècnica que permet traslladar els tòpics i Definició: tècnica que permet traslladar els tòpics i els aspectes estereotipats d’una llengua a una altra.els aspectes estereotipats d’una llengua a una altra.

Finalitat: obtenir un enunciat que reflectisca el mateix Finalitat: obtenir un enunciat que reflectisca el mateix sentit que el TO, malgrat que no tinga una estructura sentit que el TO, malgrat que no tinga una estructura semàntica o formal gaire semblant.semàntica o formal gaire semblant.

Tipus: refranys, locucions i modismes, girs de Tipus: refranys, locucions i modismes, girs de paraules, frases fetes. paraules, frases fetes.

Exemples: Exemples: Hacerlo en un santiamén = Fer-ho en un Hacerlo en un santiamén = Fer-ho en un tres i no restres i no res

Page 6: Curs de Llenguatge Administratiu Valencià Juli Martínez Amorós

L’adaptacióL’adaptació

Definició: tècnica que permet adaptar un Definició: tècnica que permet adaptar un contingut a les convencions i a la visió pròpies contingut a les convencions i a la visió pròpies de cada llengua.de cada llengua.

Finalitat: crear una situació anàloga en el TM a Finalitat: crear una situació anàloga en el TM a la descrita en el TO. la descrita en el TO.

Exemple: el tractament en una carta, els Exemple: el tractament en una carta, els referents culturals. referents culturals. Em fa mal el fetge cada Em fa mal el fetge cada volta que et veigvolta que et veig;; Friday 13 = dimarts 13 Friday 13 = dimarts 13

Page 7: Curs de Llenguatge Administratiu Valencià Juli Martínez Amorós

L’amplificacióL’amplificació

Definició: tècnica que consisteix a explanar una Definició: tècnica que consisteix a explanar una expressió o un terme del TO.expressió o un terme del TO.

Finalitat: aportar la informació necessària perquè el Finalitat: aportar la informació necessària perquè el lector del TM entenga tots els matisos del terme o lector del TM entenga tots els matisos del terme o l’expressió. l’expressió.

Remarques: cal no confondre l’amplificació amb la Remarques: cal no confondre l’amplificació amb la inflació de l’estil. inflació de l’estil.

Exemple: Exemple: El llaurador estava calent com un titot = El El llaurador estava calent com un titot = El labrador estaba caliente como un pavo? = El labrador estaba caliente como un pavo? = El labrador estaba enfadado como un basiliscolabrador estaba enfadado como un basilisco

Page 8: Curs de Llenguatge Administratiu Valencià Juli Martínez Amorós

L’explicitacióL’explicitació Definició: tècnica que consisteix a expressar en el Definició: tècnica que consisteix a expressar en el

TM el que només és implícit en el TO. TM el que només és implícit en el TO. Finalitat: aportar una matisació explicativa i Finalitat: aportar una matisació explicativa i

especificativa. especificativa. Remarques: sol referir-se a fenòmens culturals o Remarques: sol referir-se a fenòmens culturals o

històrics, tradicions, etc. que no sempre estan a històrics, tradicions, etc. que no sempre estan a l’abast del receptor del TM.l’abast del receptor del TM.

Exemple: Exemple: El Niño tuvo unas consecuencias El Niño tuvo unas consecuencias desvastadoras en l’agricultura sudamericana = El desvastadoras en l’agricultura sudamericana = El Niño, fenomen climàtic desconegut fins aleshores Niño, fenomen climàtic desconegut fins aleshores [que consistí en...], va tenir unes conseqüències [que consistí en...], va tenir unes conseqüències devastadores en l’agricultura sud-americana.devastadores en l’agricultura sud-americana.

Page 9: Curs de Llenguatge Administratiu Valencià Juli Martínez Amorós

L’omissióL’omissió

Definició: tècnica que consisteix a suprimir elements Definició: tècnica que consisteix a suprimir elements del TO innecessaris en el TM.del TO innecessaris en el TM.

Finalitat: no trencar la naturalitat de l’expressió del Finalitat: no trencar la naturalitat de l’expressió del TM. TM.

Exemples: Exemples: Revisaremos el documento, tanto su Revisaremos el documento, tanto su contenido como la forma del mismo = Revisarem el contenido como la forma del mismo = Revisarem el document, tant el contingut com la forma // A las dos document, tant el contingut com la forma // A las dos encienden la encienden la mascletàmascletà, acto típico de las fiestas de , acto típico de las fiestas de San José = A les dues boten la mascletadaSan José = A les dues boten la mascletada. .