cuadernillo clásico 3

download cuadernillo clásico 3

of 28

Transcript of cuadernillo clásico 3

CUADERNILLO DE TEMAS GRIEGOS Y LATINOS

Constantino el Grande REDACCIN

Diego Ribeira Mara Mercedes SchaeferRal LavalleEditor responsable: Ral Lavalle Direccin de correspondencia: Paraguay 1327 3 G [1057] Buenos Aires, Argentina tel. 4811-6998 [email protected]

n 3 - 2012

Nota: La Redaccin no necesariamente comparte las opiniones vertidas en esta publicacin.

1

NDICE

Arturo Capdevila. Aulo Gelio Elena Fras: leos sobre lugares griegos Maximiliano Hnicken. Retrato de Aristteles Maximiliano Hnicken. Retrato de Ovidio Corynna. Dibujos de la Eneida Ral Lavalle. La semana del latn Fernando Sorrentino. Lunfardista del latn Ral Lavalle. Sobre Lady Godiva Estefana Montecchio. Colletet, poeta del carpe diem Minucias clsicas Notas y reseas

p. 3 p. 6 p. 7 p. 8 p. 9 p. 11 p. 16 p. 20 p. 21 p. 23 p. 25

2

AULO GELIOAulo Gelio, feliz bajo Elio Adriano, autor preclaro de Las noches ticas, que en plcidos inviernos escribiste, seguro de tu dicha y de tu fama, a la mesa de prsperos amigos ingeniosos equvocos llevabas o eruditas ancdotas festivas con una erudicin del todo vana. (Si los lacedemonios al combate iban a son de trompa o son de flauta; si en diez mil dracmas cotiz Corinto la noche de Las, la cortesana.) Historias antiqusimas sabas y mil reglas de esttica y gramtica y orgenes de fiestas y proverbios y quisicosas de las Doce Tablas. Y las contabas entre vino y vino, entre acertijos y triviales fbulas: que tu espritu fue dorada abeja y de ingenuo sabor tu miel pagana. A la vera de Atenas, en la finca seorial, donde bien te regalabas, armonizaste la elocuencia griega con la mejor comodidad romana. Siempre pensaste que importaba mucho 25 tener en el festn un alma clara; que un alma en armona es grande cosa... Cosa a los hombres y a los dioses grata. Volviendo a Roma, por cambiar tus ocios, Roma cordial conversacin te daba: 30 con famosos retricos de Roma por el campo de Agripa te paseabas. O en minuciosa bsqueda de alguna vieja memoria de la edad pasada, con dichosa paciencia recorras las libreras de las Sigilarias. 5

10

15

20

35

3

O en la casa del grave Favorino solas en reuniones dilatadas, disertar sobre Pndaro y Homero hasta que entraba el da entre las lmparas... 40 Buen catador de los mejores vinos, buen gustador de las mejores viandas, en la fiesta del mundo sonreas, la cabeza de rosas coronada. Hoy todava tu lector, Agelio, 45 en lnguida actitud te evoca y te halla. Mientras boga tu barca a Grecia o Roma, festn recuerdas y festn preparas. Mas en tanto que vano entretenas con verdades minsculas el alma, las legiones del Csar por la tierra el triunfo del inicuo dilataban. 50

Ni una censura te arranc el injusto. Ni una chispa de amor la turba esclava. T sabas de Pndaro y Homero; 55 de los dioses tambin; del Hombre, nada. As por tus caminos te paseaste, la cabeza de rosas coronada; y todava ahora te paseas por el silencio de tus noches ticas En vaguedad lunar pasa tu sombra; pasa tu sombra entre las sombras, fatua. Por los Campos Elseos vas sonriendo, seguro de tu dicha y de tu fama. Rompedme mi corona, si la tengo! Arda mi vida en amistad humana, y algo sepa mi ciencia de los hombres, aunque no sepa de los dioses nada! 65

60

ARTURO CAPDEVILAPara gentes jvenes, Capdevila fue un hombre de letras argentino del siglo XX. El texto de este poema lo tom de la antologa: 26 poetas argentinos (1810-1920), 2 ed., sel. y presentacin Juan Carlos Ghiano. Buenos Aires, Eudeba, 1961, pp. 138-139. Hice pequeas modificaciones en la puntuacin.

4

No es mi intencin comentar; en todo caso, lo que aqu diga quizs sirva para que algn profesor pueda aprovechar para uso de clase o simplemente para lectura personal esta referencia a un autor antiguo. Comencemos por alguna aclaracin. Sobre el v. 45, quizs Agelio sea: Antonius Agellius or Antonio Agellio was bishop of Acerno and a member of the Theatines. He was an editor of the Clementine edition of the Latin Vulgate.1 Para el v. 36, otra vez acudo a la enciclopedia virtual: Sigillaria was an Ancient Roman Festival celebrated during the sixth and seventh days of Sturnlia. The name refers to sigilla, which were small figurines sold during the festival to be given as gifts to children. 2 Respecto de Favorino, fue un filsofo griego del s. II AD; con l Aulo Gelio tuvo conversaciones en Atenas. Algunas de ellas son mencionadas en las Noches ticas. No s si Aulo Gelio saba mucho de los dioses y nada de los hombres, como dice el v. 56. En todo caso disfrut muchsimo mi lectura de las Noches ticas. Quizs, porque me considero un insignificante discpulo de su autor: yo tambin tengo cierto gusto por las curiosidades. Que estas lneas sean entonces invitacin para leer a Capdevila y a Aulo Gelio. [R.L.]

1 2

Cf.: http://en.wikipedia.org/wiki/Antonius_Agellius. Cf.: http://en.wikipedia.org/wiki/Sigillaria_(Ancient_Rome).

5

ELENA FRAS: LEOS SOBRE LUGARES GRIEGOSEl 24 de junio de 2011 se inaugur en Buenos Aires una muestra de la artista plstica Elena Fras (cf.: http://elenafrias.blogspot.com/). Hemos seleccionado los que se ven en esta pgina, que pintan dos bellos lugares de Grecia.

Santorini (leo)

Mkonos (leo)

RETRATO DE ARISTTELES6

Obra realizada con el programa Paint Autor: Maximiliano Hnicken

RETRATO DE OVIDIO7

Obra realizada con el programa Paint Autor: Maximiliano Hnicken

DIBUJOS DE LA ENEIDA

8

La autora de estos dibujos es Corynna. Este es el nombre que uso en la clase de literatura clsica para designarla, hecho esto por supuesto con el mayor respeto y su consentimiento. Cierta vez not que, mientras tomaba apuntes, adornaba estos con dibujos inspirados en una edicin ilustrada de la Eneida. Agradezco entonces a Corynna el haberme permitido reproducirlos aqu. [R.L.]

La barca de Caronte

9

Dido

Harpa

LA SEMANA DEL LATN

10

RAL LAVALLE La Unin Latina es una organizacin internacional fundada en 1954 por el Convenio de Madrid para promover y difundir la herencia cultural y las identidades del mundo latino. As leemos en el sitio de tan importante organizacin intergubernamental,1 de la cual Argentina forma parte junto con ms de treinta pases. Ms an, el Consejo Ejecutivo de la Unin Latina declar, en 2000, el 15 de mayo como Da de la Latinidad. En esta fecha se conmemora la constitucin de la Unin Latina como organismo internacional, a travs de la firma de la Convencin Constitutiva de Madrid en 1954.2 Tal promocin de la latinidad no se refiere solamente al latn antiguo sino tambin y de hecho dira que principalmente a las lenguas romances. Desde que tuve conocimiento adher a tal celebracin, pero hoy me animo a proponer otra idea, absolutamente ma (esto es para mal y no para bien). Hace ya tiempo que digo a mis alumnos que existe una Semana del Latn, en el mes de marzo. Como dije, hasta ahora soy el nico que adhiere a ella, pero confo en que algn otro me d su apoyo moral. Empezar por lo de semana, pues es una hebdomas muy peculiar. La semana tiene ms de siete das, segn Contigo aprend, un bolero de Armando Manzanero. Y bien, algo parecido ocurre aqu, pues vamos del 7 al 21 de marzo. Y comencemos con Santo Toms de Aquino. Pero antes es necesario aclarar que hace ya un tiempo algunos santos cambiaron de fecha en el santoral. Uno es el Aquinate, cuya fiesta es actualmente el 28 de enero. Pero no hace mucho disclpenme los lectores por basarme solo para esto en el calendario antiguo y en antiguos misales de mi biblioteca era el 7 de marzo. Es ocioso aclarar que la Suma teolgica y sus otras obras estn en la lengua del Lacio. Ahora vamos al siglo VI, pues el Papa San Gregorio I muri en 604. Lleva tambin el nombre Magno y su fiesta se celebra el 12 de marzo, da de su deceso.3 Los estudiosos dicen que su importancia su muy grande para la historia de la Iglesia. Quede eso para los expertos, mientras en este humilde espacio me ocupo de un solo aspecto, de ndole literaria. En efecto l envi a Britania a Agustn de Canterbury. Una historia se cuenta a este respecto. Yo la le en Beda el Venerable, monje benedictino que floreci en Britania a comienzos del s. VIII.1 2

Cf.: http://www.unilat.org/SG/index.es.asp. Cf.: http://www.alihuen.org.ar/efemerides/15-de-mayo-dia-internacional-de-la latinidad.html. 3 Cf.: http://ec.aciprensa.com/wiki/Papa_ San_Gregorio_I_Magno.

11

Pues dice, en su Historia ecclesiastica gentis Anglorum 2, 1, que cierto da unos mercaderes haban llevado al Foro sus mercancas. El propio Gregorio lleg y vio a ciertos jvenes que eran puestos a la venta, hermosos en su figura, rostro y cabellos. Pregunt entonces de qu lugar los haban trado. Le respondieron que de Britania. Quiso saber entonces si eran cristianos o paganos. Como le respondieron que paganos, se doli muchsimo de que el demonio (auctor tenebrarum) los poseyera. Volvi entonces a interrogar cmo se llamaba ese pueblo. La respuesta fue Angli. Cito ahora la frase: Bene, inquit; nam et angelicam habent faciem, et tales angelorum in caelis decet esse coheredes. Ese fue entonces el mvil de la decisin evangelizadora.1 Despus de San Patricio, quizs la fecha ms conocida de la Semana del Latn es la de los idus de marzo. En efecto el 15 de ese mes, el 44 a. C., Julio Csar cay muerto por una conspiracin; de ella particip Marco Junio Bruto, quien era hijo de Servilia, una amante del dictador. Tal vez por eso Csar lo consideraba un hijo. Suetonio (Csar 82) narra que, al ver a Bruto que se lanzaba contra l, exclam en forma interrogativa-exclamativa en griego: Tambin t, hijo? Termino con una curiosidad: en espaol, la Academia dice que idus es masculino, aunque en latn sea femenino. Un ao despus de la muerte de Csar naci Publio Ovidio Nasn. El 20 de marzo del 43 a. C. vio la luz en Sulmona, Italia. Nos lo cuenta l mismo en una autobiografa literaria (Tristes 4, 10, 9-14). Ese mismo da pero un ao antes haba nacido su hermano mayor. Por eso el poeta dice que un solo da fue celebrado con dos pasteles: una celebrata est per duo liba dies (Tristes 4, 10, 12). Ms datos sobre Ovidio pueden encontrarse fcilmente. Me permito rendirle homenaje con palabras ajenas. En efecto Martin Freundorfer, poeta latino actual, en su Viena natal salud la magna fecha con este bello epigrama, escrito el 20 de marzo de 2011 y enviado a sus amigos por correo electrnico: Natalis tuus est: Puero tibi patria Sulmo, fauit capta metris aurea Roma uiro. Musaeus teneros cecinisti lusor amores praecipiuntque tui, doctor, amare libri. Magno mutatas donasti carmine formas atque exponit opus sacra diesque tuum. Misit in exilium memoris te Caesaris ira1

Nada ms a guisa de ejemplo, en un vitral de la Chapel del Gonville & Caius College, Cambridge, se ilustra la escena arriba narrada y se lee: Non Angli sed angeli, si Christiani.

12

nec caros miserum est passa uidere Lares. Nescio, ubi iaceant tua membra sepulta, sed omni, optime, te, uates, constat in orbe legi. No traducir, pero el lector ve que primero se menciona a Sulmona, en Italia, lugar de nacimiento del poeta. Luego el hecho de que la gran Urbe se rindi ante sus notables versos. Despus, varias obras de l. Este juglar de las Musas me permito traducir libremente Musaeus lusor cant por cierto sus amores de juventud y ense a la juventud romana su ars, su filosofa del amor. Y quin no ley los cambios de las Metamorfosis: Dafne deviene laurel, Lican se vuelve lobo, et alias formas mutatas? Pero el dolor siempre camina al lado. Quizs la mayor poena que padeci Ovidio fue el destierro a lo que hoy es Rumania, pas bastin de la latinidad perenne. Por todo ello vale el elogio final: no hay tumba de Ovidio (s hay ms de una estatua) pero su canto fue ms perenne que el bronce y trascendi el limes Imperii.

Ovidio, Plaza de Sulmona

En fin, ltimo da de la Hebdomas Latina. San Benito muri el 21 de marzo del 547. Por ello ese da, adems del 11 de julio, se celebra su memoria. Todos conocemos cun importante fue la obra benedictina en la formacin de bibliotecas y en la conservacin de de la literatura antigua, 13

gracias a los clebres amanuenses. No menos conocidos son su estudio y piedad puestos al servicio del canto gregoriano. Si se me permite mencionar algo casi pecaminoso, mi mujer compra a las benedictinas del monasterio de Santa Escolstica, situado a unos veinte kilmetros de mi casa, unas mermeladas y unos alfajores que son, para un obeso horaciano como yo, el suplicio de Tntalo. Pero quedmonos ahora solo con dos frases latinas. En efecto todo el mundo conoce ora et labora, principal mandato de la Regula Sancti Benedicti. Pero para el profesor de latn no es un mal ejemplo del modo imperativo. Ms larga es la oracin de la medalla de San Benito, donde se leen las letras iniciales de: Crux sancta sit mihi lux / Non draco sit mihi dux / Vade retro, Satana, / Numquam suade mihi vana / Sunt mala quae libas / Ipse venena bibas. No es de un latn muy fcil; incluso tiene una pequea trampa, pues el nombre del demonio es con a breve y, por tanto, debe leerse Stana, aunque quizs haya acento potico en slaba final de verso, por la rima. En fin, minucias de gramticos.

San Benito

En sntesis, en el mes de marzo hay fechas que tienen que ver con hechos o personas de la latinidad perenne. Si alguien sabe otras, con gusto

14

las incluir en este incompleto catlogo. Pero quiero terminar con dos diferencias. En efecto el Da de la Latinidad celebra toda la latinidad: la del antiguo latn, la de lo estudios clsicos y no menos la de las lenguas romnicas. En cambio yo propongo algo que tiene que ver ms con el latn, antiguo o nuevo. Otra: la Unin Latina es una organizacin entre gobiernos; yo en cambio soy un don nadie. No obstante me animo a lanzar al ter electrnico mi propuesta de La Semana del Latn (esto no es para oponerme al Da de la Latinidad, sino para difundirlo an ms). Si alguien acepta esta humilde sugerencia, in felicitate Domini tripudiabo. RAL LAVALLE

LUNFARDISTA DEL LATN11

El autor public anteriormente esta colaboracin en El trujamn, revista del CENTRO VIRTUAL CERVANTES. Agradecemos el permiso del autor para reproducir aqu el artculo, levsimamente modificado. [Nota de la Redaccin]

15

FERNANDO SORRENTINO Un lunfardista El lunfardo, desde luego, no es una lengua. Apenas es un vocabulario que se articula en la morfologa y la sintaxis propias del espaol de la Argentina. En los ms de ciento veinte aos transcurridos desde que Benigno B. Lugones (1857-1884) public en el diario La Nacin de Buenos Aires sus dos estudios inaugurales (1879) Los beduinos urbanos y Los caballeros de industria, los fillogos de la disciplina se han multiplicado: los ha habido permanentes y efmeros, profundos y superficiales, certeros y errneos, rigurosos e imaginativos, perspicaces y burdos, cultos y semianalfabetos Entre ellos, creo que por reunir todos los polos positivos de los binomios citados merece el lugar de honor don Jos Gobello.

Naci en San Isidro (Buenos Aires) el 26 de septiembre de 1919. Es miembro fundador, alma mater y actual presidente de la Academia Portea del Lunfardo, institucin que el 21 de diciembre de 2002 cumpli cuarenta aos de activsima existencia. Alguna vez public poesa (Los ros demorados, 1951) y ficcin (Historias con ladrones, 1957), y se llam a s mismo merodeador de la literatura. Este exceso de modestia no se corresponde con su extensa y puntillosa obra: multitud de documentados estudios sobre el vocabulario

16

lunfardo (y su consecuente literatura), sobre las letras de tango, sobre sorprendentes etimologas populares. Me basta levantar la vista y veo en un preciso sector de mi obsesiva biblioteca los ttulos de unas pocas de sus muchas publicaciones: Vieja y nueva lunfarda, Nueva antologa lunfarda, los seis tomos de Tangos, letras y letristas, Etimologas, La esencia del tango, Voces de germana en la literatura gauchesca, La potica de Homero Manzi, Discurso por Contursi, Aproximacin al lunfardo, Nuevo diccionario lunfardo, Cervantes y el lunfardo, etctera, etctera. Algunas, por haberme acompaado muy placenteramente y sin cesar a lo largo de tantos aos, se hallan deterioradas y desencuadernadas; todas, invadidas por mis anotaciones en lpiz. que no ignora los latines Aurelio Prudencio Clemente es el ms grande poeta latinocristiano; naci en 348 en la Espaa tarraconense: se lo disputan Zaragoza, Calahorra y Tarragona.1

La corona (Peristephanon) es una serie de catorce himnos, de extensin y metros muy variados, cuyo tema es el martirio de santos, en su mayor parte espaoles o romanos. Particular elegancia tiene el himno III, dedicado a una virgen espaola, santa Eulalia.2 El Hymnus in honorem passionis Eulaliae beatissimae martyris est compuesto en algo1

Giuseppe Lazzati, Gonzlez Porto Bompiani, Diccionario de autores, Barcelona, 1964. 2 Ercole Pasini, Gonzlez Porto Bompiani, Diccionario literario, Barcelona, 1959.

17

tan amedrentador al odo como cuarenta y tres estrofas pentsticas formadas por trmetros dactlicos hipercatalcticos; comienza as: Germine nobilis Eulalia mortis et indole nobilior Emeritam sacra virgo suam, cuius ab ubere progenita est, ossibus ornat, amore colit. Y termina con estas palabras: Sic venerarier ossa libet ossibus altar et impositum, illa Dei sita sub pedibus prospicit haec populosque suos carmine propitiata fovet. Gobello ha traducido (Himno en honor de la muerte de la bienaventurada mrtir Eulalia) esos versos en eneaslabos con rima asonante en el segundo y el quinto: Eulalia, noble por su cuna, pero ms noble por su muerte, honra a la Mrida nativa, la glorifica con sus huesos, con su cario la enaltece. Porque conviene que sus huesos y el monumento que los guarda reciban nuestra reverencia. Ella, a los pies de Jesucristo, escuchar nuestras plegarias.1 La edicin, bilinge y completa, del Himno carece de ISBN (por lo cual ser tarea casi imposible hallarla en bibliotecas pblicas) y consta de ochocientos ejemplares fuera de comercio, que quieren ser un homenaje al poeta y tambin un testimonio de afecto ofrecido por el traductor a sus1

La versin en prosa (Alfonso Ortega, Obras completas de Aurelio Prudencio, Madrid, B.A.C., 1981) es, naturalmente, ms ajustada a los detalles: Eulalia, noble por su origen, ms noble an por el modo de su muerte, honra con sus huesos, favorece con su amor, virgen sagrada, a la Mrida suya, en cuyo seno fue engendrada (1-5). As nos gusta venerar sus huesos y el altar que se haya levantado sobre ellos. Ella, colocada all a los pies de Dios, mira bien estas cosas y, propicia por nuestro cntico, favorece a sus pueblos (211-215).

18

amigos con motivo de las Pascuas de Navidad de mil novecientos ochenta y dos. No puedo no ufanarme de que, en la primera pgina, una leyenda en tinta azul declare: A F.S., con mis mejores augurios para 1983. J. Gobello. FERNANDO SORRENTINO

Saint Eulalia de John William Waterhouse, 1885

SOBRE LADY GODIVARAL LAVALLE Es forzoso que admita mis errores. Primero, yo pensaba que Lady Godiva haba vivido en poca victoriana y que, como una forma de criticar costumbres severas, haba cometido un acto transgresor de

19

desnudez. Pero mi presuncin fue psima, porque le un texto latino, el cual traduzco: Pero Godiva, condesa y amante de la Madre de Dios, intentaba liberar a la villa de Coventry de la grave servidumbre de un tributo. Para ello rog a menudo con grandes splicas a su marido el conde que aliviara, por respeto a Jesucristo y a su Madre, a la ciudad de dicha servidumbre y de otras exacciones inoportunas. El conde la reprendi, porque peda en vano una cosa daosa para l y le prohibi terminantemente que volviera a hablarle sobre eso. Al contrario ella, con pertinacia femenina, no dejaba de exasperar a su marido y recibi de l esta respuesta: Sube desnuda a tu caballo y cruza de principio a fin el mercado de la villa ante la presencia de todo el pueblo; cuando vuelvas, obtendrs lo que pides. Godiva le respondi: Si quisiera hacerlo, me daras permiso? Te lo dar, dijo l. Y la condesa, movida por Dios, desnuda y acompaada de dos soldados, como se dijo subi a caballo, solt los nudos de su cabello y cubri as su cuerpo. Atraves el mercado sin ser vista por nadie solo se vean sus blanqusimas piernas y complet el tramo. Gozosa volvi a su marido, quien se admir por esta accin, y obtuvo lo que haba pedido. Pues el conde Leofrico liber de dicha servidumbre a la villa de Coventry y a sus hombres y confirm por escrito lo hecho. Lo tom de Britannica Latina, obra del profesor ingls Mark Walker (The History Press, 2009). Es una importante seleccin de textos latinos relacionados con Inglaterra; estn acompaados de traduccin y notas. El que aqu nos ocupa (pp. 23-25) es de Roger de Wendover, del s. XIII, quien escribi Flores historiarum. No s si la historia es real o es uno de tantos mitos histricos, pero ella no era ni transgresora ni exhibicionista, sino caritativa y amante de su pueblo. Dicen que el apellido de la condesa significa don de Dios. Gracias entonces a Mark Walker y a esa misteriosa dama. RAL LAVALLE

COLLETET, POETA DEL CARPE DIEMESTEFANA MONTECCHIO El soneto presentado a continuacin, de Guillaume Colletet (15981659), perteneciente al poemario Amours de Claudine, puede ser hallado

20

en la Red1. Expondremos, en primer lugar, el original francs y proseguiremos con su traduccin al castellano. En lo que respecta al autor, ste fue uno de los primeros miembros de la Academia Francesa. Se cas con Claudine le Neau. Muy enamorado de ella, pretendi hacerla pasar por poetisa. Con dicho fin compuso textos que firm con su nombre. Cuando Colletet sinti que se aproximaba la hora de su muerte, escribi una ltima pieza en la cual ella declaraba, presuntamente, renunciar a la poesa con la muerte de su esposo. Se conservan del autor textos de diversa ndole: poesas, tratados sobre poesa moral, sonetos, glogas y traducciones. Texto francs Claudine, avec le temps tes grces passeront. Ton jeune teint perdra sa pourpre et son ivoire, le ciel qui te fit blonde un jour te verra noire, et, comme je languis, tes beaux yeux languiront. Ceux qui tu traits mal te perscuront, ils riront de lorgueil qui ten faut tant accroire, ils nauront plus damour, tu nauras plus de gloire, tu mourras, et mes vers jamais ne priront. O cruelle mes vux ou plutt toi-mme, veux-tu forcer des ans la puissance suprme, et te survivre encore au- del du tombeau? Que ta douceur moblige faire ton image et les ans douteront qui parut le plus beau, ou mon esprit ou ton visage. Texto en castellano Claudine, con el tiempo tus gracias pasarn, tu joven tez perder su prpura y su marfil, el cielo que un da te hizo rubia, te ver ennegrecida, y, as como yo languidezco, tambin lo harn tus ojos. A quienes maltratas te perseguirn, y reirn del orgullo que te envaneci, ellos no tendrn ms amor, t no tendrs ms gloria, morirs, y mis versos no perecern jams. Oh, cruel a mis deseos o ms bien a ti misma, quieres violentar de los aos el poder supremo y sobrevivirte an ms all de la tumba?1

Cf.: Le discours du "carpe diem", en Site Magister; Travaux dirigs de franais http://www.site-magister.com/grouptxt.htm.

21

Que tu dulzura me obligue a hacer tu imagen y los aos dudarn de quin se mostr ms bello, si mi espritu o tu semblante. Resulta ineludible aqu la alusin al poeta Ronsard, cuyo poema Quand vous serez bien vieille de sus Sonnets pour Hlne (1578), aborda asimismo el tpico del Carpe diem a travs de la figura de la mujer y, ms especficamente, mediante la referencia a la caducidad y vanidad de su belleza. Ambas, Claudine y Hlne, muestran desdn hacia los poetas en tanto gozan de sus efmeras gracias. El yo potico destaca, por tanto, la perennidad de su verso, que se opone a estos dones fugaces. ESTEFANA MONTECCHIO

MINUCIAS CLSICASCien latinsimos aos Das pasados vi en la televisin que cumpli cien aos la famosa crema Nivea (cf.: http://www.mercado.com.ar/nota.php?id=368727). Me alegr, porque siempre la menciono en clase: me permite recordar que se debe poner el acento Nvea y no Nivea. En fin, por eso siempre digo que

22

es blanca como la nieve y ms importante an la ms latina de todas las cremas. R.L. Cuntos y cules fueron los Nemo? Ms de un antiguo estudiante de latn recordar el libro Vox Latina, de Valent Fiol; tambin sabr ese memorioso que haba una lectura con las aventuras de Ulises. All recuerdo que, cuando Polifemo le preguntaba su nombre, Odiseo responda: Nemo mihi nomen est. Sin duda Nemo traduce el griego hotis (Odisea 9, 366; perdonen quienes leen griego la trasliteracin). En los comienzos de este siglo, apareci el film de animacin Buscando a Nemo (http://es.wikipedia.org/wiki/Buscando_a_Nemo). No lo vi pero entiendo que ah tambin Nemo vale nadie. Lo mismo que en Vingt mille lieues sous les mers, del clebre Jules Verne. All, en el captulo 10, se lee: Monsieur, rpondit le commandant, je ne suis pour vous que le capitaine Nemo, et vos compagnons et vous n'tes pour moi que les passagers du Nautilus. Pero todava conozco otro. Tengo un ejemplar de Lecturas latinas; Volumen complementario de los Ejercicios latinos. No poseo lamentablemente dichos Ejercicios. Pero los autores, al menos de las Lecturas: GANDINO - Autor NEMO - Traductor. Apareci en Buenos Aires, en la Imp. Lit. y Encuad. de LUIS M. MONTEVERDE, Humberto 1 1448, en 1906. Mi ignorancia no solo se extiende a este Nemo argentino, sino tambin a ese tal Gandino. No importa; ms an, pecado sera querer saber la identidad. En fin, palabra rara. Se dice que por principio no se emplea ms que en singular. No obstante haba en estas tierras un error frecuente, una suerte de plural: un profesor deca nadies habla, para llamarnos a silencio. Por otro lado se dice que el genitivo neminis no se usa; por eso a veces el enunciado es con nullius, como en la nocin jurdica res nullius. Entonces, si hacemos la cuenta, conozco al nemo de la gramtica, al del libro, al de la pelcula del pez y al del viejo libro de ejercitacin latina. En lo que a m respecta, los nemo son cuatro. A lo mejor alguien me informa sobre otro y la cuenta se aumenta. R.L. Interrogaciones en latn actual En el antiguo latn eran necesarias palabras interrogativas, sean estas adverbios o pronombres, porque no haba el signo de interrogacin. El latn posterior, incluso el actual, mantuvo tal prctica. No hay problema si queremos preguntar con cur, con quis o con equivalentes. Pero el uso del ne se hace algo incmodo para nosotros (al menos para m, muy mal practicante del latn hablado). Considero entonces que el latn actual podra prescindir del ne. Esta prescindencia no ser compulsiva (yo 23

mismo lo uso), pero basta la entonacin interrogativa, si hablamos; y el signo ?, si escribimos. Todo esto, por supuesto, siempre y cuando empleemos una escritura domstica, no para los escritos oficiales o los acadmicos. R.L. Introduccin al gnero neutro En espaol no tenemos sustantivos concretos neutros. Para explicar esta nocin a los alumnos, podemos valernos del ejemplo del alemn. Se puede objetar que reemplazamos difcil con difcil, porque no todos conocen esa lengua (disto mucho de dominarla). Pero la publicidad de unos clebres automviles nos ayuda un poco hoy, porque dice: Volkswagen, das auto (subrayo para mostrar dnde enfatiza el locutor). En efecto der die das es el enunciado del artculo alemn y un auto es algo concreto, y a veces caro. R.L. Rosas y Nern Registra algn antecedente la comparacin entre Nern y Pern. Para algunos, ambos fueron tirnicos (lejos de m el incursionar en historias!). Personalmente siempre insisto en que sus nombres son muy parecidos; no solo en espaol sino tambin en latn. En efecto, cuando mi amigo Oscar Conde, conocedor del lunfardo y de las lenguas clsicas, hizo una versin de La marcha peronista, tradujo Pern por Pero,onis; esto es, lo mismo que Cato,onis, y Cicero,onis. Pero Jos Mrmol, un escritor argentino del s. XIX a quien nadie lee hoy, fue contemporneo, rival poltico y vctima del tirano Don Juan Manuel de Rosas (lo trato con el don, porque temo a cierto revisionismo redivivo que hay hoy en Argentina). Leamos su comparacin, una cuarteta de un poema de denuesto llamado justamente Rosas: Nern da fuego a Roma y lo contempla, y hay no s qu de heroico en tal delito: mas t, con alma que el demonio templa, cuanto haces lleva tu miseria escrito. Los estudiosos saben que es muy dudoso que Nern haya incendiado la gran Urbe, pero vale ms el imaginario que lo real. Mrmol prefiri cierta cruel grandeza antigua a la criolla y pequea de aqu. Despus del gran incendio, dicen que Nern se empe vivamente en restaurar la parte destruida de Roma; Rosas, por su parte, era llamado El Restaurador de las Leyes. R.L.

24

NOTAS Y RESEASNuevo libro de Nstor Luis Cordero Nstor Luis CORDERO. Veinte siglos no es nada; Filosofa, tango, Pars. Buenos Aires, Biblos, 2011.

25

El acadmico correspondiente de la Academia Portea del Lunfardo en Pars, Nstor Luis Cordero, dio a conocer ste, su ltimo libro, en el que articula, por un lado, su condicin de avezado maestro de filosofa, con doctorados en la UBA y la Sorbona, adems de una larga carrera docente en la Universidad de Rennes 1; y, por otro, su calidad de hombre tango, conocedor de anecdotarios, yeites y cdigos de esa otra autntica filosofa que encierra la comunin estrecha con el gnero musical porteo. Con el elocuente ttulo de Veinte siglos no es nada, el autor parafrasea al Alfredo Le Pera de Volver, apelando a una dimensin temporal mayor (cien veces mayor si nos atenemos a la literalidad comparativa entre aos y siglos) y se pasea por las races del pensamiento occidental, desde los lejanos presocrticos, acercndolos (a ellos y otros muchos de tiempos pretritos) al punto de encontrar en los tpicos tangueros semejanzas de pensamientos, sentimientos y presentimientos. Si los modestos amantes del tango nos sorprendemos por la vigencia de dcadas de algunas letras, el profesor Cordero nos demuestra, por ejemplo, que la nocin de destino (lo de contra el destino nadie la talla, del Csar Vedani de Adis Muchachos y otros muchos autores) se remonta a los poemas homricos que cantaron la Guerra de Troya; con lo 26

cual, y sin entrar en mayores precisiones de la historia literaria y de la otra, pasaramos de veinte siglos a treinta. Cordero, por lo visto, nos hace precio. As van desfilando desde los lricos helnicos fundantes, como Hesodo, hasta los pensadores ms modernos del mundo antiguo, Scrates, Aristteles, Platn. Y siempre se encuentra en ellos alguna reflexin, o cuando menos un aire, que nos acerca a ese territorio geogrfico y espiritual que se define con el tango y sus inspirados versificadores. El cotejo de Enrique Santos Discpolo con el cnico Digenes traza una lnea que une los ladridos de Yira, Yira con el famoso perro del asctico filsofo. Hay que recordar que el responsable de esta valiosa obra reside desde 1979 en Pars, con seguridad la segunda ciudad ms cantada por el tango. Y sa el profesor Cordero no se la iba a perder. Le dedica, entonces, cuatro captulos a esta amorosa relacin entre el gnero y la Ciudad Luz. Como buen filsofo poscartesiano, Cordero se permite dudar, por ejemplo, de la plena patente tanguera del barrio de Montmartre. Quartier con tango y no de tango, dictamina salomnicamente. Sobre otros grandes mitos de la letra tanguera y la capital francesa y de sus personajes (especialmente femeninos), descubre que muchas veces los letristas saban de ellos por fuentes de segunda mano y no por las piezas literarias originales (exceptuando a Gonzlez Castillo y a Manzi). Las Mim, Mann, Ninn, Margarita, Margot, Nan (y siguen los nombres) crearon una Pars ms bien mtica, pero al final, por tanta perseverancia, no del todo irreal. Cordero adems se da el gusto de seguir con fotos y planos los recorridos parisinos de Carlos Gardel y, con relacin a ste, contarnos un relato de su anecdotario personal de sos que se non vero, ben trovato. Se presenta tambin un trabajo sobre los lunfardismos en el primer largometraje sonoro producido en nuestro pas. La recordada pelcula Tango de Moglia Barth que se dio a conocer en 1933. Es que el del cine argentino es un tema que a Cordero le resulta familiar. Familiar en el sentido literal, pues su mujer, Estela Erausquin, es una importante investigadora de la materia y public un original trabajo sobre la visin de los hroes patrios en la filmografa nacional. Cierra el libro un erudito captulo sobre la filosofa griega en la literatura de Jorge Luis Borges, porteo cabal y tanguero al fin (heterodoxo, crtico, polmico, lo que se quiera y a pesar suyo, pero tanguero al fin). El tono de Veinte siglos no es nada destila simpata, humor y una irona amable, cualidades que uno presume fundadamente, Cordero ha sabido cultivar en aos de docencia ante una legin de discpulos. Legin a la que infiero podremos sumarnos, con la modestia del caso, los gozosos lectores del libro. DANIEL ANTONIOTTI 27

28