Comparación de la información de los inventarios nacionales de sustancias químicas

14
Foro de la CCA sobre manejo de las sustancias químicas San Antonio, Texas 15 y 16 de mayo de 2012 Comparación de la información de los inventarios nacionales de sustancias químicas Equipo MASQ encargado de la integración del inventario de sustancias químicas Comisión para la Cooperación Ambiental

Transcript of Comparación de la información de los inventarios nacionales de sustancias químicas

Foro de la CCA sobremanejo de las sustancias químicas

San Antonio, Texas 15 y 16 de mayo de 2012

Comparación de la información de losinventarios nacionales de sustancias químicas

Equipo MASQ encargado de laintegración del inventario de sustancias químicas

Comisión para la Cooperación Ambiental

Antecedentes

• La conclusión del inventario mexicano abre oportunidades para comparar los inventarios de las tres naciones.

• Interés en comparar datos disponibles en los tres inventarios para subconjuntos de sustancias químicas.

• Propósito: apoyar el objetivo de la iniciativa MASQde identificar y rastrear las sustancias químicas enel comercio de América del Norte.

2

Objetivos

• Conducir un proyecto piloto para compilar y analizar los datos relativos a las sustancias químicas en el comercio en Canadá, Estados Unidos y México.

• Comparar y compartir información disponible sobre las sustancias en los tres países, a fin de permitir la toma de decisiones mejor informadas en cuanto a manejo de riesgos y aumentar la transparencia.

3

Environment Canada (A Morel)
This text in red comes form the CEC OP plan on the website.Other text was deleted because CBI hasn't been part of this activity to date.

Enfoque

• Comparar la Lista Nacional de Sustancias (Domestic Substance List, DSL) de Canadá y el inventario de la Ley de Control de Sustancias Tóxicas (Toxic Substance Control Act, TSCA) de Estados Unidos.

• Identificar las sustancias químicas comunes o coincidentes de Canadá y Estados Unidos (aquellas que están en las listas respectivas) y compararlas con las del inventario preliminar de México.

• Seleccionar un subconjunto de las sustancias químicas que figuran en los tres inventarios y que son sustancias de interés en los tres países para el análisis de datos.

• Elegir un conjunto de elementos de información clave para efectos de la recopilación de datos.

4

Resultados de la comparación de los tres inventarios

• A efecto de compartir y publicar los resultados del proyecto piloto, la comparación comenzó con los datos públicamente disponibles de los inventarios de Canadá y Estados Unidos, y luego incluyó datos del inventario preliminar de México.• DSL de Canadá: 24,578 sustancias químicas

(julio de 2011).• Inventario de la TSCA de EU: 66,891 sustancias químicas

(julio de 2011).• Inventario preliminar de México: 4,662 sustancias químicas

(noviembre de 2011).

5

Resultados de la comparación de los tres inventarios

• 18,885 sustancias están tanto en la DSL de Canadá como enel inventario de la TSCA de Estados Unidos.• 5,693 de las sustancias de la DSL de Canadá no figuran en el

inventario de la TSCA de Estados Unidos.• 48,006 de las sustancias del inventario de la TSCA de Estados Unidos

no están en la DSL de Canadá.• 2,584 sustancias están incluidas en las listas de los tres países

(la DSL de Canadá, el inventario de la TSCA de Estados Unidos y el inventario preliminar de México).

6

Resultados de la selección de sustancias químicas prioritarias

• A fin de reducir la lista de coincidencias de 2,584 sustancias químicas a un subconjunto más pequeño para el análisis de los datos, el proyecto se centró en las sustancias químicas de interés tanto para Canadá como para Estados Unidos.

• Canadá proporcionó una lista de sustancias que serán objeto de evaluaciones durante los próximos cinco años.

• Estados Unidos entregó una relación de las sustancias químicas incluidas en un plan de trabajo recién publicado.

• Para la primera fase del proyecto piloto, no se incluyeron con fines comparativos las agrupaciones más grandes de sustancias químicas del correspondiente plan de trabajo de Estados Unidos.

• Esto arrojó un conjunto inicial de tres sustancias químicas de la lista de 2,584 sustancias comunes o coincidentes.

• Más adelante, para identificar sustancias químicas adicionales que amplíen la lista de sustancias del proyecto piloto de comparación, se aplicará un enfoque menos restrictivo.

7

Environment Canada (A Morel)
I think these numbers are a bit off. The US proposed ~2 dozen substances (ones on the WorkPlan, and on the Canadian Inventory) - however Canada has already assessed all but 6 of them. Of these 6, only 3 are ones Canada is intending to assess over the next 5 years. So I think this number is actually 3.

Comparación preliminar, piloto

• Se comparó la información de tres sustancias (resultados preliminares)

1,1'-metileno bis (4-isocianato benceno) (número CAS: 101-68-8) MDI/MDA 1,1’-metileno bis (isocianato benceno) (número CAS: 26447-40-5) MDI/MDA Ácido 1,2-bencenodicarboxílico, 1,2-éster diisodecílico – ftalato

(número CAS: 26761-40-0) .

• De inicio se consideraron el volumen de producción e información clave sobre peligro, uso y exposición.• Para el proyecto piloto se tomó la decisión de recopilar y analizar un

conjunto mínimo de los datos que probablemente varíen más entre los países.

• Por ejemplo: volumen de producción, volumen de importaciones, información emitida, usos.

8

Comparación preliminar, piloto

1,1'-metileno bis (4-isocianato benceno) MDI/MDA(número CAS: 101-68-8)

• Volumen de producción (manufactura más importaciones)– Canadá (2008): 7 millones de kg– Estados Unidos (2006): 45 millones hasta < 226.8 millones de kg– México (2009 , sólo importaciones): 1.7 millones de kg

• Información sobre el uso – Canadá: 26 códigos SCIAN, 7 categorías de uso industrial, 11 categorías de productos de

consumo y comerciales– Estados Unidos: 2 códigos SCIAN, 3 categorías de uso industrial, 5 categorías de

productos de consumo y comerciales• Información pública

– Disponible tanto en Canadá como en Estados Unidos (como parte del grupo MDI/MDA) mediante el Inventario Nacional de Emisiones de Contaminantes (National Pollutant Release Inventory, NPRI) y el Inventario de Emisiones Tóxicas (Toxics Release Inventory, TRI).

9

Comparación preliminar, piloto

1,1’-metileno bis (isocianato benceno) MDI/MDA(número CAS: 26447-40-5)

• Volumen de producción (manufactura más importaciones)– Canadá (2008): 2.7 millones de kg– Estados Unidos (2006, sólo importaciones): 624,000 kg – México (2009 , sólo importaciones): 1.6 millones de kg

• Información sobre el uso – Canadá: 19 códigos SCIAN, 6 categorías de uso industrial, 12 categorías de productos de

consumo y comerciales– Estados Unidos: 1 código SCIAN, 1 categoría de uso industrial, 5 categorías de productos

de consumo y comerciales• Información pública

– La sustancia no se registra en el NPRI ni en el TRI.

10

Comparación preliminar, piloto

Ácido 1,2-bencenodicarboxílico, 1,2-éster diisodecílico – ftalato (número CAS: 26761-40-0)

• Volumen de producción (manufactura más importaciones)– Canadá (1986, investigación prevista para 2013): > 1,000,000 de kg – Estados Unidos (2006, sólo importaciones): 454,000 - < 4,500,000 de kg – México (2009 , sólo importaciones): 670 kg

• Información sobre el uso – Canadá: códigos SCIAN no disponibles, 6 categorías de uso industrial, categorías de

productos de consumo y comerciales no disponibles– Estados Unidos: 2 códigos SCIAN, 2 categorías de uso industrial, las categorías de

productos de consumo y comerciales son confidenciales • Información pública

– La sustancia no se registra en el NPRI ni en el TRI.

11

Comparación preliminar, piloto

• En la comparación preliminar se observan diferencias evidentes en la información de los tres países – Diferencias en los niveles de manufactura e importación– Diferencias en los usos identificados

• ¿Cómo pueden las similitudes y diferencias brindar información para caracterizar la exposición en cada jurisdicción y desde la perspectiva regional?

12

Pasos finales: análisis de datos

• Revisar los datos compilados.• Determinar lagunas en los datos.• Analizar las variaciones en los datos de los tres países.

• Publicar un informe de los resultados.

13

Thank you! Merci!

¡Gracias!

Tres países. Un medio ambiente.

14