Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

118

description

101 establecimientos y 11 años de vida, son cifras que dan una idea exacta de la pujanza de este Club de Calidad, pionero en España y con una importante notoriedad en el mercado. Un Club que nació pensado para alojamientos, que después destapó una brillante oferta gastronómica y que ahora se renueva con la incorporación de tabernas tradicionales cántabras, y con nuevas formas de agrupación inspiradas en los hábitos de consumo del público objetivo. Pura Inspiración

Transcript of Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

Page 1: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R
Page 2: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R
Page 3: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

23

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

23

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

Durante esta última década hemos hecho realidad lo que inicialmente fue un deseo, más tarde un slogan y hoy es el verdadero leit motiv de este Club de Calidad: hacer habitual lo extraordinario.

Once años de vida y ciento un establecimientos turísticos son algo más que dos bonitos números, son las cifras que confirman el nivel de excelencia de la hotelería rural y restauración cántabras. Once años de compromiso de cada uno de los empresarios y empleados de este centenar de hoteles, posadas, casonas, palacios y restaurantes con sus clientes, y también de la administración con el trabajo bien hecho, la preservación de lo auténtico y la búsqueda de la innovación.

Hemos cruzado la frontera y ya despertamos ese punto de admiración que nos hace diferentes. Hemos consolidado un estilo, un concepto, una manera de hacer las cosas. Hemos ganado, poco a poco, la fidelidad de los clientes y hemos abierto mercados dentro y fuera de España.

A los valores primigenios del Club, se suman nuevas propuestas de los emprendedores turísticos de la región y nuevas herramientas de los responsables del Gobierno para comunicarlas y comercializarlas.

Esta gran oferta de alojamientos y restaurantes es una magnífica muestra de lo mejor que Cantabria tiene para ofrecer a sus visitantes. Históricas y magníficas casas situadas en entornos únicos, decoración de autor, confort y belleza plástica en espacios pensados para el cliente; jardines y naturaleza al alcance; tecnología detrás de las bambalinas... y lo más importante: el talento y la profesionalidad de los actores (camareros de piso y sala, propietarios, cocineros, recepcionistas…), que aplican con pasión su sabiduría, pendientes del más pequeño detalle.

Tras estos diez años de esfuerzo continuo, el Club de Calidad Cantabria Infinita inspira ya las mejores sensaciones al viajero que se acerca a nuestra tierra atraído por sus paisajes, historia, eventos y gastronomía. Y es que el Club de Calidad es eso: fuente de inspiración para los que amamos Cantabria.

During the last decade we have transformed what was first a wish and later a slogan into what is nowadays the genuine leit motiv of this Quality Club. To make what is extraordinary commonplace.

Eleven years in existence and 101 tourist establishments are more than just attractive numbers. They are figures that bear witness to the excellent standard of Cantabria’s rural accommodation and restaurants. Eleven years of commitment to their guests from the owners and employees of 101 hotels, inns, manor houses, palaces and restaurants, as well as good management, preserving the authentic and searching for innovation.

We have broken through the barrier and the things that make us different now inspire admiration. We have established a style, a concept, a way of doing things. Little by little we have won our clients’ loyalty and opened up markets both within and outside Spain.

New products and services from the region’s tourism entrepreneurs have been added to the Club’s original values, together with new tools provided by the government to communicate and market them.

This great selection of accommodation and restaurants is a magnificent example of the best that Cantabria offers its visitors. Fabulous historic houses in unique settings, signature décor, comfort and artistic beauty in spaces designed with the client in mind; gardens and nature within reach; technology behind the scenes and, most importantly of all, the talent and professionalism of their staff (chambermaids, waiters, owners, chefs, receptionists), who use their wisdom and passion to take care of the smallest details.

After ten years of continuous effort, the Cantabria Infinita Quality Club already inspires travellers visiting our region attracted by its landscapes, history, events and gastronomy with marvellous sensations. That’s what the Quality Club is... a source of inspiration for people who love Cantabria. You are most welcome.

Francisco Javier López Marcano

Consejero de Cultura, Turismo y Deporte

Francisco Javier López MarcanoRegional Minister of Culture, Tourism and Sports

El Club de Calidad The Quality Club

Page 4: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

45

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

Pura inspiraciónPure inspirationEste año abrimos una nueva ventana a nuestros viajeros para que se asomen y puedan encontrar en el Club de Calidad lo que buscan de una manera tan cercana como apetecible, motivados por sus gustos y comportamientos personales; una ayuda para inspirarles y que su decisión sea un acierto.

This year we are opening a new window for our visitors to lean through to find what they are looking for in the Club in an easy, attractive way, based by their tastes and personal behaviour; some help to inspire them and to help them to make the right decision.

Page 5: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

A un par de hoyos

En el casco antiguo

In corpore sano

Brisa marina

Inspiraciónpara dormir2011

ideas para los que buscan mucho más que descansarSome ideas for those looking for something more than resting

Descanso, agua, gimnasio, masajes y más.

Relax, water, gyms, massage and more.

Descansar y jugar. De la cama al green en sólo

unos minutosRest and play. From your

bed to the green in a matter of minutes

Almohadas que huelen a sal y miran de cerca al Cantábrico Pillows with the scent of salt

overlooking the Cantabrian Sea

A pie por la historia, las tiendas y el ambiente del

lugar que elijoStrolling between history,

shops with the atmosphere of the place I choose

Hotel Boutique Spa Fidelis p. 40Hotel Casona Los Caballeros p. 166

Hotel Casona Malvasía p.168Hotel Palacio Torre de Ruesga p. 48

Hotel Spa la Casona de Cosgaya p. 176Posada Andariveles p. 184

Posada El Bosque p. 190Posada la Torre de la Quintana p. 70

Posada Los Nogales p. 128Posada Torre del Milano p. 206

Casona Camino de Hoz p. 20Casona Las Cinco Calderas p. 28

Hotel Casona de Naveda-Campóo p. 102Hotel Palacio Caranceja p. 172Hotel Palacio de La Peña p. 44

Hotel Torres de Somo p. 52La Casona de Suesa p. 60

Posada La Casona de Molleda p. 194Posada La Robleda p. 68

Posada Los Nogales p. 128Posada Los Trastolillos p. 200

Posada Sotobosque p. 130Posada Torre del Milano p. 206

In corpore sano

A couple of holes away

Sea breeze

Como en casa

Ambiente familiar, para el distrute

de grandes y pequeños A family atmosphere to be

enjoyed by grown-ups and children.

Feels like home

In the old town

Casona Las Cinco Calderas p. 28Casona Palación de Toñanes p. 154

Hotel Marina Campíos p. 170Hotel Torres de Somo p. 152

Posada Caborredondo p. 186Posada La Casona de Molleda p. 194

Posada La Robleda p. 68Posada la Torre de La Quintana p. 70

Posada Los Cautivos p. 198Posada Los Trastolillos p. 200

Posada Mar de Santillana p. 202Posada Sotobosque p. 130

Posada Torre del Milano p. 206

Casona Camino Hoz p. 20Casona del Valle p. 178

Casona La Villa de Palacios p. 26El Bosque de La Anjana p. 158

Hotel Casona de Naveda-Campóo p. 102Hotel Casona de Quintana p. 42Hotel Palacio de La Peña p. 44

La Casona de Hermosa p. 56La Casona de San Pantaleón de Aras p. 58

Palacio de Trasvilla p. 66Posada Casa del Organista p. 188

Posada El Bosque p. 190Posada Laura p. 196

Posada Los Cautivos p. 198Posada Los Lienzos p. 72Posada San Pelayo p. 204Posada Sotobosque p. 130

Casona del Peregrino p.150Casona El Arral p. 24

Hotel Casa del Marqués p. 164Hotel Marina de Campíos p. 170

La Casona de Suesa p. 60Parador Gil Blas de Santillana del Mar p. 182

Posada Casa del Organista p. 188

Inspiration for sleeping

67

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

Relais & Châteaux Relais & Châteaux

No es piedra todo lo que reluce. Interioris-mo y tendencias a la últimaIt isn’t just the stone that gleams. Interior design and the latest trends.

Nobles palacios

El Club y Relais, dos marcas de prestigio en un mismo espacioThe Club and Relais, two prestigious brands in the same space.

Escudos y blasones, en mansiones señorialesShields and coats of arms in baronial mansions.

El Club en la cama y en la mesa. Para sibaritas que lo quieren todoThe Club in the bed and on the table. For sybarites that want it all.

Dormir en un parque natural o en espacios muy verdes Stay in a nature park or in green areas.

Naturaleza protegida Protected nature

Noble palaces

Rural Chic Rural Chic

Sueños gourmetGourmet dreams

Hotel Spa La Casona de Cosgaya p. 176La Casona de Hermosa p. 56La Casona de Somahoz p. 112Posada Andariveles p. 184Posada Caborredondo p. 186Posada El Bosque p. 190Posada La Robleda p. 68Posada Los Trastolillos p. 200Posada San Pelayo p. 204

Hotel San Román de Escalante p. 50

Hotel Palacio Guevara p. 174Hotel Palacio Torre de Ruesga p. 48Hotel San Román de Escalante p. 50La Casona de San Pantaleón de Aras p. 58Palacio de Trasvilla p. 66Parador Gil Blas de Santillana del Mar p. 182Posada La Casona de Molleda p. 194Posada La Torre de La Quintana p. 70

La Casona del Valle p. 178Posada Andariveles p. 184Posada El Rincón de Doña Urraca p. 126Posada La Casona de Los Güelitos p. 192Posada La Robleda p. 68Posada Los Nogales p. 128Posada Mar de Santillana p. 202Posada Torre del Milano p. 206

Casona Camino Real de Selores p. 146Casona del Valle p. 178Casona Palacio Real Labranza Villasevil p. 30Hotel Palacio de La Peña p. 44Hotel Palacio de Soñanes p. 46Hotel Palacio Torre de Ruesga p. 48Hotel San Román de Escalante p. 50Hotel Spa la Casona de Cosgaya p. 176

Casona Camino Real de Selores p. 146Casona de La Salceda p.148Casona de Llerana p. 22Casona del Peregrino p. 150Casona El Arral p. 24Casona El Jardín de Carrejo p. 152Casona La Villa de Palacios p. 26Hotel Casona de Quintana p. 42Hotel Casona Malvasía p. 168Hotel Casona Palacio García Quijano p. 104Hotel Palacio Guevara p. 174Hotel San Román de Escalante p. 50Posada Laura p. 196 Casona de La Salceda p. 148Casona Palacio Real Labranza Villasevil p. 30Casona Palación de Toñanes p. 154Casona Torre de Quijas p. 156Hotel Casa del Marqués p. 164Hotel Casona Los Caballeros p. 166Hotel Casona Palacio García Quijano p. 104Hotel Palacio Caranceja p. 172Hotel Palacio de La Peña p. 44Hotel Palacio de Soñanes p. 46La Casona de Suesa p. 60

Casona Camino Hoz p. 20 Casona de Llerana p. 22Casona El Jardín de Carrejo p. 152Casona La Villa de Palacios p. 26Casona Las Cinco Calderas p. 28Hotel Boutique Spa Fidelis p. 40Hotel Palacio de Soñanes p. 46Hotel Palacio Guevara p. 174La Casona de San Pantaleón de Aras p. 58La Casona de Somahoz p. 112La Casona de Suesa p. 60

Page 6: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

89

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

The best meadows Los cuatro estrellas de la Guía Michelin de Cantabria

están en el Club Four-star establishments

featured in the Michelin Guide of Cantabria are in the Club

Lo mejor del Cantábrico en la mesa.

The best of the Cantabrian Sea on

the table.

Pucheros, ollas de barro, mucha tradición en la mesa.Cooking pots, clay pots, a lot

of tradition on the table.

Grandes bodegas, el vino en la mejores manos,

las del sumiller. Great cellars, wine in the

best hands, those of the sommelier.

Y me quedo a dormir

Para vegetarianos, celíacos o paladares con alguna restricción.For vegetarians, celiacs and other dietary restrictions.

Es la leche (con perdón)

El sabor más auténtico de lo que nace y pasta por estas huertas y laderas.The most authentic taste of what is born and grazes in these farms and mountainsides.

De las vacas, ovejas y cabras: quesos, platos y

lácteos con carácter.From cows, sheep and

goats: cheese and dairy dishes with personality.

Para los gourmets más comodo-nes. Mejor previa reserva… For the most comfort-loving gourmets. Better book first...

Estrellas en la mesa

Bocados de mar

De cuchara

Di-vinos placeres

Los mejores prados

Menús especiales

Sígueles la pista!

Grandes promesas de la cocina cántabra, el futuro está aquí.Great prospects of Cantabrian cuisine, the future is today.

Ver para comer

Saborear, ver y ser visto.See, be seen and, of course, taste.

Stars on the table

Morsels of the sea

Inspiraciónpara comer2011

Stews

De-vine pleasures

The milky way

Special menus

I’ll spend the night

Follow the clue!

See to eat

Annua p. 144Bahía (Hotel Bahía) p. 80

Bar del Puerto p. 82Cañadío p. 84

Chiqui p. 90El Manantial (Hotel Balneario de Solares) p. 36

El Manco p. 38El Puntal (Hotel Real) p. 96

Hotel Palacio de La Peña p. 44Hoyuela p. 106

La Bombi p. 110La Mulata p. 114

La Posada del Mar p. 116Las Redes p. 180

Los Raqueros p. 120Maremondo p. 122

Sambal p. 74Silken Rio (Hotel Silken Río) p. 134

Sixtina p. 136

Cenador de Amós p. 32El Nuevo Molino p. 92

El Serbal p. 98Jesús de Diego-Los Avellanos p. 108

Casa Enrique p. 18El Oso (Hotel del Oso) p. 160

El Urogallo (La Casona de Cosgaya) p. 176La Venta de Castañeda p. 62

Zacarías p. 140

Cañadío p. 84Casa Setién p. 86

Cenador de Amós p. 32Cienvinos p. 88

Chiqui p. 90El Manco p. 38El Serbal p. 98Fausto p. 100

Hostería de Quijas p. 162Jesús de Diego- Los Avellanos p. 108

La Posada del Mar p. 116Las Redes p. 180

Lasal p. 118Los Raqueros p. 120

Piedras Blancas p. 124Puerta 23 p. 132

Sambal p. 74Solana p. 76

Zacarías p. 140

El Serbal p. 98Hostería de Quijas p. 162

Hoyuela p. 106Iniro (Hotel Palacio de Soñanes) p. 46

La Atalaya de Pontejos p. 54La Venta de Castañeda p. 62

Las Cuadras (Casona Camino Real de Selores) p. 146Lasal p. 118

Puerta 23 p. 132Silken Rio (Hotel Silken Rio) p. 134

Zacarías p. 140

Bahía (Hotel Bahía) p. 80Casa Enrique p. 18Casa Setién p. 86Cienvinos p. 88El Jardín (Gran Hotel Balneario de Puente Viesgo) p. 34El Oso (Hotel del Oso) p. 160El Palacio p. 94El Urogallo (La Casona de Cosgaya) p. 176Fausto p. 100Hotel Torre de Ruesga p. 48La Bombi p. 110La Casona del Valle p. 178La Posada del Mar p. 116Lino´s (Casona Palacio La Real Labranza Villasevil) p. 30Palacio de Eguilior (Parador de Limpias) p. 64Piedras Blancas p. 124Sixtina p. 136

Annua p. 144Cañadío p. 84Casa Setién p. 86Cenador de Amós p. 32El Jardín (Gran Hotel Balneario de Puente Viesgo) p. 34El Manantial (Hotel Balneario de Solares) p. 36El Nuevo Molino p. 92El Puntal (Hotel Real) p. 96El Serbal p. 98Fausto p. 100La Atalaya de Pontejos p. 54La Mulata p. 114Lasal p. 118Palacio de Eguilior (Parador de Limpias) p. 64Tonino p. 138

Casona Camino Real de Selores p. 146Casona del Valle p. 178Casona Palacio Real Labranza Villasevil p. 30Hotel Palacio de La Peña p. 44Hotel Palacio de Soñanes p. 46Hotel Palacio Torre de Ruesga p. 48Hotel San Román de Escalante p. 50Hotel Spa la Casona de Cosgaya p. 176

Annua p. 144El Palacio p. 94Hotel San Román de Escalante p. 50Piedras Blancas p. 124Puerta 23 p. 132Sambal p. 74Sixtina p. 136Solana p. 76

Annua p. 144Bar del Puerto p. 82Cenador de Amós p. 32El Nuevo Molino p. 92El Puntal (Hotel Real) p. 96El Serbal p. 98Jesús de Diego- Los Avellanos p. 108La Venta de Castañeda p. 62Las Cuadras (Casona Camino Real de Selores) p. 146Lasal p. 118Maremondo p. 122Sambal p. 74Tonino p. 138Zacarías p. 140

ideaspara los que buscan algo más que comer.Some ideas for those looking for something more than eating

Inspiration for eating

Page 7: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

1011

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

La Guía 2011The 2011 Guide Nuevo establecimiento en el Club 2011

New establisment to the Club 2011

TRADICIONALOferta gastronómica con carácter basada en un excelente producto de mercado y platos tradicionales de Cantabria. Ambiente agradable y servicio cercano.traditionalGastronomy offer based on excellent market produce and traditional Cantabrian dishes. Pleasant ambiance and casual service.

2011

GASTRONÓMICOGénero excepcional tratado con precisión. Técnicas culinarias innovadoras e investigación sobre el producto autóctono. Oferta gastronómica actual con constante renovación. Equipamientos, instalaciones y mise en place de elevado nivel. Servicio impecable en espacios donde se cuidan los detalles.gastronomyExceptional products handled with precision. Innovative culinary techniques and unprecedented use of local products. Fresh, constantly updated gastronomy. High standards in equipment, facilities and mise en place. Impeccable service in detail-oriented spaces.

DE MERCADOMaterias primas de primera calidad con predominio del producto autóctono elaboradas con técnicas actuales. Oferta gastronómica de temporada, acompañada de una cuidada bodega y servicio profesional.marketFirst quality raw ingredients, highlighting local produce, and modern cuisine. Seasonal gastronomy paired with a careful selection of wines and professional service.

Simbología que encontrará en esta guíaSymbols you will see in this guide

CóMO uSAR ESTA GuíA

La Guía del Club de Calidad Cantabria Infinita presenta una atractiva selección de 54 alojamientos y 47 restaurantes clasificados de Oriente a Occidente y ordenados alfabéticamente.Cada establecimiento va acompañado de una ficha de datos básicos y una breve descripción de mismo Los establecimientos cuyo alojamiento y restaurante pertenezcan conjuntamente al Club de Calidad, van acompañados de las siglas H&R. Además, se identifica con la referencia 2011 aquellos establecimientos que son nuevos en el Club de Calidad. un pequeño mapa facilita el acceso al establecimiento.La sección Inspiración clasifica los establecimientos por motivación del viaje en un intento de sugerir los establecimientos al lector.Esta guía incluye además mapas de la región con la ubicación de todos los establecimientos y de los principales municipios, recursos e información turística de Cantabria, una referencia a la Web y central de reservas del Club de Calidad, sus fiestas y eventos, tres propuestas de rutas singulares para conocer Cantabria de otro modo, y otros índices alternativos de búsqueda de establecimientos.

How to use this guideThe Cantabria Infinita Quality Club Guide presents an attractive selection of 54 accommodation options and 47 restaurants classified from east to west and in alphabetical order.Each establishment features a basic data card, along with a brief description. When the establishment’s accommodation and restaurant facilities are both members of the Quality Club, they are marked with the H&R symbol. Also, new additions to the Quality Club are identified with the reference 2011. A small map makes everything easier to find.The “Inspiration” section classifies establishments according to the purpose of the visit, suggesting suitable choices to readers.This guide also includes maps of the region, showing the location of the featured establishments and Cantabria’s main towns and resources and information for tourists, a reference to the Quality Club’s website, festivities and events, three unique tourist routes for discovering Cantabria in a new way, and alternative search indexes for establishments.

Los Raqueros

pág 120

Casona de Llerana

pág 22

Damos la bienvenida a los cinco establecimientos que

este año se incorporan al Club de Calidad Cantabria

Infinita

We would like to welcome the five new

establishments who have joined the Cantabria Infinita Quality Club

this year.

Nuevos establecimientos New establishments

BIENVENIDOS WELCOME

2011

PosadaSotobosque

El bosquede la Anjana

pág 130

pág 158

Hotel Palacio Caranceja

pág 172

Page 8: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

1213

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

18 Casa Enrique 20 Casona Camino de Hoz22 Casona de Llerana 24 Casona El Arral 26 Casona La Villa de Palacios 28 Casona Las Cinco Calderas30 Casona Palacio La Real Labranza Villasevil & Lino’s H&R32 Cenador de Amós 34 El Jardín (Gran Hotel Balneario de Puente Viesgo) 36 El Manantial (Hotel Balneario de Solares)38 El Manco40 Hotel Boutique Spa Fidelis42 Hotel Casona de Quintana44 Hotel Palacio de la Peña H&R46 Hotel Palacio de Soñanes & Iniro H&R48 Hotel Palacio Torre de Ruesga H&R 50 Hotel San Román de Escalante H&R52 Hotel Torres de Somo54 La Atalaya de Pontejos 56 La Casona de Hermosa 58 La Casona de San Pantaleón de Aras 60 La Casona de Suesa62 La Venta de Castañeda 64 Palacio de Eguilior (Parador de Limpias)66 Palacio de Trasvilla68 Posada La Robleda70 Posada La Torre de la Quintana 72 Posada Los Lienzos 74 Sambal76 Solana

144 Annua 146 Casona Camino Real de Selores & Las Cuadras H&R148 Casona de la Salceda150 Casona del Peregrino 152 Casona el Jardín de Carrejo 154 Casona Palación de Toñanes156 Casona Torre de Quijas158 El Bosque de La Anjana160 El Oso (Hotel del Oso) 162 Hostería de Quijas 164 Hotel Casa del Marqués 166 Hotel Casona Los Caballeros168 Hotel Casona Malvasía170 Hotel Marina de Campíos172 Hotel Palacio Caranceja 174 Hotel Palacio Guevara 176 Hotel Spa La Casona de Cosgaya & El urogallo H&R178 La Casona del Valle H&R 180 Las Redes182 Parador Gil Blas de Santillana del Mar184 Posada Andariveles 186 Posada Caborredondo 188 Posada Casa del Organista 190 Posada El Bosque

192 Posada La Casona de los Güelitos 194 Posada La Casona de Molleda 196 Posada Laura 198 Posada Los Cautivos 200 Posada Los Trastolillos 202 Posada Mar de Santillana 204 Posada San Pelayo 206 Posada Torre del Milano

centroCENTRE

occidentewEST

78 142

MapaMap

14Experiencias InfinitasEndless Experience

208Otros índicesOther Indexes

228Solicitud de InformaciónInformation request

232

80 Bahía (Hotel Bahía) 82 Bar del Puerto 84 Cañadío 86 Casa Setién 88 Cienvinos 90 Chiqui 92 El Nuevo Molino 94 El Palacio 96 El Puntal (Hotel Real) 98 El Serbal 100 Fausto102 Hotel Casona de Naveda-Campóo 104 Hotel Casona Palacio García Quijano 106 Hoyuela 108 Jesús de Diego-Los Avellanos 110 La Bombi 112 La Casona de Somahoz 114 La Mulata 116 La Posada del Mar 118 Lasal120 Los Raqueros122 Maremondo124 Piedras Blancas126 Posada El Rincón de Doña urraca 128 Posada Los Nogales130 Posada Sotobosque132 Puerta 23134 Silken Rio (Hotel Silken Rio) 136 Sixtina138 Tonino 140 Zacarías

índice

Alojamientos ACCOMMODATION

orienteEAST

INDEx

16

2El Club de Calidad The Quality Club

Pura inspiración Pure inspiration

4Nuevos establecimientosNew establishments

La Guía 2011The Guide 2011

10 11

Restaurantes RESTAuRANTS

oriente

occidente

centro

H R&Establecimiento con alojamiento y restaurante pertenecientes al Club 2011Establishment with accommodation and restaurant belonging to the Club in 2011

Información y reservasInformation and reservations

226

Page 9: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

ORIENTE east01. Casa Enrique ..................................................................18 02. Casona Camino de Hoz ...................................................20 03. Casona de Llerana ..........................................................2204. Casona El Arral ...............................................................2405. Casona La Villa de Palacios .............................................2606. Casona Las Cinco Calderas .............................................28 07. Casona Palacio La Real Labranza Villasevil & Lino’s H&R .....30 08. Cenador de Amós ...........................................................3209. El Jardín (Gran Hotel Balneario de Puente Viesgo) .........3410. El Manantial (Hotel Balneario de Solares) ......................3611. El Manco ........................................................................3812. Hotel Boutique Spa Fidelis..............................................4013. Hotel Casona de Quintana ..............................................4214. Hotel Palacio de la Peña H&R .........................................4415. Hotel Palacio de Soñanes & Iniro H&R ............................4616. Hotel Palacio Torre de Ruesga H&R ................................4817. Hotel San Román de Escalante H&R ...............................5018. Hotel Torres de Somo .....................................................5219. La Atalaya de Pontejos ...................................................5420. La Casona de Hermosa ...................................................5621. La Casona de San Pantaleón de Aras ..............................5822. La Casona de Suesa ........................................................6023. La Venta de Castañeda ...................................................6224. Palacio de Eguilior (Parador de Limpias) .........................6425. Palacio de Trasvilla .........................................................6626. Posada La Robleda .........................................................6827. Posada La Torre de la Quintana ......................................7028. Posada Los Lienzos .........................................................72 29. Sambal ...........................................................................7430. Solana ............................................................................76CENTRO centre31. Bahía (Hotel Bahía) .........................................................8032. Bar del Puerto ................................................................82 33. Cañadío ..........................................................................84 34. Casa Setién .....................................................................8635. Cienvinos ........................................................................8836. Chiqui ............................................................................90 37. El Nuevo Molino .............................................................92 38. El Palacio ........................................................................9439. El Puntal (Hotel Real) ......................................................9640. El Serbal .........................................................................9841. Fausto ............................................................................10042. Hotel Casona de Naveda-Campóo ..................................10243. Hotel Casona Palacio García Quijano ..............................10444. Hoyuela ..........................................................................10645. Jesús de Diego-Los Avellanos .........................................10846. La Bombi ........................................................................11047. La Casona de Somahoz ...................................................11248. La Mulata .......................................................................11449. La Posada del Mar ..........................................................11650. Lasal ...............................................................................11851. Los Raqueros ..................................................................12052. Maremondo ...................................................................12253. Piedras Blancas ..............................................................12454. Posada El Rincón de Doña urraca ...................................12655. Posada Los Nogales ........................................................12856. Posada Sotobosque ........................................................13057. Puerta 23 .......................................................................132 58. Silken Rio (Hotel Silken Rio) ............................................13459. Sixtina ............................................................................136 60. Tonino ............................................................................13861. Zacarías ..........................................................................140OCCIDENTE west62. Annua.............................................................................14463. Casona Camino Real de Selores & Las Cuadras H&R .......146 64. Casona de La Salceda .....................................................148 65. Casona del Peregrino .....................................................15066. Casona El Jardín de Carrejo ............................................15267. Casona Palación de Toñanes ..........................................154 68. Casona Torre de Quijas ...................................................15669. El Bosque de La Anjana ..................................................158 70. El Oso (Hotel del Oso) ....................................................16071. Hostería de Quijas ..........................................................16272. Hotel Casa del Marqués .................................................16473. Hotel Casona Los Caballeros ...........................................16674. Hotel Casona Malvasía ...................................................16875. Hotel Marina de Campíos ...............................................17076. Hotel Palacio Caranceja ..................................................17277. Hotel Palacio Guevara ....................................................17478. Hotel Spa La Casona de Cosgaya & El urogallo H&R .......17679. La Casona del Valle H&R .................................................178 80. Las Redes .......................................................................18081. Parador Gil Blas de Santillana del Mar ............................18282. Posada Andariveles ........................................................18483. Posada Caborredondo ....................................................18684. Posada Casa del Organista ..............................................18885. Posada El Bosque ...........................................................19086. Posada La Casona de Los Güelitos ..................................19287. Posada La Casona de Molleda ........................................19488. Posada Laura ..................................................................196 89. Posada Los Cautivos .......................................................19890. Posada Los Trastolillos ....................................................20091. Posada Mar de Santillana ...............................................202 92. Posada San Pelayo ..........................................................20493. Posada Torre del Milano .................................................206

Página page

1415

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

Page 10: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

1617

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

ORIENTEEAST

Página Page

ORIENTEeast

Lugares de interés turístico35 Cuevas de Puente Viesgo36 Colegiata de Castañeda37 Alceda43 Parque de la Naturaleza de Cabárceno44 Museo del Palacio de Elsedo (Pámanes)45 Liérganes46 Palacio de Soñanes (Villacarriedo)47 Museo de las Villas Pasiegas en Vega de Pas48 Parque Natural de Collados de Asón49 Parque Natural de las Marismas de Santoña50 Puebla Vieja De Laredo51 Cristo de la Agonía (Limpias)52 Santuario de La Bien Aparecida53 Cueva de Covalanas54 Castro Urdiales

01. Casa Enrique ..................................................................18 02. Casona Camino de Hoz ...................................................20 03. Casona de Llerana ..........................................................2204. Casona El Arral ...............................................................2405. Casona La Villa de Palacios .............................................2606. Casona Las Cinco Calderas .............................................28 07. Casona Palacio La Real Labranza Villasevil & Lino’s H&R .....30 08. Cenador de Amós ...........................................................3209. El Jardín (Gran Hotel Balneario de Puente Viesgo) .........3410. El Manantial (Hotel Balneario de Solares) ......................3611. El Manco ........................................................................3812. Hotel Boutique Spa Fidelis..............................................4013. Hotel Casona de Quintana ..............................................4214. Hotel Palacio de la Peña H&R .........................................4415. Hotel Palacio de Soñanes & Iniro H&R ............................4616. Hotel Palacio Torre de Ruesga H&R ................................4817. Hotel San Román de Escalante H&R ...............................5018. Hotel Torres de Somo .....................................................5219. La Atalaya de Pontejos ...................................................5420. La Casona de Hermosa ...................................................5621. La Casona de San Pantaleón de Aras ..............................5822. La Casona de Suesa ........................................................6023. La Venta de Castañeda ...................................................6224. Palacio de Eguilior (Parador de Limpias) .........................6425. Palacio de Trasvilla .........................................................6626. Posada La Robleda .........................................................6827. Posada La Torre de la Quintana ......................................7028. Posada Los Lienzos .........................................................72 29. Sambal ...........................................................................7430. Solana ............................................................................76

Page 11: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

1819

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

Chef: Enrique García MartínDirecciónAddress: Paseo de la Estación, 16, 39710 SolaresTel: (34) 942 520 073Fax: (34) 942 520 [email protected]: (N) 43º 23’ 16.58” (W) 03º 43’ 51.44”

Cierra domingos noche. Vacaciones del 20 de septiembre al 10 de octubre Closed on Sunday evenings. Closed for vacation September 20th-October 10th

Precio medioAverage price: 35-40 €

Changing ambiance inside, in line with a lively, ever-evolving business and a creative owner who has learned to adapt to the times without losing a bit of authenticity. In the vicinity of the Solares spa, the restaurant shares the building with a small hotel also belonging to the family. Hearthy dishes, barely touched with a necessary updating. The two recently renovated dining rooms display exhibits by Cantabrian artists, whose works are for sale in a space that preserves, with its impeccable staging, the flavour of traditional inns. Generous wine list and very personalized service for a very loyal clientele. Specialities: carico bean stew, salt cod in various recipes, tupinamba, cod croquettes, and country-style Spanish omelette. Services: Sommelier, water menu. Services: café-bar, terrace-garden, fireplace, parking and handicapped access.

Ambientes interiores muy variados, como corresponde a un negocio vivo que va evolucionando y a un propietario inquieto que ha sabido ir adaptándose a los tiempos sin perder un gramo de su autenticidad. Próximo al balneario de Solares, el restaurante comparte el edificio con un pequeño hotel que tam-bién pertenece a la familia. Platos contundentes, apenas tocados por alguna actualización indispensable. Los dos salones, recientemente remodelados, acogen exposiciones de artistas cántabros que se ponen a la venta en un es-pacio que conserva, en su impecable puesta en escena, un cierto ambiente de fonda tradicional. Amplia bodega y servicio muy personalizado con un elevado porcentaje de clientela repetitiva. Especialidades: carico montañés, bacalao en diferentes preparaciones, tupinamba, callos, croquetas de bacalao, tortilla paisana. Servicios: sumiller, carta de aguas, bar-cafetería, jardín-terraza, chi-menea, estacionamiento y acceso para minusválidos.

Casa Enrique

Page 12: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

2021

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

Año de aperturaOpening year: 2002 CategoríaCategory: ***HabitacionesRooms: 5 dobles, 1 individual y 1 especial 5 doubles, 1 single and 1 specialTemporadaSeason: alta: llamar del 15 julio al 30 agosto. Semana Santa, puentes y Navidad. Baja: resto del año. High season: July 15th - August 30th, Easter, bank holidays and Christmas (consult). Low season: Rest of the yearPrecio medio habitación dobleAverage price per double room: 74,90 - 117,70 €

PropietariaOwner: María Serna HermosaDirecciónAddress: Barrio Gorenzo, s/n, 39794 Hoz de Anero -Ribamontán al MonteTel: (34) 942 507 223 / 636 683 093 Fax: (34) 942 507 [email protected]: (N) 43º 23’ 49.05” (W) 03º 39’ 07.68”

Stone is ever-present at this 19th century manor house. Stone on the noble façade and the family’s coats of arms, stone as a decorative element in lounges and rooms. The original beamwork has been preserved and the decoration integrates antique and contemporary furnishings. Surrounded by a recently expanded garden, in a rural environment, the house looks out to the valley from the vicinity of the coast and the Santander bay. Offers a large breakfast menu, carefully prepared with homemade pastries and typical regional products. Hotel services: lounge with fireplace and minibar, library, games area, garden, free WiFi, car park, room service, dinner service and babysitter service. Pets welcome. In the rooms: Heating, TV, telephone, free WiFi, safe, hairdryer, hydromassage, massage service in rooms, gents’ and ladies’ toiletries and private sitting room in one bedroom.

La piedra es una presencia constante en esta casona palacio del siglo xIx. Pie-dra de sillería en la noble fachada, en los escudos de la familia propietaria y piedra que aparece como un elemento decorativo en los muros de salones y habitaciones. Se ha conservado la viguería original y se ha combinado en la decoración elementos de mobiliario antiguo y moderno. Rodeada de un jardín de 7.000 m2 recientemente ampliado, en pleno campo, mira al valle desde la cercanía a la costa y a la bahía de Santander. Ofrece amplio desayuno a la carta muy cuidado con bollería casera y productos típicos de la región. Servicios en el hotel: salón con chimenea y minibar, biblioteca, zona de juegos, WiFi libre, jardín, aparcamiento, servicio de habitaciones, servicio de cenas y servicio de niñera. Admisión de animales. En las habitaciones: calefacción, televisor, telé-fono, WiFi libre, caja fuerte, secador de pelo, hidromasaje, servicio de masajes en la habitación, productos de baño para señora y caballero y salón indepen-diente en una habitación.

Casona Camino de Hoz

Page 13: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

2223

GerenteManager: Inés AguirreburualdeDirecciónAddress: Plaza del Ayuntamiento, s/n 39639 Llerana de SaroTel: (34) 942 593 539 / 942 593 586 Fax: (34) 942 593 [email protected]: (N) 43º 15’ 40.67” (W) 3º 48’ 30,89”

Año de aperturaOpening year: 2008 Categoríacategory: ****HabitacionesRooms: 10 dobles y 2 especiales 10 doubles and 2 specialTemporadaSeason: Cierra del 7 al 21 de febrero Closed from February 7th – 21st Precio medio habitación doble Average price per double room: 120-150 € Desayuno incluido Breakfast included

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

This four-star hotel is set in the heart of the Paseigo Valleys and is yet another example of relaxed contemporary sophistication within the solid stonework and ashlar walls of Cantabria’s manor houses. The 17th century heraldic crest on the façade invites us into its elegant lounges and rooms. Light, white furnishings are combined with warm wood and comfortable fabrics. This manor comprises two floors and a third with a sloping ceiling (which houses lovely rooms) and an events room. It is also just 10 km from the interesting Cabárceno Nature Park. Hotel services: lounge, library, garden, car park, room service, babysitter service and restaurant, free WiFi internet access, open air swimming pool, bicycles and disabled access. In the rooms: central heating, air conditioning, television, telephone, internet, minibar, hairdryer, slippers, robe, gents’ and ladies’ toiletries and internet access.

Este hotel de cuatro estrellas enclavado en el corazón de los valles pasiegos es otro buen ejemplo de sosegada sofisticación contemporánea entre los recios muros de mampostería y sillería de las casonas cántabras. La heráldica del s. xVII sobre la fachada nos conduce a elegantes salones y habitaciones. Blancas y leves piezas de mobiliario conviven con maderas cálidas y tejidos acogedores. Dos plantas y una más abuhardillada (destinada a acoger bonitas habitaciones) componen esta casona que también dispone de salón para eventos, y que a sólo 10 km. tiene el interesante Parque de la Naturaleza de Cabárceno. Servicios en el hotel: salón social, biblioteca, jardín, aparcamiento, servicio de habitaciones, servicio de niñera y restaurante, wifi libre, piscina al aire libre, bicicletas y accesibilidad para minusválidos En las habitaciones:calefacción, aire acondicionado, televisor, teléfono, minibar, secador de pelo, zapatillas, albornoz, productos de baño para señora y caballero y conexión a internet por cable.

Casona de Llerana 2011

Page 14: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

2425

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

Año de aperturaOpening year: 1998 CategoríaCategory: ***HabitacionesRooms: 9 dobles y 1 suite 9 doubles and 1 suiteTemporadaSeason: cierra del 12 de diciembre al 12 de marzo Closed from December 12th to March 12th

Precio medio habitación dobleAverage price per double room: 70-105 €

DirectoraManager: Inés Cabañas GuardadoDirecciónAddress: Convento, 1, 39722 LiérganesTel: (34) 942 528 475 Fax: (34) 942 528 [email protected]: (N) 43º 20’ 26.98” (W) 03º 44’ 37.36”

A garden, magnificent trees and the river surround this 1884 building located in the town of Liérganes. In 1997 the house was renovated into a small hotel, featuring traditional furnishings and the small details typical of mountain homes. Bright colours and large windows. A recently updated pavillion overlooking the Miera river to spend the evenings. Guests may go fishing, hiking, horse riding or play golf. Homemade baked goods, Liérganes butter, artisan marmalade and white tablecloths at the garden for breakfast. Hotel services: lounge with fireplace, garden, free WiFi throughout the hotel, room service, laundry service and safe. Events can be held on request. In the rooms: heating, television, telephone, free Wifi connection, gents’ and ladies’ toiletries (in suite only) and hairdryer.

El jardín, los grandes árboles y el río, rodeando un antiguo edificio construido en 1884, dentro del pueblo de Liérganes. En 1997 fue reconstruido como pequeño hotel, con muebles tradicionales y pequeños detalles que marcan el carácter de las casas montañesas. Colores luminosos y grandes ventanas. un pabellón sobre el río Miera, recientemente acondicionado, donde dejar pasar las tardes. También pueden los clientes dedicar el tiempo a la pesca fluvial, el senderismo, los paseos a caballo o el golf. Repostería hecha en casa en los desayunos, mantequilla de Liér-ganes, mermeladas artesanas y grandes manteles blancos en el jardín. Servicios en el hotel: salón con chimenea, jardín, zona WiFi libre en todo el hotel, servicio de habitaciones, servicio de lavandería y caja fuerte. Posibilidad de celebración de eventos. En las habitaciones: calefacción, televisor, teléfono, WiFi libre, productos de baño para señora y caballero (únicamente en suite) y secador de pelo.

Casona El Arral

Page 15: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

2627

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

Año de aperturaOpening year: 2003 CategoríaCategory: ***HabitacionesRooms: 8 dobles 8 doublesTemporadaSeason: abre todo el año Open year roundPrecio medio habitación dobleAverage price per double room: 80 € Desayuno incluido Breakfast included

PropietariaOwner: Julia Reigada NuñezDirecciónAddress: Barrio Palacios, 150, 39766 San Miguel de Aras - VotoTel: (34) 942 679 150 Fax: (34) 942 636 [email protected]: (N) 43º 19’ 52.15” (W) 03º 30’ 57.75”

The restoration of this 19th century house built by indianos (Spaniards who came back with fortunes made in latin America) strived for both fidelity to the original and a touch of the unexpected. The combination of subtly lit oak wood and stone with the most functional design produces a warm, interesting atmosphere. The building, featurig a comfortable glass-paned porch, is surrounded by a 8.000 sq.meter estate. Find charming, quaint corners on the terraced terrain dotted with centerarian trees. Located between the Aras valley mountains and the Laredo beaches, several activities are available in the surroundings: birdwatching, caving, ATV rides and water sports. Hotel services: lounge with fireplace, garden, room service, laundry, free WiFi area, daily press, picnic area, library, café, dinner service for guests and parking. Pets welcome. In the rooms: heating, telephone, television, lounge, tea and biscuits, gents’ and ladies’ toiletries and hairdryer. One room adapted for guests with limited mobility.

En la reconstrucción de esta casona de indiano del siglo xIx se combina la fidelidad y la sorpresa. La madera de roble y la piedra, sutilmente iluminadas y mezcladas con elementos de diseño más funcional consiguen un resultado acogedor y sorprendente. El edificio cuenta con un agradable porche acris-talado y está rodeado de una finca de 8.000 m2 con árboles centenarios. Su orografía, dispuesta a modo de terrazas, nos ofrece un sin fin de rincones en-cantadores. Se pueden realizar distintas actividades como la observación de aves, espeleología, paseos en quad o actividades náuticas, favorecidas por la cercanía entre las montañas del valle de Aras y las playas de Laredo. Servicios en el hotel: salón con chimenea, jardín, servicio de habitaciones, servicio de lavandería, zona WiFi libre, prensa, área de picnic, biblioteca, cafetería, servi-cio de cenas para clientes y aparcamiento. Se admiten animales con servicio de guardería. En las habitaciones: calefacción, teléfono, televisor, salón, ser-vicio de té y galletas, productos de baño para señora y caballero, y secador de pelo. Cuenta con una habitación para personas con problemas de movilidad.

Casona La Villa de Palacios

Page 16: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

2829

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

Año de aperturaOpening year: 2000 CategoríaCategory: ***HabitacionesRooms: 7 dobles (2 de ellas comunicadas), 2 especiales y 2 suites 7 doubles (2 of them connected), 2 specials and 2 suitesTemporadaSeason: abre todo el año Open Open year roundPrecio medio habitación dobleAverage price per double room: 82 - 110 € Desayuno incluido Breakfast included

PropietariosOwners: María Díez y Juan RuizDirecciónAddress: Barrio Linderrío, 13, 39160 GalizanoTel: (34) 942 505 089 Fax: (34) 942 505 [email protected]: (N) 43º 27’ 58.97” (W) 03º 40’ 20.39”

Three masonry stone arches, below an intricate coat of arms shielded by rampant lions, indicate the noble origin of this 17th century manor house, surrounded by a 5.000 sq. meter garden, and located nearby the central Cantabrian beaches. The house integrates two distinct decoration styles, centuries apart: stone walls and wooden beams coexist with dyed concrete floors and contemporary furniture. Paintings by Cantabrian artists. Handmade ceramic sinks. Breakfasts –home-baked goods, natural juices, fruit and cold cuts– are served in a dining room filled with light. Hotel services: lounge, library, reading rom, game room, terrace, garden, Handicapped access, free WiFi area, parking, room service, babysitter service, laundry service, safe, organised activities, drinks and dinner service for guests. Pets welcome with prior notice. In the rooms: heating, TV, phone, free WiFi internet, magnifying mirror, hairdryer, toiletries for ladies and gents, hydromassage in two rooms and one suite. Round jacuzzi in a handicapped-accessible suite.

Tres arcos de piedra de sillería, bajo el intrincado escudo escoltado por leones rampantes, indican el origen noble de esta casona del siglo xVII rodeada de 5.000m2 de jardín y próxima a las playas de la Cantabria central. La decoración interior combina dos estilos con cuatro siglos de diferencia: paramentos de piedra y viguería de madera conviven con suelos de hormigón teñido y mobi-liario de diseño actual. Cuadros de pintores cántabros. Lavabos de cerámica artesanal. Desayunos, servidos en un luminoso comedor, con bollería casera, zumos naturales, fruta y embutidos. Servicios en el hotel: salón, biblioteca, sala de lectura, sala de juegos, terraza, jardín, accesibilidad para discapacita-dos, zona WiFi libre, aparcamiento, servicio de habitaciones, servicio de niñe-ra, servicio de lavandería, caja fuerte, organización de actividades, servicio de bebidas y cenas para clientes y admisión de animales (previa consulta). En las habitaciones: calefacción, televisor, teléfono, Internet Wifi libre, espejo de au-mento, secador de pelo, productos de baño para señora y caballero, hidroma-saje en dos habitaciones y una suite y jacuzzi redondo en una suite adaptada.

Casona Las Cinco Calderas

Page 17: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

3031

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

Año de aperturaOpening year: 2000 CategoríaCategory: ***HabitacionesRooms: 9 dobles, 2 individuales y 3 especiales 9 doubles, 2 singles and 3 specials TemporadaSeason: cierra del 7 de enero al 1 de febrero Closed January 7th through February 1st

Precio medio habitación dobleAverage price per double room: 88,72 - 118,80 € Desayuno incluido Breakfast includedChef: Mª Eugenia SernaPrecio medioAverage price: 29,70 €

PropietariaOwner: Mª Eugenia Serna FernándezDirecciónAddress: Piedrahita, 95. 39698 Villasevil de Toranzo Tel: (34) 942 596 510 Fax: (34) 942 596 [email protected] www.villasevil.comGPS: (N) 43º 14’ 13.22” (W) 03º 56’ 27.20”

Colonial manor house with a large covered balcony overlooking the garden and the royal valley of Toranzo. Careful restoration respectful with the original style and antique furnishings, creating a sumptuous atmosphere with a traditional flavour. The garden with its centenarian trees, the pool and a small golf course are enclosed by a tall stone wall. Heart-friendly breakfast buffet. The Lino´s Restaurant offering traditional Cantabrian cuisine for lunch and dinner. Dishes based on regional recipes with a touch of nouvelle cuisine. Culinary sessions are held during different weeks throughout the year. Its specialities include: pork loin marinated in saffron sauce, baby eel vol au vent with tartar sauce, and Real Labranza style eggs. Hotel services: Lounge with fireplace, terrace, garden, car park, room service, café, WiFi area (with charge), library, reading room, games room, chipping green and swimming-pool. In the rooms: heating, television, telephone, background music, Wifi connection, safe, gents’ and ladies’ toiletries and hairdryer.

Casona-palacio de estilo colonial con una amplia galería que mira al jardín y al real valle de Toranzo. Cuidadosa reconstrucción respetando el estilo original y mobiliario antiguo que dan aire suntuoso y de sabor tradicional al conjunto. El jardín está rodeado por un alto muro de piedra que encierra los árboles cen-tenarios, la piscina y un pequeño campo de golf. Buffet cardiosaludable para el desayuno. El restaurante Lino’s con típica cocina cántabra ofrece comidas y cenas. Fusión de platos regionales con un delicado toque de nueva cocina. Cada año celebra jornadas gastronómicas por semanas. Entre sus especiali-dades: lomo albardado con salsa de azafrán, vol au vent de gulas en salsa tár-tara, huevos a la Real Labranza. Servicios en el hotel: salón con chimenea, te-rraza, jardín, aparcamiento, servicio de habitaciones, cafetería, zona WiFi de pago, biblioteca, sala de lectura, sala de juegos, chipping green y piscina. En las habitaciones: calefacción, televisor, teléfono, hilo musical, conexión WiFi, caja fuerte, productos de baño para señora y caballero, y secador de pelo.

Casona Palacio La Real Labranza Villasevil & Lino’s H&R

Page 18: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

3233

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

Cierra domingos, lunes todo el día (excepto verano), martes y miércoles noche. Vacaciones del 22 de diciembre al 17 de enero y del 24 al 31 de marzo Closed on Sundays, Mondays (except during summer), Tuesday and Wednesday evenings. Closed for vacation December 22nd - January 17th and March 24th - March 31st

Precio medioAverage price: 70-80 €

Chef: Jesús Sánchez SainzDirecciónAddress: Plaza del Sol, s/n 39793 Villaverde de PontonesTel: (34) 942 508 243Fax: (34) 942 508 [email protected]: (N) 43º 24’ 44.56” (W) 03º 41’ 56.09”

Jesús Sánchez is one of Spain’s most awarded chefs. Opening this restaurant, located in a 17th century manor house/palace, is the culmination of an admirable professional career, featuring one Michelin star since 1995. Dining rooms exhude character with stone, noble woods and the treatment of light, featuring a variety of finishes and colors. Cuisine with its own name, perfectly constructed and carefully worked. Very extensive, well selected wine list, with over 250 entries. Aperitifs and appetizers at the relaxing summer terrace and culinary technique at the new Kitchen Classroom and a table inside the kitchen in order to enjoy this experience from the inside. Sweet lovers and connosieurs from Cantabria and Spain point out this restaurant –which the owner sometimes calls “the diner”- as a reference. Specialties: langoustine ravioli with shellfish and vegetable stew, sautéed lobster and couscous with vinaigrette, loin of beef with a corn crust and baby onion reduction. Services: cloakroom, sommelier, water menu, tasting menu, dishes for children, garden-terrace, diet dishes, parking.

Jesús Sánchez es uno de los cocineros más galardonados de España. La crea-ción de este restaurante, ubicado en una casona-palacio del siglo xVIII, es la culminación de un periplo profesional envidiable. Desde 1995 cuenta con una estrella en la Guía Michelin. La piedra, las maderas nobles y el tratamiento de la luz dan personalidad propia a los comedores, combinando diferentes co-lores y acabados. Cocina de autor, perfecta, pensada y trabajada con mimo. Amplísima y bien seleccionada bodega con más de 250 referencias. Copas y aperitivos en su relajada terraza de verano, técnica culinaria en su Aula de Co-cina y una mesa en la cocina para vivir la experiencia desde dentro. Golosos y gastrónomos de Cantabria y de toda España tienen a este restaurante, que su propietario califica a veces de “casa de comidas”, como referente. Especia-lidades: raviolis de cigalas con estofado de marisco y verduras, salteado de bogavante y cus-cus con un aderezo de vinagreta, lomo de vaca pinta, costra de maíz y reducción de cebollitas. Servicios: guardarropa, sumiller, carta de aguas, menú degustación, platos para niños, jardín-terraza, platos dietéticos y estacionamiento.

Cenador de Amós

Page 19: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

3435

Materia prima, escrupulosa manipu-lación y servicio atento. Estos son los tres pilares sobre los que descansa el buen hacer de Emilio García y su equipo de cocina y sala en el restau-rante del Gran Hotel Balneario de Puente Viesgo. Como no podía ser de otra forma la carta incluye menús dietéticos, termales y de degustación donde el equilibrio no sólo se busca en las proteínas, hidratos o calorías sino también entre lo tradicional y lo innovador. El comedor respira clasi-cismo y sobria armonía acordes con la gran casa hotel donde reside. Co-rrecta cava de vinos. Especialidades: Panaché de verduras, solomillo con foie con salsa de trufas y verduritas de temporada, ensalada de bogavan-te con confitura de ciruela y salsa de erizos de mar. Entre abril y mayo se celebran las jornadas de las verduras “vegetalísimo”. Servicios: guarda-rropa, menú degustación, menú de temporada y platos para niños, bar-cafetería, acceso para minusválidos, platos dietéticos y aparcamiento.

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

Chef: Emilio GarcíaDirecciónAddress: Manuel Pérez Mazo, s/n, 39670 Puente ViesgoTel: (34) 942 598 061Fax: (34) 942 598 261info@balneariodepuenteviesgo.comwww.balneariodepuenteviesgo.comGPS: (N) 43º 18’ 00.49” (W) 03º 58’ 02.69”

abre todo el año Open year roundPrecio medioAverage price: 50 €

El Jardín Gran Hotel Balneario de Puente Viesgo

Prime raw ingredients, meticulous handling and attentive service constitute the three pillars upon which rests the foundation of the work that Emilio García and his team perform at the Gran Hotel Balneario de Puente Viesgo restaurant. It couldn´t be any other way: the menu includes diet, spa and tasting menus where balance is seeked not only amongst proteins, carbohydrates and calories, but also between tradition and creation. The dining room exhudes classicism and solemn harmony, as does the grand hotel where it resides. Correct wine menu. Specialties: vegetable panaché, sirloin with foie in seasonable truffles and vegetables sauce,lobster salad with pruene confit and sea urchin sauce. Between April and May “Vegetalísimo”, the edition of the vegetable fair, is held. Services: cloakroom, tasting menu, seasonable menu, dishes for children, café-bar, diet dishes, parking, handicapped access.

Page 20: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

3637

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

abre todo el año Open year roundPrecio medioAverage price: 40-45 €

Chef: Enrique López ValverdeDirecciónAddress: Calvo Sotelo, 13, 39710 SolaresTel: (34) 942 521 313Fax: (34) 942 520 [email protected]: (N) 43º 23’ 07.46” (W) 03º 44’ 00.38”

Located inside the Neoclassical hotel Balneario de Solares - recently opensheltered in a park full of hundred-year-old trees, the lounges of this restaurant are distinguished by their calm and elegant atmosphere that look to the large windows of the balcony orientated to the garden. Enrique López and his team propose tradition and modernity through their creative dishes, paying special attention to health and always offering suggestions for the season. At the lounge the service is formal and professional. Nice terrace, banquets organization and events. Specialties: creamy rice with king prawns in tempura batter, salt-baked salmon with a mussel veruté, milk-fed lamb, Castilian style with baby potatoes and green salad. Services: bar, cafè, garden, terrace, cloakroom, handicapped access, car park, dishes for children and gluten-free menu.

Dentro del neoclásico Hotel Balneario de Solares -recientemente inaugurado-, al resguardo de un parque de árboles centenarios, se distinguen los salones de este restaurante de ambiente sereno y elegante que mira a los amplios ventanales de la galería-jardín. Enrique López y su equipo proponen tradición y modernidad en platos cargados de creatividad, con especial atención a lo sa-ludable y siempre con sugerencias de la estación en que nos encontremos. En sala el servicio transcurre de manera formal y profesional. Agradable terraza y organización de banquetes y celebraciones. Especialidades: arroz cremoso con langostinos en tempura, salmón a la media sal con veruté de mejillones, cordero lechal al estilo de Castilla con patatitas y ensalada verde. Servicios: bar-cafetería, jardín-terraza, guardarropa, acceso para minusválidos, estacio-namiento, platos para niños y menú para celíacos.

El Manantial Hotel Balneario de Solares

Page 21: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

3839

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

Chef: María Isabel Asla MalleaDirecciónAddress: Calle Lorenzo Maza 9, 39700 Castro UrdialesTel: (34) 942 860 016 / 942 869 127 Fax: (34) 942 869 [email protected] www.el-manco.comGPS: (N) 43º 23’ 09.87” (W) 03º 13’ 37.00”

Cerrado: lunes todo el día, domingos noche excepto festivos Closed: Mondays, Sunday evenings except public holidaysPrecio medioAverage price: 40 €

Views of Ostende Beach from the large, landscaped terrace are only one of the possibilities offered by this dining establishment, where tradition and nouvelle cuisine go hand in hand. Top-quality ingredients, especially meats and fish (it has its own live tank for shellfish), and a wine cellar with over 100 wines and sparkling wines. Specialities: warm green asparagus and prawn salad with mandarin caramel sauce and leek cream, chopped cuttlefish from Castro Urdiales cooked in its own ink with white rice, Tudanca beef cheeks with baby vegetables. Services: café-bar, disabled access, garden/terrace, car park, water menu, and sommelier.

Vistas de la playa de Ostende des-de la amplia y ajardinada terraza es sólo una de las posibilidades que nos ofrece este espacio gastronó-mico, donde la tradición y la nue-va cocina van de la mano. Materia prima de excelente calidad en car-nes y pescados (mariscos en vivero propio) y una bodega de más de 100 referencias en vinos y espumo-sos para degustar. Especialidades: ensalada templada de trigueros y langostinos al caramelo de man-darina y crema de puerros, jibio-nes de castro troceados en su tin-ta con arroz blanco y carrillera de tudanca con verduritas. Servicios: bar-cafetería, acceso minusválidos, jardín-terraza, aparcamiento, carta de aguas y sumiller.

El Manco

Page 22: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

4041

Hotel Boutique Spa Fidelis Este Palacio-Casona de principios del siglo xVIII, total-mente reformado, ofrece una experiencia total para los sentidos. Sus diez habitaciones con vistas al her-moso marco natural y una decoración singular y muy cuidada que se extiende a cada rincón donde se podrá contagiar de una atmósfera relajada e intima. El jardín custodiado por los edificios invita a quedarse mientras fuentes que susurran y salpican sus aguas nos presen-tan las bondades de su exclusivo spa. Con un concepto novedoso donde no existen terapias determinadas ni circuitos obligatorios, tan solo dejarnos envolver por los beneficios del agua. Probar algunas de las creacio-nes del chef del restaurante, no dependerá del reloj, ya que a cualquier hora o lugar podremos saborear re-cuerdos de Asia acompañados de frescos productos de mercado. Servicios del hotel: salón social, chimenea, biblioteca, jardín, cafetería, estacionamiento propio, servicio de habitaciones, accesibilidad minusválidos, piscina al aire libre, Spa, WiFi libre. En las habitacio-nes: calefacción, aire acondicionado, televisión por sa-télite, Internet WiFi libre, caja fuerte, minibar, accesi-bilidad a minusválidos. Secador de pelo, productos de baño para señora y caballero, albornoz y zapatillas.

This early 18th century stately home has been fully refurbished and offers a complete experience for the senses. It has ten rooms overlooking the stunning natural settings and a meticulous and unique decoration reaching into every corner, creating a relaxing and intimate setting. The inviting gardens around the buildings present the benefits of the exclusive spa, with their whispering, splashing fountains… With a novel concept where there are no specific therapies or compulsory circuits, simply letting the benefits of the water wash over us. There is no time limit for trying some of the creations by the chef, as you can savour memories of Asia with fresh market produce. Hotel services: Lounge, fireplace, library, garden, café, private parking, room service, disabled access, open air swimming pool, Spa, free Wifi. In the rooms: Heating, air conditioning, satellite television, free Wifi internet connection, safe, minibar, disabled access. Hairdryer, gents’ and ladies’ toiletries, robe and slippers.

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

Año de aperturaOpening year: 2007 HabitacionesRooms: 5 dobles, 1 individual y 4 especiales 5 doubles, 1 single and 4 specialsTemporadaSeason: cierra del 23 de diciembre al 8 de enero Closed from December 23rd to January 8th

Precio medio habitación dobleAverage price per double room: 160 € Desayuno incluido Breakfast included

Co-Propietaria y Dirección Co-Owner & Manager: Palmira Medina MartínDirecciónAddress: Barrio del Campo, 88 39720 Rucandio (Riotuerto)Tel: (34) 942 539 575 Fax: (34) 942 539 [email protected]: (N) 43º 20’ 28.06” (W) 03º 40’ 18.92”

Page 23: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

4243

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

Año de aperturaOpening year: 2008 CategoríaCategory: ***HabitacionesRooms: 4 dobles, 3 especiales y 1 suite 4 doubles, 3 specials and 1 suiteTemporadaSeason: Cierra del 12 de diciembre al 10 de marzo Closed from December 12th to March 10th Precio medio habitación dobleAverage price per double room: 92-131,50 € Desayuno incluido Breakfast included

PropietariosOwners: Nuria Munné y José Sala DirecciónAddress: Sitio del Castillo, 1, 39806 Quintana de SobaTel: (34) 942 677 353 Fax: (34) 942 677 [email protected]: (N) 43º 10’ 58.15” (W) 03º 34’ 04.73”

This 18th century highland manor has been restored with character, comfort and elegance by Nuria and José, antique dealers by profession. Located in a pristine natural setting, in the heart of the Los Collados del Asón Nature Park. All the rooms are different, decorated with antiques and Provencal furnishings. Having a breakfast of natural local produce while contemplating the stunning surrounding landscape is the best gift for starting the day, while a candlelit dinner is the perfect way to end it. There are free guided hiking routes, horse riding and quad excursions, canoeing, fishing and hunting. Hotel services: lounge with fireplace, games room and bar, library, free Wifi area, room service, garden, private parking and restaurant for guests, with a daily set menu and delicatessen menu. In the rooms: natural cosmetic toiletries, Egyptian cotton bed linen, pillow menu, heating, TV with DVD, safe, hairdryer, magnifying mirror, hydro massage bath in special rooms and suites, gents’ and ladies’ toiletries and welcoming gift.

Casona montañesa del siglo xVIII, restaurada con ca-rácter, confort y elegancia por Nuria y José, anticua-rios de profesión. Situada en la naturaleza más pura, en el corazón del Parque Natural de Los Collados del Asón. Las habitaciones son todas diferentes y están decoradas con antigüedades y muebles provenzales. Tomar el desayuno a base de productos naturales de la zona, mientras se contempla el espectacular pai-saje que rodea La Casona, es el mejor regalo para empezar el día y la cena a la luz de las velas, el co-lofón para terminarlo. Se organizan rutas guiadas y gratuitas de senderismo, excursiones a caballo y en quad, piragüismo, pesca y caza. Servicios del hotel: salón con chimenea, zona de juegos y bar, biblioteca, zona WiFi libre, servicio de habitaciones, jardín, apar-camiento privado y restaurante para huéspedes, con un menú diario y carta de delicatessen. En las habita-ciones: productos de baño de cosmética natural, ropa de cama de algodón egipcio, carta de almohadas, ca-lefacción, tv con DVD, caja fuerte, secador, espejo de aumento, bañera de hidromasaje en las habitaciones especiales y suites, productos de baño para señora y caballero y obsequio de bienvenida.

Hotel Casona de Quintana

Page 24: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

4445

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

GerenteManager: Ana Isabel FernándezDirecciónAddress: c/de la Peña 26, 39170 Ajo Tel: (34) 942 670 567 Fax: (34) 942 670 [email protected] www.hotelpalaciodelapeña.comGPS: (N) 43º 28’ 55.16” (W) 03º 37’ 11.62”

Año de aperturaOpening year: 2000 CategoríaCategory: *****HabitacionesRooms: 3 dobles y 3 suites 3 doubles and 3 suitesTemporadaSeason: abre todo el año (previa reserva) Open year round (reservations required)Precio medio habitación dobleAverage price per double room: 250 €

Chef: Marián Echeverría PolancoPrecio medioAverage price: 58 €

Fine furnishings, paintings and other decorative accents in the rooms and the two grandiose suites, measuring over 100 sq. meters. Independent courtyards separated by tall walls enclosing the grand stone house, featuring a chapel in the tower and a coat of arms on the façade. Bright, intimate atmosphere by the Cuberris and Antuerta beaches. The old horse stables, turned into a beautiful dining room, is the setting for a cuisine well rooted in Cantabrian tradition, only utilizing seasonal products and featuring a sophisticated, innovative touch. Specialities: fillet of wild turbot on a bed of asparagus with apple and bread tart. Cheese and potato on a cream of wild mushroom, foie and poached egg. White chocolate mousse on a strawberry broth and fresh ice cream with curry. Hotel services: lounge, terrace, garden, parking, room service, library, reading room, laundry service, putting green, golf clubs. Pets welcome prior notice. In the rooms: heating, air conditioning, satellite TV, background music, wireless headphones and DVD player, HiFi, telephone, internet access, minibar, safe, pillow menu, hairdryer, toiletries, amenities for ladies and gents, hydromassage, towel heater and bathrobe.

Muebles, cuadros y otros elementos decorativos dan vida a las habitaciones y a las dos grandes suites de más de cien metros cuadrados. Patios indepen-dientes separados por grandes muros encierran la gran casa de piedra con su torre capilla y su gran escudo de armas. Ambiente de intimidad luminosa junto a las playas de Cuberris y Antuerta. Las antiguas caballerizas, converti-das en un hermoso salón, es el marco en el que se desarrolla una propuesta gastronómica bien enraizada en la tradición cántabra, que se nutre estricta-mente de los productos de temporada y en la que se aplican toques inno-vadores y sofisticados. Entre sus especialidades: lomo de rodaballo salvaje sobre inglesa de espárragos con pastel de manzana y pan. Patata y queso sobre crema de setas, foie y huevo poche. Mousse de chocolate blanco sobre sopa de fresas y helado de nata con curry. Servicios en el hotel: salón, terra-za, jardín, aparcamiento, servicio de habitaciones, biblioteca, sala de lectura, servicio de lavandería, putting green, palos de golf. Se admiten animales (pre-via consulta). En las habitaciones: calefacción, aire acondicionado, televisión por satélite, hilo musical, auriculares inalámbricos y lector de DVD, equipo HiFi, teléfono, Internet, minibar, caja fuerte, carta de almohadas, secador de pelo, productos de baño para señora y caballero, hidromasaje, calentador de toallas y albornoz.

Hotel Palacio de La Peña H&R

Page 25: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

4647

Hotel Palacio de Soñanes & Iniro (abba Hotels) H&R

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

DirectorManager: Joseba FagoagaDirecciónAddress: Barrio Quintanal, 1, 39640 Villacarriedo Tel: (34) 942 590 600 Fax: (34) 942 590 [email protected] www.abbapalaciodesonaneshotel.comGPS: (N) 43º 13’ 52.71” (W) 03º 48’ 54.07”

Año de aperturaOpening year: 2001 CategoríaCategory: ****HabitacionesRooms: 28 dobles y 2 suites 28 doubles and 2 suitesTemporadaSeason: abre todo el año Open year roundPrecio medio habitación dobleAverage price per double room: 70 - 185 €

Chef: Juan Carlos RamosPrecio medioAverage price: 38 €

Magnolios bicentenarios reciben al viajero que llega a este soberbio palacio barroco del siglo xVIII, situado en pleno valle de Carriedo. Su fachada de tres cuerpos y su portada blasonada con reja de herrería dan acceso a salones y habitaciones decorados de forma diferenciada y perfectamente adaptada a la nobleza del edificio. una sabia mezcla de lujo, tradición y confort ha diri-gido la rehabilitación y adaptación de este singular edificio declarado bien de interés histórico, cultural y artístico. Su restaurante Iniro ofrece un con-traste entre el estilo decorativo neoclásico tradicional de sus tres salones y la concepción moderna y personal de su propuesta gastronómica. Productos muy tradicionales: bacalao, carnes rojas y caza. Efectos visuales y texturas asociadas novedosas técnicas. Entre sus especialidades destacan: milhojas de berenjena y ternera con queso de cabra y maíz tostado, lomo de merluza con escalope de foie a la plancha y tostadillo de Liébana, magret de pato lacado en miel de brezo con habitas frescas y frambruesas. Servicios en el hotel: salón, terraza, jardín, aparcamiento, servicio de habitaciones, servicio de niñera, biblioteca, sala de lectura, zona WiFi de pago, caja fuerte y pisci-na. En las habitaciones: calefacción, aire acondicionado, televisión por saté-lite, teléfono, Internet, minibar, productos de baño para señora y caballero, secador de pelo, hidromasaje en las suites.

Two hundred year old magnolia trees welcome the traveller to this superb 18th century baroque palace, located in the heart of the Carriedo valley. The façade, featuring three sections, is presided over by a coat of arms. The door, gated with ornamental ironwork, opens to lounges and rooms distinctively decorated and respectful with the nobility of the building. A wise combination of luxury, tradition and comfort inspired the restoration of this singular building, declared historic, cultural and artistic heritage. Its restaurant Iniro features the contrast between the neoclassical and traditional decoration of its three dining rooms and a unique, contemporary culinary concept. Very traditional ingredients: cod, red meats and game. Visual effects and textures in innovative techniques. Specialities include: mille-feuille of aubergine and veal with goat’s cheese and toasted maize, fillet of hake with seared foie escalope and toasted Liébana bread, magret of duck glazed with heather honey, with baby broad beans and raspberries. Hotel services: Lounge, terrace, garden, parking, room service, babysitting service, library, reading room, non-free WiFi area, safe and swimming pool. In the rooms: heating, air conditioning, satellite television, telephone, internet connection, minibar, gents’ and ladies’ toiletries, hairdryer, hydro massage bath in suites.

Page 26: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

4849

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

Año de aperturaOpening year: 1998 CategoríaCategory: ****HabitacioneRooms: 6 dobles y 9 suites 6 doubles and 9 suitesTemporadaSeason: Cerrado del 4 de enero al 9 febrero y del 23 al 26 de diciembreClosed January 4th- February 9th and December 23rd-26th Precio medio habitación dobleAverage price per double room: 101,65-133,75 €Chef: Mario ArmesillaPrecio medioAverage price: 35 €

Director generalGeneral Manager: Marcos Mantecón GuitiánDirecciónAddress: Barrio de la Bárcena, s/n, 39815 Valle de Ruesga Tel: (34) 942 709 871 Fax: (34) 942 705 [email protected] www.bucolic.esGPS: (N) 43º 16’ 44.07” (W) 03º 31’ 33.97”

This hotel, which has recently joined the Bucolic Hotels chain, dates back to the 17th century. The building has been remodeled and is decorated with stylish furniture and 19th century accents, including original paintings from Catalonian artist León Criach. Every room is different. The restaurant at this small hotel utilizes primarily products from the area: red meat, suckling lamb and vegetables from the garden. Traditional cuisine prepared with such elegance and ease it feels contemporary. Unforgettable breakfasts with home-made products. Hotel services: lounge with fireplace, terrace, garden, parking, room service, babysitting service, library, free WiFi area, reading room, game and billiards room, swimming pool and restaurant open to the public. In the rooms: heating, air conditioning, background music, satellite television and video, internet connection, minibar, safe, gents’ and ladies’ toiletries, hairdryer, magnifying mirror, heated towel rail and hydro massage bath.

Este hotel, recientemente incorporado a la cadena Bucolic Hoteles data del s. xVII. El conjunto se ha remodelado y decorado con muebles de estilo, que acompañan a una decoración decimonónica en la que destacan las pinturas originales del catalán León Criach. Todas las habitaciones son diferentes. El restaurante de este pequeño hotel se provee básicamente de productos de la zona: carnes rojas, cordero lechal y verduras de la huerta, con los que com-pone una cocina tradicional, pero con una soltura y desenfado que la hace parecer moderna. Desayunos inolvidables con productos caseros. Servicios en el hotel: salón con chimenea, terraza, jardín, aparcamiento, servicio de habitaciones, servicio de niñera, biblioteca, zona WiFi libre, sala de lectura de juegos y de billar, piscina, y restaurante abierto al público. En las habita-ciones: calefacción, aire acondicionado, hilo musical, televisión por satélite y vídeo, teléfono, Internet, minibar, caja fuerte, productos de baño para señora y caballero, secador de pelo, espejo de aumento, calentador de toallas e hi-dromasaje.

Hotel Palacio Torre de Ruesga H&R

Page 27: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

5051

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

PropietarioOwner: Familia Fernández DirecciónAddress: Ctra. Escalante a Castillo, km. 2, 39795 Escalante Tel: (34) 942 677 728 Fax: (34) 942 677 [email protected] www.sanromandeescalante.comGPS: (N) 43º 26’ 10.81” (W) 03º 30’ 48.22”

Año de aperturaOpening year: 1993 CategoríaCategory: ****HabitacionesRooms: 13 dobles y 3 suites 13 doubles and 3 suitesTemporadaSeason: abierto todo el año, excepto el día de Navidad Open year round, except for Christmas DayPrecio medio habitación dobleAverage price per double room: 136 - 265 € Desayuno incluido Breakfast included

Chef: Alfonso HigueraPrecio medioAverage price: 55 €

This casona emerges from the foundations of a 12th century building, and has undergone successive renovations until becoming a hotel today. San Román de Escalante is like a dream: antiques, columns, pictures hanging and accents in every room. Portuguese tiles on the fireplace at the restaurant. Three dining rooms to create the ambiance for unconventional, daring cuisine. Careful service, efficient and discreet. Everything is set for the enjoyment of the senses. The rooms arranged amongst gardens, with the forest in the background. Its specialities include: market cuisine in the restaurant accompanied by a good selection of wines. Hotel services: lounge, cafeteria, terrace, garden, parking, room service, babysitter (on request), heated swimming pool, library, reading room and Wifi connection. Pets welcome. In the rooms: heating, air conditioning, telephone, satellite television, internet connection, safe, minibar, gents’ and ladies’ toiletries, hairdryer, hydro massage bath in suites, and massage service.

Sobre la base de una antigua edificación del siglo xII se fue remodelando esta casona hasta convertirse en el actual hotel. San Román de Escalante es como un milagro: antigüedades, columnas, cuadros, detalles repartidos por todas las estancias, junto a los grupos de habitaciones esparcidos entre jardines y con el bosque como telón de fondo, azulejos portugueses sobre la chime-nea del comedor de su restaurante con tres comedores para dar ambiente a una propuesta gastronómica siempre inquieta y poco convencional. Servicio esmerado, eficiente y discreto. Todo está organizado para el gozo de los sen-tidos. Especialidades: cocina de mercado en su restaurante acompañada por una buena selección de vinos. Servicios en el hotel: salón, cafetería, terraza, jardín, aparcamiento, servicio de habitaciones, servicio de niñera (previo avi-so), piscina climatizada, biblioteca, sala de lectura y WiFi. Se admiten anima-les. En las habitaciones: calefacción, aire acondicionado, teléfono, televisión por satélite, Internet, caja fuerte, minibar, productos de baño para señora y caballero, secador de pelo, hidromasaje en suites, y servicio de masaje.

Hotel San Román de Escalante H&R

Page 28: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

5253

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

Año de aperturaOpening year: 2004 CategoríaCategory: ****HabitacionesRooms: 22 dobles, 3 individuales y 5 especiales 22 doubles, 3 singles and 5 specialsTemporadaSeason: abre desde Semana Santa al 4 de noviembre Open from Easter through November 4th Precio medio habitación dobleAverage price per double room: 75-140 €

GerenteManager: Luciano Crespo SáinzDirecciónAddress: Arna, 66, 39140 SomoTel: (34) 942 510 052 Fax: (34) 942 511 [email protected]: (N) 43º 27’ 16.54” (W) 03º 44’ 26.46”

Stillness, an atmosphere specially designed to rest, the sound of the ocean from the beach nearby, a whisper coming from the pines surrounding the hotel… A stately building, flanked by two towers, as the name indicates. Contemporary, functional decoration for comfortable spaces, with elegant, if melancholic, accents. It’s the other end of the bay. On the horizon, Santander emerges as a lively mirage over the waters. Hotel services: lounge,garden, parking, room service, handicapped access, non-free WiFi area, café, swimming pool, babysitter service and restaurant open to the public. In the rooms: heating, air conditioning, satellite television, telephone, Internet, one room for disabled guests, gents’ and ladies’ toiletries, hairdryer, hydro massage bath and safe in special rooms.

Tranquilidad, ambiente especialmente diseñado para el reposo, el sonido del mar de la cercana playa, el susurro de los pinos que rodean el hotel... un edificio de estilo señorial, flanqueado por las dos torres que le dan nombre. una decoración moderna y funcional orientada al objetivo principal de conseguir la como-didad de los clientes, pero con un toque añadido de elegancia algo melancólica. Es la otra orilla de la bahía. Allá enfrente, San-tander se recorta como un espejismo bullicioso sobre el agua. Servicios en el hotel: salón, jardín, aparcamiento, servicio de habitaciones, accesibilidad para discapacitados, zona WiFi de pago, cafetería, piscina, servicio de niñera y restaurante. En las habitaciones: calefacción, aire acondicionado, televisión por satélite, teléfono, Internet, una habitación para discapacitados, productos de baño para señora y caballero, secador de pelo, ba-ñera de hidromasaje y caja fuerte en habitaciones especiales.

Hotel Torres de Somo

Page 29: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

5455

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

Chef: Luis Soto Lozano y Gema Sánchez Incera (Propietaria Owner)DirecciónAddress: Avda. de Pedrosa 52, 39618 PontejosTel: (34) 942 503 906Fax: (34) 942 503 [email protected] www.laatalayarestaurante.com GPS: (N) 43º 24’ 34.44” (W) 03º 48’ 24.48”

horario de invierno: abierto todos los días de lunes a domingos a mediodía. cerrado noches de domingo a miércoles.horario de verano: abierto de martes a domingo mediodía y noche. Cerrado lunes todo el día y los domingos noche.Winter: open Monday to Sunday lunchtimes. Closed Sunday to Wednesday evenings.Summer: open from Tuesday to Sunday lunchtimes and evenings. Closed all day Monday and Sunday nights.Precio medioAverage price: 40 €

With the experience gained during the years she devoted to the gourmets of Madrid, Gema Sánchez has gone back to her roots, offering her interesting signature interpretation of the traditional cuisine of Santander. Her house is a building from the 1950s, now carefully restored and full of elegant and sophisticated spaces, including an art gallery. A pleasant, comfortable and versatile place with a gourmet shop, bar and private rooms and outdoor café in summer. Specialities: apple pastry hake, “Mayte” fillet steak in whisky sauce, fresh anchovies stuffed with cheese. Services: cloakroom, water menu, gluten-free menu, children’s menu, café-bar, garden/terrace, car park.

Con el bagaje obtenido durante los años que regaló a los gastrónomos de la capital del reino, Gema Sánchez regresa a sus orígenes, ofreciendo una intere-sante mirada de autor a la cocina santanderina de toda la vida. Su casa es aho-ra un edificio de los años 50 restaurado con mimo lleno de espacios elegantes y sofisticados entre los que se incluye una galería de arte. un lugar agradable, cómodo, multidisciplinar con tienda gourmet, bar, salones privados y terraza de verano. Especialidades: merluza a la manzana hojaldrada, solomillo Mayte al whisky, bocartes rellenos de queso. Servicios: guardarropa, carta de aguas, menú para celíacos, menú para niños, bar-cafetería, jardín-terraza y aparca-miento.

La Atalaya de Pontejos

Page 30: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

5657

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

Año de aperturaOpening year: 2003 CategoríaCategory: ***HabitacioneRooms: 4 dobles, 4 especiales y 1 suite 4 doubles, 4 specials and 1 suiteTemporadaSeason: cierra del 18 al 28 de febrero, del 17 al 28 de octubre, del 7 al 24 de noviembre y del 21 al 25 de diciembre (excepto alquiler completo) Closed February 18th to 28th, October 17th to 28th , November 7th to 24th and December 21th to 25th (except full house rental)Precio medio habitación dobleAverage price per double room: 90-118 € Desayuno incluido Breakfast included

GerenteManager: Mª Begoña Gabiola IdiáquezDirecciónAddress: Barrio Palacio, 142. 39724 Hermosa - Solares. Sal 197 y 13 A autovía A-8Tel: (34) 942 522 322 Fax: (34) 942 522 [email protected]: (N) 43º 21’ 46” (W) 03º 44’ 02”

A coat of arms in the façade, classic furnishings, paintings and sculptures by the best living Cantabrian artists. Traditional elements and contemporary architecture, ying and yang. Sunrise from the double balcony, sunset from the open porch. Nice terrace-garden full with aromatic and autochthonous plants. Very special breakfasts including home-baked goods, warm bread, cold cuts and natural orange juice. English and Spanish language courses. Hotel services: lounge with fireplace, lift, terrace, garden, room service, dinner service, coffee and chocolate service, game room, bicycles, library, laundry service, videoteque with DVD player at no additional cost, free WiFi area, tourist information on the area in Spanish, English and French, parking. Pets (up to 6 kg.) are welcome prior notice. In the rooms: Heating, TV, DVD, free WiFi internet connection, phone, toiletries, magnifying mirror, hairdryer and tower heater. Hydromassage bath in the suite and in special room.

Fachada blasonada; muebles tradicionales y pinturas y esculturas de los mejores artistas cántabros con-temporáneos. Elementos tradicionales y arquitectura actual, el ying y el yang. Desde su balconada doble, la salida del sol; y desde el porche abierto, el crepús-culo. Agradable terraza-jardín con plantas aromáticas autóctonas. Desayunos muy especiales donde no fal-tan los dulces caseros, el pan, los embutidos y el zumo de naranja natural. Se organizan cursos de inglés y español. Servicios en el hotel: salón con chimenea, ascensor, terraza, jardín, servicio de habitaciones, ca-fetería, servicio de cenas, servicio de té y chocolate, sala de juegos, biblioteca, servicio de lavandería, vi-deoteca con DVD sin cargo adicional, zona WiFi libre, información turística de la región en castellano, inglés y francés, admisión de animales de hasta 6 kg de peso (previa consulta) y aparcamiento. En las habitaciones: calefacción, televisor y lector de DVD, Internet WiFi li-bre, teléfono, productos de baño, espejo de aumento, secador de pelo y calentador de toallas. Bañera de hi-dromasaje en suite y habitación especial.

La Casona de Hermosa

Page 31: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

5859

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

Año de aperturaOpening year: 2002 CategoríaCategory: ***HabitacionesRooms: 4 dobles y 3 especiales 4 doubles and 3 specialsTemporadaSeason: cierra del 2 al 20 de enero Closed January 2nd-20th Precio medio habitación dobleAverage price per double room: 80 - 110 € Desayuno incluido Breakfast included

GerenteManager: Rosa López CrespoDirecciónAddress: Barrio Alvear, 65, 39766 San Pantaleón de Aras - VotoTel: (34) 942 636 320 Fax: (34) 942 636 [email protected]: (N) 43º 20’ 58.56” (W) 03º 29’ 48.56”

White walls and stone accents. Square windows stand out in the solid volume of this 17th century manor house, the Clarin river meandering through the estate. A medieval bridge to access the house, plainly decorated in good taste. Everything is an invitation to peace and calmness. Natural fruit juice, oven-baked bread and traditionally made local products for breakfast accompanied by freshly homemade pastries and other local delicacies such as yoghurt and cheese. The Aras valley provides easy access to both the coast and the Collados del río Ansón nature park. Hotel services: lounge with fireplace, garden with porch, relaxation area, bar, parking, barbecue, laundry service, bicycles, picnic hampers, bar service, dinner for guests, organisation of events and celebrations. Information and reservations for activities and free WiFi. In the rooms: heating, television, telephone, gents’ and ladies’ toiletries, magnifying mirror and hairdryer; safe, music centre, DVD, free WiFi connection. Special rooms also have a safe, music centre, DVD and rope.

Paredes blancas y detalles de piedra. Ventanas cuadradas resaltando el volu-men macizo de esta casona del siglo xVII situada en una finca atravesada por el río Clarín. un puente medieval da acceso a la casa, decorada en su interior con buen gusto y sencillez. Todo invita aquí al sosiego y a la paz de espíritu. Zumo natural, pan de hogaza y productos artesanos de la zona en sus desayu-nos acompañados de repostería casera recién hecha y otras delicias de la zona como yogures y quesos. Desde este valle de Aras se accede con facilidad tanto a la costa como al Parque Natural de los Collados del río Asón. Servicios en el hotel: salón con chimenea, jardín con porche, zona relax, bar, aparcamiento, barbacoa, servicio de lavandería, bicicletas, cestas de picnic, servicio de bar, cenas para clientes, organización de eventos y celebraciones. Información y reserva de actividades y WiFi libre. En las habitaciones: calefacción, televisión, teléfono, productos de baño para señora y caballero, espejo de aumento y se-cador de pelo; caja fuerte, equipo de música. DVD, WiFi libre. Las habitaciones especiales disponen además de caja fuerte, HiFi, DVD y albornoz.

La Casona de San Pantaleón de Aras

Page 32: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

6061

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

Año de aperturaOpening year: 2002 CategoríaCategory: ***HabitacionesRooms: 3 dobles, 2 superiores y 5 especiales 3 doubles, 2 superior and 5 special

TemporadaSeason: Cierra en Navidad Closed at ChristmasPrecio medio habitación dobleAverage price per double room: 85 -130 € Desayuno incluido Breakfast included

PropietariaOwner: Cristina FerreiroDirecciónAddress: La Pola, 5, 39150 SuesaTel: (34) 942 504 063 Fax: (34) 942 504 [email protected]: (N) 43º 26’ 33.77” (W) 03º 42’ 55.64”

Silence and calmness. Open green spaces surrounding this 18th century manor house, featuring a coat of arms, today a hotel after a careful restoration. Stone, wood and classical decoration in common areas and rooms. The original dark wood beams provide charm to this house, located downtown Suesa, next to the church. Encounters with nature under the trees. Traditional ingredients and cuisine for breakfast and dinner. Hotel services: lounge with fireplace, terrace, garden, carpark, library, reading room, games room, free WiFi area, pic-nic hampers, relax treatments, events holding, bar. Homemade dinners in winter months. In the rooms: heating, air conditioning in the attics, television, telephone, internet, toiletries, hairdryer, robes and hydro massage in suites and DVD.

Silencio y tranquilidad. Amplios espacios verdes rodean a esta casona blasonada del siglo xVIII, convertida en hotel tras una cuidadosa reconstrucción. Piedra, madera y decoración clásica en salones y habitaciones. Vigas de oscura madera recuperadas para dar sabor a esta casa situada en el centro de Suesa, junto a la iglesia. Reencuentro con la naturaleza, espacio para descansar entre los árboles. Cocina y productos típicos en los desayunos. Servicios en el hotel: salón con chimenea, terraza, jardín, aparcamiento, biblioteca, sala de lectura, sala de juegos, zona WiFi libre, cestas de pic-nic, tratamientos de relajación, celebración de eventos, bar. En invierno cenas caseras. En las habitaciones: calefacción, aire acondicionado en las abuhardilladas, televisor, teléfono, Internet, productos de baño, secador de pelo, albornoz e hidromasaje en suites, y DVD.

La Casona de Suesa

Page 33: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

6263

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

Cierra lunes y martes noche Closed on Monday and Tuesday eveningsPrecio medioAverage price: 35 €

Encargado de SalaMaître: Fernando Flor SaizDirecciónAddress: Carretera Nacional 634, 39660 Pomaluengo - CastañedaTel: (34) 942 592 140Fax: (34) 942 592 [email protected]: (N) 43º 18’ 38.32” (W) 03º 55’ 48.60”

Feel at home. This restaurant, open in 1991, could have been any of the road side restaurants scattered throughout Spain. However, intuitively, the owners made it stand out by focusing in raw ingredients and adding innovative touches and a dash of ambition, to turn it into one of the best known and more highly regarded restaurants in Cantabria. With a foundation on seasonal cuisine, the menu adapts itself to available ingredients: red meats, produce and fish, handled with a combination of tradition and imagination. A special mention for the dessert “Capricho Santa Cruz Castañeda”. Extensive wine menu with 150 entries featuring a good selection of international wines. Formal service, with a familiar touch. Loyal, repeat clientele appreciative of the value for money. Services: café-bar, water menu, garden-terrace, parking and handicapped access.

Sentirse como en la propia casa. Este restaurante abierto en 1991 podría haber sido uno más de los restaurantes de carretera esparcidos por toda España, pero de una manera intuitiva sus propietarios decidieron diferenciarse buscando en las materias primas y en los toques innovadores un punto de ambición que lo ha situado entre los más conocidos y apreciados de Cantabria. Basándose en la cocina de mercado, la carta se adapta a los productos de temporada: carnes rojas, productos de la huerta y pescados, sobre los que se aplica sabiamente una combinación de técnicas tradicionales e imaginación. Mención especial a su postre “Capricho Santa Cruz de Castañeda”. Amplia bodega con 150 entradas y buena representación de caldos internacionales. Servicio formal, con toques familiares. Clientela fiel y repetitiva que aprecia los valores que la Venta ofrece. Servicios: bar-cafetería, carta de aguas, jardín-terraza, estacionamiento y acceso para minusválidos.

La Venta de Castañeda

Page 34: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

6465

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

abre todo el año Open year roundPrecio medioAverage price: 40-45 €

Chef: José Salvador Ortiz González-NicolásDirecciónAddress: Fuente del Amor, s/n 39820 LimpiasTel: (34) 942 628 900Fax: (34) 942 634 [email protected]: (N) 43º 21’ 34.52” (W) 03º 25’ 23.18”

The restaurant at this establishment belonging to the Paradores de España chain, located in an old palace at the town of Limpias, stands out amongst the group of leading establishments in Cantabria cuisine. Classic dining room with contemporary touches and exclusive staging. The palace and rolling gardens with spectacular trees provide a perfect setting for culinary proposals based on regional products with an updated, creative handling. Careful, professional service. Very exclusive wine list with entries from several wine producing regions. Specialties: rice with lobster, partridge with lobster, grilled fish and shellfish with ajada sauce (garlic, oil and seasonings). Services: tasting menu,dishes for children and glutten-free menu, café-bar, terrace-garden, fireplace, parking, handicapped access.

El restaurante de este establecimiento de la cadena Paradores de Turismo de España, abierto en un antiguo palacio de la localidad de Limpias, destaca por su posición en el grupo de los líderes de la gastronomía cántabra. Ambientación de época en la sala, con toques de diseño actual y puesta en escena de alto nivel. El marco del palacio y los extensos jardines poblados de numerosos árboles de por-te espectacular, acompañan perfectamente a la propuesta culinaria basada en los productos regionales con interpretación actual y creativa. Servicio cuidadoso y profesional. Bodega muy selecta con entradas de diferentes denominaciones de origen. Especialidades: arroz con bogavante, perdiz con langosta y parrillada de pescados y mariscos con su ajada. Servicios: menú degustación, platos para niños, menú para celíacos, bar-cafetería, jardín-terraza, chimenea, aparcamiento y acceso para minusválidos.

Palacio de Eguilior Parador de Limpias

Page 35: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

6667

Palacio de Trasvillauna gran extensión de prados dan vistas a esta casa palaciega de aires sosegados y cuidada recuperación, respetando el espíritu noble de sus orígenes, de ma-nera que cada huesped pueda transportarse a la época de esplendor en que fue construida. Madera, piedra y mobiliario de los siglos VxII, xVIII o xIx dan rienda suelta a la imaginación esperando la llegada del correo de su majestad por el que fue camino real o de aquellos que ocuparon la habitación del peregrino. Abrir las ventanas a las costumbres montañesas, tan bien preservadas en esta región de los Valles del Pas, será una experiencia real ya que el hotel se encuentra dentro de una reserva ganadera. Las posibilidad de se-leccionar actividades se multiplica por la diversidad del entorno: arquitectura civil y religiosa, cuevas declara-das patrimonio de la humanidad. Servicios del hotel: Salón social, chimenea, biblioteca, jardín, cafetería, estacionamiento propio, servicio de habitaciones, ser-vicios de cenas para clientes, piscina al aire libre, zona WiFi libre. En las habitaciones: calefacción, televisor, DVD. Secador de pelo, productos de baño para señora y caballero, albornoz y zapatillas.

Rolling meadows are the views from this palatial house with a calm air and careful refurbishment, respecting the noble spirit of its origins, so that each guest feels transported to the era of splendour in which it was built. Wood, stone and furniture from the 17th, 18th and 19th centuries let your imagination run wild, as if awaiting the royal mail delivery along what was a royal right of way, or waiting for those sleeping in the pilgrim’s room. Opening the windows on the highland customs, so well conserved in this region of the Pas Valleys is a true experience as the hotel is located in a livestock reserve. The diversity of the setting multiplies the options for activities; civil and religious architecture, caves declared world heritage. Hotel services: Lounge, fireplace, library, garden, cafeteria, private parking, room service, dinner for guests, open air swimming pool, free Wifi area. In the rooms: Heating, television, DVD. Hairdryer, gents’ and ladies’ toiletries, robe and slippers.

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

Año de aperturaOpening year: 2008 HabitacionesRooms: 2 dobles y 4 especiales 2 doubles and 4 specialsTemporadaSeason: Abierto todo el año Open year roundPrecio medio habitación dobleAverage price per double room: 115 € Desayuno incluido Breakfast included

GerenteManager: Alfredo Italia DíazDirecciónAddress: El Palacio, s/n 39638 Barrio de Escamilla (Escobedo de Villafufre)Tel: (34) 942 597 105 (34) 610 858 [email protected]: (N) 43º 16’ 10.16” (W) 03º 54’ 23.15”

Page 36: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

6869

Posada La RobledaLa Robleda goza de un emplazamiento privilegiado que permite disfrutar de los bellos paisajes que la circundan. Al encontrarse ubicado dentro del Eco-parque de Trasmiera le facilita la visita a numero-sas playas, espacios naturales y a la propia capital de Santander. Sus espacios, estructurados en dos plantas, evocan a las antiguas casonas blasonadas de la zona. La calidez, buen gusto y tradición puede percibirse en cada uno de los rincones de su interior, así como en sus jardines que inundan de calma los alrededores. Servicios del hotel: Salón social, chi-menea, jardín, estacionamiento propio, servicio de habitaciones, servicio de lavandería, biblioteca, zona WiFi libre y restaurante exclusivo para clientes. En las habitaciones: calefacción, aire acondicionado (en planta superior), teléfono, televisor, Internet WiFi, obsequio de bienvenida, radio y caja fuerte, al-bornoz en habitaciones especiales. Secador de pelo y productos de baño para señora y caballero.

La Robleda has a privileged location which allows guests to enjoy the beautiful surrounding landscapes. Lying inside the Trasmiera Eco-park means it is within easy reach of beaches, natural spaces, and the town of Santander. Its spaces, built into two storeys, remind you of the old blazoned manors of the region. Warmth, good taste and tradition can be felt in every corner inside the house, and in its garden which flood the surrounding countryside with calm. Hotel services: Lounge, fireplace, garden, private parking, room service, laundry service, library, free Wifi area and exclusive restaurant for guests. In the rooms: heating, air conditioning (on top floor), telephone, television Wifi internet connection, welcome gift, radio and safe, robe in special rooms. Hairdryer, gents’ and ladies’ toiletries.

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

Año de aperturaOpening year: 2005 HabitacionesRooms: 8 dobles, 1 individual, 2 especiales y 2 suites 8 doubles, 1 single, 2 specials and 2 suitesTemporadaSeason: Abierto todo el año Open year roundPrecio medio habitación dobleAverage price per double room: 87,74 - 103,79 € Desayuno incluido Breakfast included

Gerentes Manager: Nélida de Celis y Javier GarcíaDirecciónAddress: Barrio Palacio, 72 B 39195 ArnueroTel: (34) 942 658 510 Fax: (34) 942 940 [email protected]: (N) 43º 28’ 24,6” (W) 3º 34’ 14.9874”

Page 37: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

7071

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

Año de aperturaOpening year: 2007 HabitacionesRooms: 6 dobles, 2 especiales y 2 con salón 6 doubles, 2 specials and 2 rooms with loungeTemporadaSeason: cierra del 7 de enero al 14 de febrero Closed from January 7th to February 14th Precio medio habitación dobleAverage price per double room: 78 €

ManagerManager: Mara Alfonso HernándezDirecciónAddress: Barrio de Hazas, 25, 39776 Valle de LiendoTel: (34) 942 677 439 Fax: (34) 942 643 [email protected]: (N) 43º 23’ 36.10” (W) 03º 22’ 48.66”

High lineage. This inn - placed in a considered artistic heritage building - is an accurate reflection of the Cantabrian splendor from the XV century with its adjacent tower to a house from the XVII century with and outstanding heraldry from the Sopeña´s and the medieval “Torronas”. Traditional locations harmoniously converted into a modern lodging with well-decorated rooms. Located at the Eastern coast of Cantabria, between the beautiful Laredo and Castro Urdiales, Quintana´s Tower dominates the valley of Liendo in the city centre of Hazas, between the mouth of the rivers Asón and Agüera, a few minutes far from the beaches of San Julián. Hotel Services: lounge, fireplace, garden, carpark, room-service, TV with built-in VCR, library, billard hall, game tables, gym, sauna and free Wi-Fi area. In the rooms: heating, Wi-Fi, safe, hairdryer and toiletries for ladies and gents.

Alto linaje y mayorazgo. Esta posada -ubicada en un edificio considerado pa-trimonio artístico- es fiel reflejo del esplendor cántabro del s. xV, con su torre adosada a una casa del s. xVII en la que destacan la heráldica de los Sopeña y las ‘torronas’ medievales. Espacios tradicionales convertidos armónicamente en alojamiento con modernas instalaciones y habitaciones cuidadosamente decoradas. Enclavada en la costa oriental de Cantabria, entre las bellas Laredo y Castro urdiales, La Torre de la Quintana preside el gran valle de Liendo en el núcleo urbano de Hazas, entre las desembocaduras de los ríos Asón y Agüera y a pocos minutos de las playas de San Julián. Servicios en el hotel: salón, chi-menea, jardín, estacionamiento propio, servicio de habitaciones, televisor con vídeo incorporado, biblioteca, sala de billar, mesas para juego, gimnasio, sauna y zona WiFi libre. En las habitaciones: calefacción, WiFi, caja fuerte, secador de pelo y productos de baño para señora y caballero.

Posada La Torre de la Quintana

Page 38: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

7273

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

Año de aperturaOpening year: 2004 HabitacionesRooms: 6 dobles, 1 individual y 1 especial 6 doubles, 1 single and 1 specialTemporadaSeason: Cierra del 20 de diciembre al 1 de febrero Closed December 20th through February 1st

Precio medio habitación dobleAverage price per double room: 64,20 - 83,46 €

GerenteManager: Lorenzo Martínez Rivas (en familia)DirecciónAddress: Barrio El Acebal s/n - Vargas 39679 Puente ViesgoTel: (34) 942 598 180 / 667 066 758 Fax: (34) 942 598 [email protected]: (N) 43º 19’ 27.83” (W) 03º 57’ 35.06”

In this house a painter would be able - on his canvas- to represent the archetypical image of an Indiano-style house with two haughty palm-trees flanking the balcony façade from the beginnigs of the last century. The legacy that some brothers, who emigrated to and earned money in America at the end of XIX century, wanted for their parents. Now, this house is offered to the able to appreciate the carefulness and the retreat traveller. Indoors, the corridor leads us to the ground floor’s luminous premises, specially the porch and the staircase -that remains original- to the warm and comfortable rooms. A small treasure located in the heart of the valley of Pas. Services in the hotel: lounge, garden, car park, library and free WiFi internet connection. In the rooms: heating, telephone, free WiFi internet connection, TV, hairdryer and toiletries.

Aquí un pintor podría -sobre su lienzo- representar la imagen arquetípica de la casa de indianos: dos alti-vas palmeras flanqueando la fachada abalconada de principios del siglo pasado. El legado que unos her-manos, que hicieron las Américas a finales del xIx, quisieron para sus padres se ofrece hoy al viajero capaz de apreciar el valor del esmero y el recogimien-to. Ya dentro de la casa, el distribuidor nos lleva a las luminosas estancias de la planta baja, entre las que el porche merece mención especial, y la escalera -que se mantiene original- a las cálidas y confortables ha-bitaciones. un pequeño tesoro situado en el corazón del Valle del Pas. Servicios en el hotel: salón social, jardín, estacionamiento propio, biblioteca y zona WiFi libre. En las habitaciones: calefacción, teléfono, internet Wifi libre, televisor, secador de pelo y pro-ductos de baño.

Posada Los Lienzos

Page 39: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

After a day on the greens and practicing shots to improve your handicap, there is no better reward that enjoying the cuisine of Javier Ruiz García. A proposal which mixes the best products and seeks to find a constant balance between flavours and textures both in the traditional kitchen or on the grill. The creativity of this young team is demonstrated in the meticulously prepared presentation with a pinch of the garden on each dish, using flowers and colours to dress minimalist, elegant spaces. The wine cellar offers 150 labels from Spain, France, Italy, Hungary, Romania, South Africa and South America. Specialities: Sun-dried tomatoes, La Jarradilla cheese and basil; monkfish, clam and king prawn stew; salt-cod, ham fat, tomato and red onion; Iberico game, spring onion and lime. Services: Sommelier, taster menu, garden terrace, wine cellar, water menu.

SambalPasar el día recorriendo greens y practicando golpes para lograr un mejor handicap, no puede tener mejor recompensa que disfrutar de la cocina de Javier Ruiz García. una propuesta que fusiona los mejores productos y persigue un constante equilibrio entre sabores y texturas ya sea en la cocina de mercado o de parrilla. La creatividad de este joven equipo se plasma en las cuidadas presentaciones incorporando a cada plato una pizca de sus jardines a través de flores y de color enmarcando unos espacios minimalistas y llenos de elegancia. Su bodega cuenta con 150 referencias de España, Francia, Italia, Hungría, Rumania, Sudáfrica y Sudamérica. Especialidades: Tomates deshidratados, queso de la jarradilla y basílico; potaje de rape, almejas y langostinos; bacalao, grasa de jamón, tomate y cebolla roja; presa ibérica, cebolleta y aire de lima. Servicios: Sumiller, menú degustación, jardín-terraza, cava de vinos, carta de aguas.

7475

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

cierra tardes de lunes a jueves y domingos de octubre a mayo incluidos. vacaciones del 22 de diciembre al 10 de eneroClosed Monday through Thursday evenings and Sundays from October to May included. Closed for vacation December 22nd - January 10thPrecio medioAverage price: 30 €

Chef: Javier Ruiz García Co-PropietarioCo-Owner: Angel María Carabias VicenteDirecciónAddress: Campo de golf Berceda C/El Arenal 39180 NojaTel: (34) 942 631 531 [email protected]: (N) 43º 29’ 23.20” (W) 03º 31’ 26.46”

Page 40: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

7677

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

Chef: Ignacio Solana PérezDirecciónAddress: La Bien Aparecida 111, 39849 AmpueroTel: (34) 942 676 718Fax: (34) 942 676 [email protected] www.restaurantesolana.comGPS: (N) 43º 19’ 33.35” (W) 03º 27’ 12.30”

horario de invierno: domingos noche y lunes cerrado, las noches de martes a jueves abre con reserva anticipada. horario de verano: abre todo el día entre el 15 de julio y el 15 de septiembre. vacaciones 15 días en noviembre Winter hours: Closed Sunday evenings and Mondays. Tuesday-Thursday evenings, advance reservation only. Summer hours: Open all day, from July 15th to September 5th. Closed for vacation 15 days in November.Precio medioAverage price: 55-60 €

65 años de experiencia, heredados generación tras generación, han hecho de Solana una casa de comidas (antigua taberna de posguerra y hoy moderno restaurante) rica en tradición y a la vez adaptada a los nuevos tiempos. Los guisos de la madre Begoña y la técnica aplicada a la cocina de autor conjugan un equilibrio per-fecto redondeado con su bodega de más de 400 referencias (25 internacionales). Atmósfera minimalista, totalmente integrada en el paisaje, que ha sido cuidada al detalle. Especialidades: tartar de bonito y berenjena ahumada con helado de jengibre, tentáculo de pulpo a la parrilla con alioli y patata, bacalao a la plancha con gui-so de callos y brandada con almejas, torrija de brioche carameli-zada. Servicios: bar-cafetería, guardarropa, aparcamiento, acceso minusválidos, cava de vinos, sumiller y platos para niños.

Sixty-five years of experience passed down from one generation to the next have made Solana a dining establishment (a tavern in the post-war period and now a modern restaurant) with a wealth of tradition, yet in tune with today’s times. There is a perfect balance between Mother Begoña’s stews and technology applied to signature cuisine, rounded out by the wine cellar with over 400 wines (25 international ones). Its minimalist ambiance fits in well with the landscape, and careful attention has been given to every detail of its décor. Specialities: tartar of bonito fish and smoked aubergine with ginger ice cream, grilled octopus tentacle with garlic mayonnaise and potatoes, pan fired cod with stewed tripe, clams, and caramelised brioche. Service: café-bar, cloakroom, parking, disabled access, wine cellar, sommelier, and children’s menu.

Solana

Page 41: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

7879

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

CENTROCENTRE

Página Page

CENTROcentre

Lugares de interés turístico14 Estación de esquí de Alto Campóo21 Parque natural de Saja-Besaya23 Nacimiento del Ebro (Fontibre)24 Colegiata de Cervatos28 Cartes29 Riocorvo30 Cueva de Hornos de la Peña31 Palacio de los Hornillos (Las Fraguas)

32 Ruinas Romanas de Julióbriga33 Monasterio de Montes Claros34 Iglesia rupestre de Santa María de Valverde38 Colegiata de San Martín de Elines39 Iglesia rupestre de Cadalso40 Iglesia rupestre de Arroyuelos41 Santander42 Museo Etnográfico de Muriedas43 Parque de la Naturaleza de Cabárceno

31. Bahía (Hotel Bahía) ................................. 8032. Bar del Puerto ........................................ 82 33. Cañadío .................................................. 84 34. Casa Setién ............................................. 8635. Cienvinos ................................................ 8836. Chiqui .................................................... 90 37. El Nuevo Molino ..................................... 92 38. El Palacio ................................................ 9439. El Puntal (Hotel Real) .............................. 9640. El Serbal ................................................. 9841. Fausto .................................................... 10042. Hotel Casona de Naveda-Campóo .......... 10243. Hotel Casona Palacio García Quijano ...... 10444. Hoyuela .................................................. 10645. Jesús de Diego-Los Avellanos ................. 10846. La Bombi ................................................ 11047. La Casona de Somahoz ........................... 11248. La Mulata ............................................... 11449. La Posada del Mar .................................. 11650. Lasal ....................................................... 11851. Los Raqueros .......................................... 12052. Maremondo ........................................... 12253. Piedras Blancas ...................................... 12454. Posada El Rincón de Doña urraca ........... 12655. Posada Los Nogales ................................ 12856. Posada Sotobosque ................................ 13057. Puerta 23 ............................................... 13258. Silken Rio (Hotel Silken Rio) .................... 13459. Sixtina .................................................... 13660. Tonino .................................................... 13861. Zacarías .................................................. 140

Page 42: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

8081

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

abre todo el año Open year roundPrecio medioAverage price: 50 €

Chef: Cristóbal Angulo RodríguezDirecciónAddress: Av. Alfonso XIII, 6, 39002 SantanderTel: (34) 942 205 000Fax: (34) 942 205 [email protected]: (N) 43º 27’ 37.83” (W) 03º 48’ 21.30”

Bahía precisely demonstrates the work of a number of hotels in this region and in the rest of the country to incorporate brilliant gastronomy, full of character, to their dining rooms. In the heart of the city, the spacious Bahía dining room greets guests amongst noble woods, classic paintings and comfortable, adequate furnishings. From the kitchen, chef Cristóbal Angulo proposes an ample menu featuring traditional dishes and four executive closed menus permanently updated. Well maintained wine list with over 120 entries from 18 wine producing regions. Specialities: Lasagne with fresh foie and spinach. Brined seafood salad, highland-style beef fillet, raspberry tartlet with caramel ice cream. Services: café-bar, handicapped access.

El Bahía es un claro ejemplo de la apuesta que un buen número de hoteleros de esta región y del resto del país está haciendo por sacar a la luz, dentro de sus comedores, una oferta gastronómica brillante y con personalidad propia. En pleno corazón de la ciudad, el espacioso comedor del Bahía recibe a sus clientes entre maderas nobles, pinturas tradicionales y un mobiliario cómodo y bien dispuesto para el ritual de comer. En los fogones el chef Cristóbal Angulo propone una amplia carta con platos tradicionales y cuatro menús ejecutivos diarios que se actualizan permanentemente. Bodega bien conservada con más de 120 referencias de 18 denominaciones de origen. Especialidades: lasaña gratinada con foie fresco y espinacas, ensalada de frutos del mar en escabeche, solomillo de buey a la montañesa y tartita de frambuesas con helado de nata al caramelo. Servicios: Bar-cafetería y acceso para minusválidos.

Bahía Hotel Bahía

Page 43: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

8283

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

Cierra domingos tarde y lunes, excepto en julio, agosto y septiembreClosed on Sunday evenings and Mondays except in July, August and SeptemberPrecio medioAverage price: 60 €

PropietarioOwner: Antonio Núñez SeoaneDirecciónAddress: Hernán Cortés, 63, 39003 Puerto Chico, SantanderTel: (34) 942 213 001Fax: (34) 942 219 [email protected]: (N) 43º 27’ 47.83” (W) 03º 47’ 49.09”

The marine atmosphere and the name are the legacy from the days when this restaurant was a traditional tavern by the Puerto Chico dock. It is difficult to recognize the old wine store and the diner in the elegant façade of this restaurant, which has become an extraordinary example of the rich gastronomy made possible by the Cantabria seas. Clean soft and comfortable decoration inside the ample dining rooms. A long bar to taste a small bite overlooking a kitchen with nothing to hide. Excellent raw ingredients from an array of suppliers and the restaurant’s own stock. Personalized, knowledgeable service and regular clientele looking to find the best. Specialties: crab with Hollandaise sauce. Services: café-bar, handicapped access.

El ambiente marinero y el nombre le vienen a este restaurante de la época en la que fue una taberna tradicional situada junto al muelle de Puerto Chico. Se hace difícil reconocer la tienda de vinos y casa de comidas en la elegante fachada de lo que se ha convertido en un extraordinario ejemplo de la riqueza gastronómica que ofrecen los mares de Cantabria. Decoración limpia, agradable y con-fortable en los amplios comedores. una larga barra para degustar el pequeño bocado y desde donde se abarca una cocina que no esconde nada. Excelente materia prima, ase-gurada tanto por una extensa red de proveedores como por los viveros propios. Servicio personalizado, co-nocedor del producto y clientes ha-bituales que saben que en este local se encuentra siempre lo mejor. Espe-cialidades: txangurro de nécoras con salsa holandesa. Servicios: bar-cafe-tería y acceso para minusválidos.

Bar del Puerto

Page 44: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

8485

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

abre todo el año excepto domingos Open year round except SundaysPrecio medioAverage price: 45 €

Chef: Paco QuirósDirecciónAddress: Gómez Oreña, 15, 39003 SantanderTel: (34) 942 314 149Fax: (34) 942 035 [email protected] [email protected]: (N) 43º 27’ 48.99” (W) 03º 48’ 06.40”

Transformed from top to toe, It is not uncommon to run into Cantabrian artists, intellectuals and politicians inside the somber yet comfortable Cañadío dining room. A wooden bar for tapas and appetizers already hints a new cooking style of contemporary, minimalist inspiration. The menu could be described as creative, with a Cantabrian foundation. However Paco Quirós has been eagerly exploring the latest trends from around the world. Cosmopolitan as the clientele from the Plaza del Cañadío, after which the restaurant is named. Good wine list featuring over 250 entries, and delicate, personalized service in line with the comforting ambiance. Specialities: salad of bonito in gentle brine with red pepper ice cream, tuna burger with ketchup and green mustard, knuckle of tudanca veal with truffled mash. Services: sommelier, tasting menu, café-bar, diet dishes, handicapped access.

Por el salón serio y confortable del restaurante Cañadío, transformado de los pies a la cabeza, no es raro en-contrar a buena parte del mundo del arte, la cultura o la política cántabra. una barra de madera para tapas y pinchos en los que ya se anuncia un estilo diferente de cocina, con toques modernos y minimalistas. La carta podría definirse como innovadora con base cántabra, aunque las inquie-tudes profesionales de Paco Quirós le han llevado a explorar las tendencias más actuales por todo el mundo. Cos-mopolita como el público de la Plaza de Cañadío que da nombre al local, cuenta con una buena bodega con cerca de 250 referencias y un servi-cio delicado y personal acorde con la sensación de confort que trasmite su decoración. Especialidades: ensala-da de bonito en escabechado suave con helado de pimiento de piquillo, hamburguesa de atún con tomate ketchup y mostaza verde, jarrete de ternera de tudanca con puré trufa-do. Servicios: sumiller, menú degus-tación, bar-cafetería, acceso para minusválidos y platos dietéticos.

Cañadío

Page 45: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

8687

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

cierra domingos, martes y miércoles noche. en julio y agosto solo cierra domingos noche. Closed Sunday, Tuesday and Wednesday night. In July and August closed Sunday night only.Precio medioAverage price: 35-40 €

Chef: Rubén Tejerina TresgalloDirecciónAddress: Barrio Puente, 5-6 Oruña 39477 PiélagosTel: (34) 942 575 251 / 376Fax: (34) 942 575 [email protected]: (N) 43º 24’ 09.09” (W) 03º 56’ 55.57”

The medieval bridge of Puente Arce and six decades of time are the eyewitnesses of this restaurant’s spirit. The clients are received in two mountain - style buildings with a well cared and mixed decoration surrounded by splendid gardens for about 8.000 square metres. Casa Setién is an example of adaptation to the new gastronomic times with an exquisite balance. Traditional cuisine, directly from the marketplace with the best season products and precise touches of innovation. More than 300 references in the wine cellar from thirty national guarantees of origin and a wide representation of french wines. Specialities: red tuna belly tartar with roe vinaigrette and local onions; artichokes au gratin stuffed with hare and Parmesan cheese on light porrusalda; cod comfit with two sauces: cod and mushroom risotto; shoulder of baby lamb comfit slow cooked in its own juices. Services: bar-café, garden/terrace, cloakroom, handicapped access, car park, wine cellar, sommelier, water menu, dishes for children, dietetic dishes and gluten-free menu.

El puente medieval de Puente Arce y seis decadas son testigos de la pujanza de este restaurante, que recibe a sus clientes en dos ca-sas montañesas de cuidada y mestiza decoración enmedio de unos soberbios jardines de 8.000 m2. Casa Setién es un ejemplo de como adaptarse a los nuevos tiempos gastronómicos con exquisito equi-librio. Cocina con raíces, tomada del mercado con los mejores pro-ductos de temporada y precisos toques innovadores. Más de 300 referencias en bodega de treinta D.O. nacionales y amplia represen-tación de caldos franceses. Especialidades: tartar de ventresca de atún rojo con vinagreta de huevas y cebolla de la tierra; alcachofas gratinadas rellenas de liebre y queso parmesano sobre ligera porru-salda; bacalao confitado en dos salsas: rissoto de bacalao y hongos; paletilla de cordero lechal confitado a baja temperatura en su jugo. Servicios: bar-cafetería, jardín-terraza, guardarropa, acceso para mi-nusválidos, estacionamiento, cava de vinos, sumiller, carta de aguas, platos para niños, platos dietéticos y menú para celíacos.

Casa Setién

Page 46: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

8889

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

Located in Tanos, which forms part of the municipality of Torrelavega, Cienvinos lives up to its name (literally, “a hundred wines”) because of its emphasis on this beverage. There are not one but three hundred items on its wine list, ensuring every possible pairing with this restaurant’s famed market cuisine. The solidly made chestnut furniture, together with glazing in different shapes, create a welcoming atmosphere for those seeking a gastronomic experience where the quality of the ingredients plays a leading role. Specialities: caramelised foie gras with pineapple and Pedro Ximenez with sabao sponges, grilled octopus with mashed potatoes and La Vera paprika oil and cream of orujo ice cream on toasted sobao sponge. Services: cloakroom, wine cellar, sommelier, dishes for children and special diets.

ubicado en Tanos, en el municipio de Torrelavega, Cienvinos hace honor a su nombre con una vocación vinícola innegable. Trescientos, no cien, son las referencias de su carta de vinos que garantizan todos los maridajes posibles con su reputada cocina de mercado. El mobiliario de la sala, en madera maciza de castaño junto con acristalamientos de distintas formas, transmite una sensación acogedora a todo aquel que desee tener una experiencia gastronómica con la cali-dad del producto como protagonista. Especialidades: foie caramelizado con piña al Pedro ximenez con biscotes de sobao, pulpo a la plancha con puré de patata y aceite de pimentón La Vera y helado de crema de orujo sobre torri-ja de sobao. Servicios: guardarropa, cava de vinos, sumiller, platos para niños y platos dietéticos.

Cerrado martes, miércoles noche y domingos todo el día. Closed Tuesdays, Wednesday evenings and all day Sunday. Precio medioAverage price: 36 €

GerenteManager: Óscar Cordero BuendíaDirecciónAddress: Paseo de Joaquín Fernández Vallejo, 20, 39316 TorrelavegaTel: (34) 942 895 [email protected]: (N) 43º 20’ 52.87” (W) 04º 02’ 56.01”

Cienvinos

Page 47: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

9091

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

abre todo el año Open year roundPrecio medioAverage price: 45 €

Chef: Enrique Pérez SaizDirecciónAddress: Av. Manuel García Lago, 9, 39005 SantanderTel: (34) 942 282 700Fax: (34) 942 273 [email protected]: (N) 43º 28’ 55.04” (W) 03º 47’ 12.72”

Chiqui´s location at the end of the pier walk provides stunning views to the Sardinero beach and the Magdalena palace. Formal, contemporary decoration with subtle colours adds to the sensation that the landscape is part of the restaurant´s ambiance. Ample food choices, with a sound presence of traditional Cantabrian fare, however introducing playful touches from nouvelle cuisine, well-balanced and perfectly constructed by chef Enrique Pérez. Extensive wine list, formal and very professional service. Guests from the hotel where the restaurant is located mix with a cosmopolitan clientele, specially during the summer. Specialties: bonito, red onion and foie sandwich with sweet and sour sauce and almond. Shredded salad of cod, lobster medallions, roast vegetables, tomato hearts, herb dressing and black olives. Fillet of hake with its cheeks, green sauce and clams. Confit of sea bream with vegetable sauce and sautéed mushrooms. Services: cloakroom, sommelier, tasting menu and dishes for children, café-bar, terrace-garden, catering, event planning, parking, handicapped access.

Su situación al final del paseo ma-rítimo ofrece desde sus comedores una vista excepcional de las pla-yas del Sardinero y el palacio de la Magdalena. La decoración formal, contemporánea y de discretos co-lores favorece la sensación de que el paisaje forma parte del ambiente del restaurante. Carta amplia, en la que tienen una presencia bien de-finida las propuestas de la cocina tradicional cántabra, sin renunciar a traviesos toques de nueva cocina bien medidos y perfectamente in-terpretados por la partida del chef Enrique Pérez. Bodega amplia, y servicio formal y muy profesional. Su clientela procede tanto del hotel en el que está integrado el restau-rante como de un público variopinto y cosmopolita, sobre todo en vera-no. Especialidades: emparedado de bonito, cebolla morada y foie, salsa agridulce y almendra confitada. Es-queisada de bacalao, medallón de bogavante, verdura asada, corazón de tomate, vinagreta de hierbas y aceituna negra. Lomo de merluza de anzuelo con sus cocochas, salsa verde y almejas. Machote confita-do con salsa de verdura y refrito de hongos. Servicios: guardarropa, sumiller, menú degustación, pla-tos para niños, bar-cafetería, jardín terraza, catering, organización de eventos, estacionamiento y acceso para minusválidos.

Chiqui

Page 48: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

9293

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

Cierra domingos tarde y martes Closed on Sunday evenings and TuesdaysPrecio medioAverage price: 59,92 €

Chef: José Antonio González GómezDirecciónAddress: Barrio Monseñor, 18, 39478 Puente ArceTel: (34) 942 575 055Fax: (34) 942 589 [email protected]: (N) 43º 24’ 21.40” (W) 03º 56’ 53.44”

Located in an old 18th century manor house, offering fresh market cuisine. The precise techniques, the imaginative presentations and the brilliant concepts perfectly define the chef’s work, which was recognized with a star in the Michelin Guide. Balanced ambiance, in line with the careful refurbishing of the building, provides a perfect setting for the meal. Very professional service. Most extensive temperature-controlled wine cellar, featuring over 300 wines from 12 countries. Specialties: grilled octopus with cockles, apple and mashed red potato. Confit of bonito in aromatic oil, on a sauce of green beans and grilled melon. Stewed Saturn peaches with milk chocolate and passion fruit ice cream. Services: water menu, gluten-free menu, free exclusive taxi service for the clients, garden-terrace, fireplace, diet dishes, catering and event planning, parking, handicapped access.

Señalar que se trata de un restauran-te situado en un antigua casona del siglo xVIII, con una oferta basada en la cocina de mercado es una verdad que se queda corta. Las técnicas pre-cisas, la presentación imaginativa, la concepción brillante sería más exac-to a la hora de definir el trabajo que su jefe de cocina ofrece a los clien-tes; trabajo que ha sido distinguido con una estrella en la Guía Miche-lin. La ambientación es equilibrada y acompaña perfectamente a los platos y a la cuidada reconstrucción del edificio. Servicio muy profesio-nal. Bodega amplísima con más de 300 referencias de más de 12 paí-ses, instalada en una moderna cava climatizada. Especialidades: pulpo a la brasa con berberechos, manza-na y puré de patata violeta. Bonito confitado en aceite de aromáticos, sobre jugo de judías verdes y melón emparrillado. Paraguayos estofados con helado de chocolate con leche y fruta de la pasión. Servicios: carta de aguas, menú para celíacos, servicio de taxis gratuito exclusivo para clien-tes, jardín-terraza, chimenea, platos dietéticos, catering, organización de eventos, aparcamiento y acceso para minusválidos.

El Nuevo Molino

Page 49: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

9495

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

Cerrado primera quincena de septiembreClosed first fortnight of SeptemberPrecio medioAverage price: 35-40 €

Chef: Jesús Palacio SantamaríaDirecciónAddress: Joaquín Fernández Vallejo, 192, 39316 Tanos - TorrelavegaTel: (34) 942 801 [email protected] www.elpalacio.esGPS: (N) 43º 19’ 43.87” (W) 04º 02’ 38.14”

A classical establishment was renovated to make a generational leap to become a reference in modern Cantabrian cuisine. Located in a refurbished chalet, each of the four dining rooms has its own style, with different colours and furnishings. The chef defines his cuisine as “fusion”, implying that the mind of the artist interprets traditional techniques with an updated presentation of the dishes, with interesting combinations and brilliant results. Extensive wine list with 230 items. Specialties: bonito in vegetable brine, salt cod with stewed cod tripe and garlic soup paper. Roast wood pigeon on a bed of wheat and wild mushroom risotto. Services: café-bar, cloakroom, tasting menu, garden-terrace, handicapped access.

Renovación de un local tradicional que dio un salto generacional hasta conver-tirse en uno de los referentes actuales de la cocina cántabra. ubicado en un chalet reconstruido ha buscado en la decoración personalizar sus cuatro come-dores con estilo, colores y mobiliario diferentes. Su chef define su cocina como “cocina de fusión”, lo que quiere decir que en la mente del artista hay una interpretación de las técnicas tradicionales y una presentación moderna de los platos, combinados de forma distinta y con resultado brillante. 230 referencias en bodega. Especialidades: bonito escabechado con sus verdura, bacalao con callos de bacalao guisados y papel de sopa de ajo. Pichón asado sobre risotto de trigo y setas. Servicios: Bar-cafetería, guardarropa, menú degustación, jar-dín-terraza y acceso para misnusválidos.

El Palacio

Page 50: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

9697

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

abre todo el año Open year roundPrecio medioAverage price: 45 €

Chef: Felipe Jiménez TolsadaDirecciónAddress: Paseo Pérez Galdós, 28, 39005 SantanderTel: (34) 942 272 550Fax: (34) 942 274 [email protected]: (N) 43º 28’ 00.21” (W) 03º 46’ 57.02”

The style of the Hotel Real’s restaurant is undoubtedly defined by its surroundings. Located on a hill overlooking the bay, surrounded by gardens, the building is a visual reference for the city. Special ambiance in the dining rooms and a must for business meals. With sound culinary foundations, El Puntal proposes an ample menu with international dishes with many regional details, specially in the daily suggestions from the chef. Complete wine list with over 90 entries from 18 wine producing regions. Efficient, orderly and discreet service. Art nuveau- style dining rooms in line with the building, restored in 1999. Specialties: salad of bonito, onion confit and stuffed anchovies. Sea bass with wild mushroom risotto and tomato. Lamb fillet with foie and kidney caramel tart. Services: cloakroom, water menu, tasting menu, dishes for children, car park, bar-terrace, café-bar, diet dishes, handicapped access, WiFi and private lounges.

El entorno de este restaurante del Hotel Real, indudablemente, mar-ca su estilo. Situado en una colina sobre la bahía y rodeado de sus propios jardines, el edificio es un referente visual de la ciudad. Am-biente especial en los comedores y lugar indispensable para comidas de negocios. Con bases culinarias muy bien sustentadas, El Puntal ofrece una carta amplia de cocina internacional y muchos detalles de cocina regional, sobre todo en las diarias sugerencias del chef. Amplia bodega con más de 125 entradas de 18 denominaciones de origen. Servicio eficiente y cordial. Los comedores están decorados en la línea art nouveau, acorde con el conjunto de la edificación, com-pletamente renovada en 1999. Especialidades: ensalada de bonito, cebolla confitada y anchoas rellenas. Lubina con risotto de setas y bombón de tomate. Lomo de cordero con tarta de foie y caramelo de su riñón. Servicios: guardarropa, carta de aguas, menú degustación, platos para niños, bar-terraza, bar-cafetería, acceso para minusváli-dos, platos dietéticos, aparcamiento, WiFi y salones privados.

El Puntal Hotel Real

Page 51: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

9899

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

Cierra domingos noche y lunes. Vacaciones del 1 de febrero al 1 de marzo Closed on Sunday evenings and Mondays. Closed for vacation February 1st – March 1st

Precio medioAverage price: 57 €

Chef: Fernando Saínz de la Maza LópezDirecciónAddress: Andrés del Río, 7, 39004 SantanderTel: (34) 942 222 515Fax: (34) 942 300 [email protected]: (N) 43º 27’ 52.84” (W) 03º 47’ 45.35”

Three professionals with ample experience in their long careers came together in 1999 to create a restaurant based on the combination of cuisine and creativity, an elegant and quiet ambiance to enjoy the experience, and careful attention to service, with special emphasis on the wines. The result is one of the restaurants with most character in Cantabria. Dishes of subtle elegance in the flavours, textures and presentation. Exotic details carefully integrated in the Cantabrian tradition, and quality recogized with the award of one Michelin Star. Nearly perfect staging and discretely minimalist decoration. Temperature-controlled wine cellar, featuring over 300 bottles. Specialties: onion soup with grilled foie gras (in season - June). Grilled tuna cheek with soy sauce (in season –May to July). Brownie with mandarin sorbet and caramel and yoghurt coated pistachio nuts. Services: cloakroom, sommelier, water menu, gluten-free menu, café-bar, handicapped access.

Tres profesionales de amplia tra-yectoria y experiencia se centraron en 1999 en conseguir un tipo de restaurante que se basara en la fu-sión entre la cocina y la creatividad, un ambiente elegante y tranquilo que permitiera disfrutar de ella, y un cuidado extremo en los detalles del servicio, con especial atención a los vinos. El resultado es uno de los restaurantes con más personalidad de Cantabria. Platos de una sutil ele-gancia, tanto en los sabores como en las texturas y presentación. Detalles exóticos cuidadosamente integrados en la tradición culinaria de Cantabria y un nivel reconocido que le ha su-puesto la concesión de una estrella en la Guía Michelin. Puesta en es-cena que se acerca a la perfección y decoración discretamente minima-lista. Bodega de vinos climatizada, con más de 300 referencias. Espe-cialidades: sopa de cebolla con foie gras a la parrilla (temporada, junio). Ventresca de atún emparrillada con salsa de soja (temporada de mayo a julio). Brownie con sorbete de man-darina y garrapiñado de pistacho con yogur. Servicios: guardarropa, sumiller, carta de aguas, menú para celíacos, bar-cafetería y acceso para minusválidos.

El Serbal

Page 52: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

100101

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

cerrado domingos y noches del lunes y martesClosed Sundays and Monday and Tuesday eveningsPrecio medioAverage price: 40 €

Chef: Juan Madrazo DirecciónAddress: Fernández de Isla, 15, 39008 SantanderTel: (34) 942 236 [email protected]: (N) 43º 27’ 40.00” (W) 03º 48’ 50.32”

Modesty, honesty and professionalism are the qualities which have led this restaurant to become a reference point in modern Cantabrian cuisine. A cuisine based on the quality of the products, cultural mix, and careful presentation of its creative dishes, with a surprising range of desserts, making evenings at this restaurant truly memorable. This proposal based on dynamics, is reflected in its well-chosen and modern wine selection, which surprises even the most selective palates. All this enveloped in an intimate and cosmopolitan setting where it is easy to set back and let yourself be advised. Specialities: warm salad of peach confit and mini cheeses with cinnamon aroma. Cocktail of stir fired seasonal vegetable and iberico meats. Monkfish escalope mille-feuille and homemade ratatouille. Turbot in lime butter. Crunchy chocolate ice cream with a heart of iced orange. Services: cloakroom, sommelier, tasting menu, gluten-free and vegetarian menu, café-bar.

Modestia, honestidad y profesionalidad son las armas que han llevado a este restaurante a ser un referente de la actual gastronomía cántabra. una coci-na basada en la calidad de los productos, el mestizaje cultural y una mimada puesta en escena de sus creativos platos, con una sorprendente repostería, hacen que las veladas en Fausto sean largamente recordadas. Esta propuesta basada en el dinamismo, se refleja en su escogida y moderna selección de vi-nos, que sorprende los más selectos paladares. Todo ello está envuelto en un ambiente íntimo y cosmopólita donde es fácil dejarse aconsejar. Especialida-des: ensalada tibia de melocotón confitado y quesucos con aromas de canela. Coctel de verduritas de temporada e ibéricos al wok. Milhoja de escalopines de rape y pisto de la huerta. Rodaballo a la manteca de lima. Crujiente helado de chocolate con corazón de granizado de naranja. Servicios: guardarropa, su-miller, menú degustación, menú para celíacos y vegetarianos y bar-cafetería.

Fausto

Page 53: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

102103

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

Año de aperturaOpening year: 2001 CategoríaCategory: ****HabitacionesRooms: 2 dobles, 1 individual y 6 suites 2 doubles, 1 single and 6 suitesTemporadaSeason: abre todo el año Open year roundPrecio medio habitación dobleAverage price per double room: 81 - 89 €

PropietariaOwner: Paloma López SarasaDirecciónAddress: Plaza del Medio Lugar, 37, 39211 Naveda - Campoo de SusoTel: (34) 942 779 515 Fax: (34) 942 779 [email protected]: (N) 43º 00’ 54.83” (W) 04º 14’ 42.57”

Light inundate the rooms and bedrooms through the wide bay windows at this 17th century manor house. A historical setting filled with antique furniture and interesting artifacts from the Americas and Scotland. A large garden enclosed in a stone wall provides privacy to the entrance. The restaurant offers traditional specialties from land and sea. From this privileged location, some of the activities available to guests are golf – at the neighbouring 18 hole course-, skiing, fishing and hunting. Hotel services Lounge with fireplace, terrace, garden, room service, library, reading room and restaurant (breakfasts and dinners). In the rooms: heating, Wifi connection, telephone in room and bathroom, safe, background music, satellite television, ladies’ and gents’ toiletries and hairdryer.

Amplios miradores inundan de luz las estancias y salones de esta casona del siglo xVII. un histórico contenedor de piedra y madera decorado con muebles antiguos y una interesante colección de elementos procedentes de América y Escocia. un amplio jardín, rodeado de un muro de piedra, da intimidad a la fa-chada y al amplio comedor de su restaurante que, ofrece especialidades tradi-cionales tanto del mar como de la montaña. El golf, con un cercano campo de 18 hoyos, el esquí, la pesca y la caza son algunas de las actividades que pueden realizar sus clientes desde su privilegiada ubicación. Servicios en el hotel: sa-lón con chimenea, terraza, jardín, servicio de habitaciones, biblioteca, sala de lectura y restaurante (desayunos y cenas). En las habitaciones: calefacción, In-ternet WiFi, teléfono en habitación y baño, caja fuerte, hilo musical, televisión por satélite, productos de baño para señora y caballero y secador de pelo.

Hotel Casona de Naveda-Campóo

Page 54: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

104105

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

Año de aperturaOpening year: 2003 CategoríaCategory: ***HabitacionesRooms: 13 dobles, 1 individual y 3 especiales 13 doubles, 1 single and 3 specialsTemporadaSeason: abre todo el año Open year round Precio medio habitación dobleAverage price per double room: 64-120 € Desayuno incluido Breakfast included

PropietariaOwner: Luz Moneo Martínez GerenteManager: Fernando García MoneoDirecciónAddress: Barrio La Cotera, 13-14, 39409 Tarriba - San Felices de BuelnaTel: (34) 942 814 091 Fax: (34) 942 814 [email protected] [email protected]: (N) 43º 16’ 18.18” (W) 04º 02’ 47.22”

The balanced beauty of this 17th century building manifests upon trespassing the grey masonry entrance, presided over by a coat of arms. The restorarion maintained the original features of the home - wooden beams, porches and balconies – creating the sensation of entering a time capsule. Comfortable, spacious rooms, all different, combining their original layout with a choice of colour. Located at the heart of the Saja nature reserve, hiking routes – classified by level of difficulty – are available. Other activities include caving, ATV rides, rock climbing and canoeing. Ideal space for events. Hotel services: lounge with fireplace, garden, open air swimming pool, free parking, game room, library, free WiFi area, safe, meeting room, café, room service, information and reservation of activities. In the rooms: heating, television, telephone, ladies’ and gents’ toiletries and hairdryer. Hydro massage bath and robes in special rooms.

Hay que atravesar la portada blasonada en piedra de sillería gris para poder apreciar el equilibrio y belleza de este edificio del siglo xVII. La reconstrucción y adaptación ha respetado los detalles originales, la viguería en madera, los porches y balcones, que ofrecen al visitante la sensación de encontrarse en una cápsula del tiempo. Habitaciones cómodas, amplias y todas diferentes, en cuya decoración se juega con la estructura original y detalles de color. Situado en plena Reserva Natural de Saja, ofrece innumerables rutas de senderismo clasificadas por grado de dificultad. Se pueden realizar también actividades como la espeleología, paseos en quads, escalada, descenso en canoas… Ideal para la celebración de eventos. Servicios en el hotel: salón con chimenea, jardín, piscina al aire libre, estacionamiento gratuito, sala de juegos, biblioteca, zona WiFi libre, caja fuerte, sala de reuniones, cafetería, servicio de habitaciones, información y reserva de actividades. En las habitaciones: calefacción, teléfono, televisor, productos de baño para señora y caballero y secador de pelo. Bañera de hidromasaje y batas en habitaciones especiales.

Hotel Casona Palacio García Quijano

Page 55: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

106107

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

abre todo el año Open year roundPrecio medioAverage price: 42 €

Chef: Miguel MartínezDirecciónAddress: Av. de los Hoteles, 7, 39005 SantanderTel: (34) 942 282 628Fax: (34) 942 280 [email protected]: (N) 43º 28’ 19.09” (W) 03º 47’ 04.91”

Fine woods and classic surroundings, slightly French, fill the dining room at the Hoyuela hotel with character. A singular building, as the most traditional hotels at the Sardinero beach are, provides the perfect setting for a quietly comfortable dining room, light yet intimate and cosy. The cuisine stands on the same line: contemporary touches over a base of tradition, with Cantabrian raw ingredients as the starting point. Specialties: the wisely constructed rices are the highlight, along with the fish, delicately treated by the chef, Miguel Martínez. A wine list with 114 entries from 23 wine producing regions. The service and the ambiance are constant reminders of the “belle epoque” days when the Sardinero shined with its own light. Services: café-bar, water menu, terrace, parking and handicapped access.

Maderas nobles y un marco de clasicismo, ligeramente afrance-sado, dan carácter a la sala del restaurante del hotel Hoyuela. un edificio singular, en la línea de los hoteles más tradicionales de la playa del Sardinero, que resulta un escenario perfecto para una sala de serena comodidad, luminosa al tiempo que íntima y aco-gedora. La cocina está en la misma línea, toques de modernidad sobre una base tradicional con las materias primas de la cocina cántabra como punto de partida. Especialidades: destacan los arroces, sabiamente construidos y los pescados delicadamente tratados por el jefe de cocina Miguel Martínez. una bodega con 23 denominaciones de origen y 114 referencias, constituyen el com-plemento ideal de un servicio y una carta que, como el propio edi-ficio, recuerdan constantemente el ambiente turístico de la “belle epoque” en el que la playa del Sardinero brillaba con luz propia. Servicios: bar-cafetería, carta de aguas, terraza, aparcamiento y acceso para minusválidos.

Hoyuela

Page 56: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

108109

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

Cierra de domingo a miércoles noche y lunes mañana, excepto julio y agosto que cierra sólo domingo nocheClosed on Sunday to Wednesday evenings and on Monday mornings, except for July and August when closed on Sunday night only. Precio medioAverage price: 50-60 €

Chefs: Dani López y Borja MierDirecciónAddress: Av. Fernández Vallejo, 122, 39316 TorrelavegaTel: (34) 942 881 225Fax: (34) 942 881 [email protected]: (N) 43º 19’ 24.56” (W) 04º 03’ 27.54”

The temptation to innovate upon the fabulous Cantabrian raw ingredients is attempted with varying degrees of compromise. Los Avellanos, a restaurant near Torrelavega located in a rebuilt 18th-century manor, recently remodelled, is always striving for balance between tradition and modernity. It has obtained a Michelin star. The restaurant offers a variety of menus, one featuring food and wine pairings. Large wine cellar with tastefully selected bottles. Other hightlights are the spirit and cigar lists. Specialties: partridge, foie gras and apple mille-feuille. Red mullet with parmentier of their livers with tarragon. Pig trotters, creamed cabbage and comfit potatoes. Caramelised French toast with almonds and hazelnuts. Services: cloakroom, sommelier, water menu, tasting menu and dishes for children, parking, handicapped access.

En la tentación de innovar sobre las fa-bulosas materias primas de Cantabria se dan, de hecho, diversos niveles de compromiso. Los Avellanos, un res-taurante situado cerca de Torrelavega en una casona reconstruida del siglo xVIII - y recientemente remodelado-, busca constantemente un punto de equilibrio entre la tradición y la mo-dernidad lo que le ha servido para ob-tener una estrella de la Guía Michelin. Ofrece varios tipos de menú, uno de ellos asociando platos y vinos. La bo-dega es muy amplia y escogida con especial gusto. Destacan también su carta de espirituosos y su cava de ta-bacos finos. Especialidades: milhojas de perdiz, foie gras y manzana. Salmo-netes con parmentier de sus higaditos al estragón. Manitas de cerdo, cremo-so de berza y patatas confitte. Torrija caramelizada, almendras y avellanas. Servicios: guardarropa, sumiller, carta de aguas, menú degustación, platos para niños, estacionamiento y acceso para minusválidos.

Jesús de Diego-Los Avellanos

Page 57: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

110111

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

Cierra domingos. Vacaciones del 1 al 15 de febrero y del 1 al 15 de noviembre Closed on Sundays. Closed for vacation February 1st - 15th and November 1st - 15th

Precio medioAverage price: 54 €

Chef: José Ramón ArriaránDirecciónAddress: Casimiro Sáinz, 15. Puerto Chico, 39003 SantanderTel: (34) 942 213 028Fax: (34) 942 281 [email protected]: (N) 43º 27’ 52.39” (W) 03º 47’ 48.77”

The history of the space, which once was a tavern near the waterfront, is preserved in the style of this well-known restaurant with a clientele of businessman downtown Santader. Its renewed and modern façade leads to the indoors wood and fine materials decoration, combining the classic tavern atmosphere with modern dining rooms, comfortable and formal. Likewise, the menu features this tradition associated with seafood, along with succulent stews. One of the most extensive wine lists in Cantabria, with over 250 very carefully selected entries. Fast, efficient service. Specialties: grilled meats and barbecued tuna tenderloin (in season). Services: cloakroom, tasting menu, gluten-free menu and vegetarian menu, café-bar and handicapped access.

La historia del local, que fue en su día una bodega situada cerca de la fachada marítima, se conserva en el estilo de este restaurante, uno de los referentes de la ciudad, sobre todo, para una clientela de ejecutivos y negocios del centro de Santander. Su renovada y moderna fachada da paso a la decoración interior en madera y materiales nobles es una combinación del ambiente de bodega clásica y comedores modernos, cómodos y formalmente vestidos. En la carta también encontramos esta tradición asociada a la cocina del mar, junto a la presencia de guisos y suculentos platos de cuchara. La bodega es una de las más amplias de Cantabria, con 250 referencias, seleccionada además con un encomiable criterio de exigencia. Atención rápida y eficiente. Especialidades: carnes a la parrilla y solomillo de bonito a la brasa (en temporada). Servicios: bar cafetería y acceso para minusválidos.

La Bombi

Page 58: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

112113

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

Año de aperturaOpening year: 2005 CategoríaCategory: ***HabitacionesRooms: 7 dobles y 3 suites 7 doubles and 3 suitesTemporadaSeason: cierra del 23 de diciembre al 6 de enero Closed December 23rd-January 6th Precio medio habitación dobleAverage price per double room: 89,88 - 100,58 €

GerenteManager: Josefa Rojo FernándezDirecciónAddress: Mediavía, 3, 39400 Somahoz - Los Corrales de BuelnaTel: (34) 942 831 970 / 630 374 506 Fax: (34) 942 831 [email protected]: (N) 43º 14’ 52.81” (W) 04º 03’ 44.51”

Solucionar la rehabilitación integral de una casa pa-lacio del xVII saliéndose de los cánones tradiciona-les y ganar un premio de arquitectura no es baladí. Josefa y Mariano, propietarios de la casa, han hecho posible el equilibrio entre lo minimal y lo rural, en-tre el acero y piedra, en definitiva entre tradición y modernidad. La casona respira buen gusto y confort dentro de sus muros, donde cuelgan obras de Mari-sa Miñambres. Ya fuera esperan la reserva natural del Saja - Besaya, las playas de Suances, Liencres y la villa de Santillana del Mar. De vuelta a la casa, las notas de un piano, los vinos de la bodega, los sabo-res de la tierra o simplemente una tertulia. Servicios en el hotel: Salón social, chimenea, jardín, estacio-namiento, biblioteca, cafetería, servicio de habita-ciones y restaurante exclusivo para clientes. En las habitaciones: calefacción, televisión por satélite, teléfono, Internet, productos de baño para señora y caballero y secador de pelo.

Receiving an architectural award for the non-conventional, integral restoration of a 17th century manor house-palace is an outstanding feat. Josefa and Mariano, owners of this home, have accomplished balance between minimalism and ruralstyle, between steel and stone, between tradition and the contemporary. The house exhudes good taste and comfort inside the walls, ornate with paintings by Marisa Miñambres. Outside, the Saja-Besaya nature reserve; the beaches at Saja and Luancres and the town of Santillana del mar. Back at home, music from a piano, wines from the cellar, the flavours of the land or a simple gathering. Hotel services: social room, fireplace, garden, parking, library, café, restaurant for guests only and room service. In the rooms: heating, satellite TV, telephone, internet connection, toiletries for ladies and gents and hairdryer.

La Casona de Somahoz

Page 59: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

114115

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

Cierra los lunes Closed on MondaysPrecio medioAverage price: 42 €

Chef: Policarpo López Gómez DirecciónAddress: Andrés del Río, 7, 39004 SantanderTel: (34) 942 363 785 / 942 217 [email protected]: (N) 43º 27’ 57.73” (W) 03º 47’ 36.21”

La Mulata presents a highly defined culinary and business project. Brothers Francisco and Pablo Bezanilla contribute their experience handling seafood, while the kitchen team provide knowledgeable hands. The results reflect on the concept of the space, the decoration and, specially, the menu. Marine-style with references to home cooking. Fish from the Cantabrian Sea, Spanish-caught shellfish, lobster and rice and carefully designed rice dishes: creamy rice with lobster, black rice, rice with marinére clams… Dishes conceived to be served at the bar and well-balanced desserts. Minimalist ambiance, with the ever-present blue and the sea. Efficient service, used to handling a diverse clientele: workers on lunch hour, families on holidays and the young crowd at night. Services: menu in braille, gluten-free menu, café-bar, garden-terrace, parking, handicapped access.

La Mulata responde a un proyecto gastronómico y empresarial muy bien perfilado. Los hermanos Francisco y Pablo Bezanilla ponen su experiencia en el mercado de los productos del mar y el equipo de cocina, unas manos bien entrenadas para su tratamiento en los fogones. El resultado se refleja en la concepción del local, en la decoración y, sobre todo, en la carta. Estilo marinero en el que no faltan guiños de cocina casera. Pescados del Cantábrico, mariscos del país, arroz con bogavante y arroces muy estudiados: cremoso con bogavante, negro, con almejas a la marinera... Platos pensados para el servicio en barra o postres bien concebidos. Ambientación minimalista, donde el color azul y el mar están siempre presentes. Servicio eficiente, bien adaptado a los distintos tipos de clientes, que van desde las personas que trabajan en los alrededores entre semana y familias los festivos hasta un variopinto público más juvenil en las noches. Servicios: carta en braille, menú para celíacos, bar cafetería, jardín-terraza, estacionamiento y acceso para minusválidos.

La Mulata

Page 60: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

116117

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

Cierra los domingos y del 1 de octubre al 1 de noviembre Closed on Sundays, and October 1st through November 1st

Precio medioAverage price: 50 €

Chef: Javier Herrero ValbuenaDirecciónAddress: Castelar, 19, 39004 SantanderTel: (34) 942 213 023Fax: (34) 942 215 [email protected]: (N) 43º 27’ 46.30” (W) 03º 47’ 35.80”

Javier Herrero has made his the famous line by Lampedusa in Il Gatopardo: “Everything must change for everything to remain the same”. His brand-new, splendid space has very little left from the solid lines of the old establishement. However remain the culinary essence and the appreciation for prime raw ingredients the first Posada was proud of. Not far from there, in Puertochico, today we can find seasonal dishes, outstanding rice, meat and fish dishes, fillets of hake with baby squid in their ink, turbot and fruits de mer and highland foods of a similar or superior quality, varied wild mushrooms from different areas, presented simply; but now featuring modern black leather seats, designer halogen lighting and the immaculate blues and whites of the walls. Four dining rooms distributed on two stories and terrace, and 170 entries on the wine list. Services: sommelier, water menu, dishes for children and garden-terrace.

Javier Herrero ha hecho buena la céle-bre frase de Lampedusa en su obra Il Gattopardo “todo debe cambiar para que todo siga igual”. En su nuevo y flamante local poco queda de la sólida estética del anterior establecimiento y mucho de la esencia culinaria y del aprecio por la buena materia prima de la que se hacía gala en la primera Posada. No muy lejos de allí, en el mis-mo Puertochico se sirven hoy platos de temporada sobresalientes arroces, carnes, pescados, lomos de merluza con chipirones en su tinta, rodaballo y frutos del mar y de montaña de pare-cida o mejor calidad, setas de distintas zonas y variedades y sencilla presen-tación; pero ahora bajo el paragüas de modernas sillas de piel negra, luz halógena de diseño y los añiles y blan-cos inmaculados de sus muros. Cuatro comedores distribuidos en dos plantas y terraza y 170 referencias de buenos vinos en la bodega. Servicios: sumiller, carta de aguas, platos para niños y jardín-terraza.

La Posada del Mar

Page 61: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

118119

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

abre todo el año Open year roundPrecio medioAverage price: 45 - 50 €

Chef: Fausto Alonso RamírezDirecciónAddress: C/ Castelar, 5, 39004 SantanderTel: (34) 942 214 [email protected]: (N) 43º 27’ 47.83” (W) 03º 47’ 43.91”

It draws the most demanding diners with a flair for innovation and high-flying cuisine. Not that it lacks arguments: a light, clean, comfortable space; a brave, modern culinary proposal that doesn’t forget its roots and the best raw ingredients; and a team of good professionals – led by chef Fausto Alonso - have converted this temple of traditional cuisine into a new destination for anyone willing to explore culinary evolution around here. Fish stand next to excellent seasonal products that, touched by Fausto’s experienced hands, acquire a new glow. Gourmands will be pleased to discover two wine cellars, featuring over 400 national and international wines, and a cigar cellar with its own tasting space. A terrace and porch for the days when the Cantabric breeze is welcome. Specialties: Salad alla Caprese with Las Garmillas cheese, Cantabrian anchovies and rocket pesto, gachas (gruel) with Ibérico pork secreto, rice soup with local clams and octopus in very fine slices. Tiramisu suitable for diabetics and celiacs. Services: cloakroom, sommelier, water menu, tasting menu, gluten-free menu, dishes for children and diet dishes, café-bar, garden-terrace, handicapped accessible.

Consigue el detalle de los más exigentes comensales con una fuerte vocación innovadora y de altos vuelos gastronómicos. Armas no le faltan: un espacio luminoso, límpido y confortable, una propuesta moderna y valiente que no pierde de vista las raíces y la mejor materia prima, y un equipo de buenos profesionales -a cuya cabeza se sitúa el chef Fausto Alonso-. Todo ello ha con-vertido este templo de la tradición culinaria en un nuevo referente para aquel que quiera saber cómo evoluciona la cocina de estas tierras. una mirada in-equívoca a los gourmands está en sus dos excelentes y amplías cavas de vinos -más de 400 referencias nacionales e internacionales-. Y para los días en que se agradece la brisa del Cantábrico la terraza o la galería. Especialidades: ensala-da capresse de queso de las garmillas, anchoa del Cantábrico y pesto de rúcula, gachas con secreto ibérico, arroz meloso con almejas de aquí y velo de pulpo. Tiramisú apto para dietéticos y celiacos. Servicios: guardarropa, sumiller, carta de aguas, menú degustación, menú para celíacos, platos para niños y dietéti-cos, bar-cafetería, jardín-terraza y acceso para minusválidos.

Lasal

Page 62: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

120121

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

Chef: Rodrigo Quesada SousaDirecciónAdress: Bonifaz, 22. 39003 SantanderTel: (34) 942 224 [email protected]

Cerrado los domingos Closed SundaysPrecio medio average price: 35 €

The combination of dishes that basically respects local tradition, presented in a neutral setting predominated by the colour white, is a concept that nowadays works well and is starting to prevail in the Santander cuisine. Los Raqueros is a restaurant on the city’s Golden Mile, opposite the monument after which it is named and which reminds us of the children who would dive after coins thrown by tourists. First class ingredients with touches from the chef in its four rooms and 150 wines from 12 countries in the cellar. Specialities: Red tuna taco with black sesame, red pepper jam and sweet and sour sauce, rice with swimming crabs, seafood balls and baby lamb pie with Boletus mushrooms and fruits of the forest. Services: cloakroom, pets allowed, wine list, water list, sommelier, tasting menu and dishes for children.

La combinación de platos que respeten básicamente la tradición local con una puesta en escena neutra donde los blancos predominen, es hoy en día una propuesta que funciona bien y que empieza a prodigarse en los fogones de Santander. El restaurante Los Raqueros, se sitúa en la milla de oro gastronómica de la capital, justo frente al monumento que le da nombre y que recuerda aquellos niños que se zambullían tras las monedas de los turistas. Genero de primera con toques del chef en sus cuatro salones y 150 referencias de 12 países en la bodega. Especialidades: Taco de atún rojo con sésamo negro, mermelada de pimientos y salsa agridulce, arroz con nécoras, albóndigas de marisco y pastel de lechazo con boletus y frutos del bosque. Servicios: guardarropa, admisión de animales, cava de vinos, carta de aguas, sumiller, menú degustación y platos para niños.

Los Raqueros 2011

Page 63: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

122123

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

abre todo el año (excepto la noche del 24 de diciembre) Open year round (except for Christmas Eve in the evening)Precio medioAverage price: 35 €

Chef: Luis Miguel ValdésDirecciónAddress: Plaza de Italia, s/n, 39005 SantanderTel: (34) 942 273 034 Fax: (34) 942 270 [email protected]: (N) 43º 28.23’ 93” (W) 3º 46.49’ 65”

This restaurant is right on the Sardinero beach and was completely rebuilt in 2010. Elegance and simplicity are the new look for its spacious dining room, which offers spectacular sea views. Traditional Cantabrian cuisine based on excellent raw materials. Complete wine list. Classic, table-side service, expert and attentive staff. Interior decoration in line with the restaurant style: comfortable, perfect staging without shrill. Specialties: hake loin with fried shrimp and clams; cod sheet salad with prawns and pinenut vinaigrette. Services: café-bar, terrace, handicapped access.

Este restaurante, situado sobre la misma playa del Sardinero ha sido completamente remodelado en el año 2010. Líneas elegantes y sencillas son las nuevas señas de identidad de su amplio comedor que ofrece unas impresionantes vistas al mar. Cocina cántabra tradicional basada en las excelentes materias primas. Amplia y completa bodega. Servicio clásico, montaje de platos junto a la mesa del cliente, con personal experto y atento. La decoración es acorde con el estilo del restaurante: comodidad y puesta en escena perfecta, sin estridencias. Especialidades: tronco de merluza de aquí con refrito de almejas y gambas, ensalada de láminas de bacalao con langostinos y vinagreta de piñones... Servicios: bar-cafetería, terraza y acceso para minusválidos.

Maremondo

Page 64: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

124125

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

Piedras Blancas, es la última incor-poración al abanico de propuestas gastronómicas que nos ofrece Puer-to Chico, la zona culinaria por exce-lencia de la capital. Tres comedores con distintos ambientes, uno más clásico y elegante, otro moderno y desenfadado y un tercer comedor privado, ambientan la propuesta gas-tronómica del restaurante basada en una cocina tradicional actualizada. La selección de materias primas de calidad unida a sugerentes dosis de creatividad auguran un buen futuro a este establecimiento. Especialida-des: verduras asadas con queso de cabra gratinado, merluza al horno con tallarines de calamar y salsa de soja y carpaccio templado de lubina. Servicios: bar cafetería, guardarro-pa, cava de vinos y sumiller.

Piedras Blancas is the latest to form part of the range of gastronomic offerings in Puerto Chico, the capital’s culinary zone par excellence. Three dining rooms with different ambiances—one classic and elegant, another modern and free-and-easy and a third private—provide the backdrop for this restaurant’s fare, on a new twist on traditional cuisine. The use of choice ingredients combined with an exciting dose of creativity augur a bright future for this establishment. Specialities: roasted vegetables with grilled goat’s cheese, baked hake with squid tagliatelle and soy sauce and warm sea bass carpaccio. Services: café-bar, garden/terrace, cloakroom, wine cellar, sommelier.

Cierra los domingos Closed on SundaysPrecio medioAverage price: 30-35 €

Chef: Alejandro MorandaDirecciónAddress: Bonifaz, 13, 39003 SantanderTel: (34) 942 078 954piedras.blancas@hotmail.eswww.restaurantepiedrasblancas.comGPS: (N) 43º 27’ 50.47” (W) 03º 47’ 51.62”

Piedras Blancas

Page 65: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

126127

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

Año de aperturaOpening year: 2005 HabitacionesRooms: 11 dobles, 1 individual y 2 especiales 11 doubles, 1 single and 2 specialsTemporadaSeason: Abierto todo el año Open all yearPrecio medio habitación dobleAverage price per double room: 65 - 91 €

GerenteManager: Yolanda Díaz Zunzunegui y Alfredo MayorDirecciónAddress: Cotillo, 52, 39451 AnievasTel: (34) 942 840 714 / 659 28 46 55 Fax: (34) 942 840 715elrincon@elrincondedonaurraca.comwww.elrincondedonaurraca.comGPS: (N) 43º 12’ 09.79” (W) 04º 00’ 21.59”

Nowadays, there are plentiful substitutes for the rural and, unfortunarely, the country’s promised tranquility has been distorted by the human hands. In this inn, there is still a chance of recovering the most authentic concept of the so-called green turism. It is located at the geographical centre of Cantabria, in a small town of the valley of Anievas with 113 human souls where time seems to be sleepy and the hundred-year old customs still alive. This mountain-style casona rises Well cared refurbished together with a quaint barn from 1865. Walls of stone, pillars and beams made of oak wood and modern details receive the traveller who longs for the lost tranquility. Hotel Services: lounge, fireplace, garden, private parking, room service, free Wifi area, and exclusive restaurant for guests. In the rooms: heating, television, telephone, Wifi internet connection, hairdryer and ladies’ and gents’ amenities, hydro massage in special rooms .

Hoy, cuando corren tiempos en que los sucedáneos de lo rural abundan y donde -desgraciadamente- la prometida tranquilidad del campo se ve desdibujada por la mano del hombre, esta posada recupera el concepto más auténtico del turismo verde. Enclavada en un pueblo de 113 almas en el valle de Anievas, centro geográfico de Cantabria, donde el tiempo parece adormecido y las costumbres centenarias aún permanecen vivas, se levanta esta casa montañesa con hórreo de 1865 rehabilitada con cuidado y respeto. Piedra en los paramentos, roble en pilares y viguería y detalles contemporáneos en el mobiliario acogen al viajero que ansíe la tranquilidad perdida. Servicios en el hotel: salón, chimenea, jardín, estacionamiento propio, servicio de habitaciones, zona WiFi libre y restaurante exclusivo para clientes, cafetería. En las habitaciones: calefacción, televisor, teléfono, Internet WiFi, secador de pelo y amenidades para señora y caballero, hidromasaje en las habitaciones especiales.

Posada El Rincón de Doña Urraca

Page 66: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

128129

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

Año de aperturaOpening year: 2004 HabitacionesRooms: 8 dobles y 3 suites 8 doubles and 3 suitesTemporadaSeason: cierra del 2 al 28 de noviembre y del 17 de diciembre al 4 de enero Closed November 2nd-28th and December 17th through January 4th

Precio medio habitación dobleAverage price per double room: 70 - 110 €

GerenteManager: José Luis de la FuenteDirecciónAddress: Barrio La Portilla, 7, 39477 Barcenilla - PiélagosTel: (34) 942 589 222 Fax: (34) 942 589 [email protected]: (N) 43º 23’ 18.48” (W) 03º 57’ 27.20”

Classic and contemporary styles mingle in every corner of this late 19th century traditional home, completely renovated in 2004. The eclectic garden blends blends native species with oriental exoticism. Tasteful, spacious rooms. The inn is very close to the Dunas de Liendres Nature Reserve, the Abra del Pas Golf Course and the Puente Viesgo Spa; while the Cabárceno nature park or Santander is less than 15 km. away. Activities available nearby include canoeing, surfing, horseriding and an old bowling alley, an experience from old traditions. Hotel services: social lounge with wireless internet access, fireplace, library, game room, room service, gym, Finnish sauna, parking and garden. Bookings with special discounts at the main tourist attractions in the area for guests. In the rooms: heating, television, telephone, Internet, safe, hairdryer, ladies’ and gents’ toiletries and hydro massage and complimentary coffee service in suites.

Lo clásico y lo contemporáneo se dan cita en cada rincón de esta casa tradicional de finales del siglo xIx rehabilitada en su totalidad en el año 2003. El jar-dín, también ecléctico, fusiona especies autóctonas con el exotismo oriental. Buen gusto y espacio en sus habitaciones. La posada se encuentra muy cerca del Parque Natural de Dunas de Liencres, el campo de Golf Abra del Pas o el balneario de Puente Vies-go. A menos de 15 km. se encuentra el Parque de la Naturaleza de Cabárceno o Santander. En las inme-diaciones, actividades como el descenso en canoa, surf, paseos a caballo y una bolera que nos retrotrae a la vida y las tradiciones populares. Servicios en el hotel: salón social con zona WiFi libre, chimenea, biblioteca, sala de juegos, servicio de habitaciones, gimnasio, sauna finlandesa, estacionamiento y jar-dín. Reserva de entradas con descuento de cortesía para clientes en los principales recursos turísticos de la zona. En las habitaciones: calefacción, televisor, teléfono, Internet, caja fuerte, secador de pelo, pro-ductos de baño para señora y caballero e hidromasa-je y cafetera de cortesía en suite.

Posada Los Nogales

Page 67: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

130131

GerenteManager: Roberto González MartínezDirecciónAddress: Barrio El Rodil, 7, 39120 Mortera de PiélagosTel: (34) 942 035 994 [email protected]: (N) 43º 26,50’ 29” (W) 3º 55,21’ 71”

Año de aperturaOpening year: 2009 HabitacionesRooms: 6 dobles, 2 especiales y 1 suite 6 doubles, 2 special and 1 suiteTemporadaSeason: abierto todo el año Open year round Precio medio habitación doble Average price per double room: 65 € Desayuno incluido Breakfast included

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

Posada Sotobosque

This country house is set in more than 3,000 m2 of gardens and is just 10 minutes from Santander, within reach of sea breezes from the nearby Liencres beaches. Fortunately, Rocío and Roberto, who own this restored 19th century mansion, welcome everyone wanting to get to know an area of Cantabria, so close to interesting sights for tourists such as the town of Santillana del Mar and the Carbáceno nature park. Modern, balanced decoration with ecological details in the facilities. Hotel services: Lounge, garden, car park, room service, cafeteria, library, restaurant for guests, free WiFi, smokers’ area and disabled access. In the rooms: heating, television, telephone, WiFi internet, welcome gift, disabled access, hairdryer, slippers, robe, gents’ and ladies’ toiletries.

una casa de campo con más de 3.000 m2 de jardín, a escasos 10 minutos de Santander y a la que llegan aires marineros de las cercanas playas de Liencres. Por suerte sus propietarios, Rocío y Roberto, abren las puertas de esta casona del xIx bien rehabilitada a todo aquel que quiera acercarse a una zona de Cantabria cerca de sitios tan interesantes para el viajero como la villa de Santillana del Mar y el Parque de la Naturaleza de Cabárceno. Decoración moderna, equilibrada y detalles ecológicos en sus instalaciones. Servicios en el hotel: salón social, jardín, estacionamiento propio, servicio de habitaciones, cafetería, biblioteca, restaurante para clientes, wifi libre, área de fumadores y accesibilidad para minusválidos. En las habitaciones: calefacción, televisor, teléfono, Internet wifi, , obsequio de bienvenida, accesibilidad, secador de pelo, zapatillas, albornoz, productos de baño para señora y caballero.

2011

Page 68: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

Puerta 23Aromas de hierba recién cortada, fruta y verdura selec-cionadas con mimo y que atienden a la más elemental regla de la cocina de mercado: “adquirir lo más fresco, vibrante y de temporada, para obsequiar el paladar de los comensales”. Exactamente esto es lo que ofrece el joven pero experimentado equipo de este restaurante, aliñado con técnicas novedosas, saber hacer y el lide-razgo de Álvaro Obregón que -formado en los fogones de los mejores- da forma a platos de ingenio y tradi-ción. un par de salas de estilo contemporáneo y sobrio distribuidas en dos plantas son el escenario donde se representa esta cocina con especialidades como el car-paccio de foie y bogavante con hongos y tomate, lomo de merluza asada con tallarines de chipirón, carrilleras de cerdo ibérico con crema de queso y oveja o las torri-jas de sobao, sopa de coco y helado de piña. Servicios: sumiller, platos para niños, cava de vinos, bar-cafetería y menú degustación.

The aroma of freshly-cut herbs, fruit and vegetables, selected with loving care in accordance with the most basic of the rules for market cuisine: “acquiring absolutely fresh, vital and seasonal ingredients, to regale the palates of the guests.” This is exactly what this young team offers, garnished with innovative techniques, a good deal of expertise and the leadership of Álvaro Obregón who – having trained in some of the best kitchens – shapes these ingenious and traditional dishes. A couple of dining areas with a sober and contemporary style, distributed on two floors, are the setting for this cuisine with specialities such as Foie and lobster carpaccio with mushrooms and tomato, baked hake fillet with baby squid tagliatelle, iberico pork cheek with a cheese cream, or torrijas de sobao, coconut soup and pineapple ice cream. Services: sommelier, children’s menu, wine cellar, café-bar and taster menu.

132133

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

cierra domingos noche excepto del 1 de julio al 31 de agosto que abre todo los días. vacaciones del 10 al 19 de enero Closed Sunday evenings except from July 1st to August 31st when open every day. Closed for vacation 10th to 19th JanuaryPrecio medioAverage price: 30-35 €

Chef: Álvaro Obregón Peña Jefa de SalaCo-Owner: Yolanda Alonso GómezDirecciónAddress: C/Tetuán, 23 39004 SantanderTel: (34) 942 310 573 [email protected]: (N) 43º 27’ 56.66” (W) 03º 47’ 41.77”

Page 69: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

134135

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

abre todo el año Open year roundPrecio medioAverage price: 40 €

Chef: Modesto Santa Cruz BarriosDirecciónAddress: Av. Reina Victoria, 153, 39005 SantanderTel: (34) 942 274 300Fax: (34) 942 278 [email protected]: (N) 43º 28’ 17.31” (W) 03º 46’ 50.32”

The excellent views over the beach, minimalist decoration and a cuisine featuring contemporary presentations, without losing touch with the roots of Cantabrian cuisine, have propped La Cúpula to be at the spotlight. Perfectly constructed dishes showcase a combination of raw ingredients, delicate visual presentation and the chef’s own personal touch. Very complete wine cellar. Open, light dining room. Quick, highly professional service. A must to explore new trends in Cantabrian cuisine. Specialties: scallops on fig and foie comfiture, salt baked sea bass, vegetable and citrus fruits; crunchy pigs trotters stuffed with boletus mushrooms on a bed of Biscay sauce, and cottage cheese tart with frozen yoghurt. Services: cloakroom, tasting menu, café-bar, parking, disabled access.

Las excelentes vistas en primera línea de playa, la decoración minimalista y su oferta gastronómica con una puesta en escena moderna sin perder el con-tacto con las raíces de la cocina cántabra le han situado como un referente a seguir: platos de elaboración perfecta donde se expresa la combinación de las materias primas, una delicada construcción visual de los platos y la personalí-sima firma del chef. Bodega muy completa. Ambiente diáfano y luminoso en el comedor. Servicio ágil, muy profesional y moderno en su presentación. Lugar indispensable para conocer las nuevas tendencias de la cocina cántabra. Espe-cialidades: vieiras sobre confitura de higos y foie; lubina a la sal, verduritas y cítricos; crujiente de manitas de cerdo rellenas de boletus sobre salsa vizacina y pastel de queso fresco con helado de yogur. Servicios: guardarropa, menú degustación, bar-cafetería y acceso para minusválidos.

Silken Rio Hotel Silken Rio

Page 70: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

136137

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

Cierra domingos noche, excepto en verano. Vacaciones del 15 al 25 de octubre Closed on Sunday evenings except during the summer. Closed for vacation October 15th - 25th

Precio medioAverage price: 35-40 €

Chef: Mª del Mar Gancedo FernándezDirecciónAddress: Del Sol, 47, 39003 SantanderTel: (34) 942 219 595 / 585Fax: (34) 942 219 [email protected] www.restaurantesixtina.com GPS: (N) 43º 27’ 56.09” (W) 03º 47’ 54.91”

Looking at the ceiling of this restaurant, located downtown Santander, it is easy to quickly understand why the owner chose such a name. Bison, wild boar and deer - a true replica of the paintings at the Altamira cave, regarded as the Sixtine Chapel of cave paintings - extend throughout the whole surface of the ceiling. However, this comparison also stands for the commitment to be the Sixtine Chapel of culinary art, and their success at accomplishing so. Excellent raw ingredients, barely handled with imagination and intelligence, kind, sound service and an excellent wine cellar are the results of their commitment, valued by a loyal clientele which regards this restaurant as one of the finest in the city. Specialties: avocado, tomato and foie gras tartar; crunchy langoustines and dried fruit vinaigrette. Creamy rice with red prawns, garlic mayonnaise with wild asparagus; turbot with roast baby vegetables and olive purée, veal, cauliflower and chestnut ravioli. Services: sommelier, café-bar, handicapped access, pets welcome.

Si uno mira al techo de este restaurante, situado en el mismo centro de Santander, entenderá rápidamente la intención de su propietario al ponerle nombre. Bisontes, jabalíes y ciervos, fiel reproducción de los que adornan la cueva de Altamira - capilla sixtina del arte rupestre- ocupan toda la superficie. Pero esta comparación se refleja también en el compromiso con ser la capilla sixtina del arte culinario. Y lo cierto es que se puede decir que lo logra. Excelente materia prima, manipulación justa pero inteligente e imaginativa, un servicio amable y consistente y una excelente bodega, son el resultado de ese compromiso, que también se refleja en la fidelidad de una clientela que lo considera como uno de los más afamados locales de la ciudad. Especialidades: tartare de aguacate tomate y foie; langostinos crujientes y vinagretas de frutos secos. Arroz cremoso de carabineros, ali-oli y trigueros; rodaballo con verduritas asadas y puré de olivas, raviolis de rabo de añojo, coliflor y castañas. Servicios: sumiller, bar cafetería, acceso para minusválidos y admisión de animales.

Sixtina

Page 71: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

140141

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

abre todo el año Open year roundPrecio medioAverage price: 45 €

Chef: Zacarías Puente-HerbosoDirecciónAddress: Hernán Cortés, 38 y Gral. Mola, 41. Puerto Chico 39003 SantanderTel: (34) 942 212 333Fax: (34) 942 361 187www.restaurantezacarias.comGPS: (N) 43º 27’ 47.24” (W) 03º 47’ 53.37”

“A classic”, a title that perfectly defines this restaurant in Puerto Chico, the very personal work of Zacarias Puente. Clear walls and tan woods provide the dining room with a marine, rustic yet cosy ambiance, very much in line with the style of food Zacarias offers his guests. In the menu, fish, seafood and a careful selection of meats from Guriezo. The cheese list deserves a separate mention, featuring a variety of choices from the region. They demostrate how to taste the cheeses in order to get the most out of the experience. Correct, detail-oriented service and a extensive wine list complete the character of this restaurant, as defined by the chef. Specialties: stockade tomato, baby squid with onions, hake from Laredo, traditional mountain stew and “las garmillas” cheesecake are also recommended. Services: sommelier, tasting menu, café-bar, handicapped accessible.

El título de “clásico” le cuadra per-fectamente a este restaurante de Puerto Chico, obra muy personal de su creador Zacarías Puente. Las paredes claras y las maderas crudas dan al comedor un aspecto marine-ro y rústico pero al tiempo acoge-dor, muy ajustado al tipo de comida que Zacarías propone a su clientela. En la carta, los pescados, mariscos y entradas, a los que se añade una esmerada selección de carnes proce-dentes de Guriezo. La carta de que-sos es caso aparte; en ella se ofrece una amplia muestra de variedades de esta región y se enseña a catarlos para disfrutar al máximo esta expe-riencia. Especialidades: tomate de palenque, maganos encebollados, merluza de Laredo, el tradicional cocido montañés y la tarta de queso “las garmillas” se encuentran tam-bién entre las recomendaciones. un servicio correcto y cuidadoso en los detalles y una amplia y esmerada bo-dega redondean el carácter de este local centrado en la personalidad de su jefe de cocina. Servicios: sumiller, menú degustación, bar-cafetería y acceso para minusválidos.

Zacarías

Page 72: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

142143

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

OCCIDENTEwEST

Página Page

OCCIDENTEwest

Lugares de interés turístico 1 Teléferico de Fuente Dé 2 Torre medieval de Mogrovejo 3 Parque Nacional de Picos de Europa 4 Monasterio de Santo Toribio de Liébana 5 Dobres 6 Potes 7 Iglesia de Santa María de Lebeña 8 Iglesia de Santa María de Piasca 9 San Vicente de La Barquera10 Cueva de Chufín11 Cueva de El Soplao12 Carmona

13 La Casona (Tudanca)15 Parque Natural de Oyambre16 Comillas17 Museo de la Naturaleza de Carrejo18 Valle de Cabuérniga19 Terán de Cabuérniga20 Renedo de Cabuérniga22 Bárcena Mayor25 Cueva y museo de Altamira26 Colegiata de Santa Juliana27 Santillana del Mar

62. Annua.............................................................................14463. Casona Camino Real de Selores & Las Cuadras H&R .......146 64. Casona de La Salceda .....................................................148 65. Casona del Peregrino .....................................................15066. Casona el Jardín de Carrejo ............................................15267. Casona Palación de Toñanes ..........................................154 68. Casona Torre de Quijas ...................................................15669. El Bosque de La Anjana ..................................................158 70. El Oso (Hotel del Oso) ....................................................16071. Hostería de Quijas ..........................................................16272. Hotel Casa del Marqués .................................................16473. Hotel Casona Los Caballeros ...........................................16674. Hotel Casona Malvasía ...................................................16875. Hotel Marina de Campíos ...............................................17076. Hotel Palacio Caranceja ..................................................17277. Hotel Palacio Guevara ....................................................17478. Hotel Spa La Casona de Cosgaya & El urogallo H&R .......17679. La Casona del Valle H&R .................................................178 80. Las Redes .......................................................................18081. Parador Gil Blas de Santillana del Mar ............................18282. Posada Andariveles ........................................................18483. Posada Caborredondo ....................................................18684. Posada Casa del Organista ..............................................18885. Posada El Bosque ...........................................................19086. Posada La Casona de Los Güelitos ..................................19287. Posada La Casona de Molleda ........................................19488. Posada Laura ..................................................................196 89. Posada Los Cautivos .......................................................19890. Posada Los Trastolillos ....................................................20091. Posada Mar de Santillana ...............................................202 92. Posada San Pelayo ..........................................................20493. Posada Torre del Milano .................................................206

Page 73: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

144145

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

Restaurante Annua, located right on the seafront in San Vicente, is the ideal setting for enjoying cooking by Óscar Calleja, a leading Cantabrian chef. The restaurant produces its own oysters, which can be eaten on the magnificent terrace facing the Picos de Europa. Features three separate areas with an avant-garde, elegant style and attentive, professional service.The wine cellar deserves a special mention: 140 wines from 28 Denominations of Origin. Specialities: red tatami tuna with green beans, black sesame and ginger sorbet. Cantabrian special beef and Eucalyptus perfume. Services: smoking lounge, café-bar, terrace, cloakroom, own car park, pets allowed, wine cellar, water menu, children’s dishes, gluten-free menu, tasting menu.

En San Vicente, al borde del mar, el restaurante Annua es el lugar ideal para degustar la cocina de óscar Calleja, un referente de la cocina cántabra. En su magnífica terraza frente a los Picos de Europa podrá disfrutar de ostras de producción propia. Además, tres áreas bien di-ferenciadas de estilo vanguardista y elegante, atendidas por un servicio de sala atento y profesional. Men-ción especial para su bodega: 140 referencias de 28 denominaciones. Especialidades: atún rojo en tatami de judía verde, sésamo negro y sor-bete de jenjibre. Bosque cántabro de vaca pinta y perfume de eucalipto. Servicios: bar, terraza, guardarropa, estacionamiento propio, admisión de animales, cava de vinos, carta de aguas, menú para celíacos y menú degustación.

Horario invierno: cierra domingo noche, lunes todo el día, martes y miércoles noche. Horario verano: abierto todos los dias. Vacaciones del 10 de diciembre al 28 de febrero Winter opening hours: closed on Sunday evenings, all day Monday and Tuesday and Wednesday evenings. Summer opening hours: open every day. Closed for vacation December 10th to February 28th

Precio medioAverage price: 55 €

Chef: Oscar Calleja DirecciónAddress: Paseo de la Barquera s/n, 39540 San Vicente de la BarqueraTel: (34) 942 715 [email protected]: (N) 43º 23’ 13.35” (W) 04º 23’ 55.31”

Annua

Page 74: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

146147

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

Año de aperturaOpening year: 1999 CategoríaCategory: ***HabitacionesRooms: 17 dobles, 4 junior suites y 4 suites 17 doubles, 4 junior suites and 4 suitesTemporadaSeason: abre todo el año Open year roundPrecio medio habitación doble Average price per double room: 97,20-151,20 €Chef: Jesús Ángel González Rabago (junto a Diego Sordo y Diego Espinosa)TemporadaSeason: cierra las tres últimas semanas de enero. De octubre a mayo consultar. Closed during the last three weeks of January. October to May, please consult. Precio medioAverage price: 35 €

GerenteManager: Silvia Entrena MonteroDirecciónAddress: Barrio La Fuente, s/n 39511 SeloresTel: (34) 942 706 171 Fax: (34) 942 706 [email protected] www.caminorealdeselores.comGPS: (N) 43º 12’ 43.44” (W) 04º 18’ 06.04”

Each room of this hotel, a former 17th century manor house, has been distinctively decorated with a choice of colour and furnishings. The owner, Paco Entrena, has successfully preserved much of the traditional style of the building. Suggestive corners, small surprises, unexpected perspectives stressed by the use of colour and lighting. The restaurant displays the same character as the hotel. Traditional products and home made pastries for breakfast. 4WD excursions and hiking are arranged at the Saja-Besaya nature reserve, where the hotel is located. Its specialities include: blood sausage on bread, roasted pepper, cod with mushroom cream and poached egg, boned pig trotters, King Bolete mushrooms in their cooking sauce. Tipsy brazo pasiego (Swiss roll from the Pas Region) with orujo liqueur cream and dulce de leche ice cream. Hotel services: lounge, garden, parking, library, free Wifi, public restaurant, three multi-purpose rooms. Pets admitted (at extra charge – consult in advance). In the rooms: heating, air conditioning (in 2 suites and 3 rooms), television, telephone, free Internet Wifi, DVD (in 1 suite) and HiFi equipment, minibar, toiletries, hairdryer, hydro massage in 3 rooms, three rooms with jacuzzi, and twelve with round bath tub.

un color, un mobiliario, un ambiente y una estructura diferentes para cada ha-bitación de este hotel, que ocupa una casona del siglo xVII, es la elección de su propietario y reconocido decorador, Paco Entrena, que ha procurado respe-tar al máximo el aire tradicional del edificio. Rincones sugerentes, pequeñas sorpresas, perspectivas inesperadas reforzadas en el juego de los colores y la luz. Productos tradicionales y repostería casera en los desayunos. Situada en la reserva natural de Saja-Besaya, ofrece excursiones en 4x4 y a pie. El restaurante abunda en la extravagante personalidad que caracteriza al establecimiento y propone una oferta basada en el producto y la cuidada elaboración. Entre sus especialidades destacan: montado de morcilla, pimiento asado, bacalao con crema de hongos y huevo escalfado, manos de cerdo deshuesadas, boletus edulis y salsa de su guiso y brazo pasiego borracho con crema de orujo y helado de dulce de leche. Servicios en el hotel: salón, jardín, aparcamiento, biblioteca, WiFi libre, restaurante abierto al público, tres salas polivalentes y admisión de mascotas con cargo (consultar previamente). En las habitaciones: calefacción, aire acondicionado (en 2 suites y 3 habitaciones), televisor, teléfono, Internet WiFi libre, DVD (en 1 suite) y equipo HiFi, minibar, productos de baño, secador de pelo, hidromasaje en tres habitaciones, tres habitaciones con jacuzzi y doce con bañera redonda.

Casona Camino Real de Selores & Las Cuadras H&R

Page 75: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

148149

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

Año de aperturaOpening year: 1999 CategoríaCategory: ***HabitacionesRooms: 8 dobles, 1 individual y 2 suites 8 doubles, 1 single and 2 suitesTemporadaSeason: cierra del 24 de diciembre al 15 de febrero Closed December 24th through February 15th

Precio medio habitación dobleAverage price per double room: 64-85,6 € Desayuno incluido Breakfast included

GerenteManager: María Gómez CorreaDirecciónAddress: Barrio La Plaza, 16. 39592 Treceño - ValdáligaTel: (34) 942 705 075 Fax: (34) 942 705 [email protected]/salcedaGPS: (N) 43º 19’ 02.58” (W) 04º 18’ 10.83”

Handpicking the antiques decorating this 17th century building was just a part of the work undergone to carefully restore and adapt the building into a hotel. Breakfasts feature local products, fresh vegetables from the garden, fine oil and home-made baked goods. They can be enjoyed outside, under the grand doublearched porch, a typical feature of mountain homes. Halfway between land and sea, the surroundings feature natural attractions such as the Monte Corona or Saja reserves, and the Oyambre beach. Horseriding, golf or hiking are some of the activities available to guests. Hotel Services: lounge with fireplace, porch, garden, library, games room, bar for guests, Wifi on main floor, laundry service and central safe, dinner for guests on request. In the rooms: heating, satellite TV, telephone, hairdryer, toiletries and jacuzzi in one suite.

Elegir una de las antigüedades que decoran este edificio del siglo xVII supuso sólo una parte del cuidado puesto en su reconstrucción y adaptación como hotel. Desayunos a base de productos de la zona, verduras frescas de la huer-ta, buen aceite y bizcochos caseros para tomarlos al aire libre, junto al gran porche de doble arco, tan típico de las casas montañesas. A medio camino entre el mar y la montaña, cuenta en sus alrededores con atractivos naturales como la Reserva de Monte Corona o la de Saja, y playas como la de Oyambre. Los paseos a caballo, el golf o el senderismo son algunas de las actividades que se proponen al visitante. Servicios en el hotel: salón con chimenea, porche, jardín, biblioteca, sala de juegos, bar para clientes, WiFi en la planta principal de la casona, servicio de lavandería, caja fuerte central y servicio de cenas para clientes previo encargo. En las habitaciones: calefacción, televisión por satéli-te, teléfono, secador de pelo, productos de baño y jacuzzi en una suite.

Casona de la Salceda

Page 76: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

150151

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

Año de aperturaOpening year: 1997 CategoríaCategory: ***HabitacionesRooms: 8 dobles y 4 familiares 8 doubles and 4 family roomsTemporadaSeason: cierra de mediados de enero a finales de febrero Closed from mid-January to the end of February Precio medio habitación dobleAverage price per double room: 60 - 90 €

GerenteManager: Montse Faura BenejamDirecciónAddress: Barrio Sepoyo, s/n, 39510 Terán - CabuérnigaTel: (34) 942 706 343 Fax: (34) 942 706 [email protected]: (N) 43º 12’ 56” (W) 04º 18’ 05”

En pleno corazón del Valle de Cabuérniga, uno de los secretos mejor guardados de Cantabria, se encuentra esta casona que data del s. xVII. un lugar con encanto en el que disfrutar de una buena estancia, inmmejorable comida y de encantadoras excursiones a pie, en bicicleta o en 4x4. A medio camino entre el mar y las nieves y próxima a la cueva de El Soplao, ofrece la posibilidad de realizar rutas a caballo o pesca en el río truchero de Saja. Servicios en el hotel: salón con chimenea, terraza, jardín, aparcamiento, zona WiFi libre, cestas de pic-nic, sala de juegos, desayuno buffet (sólo agosto) y desayuno continental, alquiler bicicletas y restaurante abierto al público. En las habitaciones: calefacción, televisión por satélite, productos de baño para señora y caballero, secador de pelo, espejo de aumento e Internet WiFi.

In the heart of the Cabuérniga valley, one of Cantabria’s best-kept secrets, you will find this manor house which dates back to the 17th century. This is a charming spot for a pleasant stay, with unbeatable food and is a wonderful base for marvellous excursions on foot, cycling or by 4x4. Halfway between the sea and the snowy peaks, nearby the El Soplao cave, there are many options for activities: hiking, horseriding, fishing for trout at the Saja river. Hotel Services: lounge with fireplace, terrace, garden, parking, free Wifi area, picnic hampers, games room, buffet breakfast (in August only), and continental breakfast, bicycle hire, games room and public restaurant. In the rooms: heating, satellite TV, ladies´and gents´toiletries, hairdryier, magnifying mirror and WiFi internet connection.

Casona del Peregrino

Page 77: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

152153

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

Año de aperturaOpening year: 1999 CategoríaCategory: ***HabitacionesRooms: 8 dobles, 2 junior suites y 2 suites 8 doubles, 2 junior suites and 2 suitesTemporadaSeason: abierto todo el año Open year roundPrecio medio habitación dobleAverage price per double room: 89-108 €

GerentesManager: Isabel Álvarez y Alfonso ÁlvarezDirecciónAddress: Carrejo 39500 Cabezón de la SalTel: (34) 942 701 516 Fax: (34) 942 701 [email protected]: (N) 43º 17’ 41.09” (W) 04º 14’ 16.17”

The Sajon river flows through the 30.000 sq. meter garden after which the house is named. Manor house built in the 19th century in stone and masonry. Chestnut and walnut furnishings with contemporary touches. Windows open to the garden, featuring centenarian trees, fruit orchards, and open green pastures presided over by a palm tree. Home-made breakfasts with fruits and vegetables from the garden. From its location, nearby Cabezón de la Sal, both the beaches and the high mountain valleys are easily reached. Service in the hotel: Lounge with fireplace, terrace, garden, carpark, free wireless internet service, babysitter, room service, reading room, library, bicycles/tandem, golf clubs. Casual dinner service for clients. In the rooms: Heating, satellite TV, phone, DVD in junior suites and suites, WiFi internet, minibar, safe, toiletries, hairdryer, hydromassage in suites.

El río Sajón atraviesa el gran jardín de treinta mil metros cuadrados que da nom-bre a esta casona construida en el siglo xIx en piedra y mampostería. Mobiliario en maderas de castaño y nogal, con detalles modernos. Ventanas abiertas al jardín, árboles centenarios, frutales, amplios prados verdes sobre los que se ele-va una exótica palmera. Desayunos caseros con frutas y verduras del jardín y la huerta. Desde su ubicación, cercana a Cabezón de la Sal, se puede acceder con facilidad tanto hacia las playas como a los altos valles de montaña. Servicios en el hotel: salón con chimenea, terraza, jardín, aparcamiento, Internet Wi-fi libre, servicio de niñera, servicio de habitaciones, sala de lectura, biblioteca, bicicle-tas/tándem, palos de golf, cenas informales para clientes. En las habitaciones: calefacción, televisión por satélite, teléfono, DVD en junior suites y suites, Inter-net WiFi, minibar, caja fuerte, productos de baño, secador de pelo e hidroma-saje en suites.

Casona el Jardín de Carrejo

Page 78: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

154155

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

Año de aperturaOpening year: 2002 CategoríaCategory: ***HabitacionesRooms: 15 dobles y 1 junior suite 15 doubles and 1 junior suiteTemporadaSeason: cierra del 24 al 31 de diciembre Closed December 24th-31st

Precio medio habitación dobleAverage price per double room: 85-112 €

GerenteManager: José Luis Calvo GutiérrezDirecciónAddress: Barrio Riaño, 46, 39329 Toñanes - Alfoz de LloredoTel: (34) 942 725 128 / 610 265 475 Fax: (34) 942 725 [email protected]: (N) 43º 23’ 35.20” (W) 04º 11’ 41.87”

The noble origin of this 18th century manor house sets the character of this familyrun hotel, located right at the heart of monumental Cantabria. Classic decoration, soft colours and stone accents from the original building. The ample, well-kept garden surrounded by a stream covers 12,000 m2 and is inhabited by a family of deer and contains a henhouse and a children’s playground. It is also the ideal setting for a comfortable cabin and a small building which are integrated in the hotel complex. Fresh fruit, natural juices and traditional pastries for breakfast. Activities offered to clients include hiking and fishing. Hotel services: lounge with fireplace, terrace, garden, playground, parking, room service, laundry service, reading room, game room, bicycles, open-air swimming pool, restaurant for guests and information about hiking along the Toñanes cliffs. In the rooms: heating, TV, phone, internet access, toiletries, magnifying mirror and hairdryer. Hydromassage bath in junior suite.

La nobleza de los orígenes de esta antigua casona, construida en el siglo xVIII, marca el carácter de este familiar hotel situado en el mismo corazón de la Cantabria más monumental. Decoración clásica, colores relajantes y detalles que dejan ver la estructura de piedra. un amplio y mimado jardín de 12.000 m2 donde disfrutar de una familia de ciervos, gallinero y un parque infantil, flanqueado por un arroyo -donde se levantan una confortable cabaña y otra pequeña edificación que también forman parte del alojamiento, rodea la ca-sona. Fruta fresca, zumos naturales y dulces tradicionales para los desayunos. El senderismo y la pesca costera son algunas de las actividades que se ofrecen al cliente. Servicios en el hotel: salón con chimenea, terraza, jardín, área de juegos infantiles, aparcamiento, servicio de habitaciones, servicio de lavan-dería, sala de lectura, sala de juegos, bicicletas, piscina exterior, restaurante exclusivo para clientes e información de senderismo por los acantilados de Toñanes. En las habitaciones: calefacción, televisor, teléfono, Internet, pro-ductos de baño, espejo de aumento y secador de pelo. Bañera de hidromasaje en la junior suite.

Casona Palación de Toñanes

Page 79: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

156157

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

Año de aperturaOpening year: 1992 CategoríaCategory: ***HabitacionesRooms: 14 dobles, 2 individuales y 4 especiales 14 doubles, 2 singles and 4 specialsTemporadaSeason: Cierra del 10 de diciembre al 30 de enero Closed December 10th through January 30th

Precio medio habitación dobleAverage price per double room: 66 - 95 €

PropietariosOwners: Pilar García Lozano e hijosDirecciónAddress: Barrio Vinueva, 76. 39590 QuijasTel: 34) 942 820 645 Fax: (34) 942 838 255informacion@casonatorredequijas.comwww.casonatorredequijas.comGPS: (N) 43º 21’ 04.36” (W) 04º 07’ 30.99”

Austere outdoors, warm indoors. Striking contrasts in this 19th century indiano style home, with surprising gardens and interiors. The highlight is the 140 sq. meter glass-roof courtyard. Spacious, light rooms on the first floor and cosy lofts upstairs. The restored former laundry room displays antique rural artifacts. Generous breakfasts with baked goods, fruit, cold sausages and Mediterranean toast with olive oil. Hotel services: lounge with fireplace, terrace, garden, pic-nic hampers (reservation required), parking, game and reading rooms, library, free WiFi area, handicapped access, babysitter service (ask in advance), pets welcome (ask in advance) and laundry service. Weddings (exclusive use of the entire house) and corporate events (on request). In the rooms: heating, phone, TV, toiletries and hairdryer. Some rooms have WiFi internet connection, DVD, towel warmer, magnifying mirrors, safe, minibar, hydromassage tub and facilities for persons with reduced mobility.

Austeridad exterior y calidez interior. El contraste es la clave de esta casona de indianos construida en el siglo xIx, con jardines y espacios interiores sorpren-dentes, entre los que destaca su patio acristalado de 140 m2. Habitaciones amplias y luminosas en la primera planta, y acogedoras buhardillas bajo la cubierta. En la antigua lavandería hoy rehabilitada, se muestran objetos de la vida rural. Generosos desayunos en los que no falta la repostería, la fruta, los embutidos y las tostadas mediterráneas con aceite de oliva. Servicios en el hotel: salón con chimenea, terraza, jardín, cestas de picnic (bajo reserva), aparcamiento, salas para lectura y juegos, biblioteca, zona WiFi libre, accesi-bilidad para discapacitados, servicio de niñera (consulta previa), admisión de animales (consulta previa) y servicio de lavandería. Celebración de bodas (uso exclusivo de toda la Casona), eventos y reuniones de empresa (bajo petición). En las habitaciones: calefacción, teléfono, televisor, productos de baño y se-cador de pelo. Varias habitaciones cuentan también con conexión a Internet WiFi, DVD, calentador de toallas, espejos de aumento, minibar, bañera de hi-dromasaje e instalaciones para personas con movilidad reducida.

Casona Torre de Quijas

Page 80: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

DirectorManager: Antonio Miras PadillaDirecciónAddress: Barrio de la Fuente, s/n, 39511 Selores (Cabuérniga)Tel: (34) 942 706 161 Fax: (34) 942 706 [email protected]: (N) 43º 12’ 39” (W) 4º 18’ 6”

Año de aperturaOpening year: 2009 HabitacionesRooms: 5 dobles y 2 especiales 5 doubles, 2 specialTemporadaSeason: Cierra del 15 de diciembre al 10 de febrero Closed from December 15th to February 10th Precio medio habitación doble Average price per double room: 73-118 €

158159

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

There is something magical about this inn, which gets its name from mythology and Cantabrian fairy stories. Set in a small square in the town of Selores in the heart of the Cabuérniga Valley, nature seems to sneak between its stone walls, which were built in 1882 to protect to straw and animals.The surroundings are bucolic and the interior design is radiant. The rooms are laid out traditionally on the ground floor and it has five cosy rooms on the first floor and in the loft. A place to get lost or find yourself in the Picos de Europa and the Saja and Oyambre nature parks. Hotel services: lounge, fireplace, library, cafeteria, restaurant, free WiFi. In the rooms: heating, television, telephone, WiFi internet, hairdryer, slippers (in special rooms), hydro massage shower, gents’ and ladies’ toiletries.

Hay algo de mágico en esta posada que toma su nombre de la mitología y los cuentos de hadas cántabros. ubicada en una placita del pueblo de Selores en pleno Valle de Cabuérniga, la naturaleza parece colarse entre sus muros rocosos, los mismos que en 1882 protegían la paja y los animales cuando se levantó.Ambiente bucólico en el entorno y radiante actualidad en su interiorismo. Distribución clásica de las estancias en la planta baja y de sus cinco acogedoras habitaciones en la planta primera y bajo cubierta. un lugar para perderse o para encontrarse con los Picos de Europa y los parques naturales de Saja y Oyambre. Servicios en el hotel: salón social, chimenea, biblioteca, cafetería, restaurante, wifi libre. En las habitaciones: calefacción, televisor, teléfono, Internet wifi, secador de pelo, zapatillas (en habitaciones especiales), ducha de hidromasaje, productos de baño para señora y caballero.

El Bosque de La Anjana 2011

Page 81: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

138139

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

Si buscamos describir con una frase la cocina de Tonino esta podría ser “el mar hecho sabor”. un legado familiar siempre relacionado con el mar o la mar, hace a los platos de Antonio Mora tradicionales per se, aunque con pequeños toques de modernidad, dejando al desnudo el potente sabor de los frutos del mar, los mejores de la costa cántabra. El ambiente no deja lugar a dudas; piezas de barcos y de las artes de pesca decoran tres comedores más una gran terraza donde disfrutar de los días de verano. Especialidades: Pescados al horno y plancha, maga-mos encebollados, arroz como dios manda, carnes cántabras. Servicios: acceso para minusválidos, bar-cafe-tería, jardín-terraza, cava de vinos, su bodega cuenta con más de 100 referencias, platos para niños, dieté-ticos y menú para celíacos.

If we were to describe the food at Tonino in one sentence, we could say “the taste of the sea”. A family business which has always been connected with the sea, making Antonio Mora’s dishes traditional in themselves, yet with small modern touches, fully exposing the powerful flavours of the sea – the best of the Cantabrian coast. The atmosphere clearly denotes this; maritime and fishing pieces are used to decorate the three dining rooms and a large outdoor terrace to enjoy summer. Specialities: Baked and grilled fish, baby squid with onion, traditional rice dishes, Cantabrian meat. Services: disabled access, café-bar, garden terrace, wine cellar with over 100 labels, menus for children, special diets and gluten-free dishes.

Cierra los domingos noche y los lunes Closed Sunday evenings and MondaysPrecio medioAverage price: 40 €

Chef: Antonio Pérez Martínez Jefe de cocinaHead cook: Antonio Mora PeñaCocineroCook: Andrés Mora PeñaDirecciónAddress: La Torre, 86 - Monte, 39012 SantanderTel: (34) 942 320 182Fax: (34) 942 372 [email protected]: (N) 43º 28’ 25.13” (W) 03º 48’ 58.43”

Tonino

Page 82: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

160161

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

Cierra del 1 de enero al 10 de febrero Closed January 1st through February 10th

Precio medioAverage price: 37 €

Chef: Mª Victoria Rodríguez Cuevas y Águeda Gómez BustilloDirecciónAddress: Cosgaya 39582 CamaleñoTel: (34) 942 733 018Fax: (34) 942 733 036www.hoteldeloso.comGPS: (N) 43º 06’ 37.12” (W) 04º 43’ 38.96”

If a dish can make the flavour of a restaurant, that is the case at the Hotel del Oso in Cosgaya. As the Picos the Europa enter the restaurant through the windows, crowds flock in – in a sort of pilgrimage – to taste the Liebana stew, a dish of medieval origin that is served here in an updated version, seemingly controlling the hearthiness of the stew. Besides, the kitchen offers many other traditional dishes, always perfectly executed and impeccably presented. Spanish wines are featured in a wine list with over 140 entries. Clean, familiar and attentive service for a clientele where tourists mingle with locals and families, all aware that dining here is a pleasure beyond doubt. Services: café-bar, garden-terrace, parking.

Si un plato puede dar carácter a un establecimiento, ese es el caso del restau-rante del Hotel del Oso en Cosgaya. Los Picos de Europa se asoman por sus ventanales, donde muchas personas acuden -como si de una peregrinación se tratara- a degustar el cocido lebaniego; un plato de orígenes medievales, del que se ha logrado una presentación moderna que parece que rebaja su contundencia. Pero, además, su cocina ofrece otros muchos platos de regusto tradicional, siempre en la línea de elaboración casi perfecta y presentación im-pecable. Los vinos, siempre españoles, se presentan en una carta con más de 140 referencias. Servicio pulcro, familiar y atento para un público bien dispues-to en el que se entremezclan turistas, vecinos y familias que vienen conscientes de que éste es un placer irrenunciable. Servicios: bar-cafetería, jardín-terraza y aparcamiento.

El Oso Hotel del Oso

Page 83: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

162163

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

cierra domingos noche y lunes. Vacaciones del 20 de diciembre al 1 de febreroClosed Sunday nights and Mondays. Closed for vacation December 20th to February 1st

Precio medioAverage price: 50 - 55 € 50-55 €

Chef: Rufino Castañeda SánchezDirecciónAddress: Barrio Vinueva, s/n 39590 Quijas - ReocínTel: (34) 942 820 833Fax: (34) 942 838 [email protected]: (N) 43º 21’ 04.02” (W) 04º 07’ 53.10”

Stunning atmosphere in this restaruant, located in an 18th century manor house-palace surrounded by gardens. Furnishings in the dining room along the lines of the building: solid tables, classic chairs, white linens. The chef‘s family owns the establishment and the chef, in the kitchen since age 15, creates a very personal cuisine. With market products as a reference, he creates with brilliance and innovation, always striving for taking it one step further. The results: original appetizers, excellent treatment of fish, foie, and sublime home-made desserts. Over 150 entries in the wine list. Very professional service. Specialties: sandwich of foie with apricot yoghurt, liquorice and tamarind prawn brochette, chocolate wood pigeon with risotto. Services: sommelier, café-bar, garden-terrace, fireplace, parking and handicapped access.

Ambientación brillante la de este restaurante, que ocupa una casona palacio del siglo xVIII, rodeada de un amplio jardín. En el comedor des-taca la adecuación del mobiliario al estilo de la casa: mesas sólidas, sillas de estilo, manteles blancos de hilo. La cocina es muy personal, el chef es miembro de la familia propietaria y lleva entre los fogones desde los 15 años. Tomando como base los productos de mercado, construye una propuesta brillante e innovadora, que siempre busca ir un poco más allá. El resultado se puede apreciar en los originales entrantes, el tratamiento de los pescados, el foie, y en los cuidados postres de elaboración propia. Más de 150 referencias en bodega. Atención muy profesional. Especialidades: sandwich de foie con yogur de albaricoque, brocheta de regaliz con langostinos tamarindo, pichón chocolateado con risotto. Servicios: sumiller, bar-cafetería, jardín-te-rraza, chimenea, estacionamiento y acceso para minusválidos.

Hostería de Quijas

Page 84: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

164165

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

Año de aperturaOpening year: 2000 CategoríaCategory: *****HabitacionesRooms: 11 dobles, 2 individuales y 1 suite 11 doubles, 2 singles and 1 suiteTemporadaSeason: cierra del 12 de diciembre al 4 de marzo Closed December 12th through March 4th Precio medio habitación dobleAverage price per double room: 166,38 € Desayuno incluido Breakfast included

GerenteManager: Ángel Cuevas GarcíaDirecciónAddress: Del Cantón, 26, 39330 Santillana del MarTel: (34) 942 818 888 Fax: (34) 942 818 888hotelcasadelmarques@hotelcasadelmarques.comwww.turismosantillanadelmar.comGPS: (N) 43º 23’ 28.06” (W) 04º 06’ 24.59”

Noble colours – vermilion, gold and white - at the home of the first marchioness of Santillana, Doña Leonor de Vega. Two lancet arches frame the entrance to the establishment, which has preserved all the flavour from the 14th and 15th centuries. Different corners designed for comfort and quiet intimacy in the courtyard. Sober coats of arms above the Plateresque windows. Antique paintings, wooden beams, marble floors. Located at the heart of the historic town, with easy access to beaches, prairies, monuments and the Altamira cave. Hotel services: lounge with fireplace, terrace, garden parking, bellboy, café, room service, free WiFi area, reading room and game room. In the rooms: heating, air conditioning, satellite television, background music, telephone in rooms and bathroom, free WiFi internet connection, pillow menu, minibar, safe, toiletries and hairdryer.

Colores de nobleza: bermellón, oro y blanco para la casa que fue de la primera marquesa de Santillana, Doña Leonor de Vega. Dos puertas de arco apuntado dan acceso al establecimiento donde se ha conservado todo el sabor de los siglos xIV y xV, mientras se ambientan pequeños rincones buscando la como-didad extrema y la intimidad recogida de su patio. Sobrios escudos junto a las ventanas platerescas. Cuadros de época, viguerías de madera, suelos de mármol, en el centro de la histórica villa. Desde aquí, las playas, los prados, los monumentos, Altamira… Servicios en el hotel: salón con chimenea, terraza, jardín, aparcamiento, servicio de botones, cafetería, servicio de habitaciones, zona WiFi libre, biblioteca, sala de lectura y sala de juegos. En las habitaciones: calefacción, aire acondicionado, televisión por satélite, hilo musical, teléfono en habitaciones y baño, Internet WiFi libre, carta de almohadas, minibar, caja fuerte, productos de baño y secador de pelo.

Hotel Casa del Marqués

Page 85: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

166167

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

Año de aperturaOpening year: 2002 CategoríaCategory: ****HabitacionesRooms: 30 dobles 30 doublesTemporadaSeason: cierra del 13 de diciembre al 1 de febrero, excepto alquiler completo Closed December 13th through February 1st, except full house rental Precio medio habitación dobleAverage price per double room: 98,60 €

PropietariosOwners: Consuelo, Mª Antonia y José M. Fernández CaballeroDirecciónAddress: Vispieres. 39360 Santillana del MarTel: (34) 942 821 074 / 625 340 665 Fax: (34) 942 820 [email protected] www.casonaloscaballeros.comGPS: (N) 43º 22’ 40.60” (W) 04º 05’ 51.27”

The warm colours in the walls and the tapestries are a contrast to the sober stone walls of this 18th century manor house with a coat of arms. Today a pleasant, cosy rural hotel, it has recently expanded both the number of rooms and the services available to guests. Fresh flowers in the rooms and, for breakfast, natural juices and country toast. The traditional, serene, classical decoration creates a calm, restful environment. At the porch, pastures and fruit orchards provide privacy. Nature lovers may enjoy hiking or horseriding, biking, rafting and paragliding. Hotel services: Lounge, terrace, garden, two business lounges, café, free WiFi area, car park, safe, room service, therapeutical and relaxing massages, laundry service, library, reading room, and games room. In the rooms: heating, phone, TV, toiletries for women and men and hairdryer.

Los tonos cálidos de las paredes y tapicerías contrastan con la sobriedad de la piedra que forma los muros de esta casona blasonada del siglo xVIII, trans-formada en un agradable y acogedor hotel rural que recientemente ha sido ampliado en capacidad y servicios al cliente. Flores frescas en las habitaciones; zumos naturales y tostas de pan de pueblo en el desayuno. un estilo decora-tivo tradicional, sereno y clásico, buscando la paz y el sosiego, asegurados por un generoso espacio de prados y árboles autóctonos que tiene como antesala la tranquilidad del porche. Para los amantes de las actividades en la naturaleza se ofrecen rutas a pie o a caballo, bicicletas, rafting y parapente. Servicios en el hotel: salón, terraza, jardín, dos salones de empresas, cafetería, zona WiFi libre, aparcamiento, caja fuerte, servicio de habitaciones, servicio de masajes terapéuticos y de relajación, servicio de lavandería, biblioteca, sala de lectura y sala de juegos. En las habitaciones: calefacción, teléfono, televisor, produc-tos de baño para señora y caballero y secador de pelo.

Hotel Casona Los Caballeros

Page 86: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

168169

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

GerenteManager: Concha Galnares PrellezoDirecciónAddress: Cabariezo 39571 Cabezón de LiébanaTel: (34) 942 735 148 Fax: (34) 942 735 [email protected]: (N) 43º 08’ 23.12” (W) 04º 35’ 22.19”

Año de aperturaOpening year: 2008 CategoríaCategory: ***HabitacionesRooms: 8 Dobles, 1 especial, 3 suites 8 doubles, 1 special and 3 suitesTemporadaSeason: Cierra 15 diciembre al 1 de enero Closed from December 15th to January 1st Precio medio habitación dobleAverage price per double room: 87 - 160 €

La experiencia de vivir los Picos de Europa se mag-nifica cuando extensos viñedos surcan el valle e inspiran esta rotunda casona montañesa (que toma su nombre de una variedad de uva) inundándola de color y remembranza a madera y frutas. La bodega, parte del conjunto arquitectónico, produce orujos y vinos de excelente calidad y puede visitarse con guía y en sesiones de cata. A través de los ventanales el paisaje se integra con sus salones y cómodas habi-taciones. Servicios en el hotel: biblioteca, Internet, piscina al aire libre, jardín y estacionamiento. En las habitaciones: calefacción, aire acondicionado, tele-visor, caja fuerte, minibar, obsequio de bienvenida, secador de pelo, productos de baño para señora y caballero, teléfono, albornoz, zapatillas, bañera de hidromasaje y jacuzzi en las suites.

The experience of finding oneself in the midst of the Picos de Europa Mountains is enhanced by the sight of vineyards criss-crossing the valley, vineyards that are the inspiration for every nook and cranny of this impressive and spacious highland manor named after a grape variety, filling it with colour and reminiscences of wood and fruit aromas. The view through its large windows brings the outdoors into the lounges, beckoning one to explore them. Worthy of special note is the winery, which forms part of the architectural ensemble. It produces orujo liqueur and excellent wines, and guided tours and tasting sessions are available. Hotel Services: library, Internet, open air swimming pool, garden and parking. In the rooms: heating, air conditioning, television, safe, minibar, welcoming gift, hairdryer, ladies’ and gents’ toiletries, telephone, robe, slippers, hydro massage bath and Jacuzzi in suites.

Hotel Casona Malvasía

Page 87: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

170171

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

Año de aperturaOpening year: 2001 CategoríaCategory: ***HabitacionesRooms: 15 dobles y 4 especiales 15 doubles and 4 specialsTemporadaSeason: abre fines de semana, puentes, Semana Santa y época estival (1 julio hasta el 16 septiembre) se cierra del 10 de diciembre hasta el 10 de enero por vacaciones. Open weekends, bank holiday weekends, Easter week and summer (July 1st to September 16th). Closed for vacation December 10th to January 10th

Precio medio habitación dobleAverage price per double room: 100-130 € Desayuno incluido Breakfast included

PropietariaOwner: Mar Mateu Noceda GerenteManager: Pedro Mateu NocedaDirecciónAddress: General Piélago, 14. 39520 ComillasTel: (34) 942 722 754 / 607 441 647 Fax: (34) 942 722 [email protected] www.marinadecampios.comGPS: (N) 43º 23’ 04.79” (W) 04º 17’ 23.84”

Stunning. Solid, defined colours. Sharp contrasts enhancing every perspective of this 19th century manor house downtown Comillas. A brave restoration project for the transformation of the building into a different type of hotel. Contemporary, colonial and classical furnishings, exotic landscapes painted on the walls, designer accents in the meeting room. Pleasant terrace-garden adjacent to the piano bar. Nature-based activities available in the area: rafting, hiking, horseriding, sailing, surfing, paragliding or golf. Hotel services: TV room with DVD, library, terrace and garden, room service, café, conference room and reading room, bicycles, free WiFi internet connection, area with computer and printer. In the rooms: Heating, airconditioning in two bedrooms, phone, free WiFi internet connection, safe, TV, minibar, toiletries, hairdryer, magnifying mirror, hydromassage showers in 7 rooms, hydro baths in 3 rooms, jacuzzi in 2 suites.

Brillante. Colores planos, definidos. Contrastes que marcan los perfiles de esta casona del siglo xIx, situada en el centro de la localidad de Comillas, recons-truida con gran personalidad para su transformación en un hotel diferente. Mobiliario moderno, colonial y clásico, paisajes exóticos pintados en las pare-des, detalles de diseño en el salón de reuniones. Agradable terraza jardín que se une al piano bar. La zona es propicia para las actividades en la naturaleza: rafting, senderismo, paseos a caballo, vela, surf, parapente o golf. Servicios en el hotel: salón con televisor y DVD, biblioteca, terraza con jardín, servicio de habitaciones, cafetería, salón para reuniones y lectura, bicicletas de paseo, zona Wifi libre, zona con ordenador e impresora. En las habitaciones: calefac-ción, aire acondicionado (en 2 habitaciones), teléfono, Internet Wifi libre, caja de seguridad, televisor, minibar, productos de baño, secador de pelo, espejo de aumento, ducha de hidromasaje en 7 habitaciones, bañera de hidromasaje en 3 y jacuzzi en las 2 suites.

Hotel Marina de Campíos

Page 88: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

172173

Consejeros delegadosManaging Directors: Marcos Mantecón y José Daniel Cosgaya GerenteManager: María ZunzuneguiDirecciónAddress: Caranceja, 33, 39591, ReocínTel: (34) 942 709 871 / 942 816 167 / 690 338 358 Fax: (34) 942 705 [email protected]

Año de aperturaOpening year: 2004 Categoríacategory: ****HabitacionesRooms: 1 individual, 10 dobles 1 single, 10 doublesTemporadaSeason: Abierto todo el año Open year round Precio medio habitación doble Average price per double room: 90-135 €

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

Playing golf and fishing in the waters of the River Saja are two of the activities availa-ble on the five hectares in which this painstakingly restored 17th century palace is set. Two buildings are available to guests, the largest of which is a two-floor mansion with a Renaissance air reminiscent of nearby Santillana del Mar. The other is an old work house restored to its original splendour according to pure mountain tradition. Both offer a hefty dose of comfort, good taste and numerous spaces. Hotel services: Lounge, fire-place, garden, car park, room service, cafeteria, library, restaurant for guests, free WiFi, smokers’ area and putting green. In the rooms: heating, television, telephone, WiFi in-ternet, gents’ and ladies’ toiletries.

Practicar golf y pesca en las aguas del río Saja, son dos actividades posibles entre las cinco hectáreas que delimitan este palacio del siglo xVII cuidadosamente rehabilitado y que pone a disposición del viajero dos edificaciones: la principal es una casona en dos plantas de reminiscencias renacentistas de la cercana Santillana del Mar y la otra es una antigua casa de labor recuperada según la más pura tradición montañesa que se reserva completa. Ambas ofrecen grandes dosis de confort, buen gusto y amplitud de espacios. Servicios en el hotel: salón social, chimenea, jardín, estacionamiento propio, servicio de habitaciones, cafetería, biblioteca, restaurante para clientes, wifi libre, área de fumadores y putting green. En las habitaciones: calefacción, televisor, teléfono, Internet wifi, productos de baño para señora y caballero.

Hotel Palacio Caranceja 2011

Page 89: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

174175

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

Año de aperturaOpening year: 2001 CategoríaCategory: ***HabitacionesRooms: 15 dobles y 1 suite 15 doubles and 1 suiteTemporadaSeason: cierra el 24 y 25 de diciembre Closed on December 24th and 25th. Precio medio habitación dobleAverage price per double room: 75 €

GerenteManager: Marcos Mantecón GuitiánDirecciónAddress: Barrio La Plaza, 22, 39592 TreceñoTel: (34) 942 703 330 Fax: (34) 942 705 [email protected] [email protected]: (N) 43º 19’ 01.62” (W) 04º 18’ 14.33”

Grand hardwood eaves frame the façade of this baroque mountain palace, complete with elegant masonry arches. Stone provides character indoors, where the decoration combines traditional furnishings and antiques with contemporary, comfortable accents. Charles V the Emperor slept here, and his spirit seems to still wander through the rooms, lounges and the spectacular entrance driveway. Located in the village of Treceño, an ideal starting point to discover western Cantabria. Hotel services: lounge with fireplace, terrace, garden, carpark, laundry service, reading room, free WiFi area, café and restaurant open to the public and banquet room. In the rooms: heating, satellite television, telephone, Wifi connection, ladies’ and gents’ toiletries, hairdryer and hydro massage bath in the suite.

El gran alero de maderas nobles enmarca la fachada de este palacio barroco montañés con sus elegantes arcos de sillería. En el interior continúa la presencia de la piedra, personalizando la decoración en la que se entremezclan muebles tradicionales, antigüedades y modernas notas de confort. Aquí se alojó el empe-rador Carlos V y aún parece flotar algo de su espíritu por las estancias, salones y por la espectacular aveni-da de la entrada. Por su ubicación, en la población de Treceño, es lugar ideal para las excursiones por todo el occidente de Cantabria. Servicios en el hotel: salón con chimenea, terraza, jardín, aparcamiento, servicio de lavandería, sala de lectura, zona WiFi libre, sala de juegos, cafetería, restaurante abierto al público y sa-lón para banquetes. En las habitaciones: calefacción, televisión por satélite, teléfono, Internet WiFi, produc-tos de baño para señora y caballero, secador de pelo e hidromasaje en la suite.

Hotel Palacio Guevara

Page 90: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

176177

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

Chef: Leviv BuhnaciPrecio medioAverage price: 32 €

Año de aperturaOpening year: 2005 CategoríaCategory: ***HabitacionesRooms: 6 dobles, 1 individual, 3 especiales y 3 suites 6 doubles, 1 single, 3 specials and 3 suitesTemporadaSeason: abre todo el año Open year round Precio medio habitación dobleAverage price per double room: 69 - 116 € Desayuno incluido en temporadas media y alta Breakfast included during mid and high season

GerenteManager: Gabriel Pérez-MauraDirecciónAddress: Barrio Areños, s/n, Cosgaya - 39582 Camaleño Tel: (34) 942 733 077 Fax: (34) 942 733 [email protected] www.casonadecosgaya.com www.spadepicos.comGPS: (N) 43º 06’ 48.82” (W) 04º 43’ 41.33”

Halfway between Potes and Fuente Dé, the Casona de Cosgaya is a dream refuge for every traveller through gorgeous Liébana. Gabriel and his team welcome guests with warmth, kindness and professionality. Its recently opened spa offers guests the latest, most enjoyable relaxation techniques with the Picos de Europa Mountains as a breathtaking backdrop. The hotel is decorated with every attention to detail. Though sober and traditional, the interior arrangement of the house is striking: lounges and spaces, where the sitting room, the wine bar and the restaurant El Urogallo – a culinary must in the area – are the highlights. The name of the restaurant indicates a taste for game. Hunting trophies on the walls and references on the tables, always with chef Casimiro Calleja’s personal touch. Its specialities include, in addition to the popular highland and lebaniego stew, leg of venison stuffed with iberico meats, wild boar fillet, the carpaccios, and selection of marinades. Hotel services: lounge with fireplace, garden, room service, spa y café. In the rooms: heating, television, telephone, internet connection, safe, ladies’ and gents’ toiletries and hairdryer. Hydro massage bath in superior rooms.

Calidez montañesa, buen trato y saber hacer son los atributos que Gabriel y su equipo ofrecen a clientes y amigos. Su recientemente inaugurado spa permite disfrutar de las técnicas de relajación más agradables ante el idílico marco de los Picos de Europa. El hotel, decorado con mimo y detalle, es sobrio y de aspecto tradicional, no así su configuración interna que sorprende por el compendio de instalaciones y estancias entre las que destacan su salón, la vinoteca, la terraza y su restaurante el urogallo: una referencia gastronómica en la zona. El nombre de este restaurante deja ver su evidente vocación cinegética; caza en las pare-des y en las mesas. Entre sus especialidades, además de los populares cocidos montañés y lebaniego, pierna de corzo rellena de ibéricos, solomillo de jabalí, carpaccios y selección de marinados. Servicios en el hotel: salón con chimenea, jardín, servicio de habitaciones, spa y cafetería. En las habitaciones: calefacción, televisor, teléfono, Internet, caja fuerte, productos de baño para señora y caba-llero, secador de pelo. Bañera de hidromasaje en las habitaciones superiores.

Hotel Spa La Casona de Cosgaya & El Urogallo H&R

Page 91: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

178179

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

GerenteManager: Fernando LlamosasDirecciónAddress: Ctra. Puente San Miguel - Novales 39539 Villapresente - ReocínTel: (34) 942 838 352 [email protected] www.lacasonadelvalle.comGPS: (N) 43º 21’ 47.00” (W) 04º 06’ 01.92”Año de aperturaOpening year: 2000 CategoríaCategory:***HabitacionesRooms: 4 dobles y 2 suites 4 doubles and 2 suitesTemporadaSeason: abre todo el año Open year round Precio medio habitación dobleAverage price per double room: 50-60 €Chef: Fernando LlamosasPrecio medioAverage price: 35-40 €

La Casona del Valle H&R

The careful restoration of this 18th century manor house is noticeble in the entrance to the dining room, a grand cut-stone arch. The decoration combines antiques with modernist accents. Strategically located at the heart of the Reocín valley, the house exhudes calmness and classicism. A pleasant porch wraps the façade, combining masonry, stone and brick. The hotel offers activities such as fishing, hiking and surfing. The restaurant, burgundy and stone, provides a warm, exclusive atmosphere for the enjoyment of a fine menu, developed by manager and chef Fernando Llamosas. Dishes simple in concept, yet elaborate in value. Cantabrian cuisine, passed through the sieve of knowledge, offers many possibilities to brilliance and innovation. Its specialities include: foie terrine, salad of scallops, razor shells and goat’s cheese, roast suckling pig with potato foam and mango chutney. Hotel services Lounge with fireplace, terrace, garden, carpark, room service, handicapped access, library and meeting room. In the rooms: heating, television, telephone, minibar, ladies’ and gents’ toiletries and hairdryer.

La gran arcada de piedra labrada que da acceso al comedor es un ejemplo de la cuidada reconstrucción de esta casona del siglo xVIII en cuya decoración se han combinado piezas de anticuario y elementos modernistas. Enclavada estratégicamente en el corazón de los valles de Reocín, la casa respira tranquilidad y clasicismo. un agradable porche enmarca la fachada que combina la mampostería, la piedra y el ladrillo. El hotel ofrece actividades como la pesca, el senderismo y el surf. En el restaurante, los tonos burdeos y la piedra aportan un ambiente de calidez y distinción a la bien cuidada carta elaborada por el gerente y también chef Fernando Llamosas. Platos sencillos en su concepción y complejos en los valores que ofrecen. La cocina de Cantabria, pasada por el tamiz del conocimiento, ofrece muchas posibilidades al brillo y a la innovación. Entre sus especialidades destacan: terrina de foie, ensalada de vieiras y navajas con queso de cabra, cochinillo asado con espuma de patata y chutney de mango. Servicios en el hotel: salón con chimenea, terraza-restaurante en verano, jardín, aparcamiento, servicio de habitaciones, accesibilidad para discapacitados, biblioteca, sala de reuniones y cafetería. En las habitaciones: calefacción, televisor, teléfono, minibar, productos de baño para señora y caballero y secador de pelo.

Page 92: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

180181

Las Redes

Cerca de la costa olor a sal, algas y yodo marino. Los viejos muelles con sus redes y las barcas que traen a la lonja el producto de la faena diaria, fresco, repleto de sabor a la espera de que el sencillo y familiar saber hacer de José Antonio y Susana lo transforme en maravillosos platos que transporten el paladar de cada comensal a las profundidades del cantábrico. El espacio nos acompaña en este viaje de sabores marinos, con una decoración acorde, integrada en la construcción de piedra, ladrillo y madera. Cuenta con una bodega de más de 200 referencias. Especialidades: Pescados salvajes, arroz con bogavante y almejas, rabas de calamar fresco, calamares en su tinta y repostería tradicional casera. Servicios: bar-cafetería, jardín terraza, cava de vinos, carta de aguas, sumiller y platos para niños.

Close to the shores, seaside aromas of salt, seaweed and iodine. The old harbours with their fishing nets and boats which bring the daily catch to the fish market, full of flavour and just waiting for the simple and familiar methods of José Antonio and Susana to transform it all into magnificent dishes which bring to each diner the taste of the depths of the Cantabrian sea. The decoration takes us on this journey with flavours of the sea with a matching decoration, integrated into the building of stone, brick and wood. It has a wine cellar with more than 200 labels. Specialities: Wild fishy, rice with lobster and clams, fresh squid, squid in their ink and traditional homemade pastries. Services: café-bar, garden terrace, wine cellar, water menu, sommelier, children’s menu.

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

cierra martes noche y miércoles – vacaciones del 20 de diciembre al 20 de eneroClosed Tuesday evenings and Wednesdays. Closed for vacation December 20th - January 20thPrecio medioAverage price: 35-40 €

Chef: José Antonio Molleda y Susana González Sumiller: Pedro González Jefa de SalaJefa de Sala: María Antonia GonzálezDirecciónAddress: Avenida Generalísimo, 24 39540 San Vicente de la BarqueraTel: (34) 942 712 542 [email protected]: (N) 43º 23’ 06.45” (W) 04º 23’ 55.50”

Page 93: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

182183

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

Año de aperturaOpening year: 1946 CategoríaCategory: ****HabitacionesRooms: 23 dobles, 2 individuales y 3 especiales 23 doubles, 2 singles and 3 specialsTemporadaSeason: Abierto todo el año Open year roundPrecio medio habitación dobleAverage price per double room: 168 - 180 €

DirectorManager: Alberto San Sebastián VázquezDirecciónAddress: Pza. Mayor, 11, 39330 Santillana del MarTel: (34) 942 028 028 Fax: (34) 942 028 [email protected]: (N) 43º 23’ 26.29” (W) 04º 06’ 28.83”

The treasures at the noble town of Santillana del Mar are at the doorstep of this emblematic Parador. After 63 years in business, it stands magnificent and timeless under the roof the the 17th century Palacio de los Barreda Bracho. The decoration of this monumental manor house, the furniture, exhude deeply rooted tradition. The experience and know how of the Paradores de Turismo chain at the guest’s service. Hotel services: lounge, garden, parking, room service, library, free WiFi area, café and restaurant open to the public. In the rooms: heating, air conditioning, television, telephone in room and bathroom, Wifi connection, safe, minibar, hairdryer, ladies’ and gents’ toiletries (for VIP guests and in special rooms) and hydro massage bath

Todos los tesoros de la noble villa de Santillana del Mar están a mano de este emblemático Parador que, con 63 años de trayectoria, se muestra espléndido e intemporal bajo la techumbre del Palacio de los Barreda Bracho del siglo xVII. Raigambre y solera en la decoración y mobiliario de esta monumental casona y todo el saber hacer de la cadena Paradores de Turismo de España puesta al servicio de sus clientes. Servicios en el hotel: salón, jardín, aparca-miento, servicio de habitaciones, biblioteca, zona WiFi libre, cafetería y restau-rante abierto al público. En las habitaciones: calefacción, aire acondicionado, televisor, teléfono en habitación y baño, Internet WiFi, caja fuerte, minibar, secador de pelo, productos de baño para señora y caballero (sólo para clientes vip o habitaciones especiales), bañera de hidromasaje.

Parador Gil Blas de Santillana del Mar

Page 94: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

184185

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

Año de aperturaOpening year: 1999 HabitacionesRooms: 4 dobles, 1 individual, 2 suites, 8 especiales 4 doubles, 1 single, 8 specials and 2 suites TemporadaSeason: cierra del 15 de diciembre al 28 de febrero Closed December 15th through February 28th

Precio medio habitación dobleAverage price per double room: 60-90 €

GerenteManager: Mª Mercedes Gutiérrez y Jesús Mª SáinzDirecciónAddress: Barrio Vinueva, 181, 39590 QuijasTel: (34) 942 820 924 Fax: (34) 942 838 [email protected]: (N) 43º 21’ 03.04” (W) 04º 07’ 26.35”

The careful restoration of this inn has introduced the taste for classic luxury from the 19th century. Tapestries with heraldry motifs, paintings and oversized armchairs extend an invitation to rest and reading behind glass doors. Meanwhile, the 17th century structure remaines untouched, featuring stone walls and coffered ceilings. Well-kept gardens and spacious green areas scattered across the 6.000 sq. meter estate, located at the center of the western Cantabrian coast. Easy access to beaches, Santillana del Mar or the Liébana valley. Hotel services: lounge with fireplace, covered terrace, gym, carpark, library, reading room, game room and spa circuit. In the rooms: Heating, TV, phone, internet access, toiletries, hairdryer and hydromassage in the suite.

La cuidada restauración de esta posada ha puesto en su interior todo el lujo clásico del siglo xIx; reposteros, pinturas y amplios sillones que invitan al des-canso y a la lectura tras las galerías acristaladas. Mientras, se mantiene intac-ta la estructura del xVII con sus muros de piedra y sus techos artesonados de madera. Cuidados jardines y amplios espacios verdes repartidos entre los 6.000 m2 que conforman la finca situada en el centro de la costa occidental de Cantabria. Desde aquí se puede acceder a las playas, Santillana del Mar o el Valle de Liébana. Servicios en el hotel: salón con chimenea, terraza cubierta, gimnasio, aparcamiento, biblioteca, sala de lectura, sala de juegos y circuito spa. En las habitaciones: calefacción, televisor, teléfono, conexión a Internet, productos de baño, secador de pelo, e hidromasaje en la suite.

Posada Andariveles

Page 95: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

186187

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

Año de aperturaOpening year: 2002 HabitacionesRooms: 14 dobles 14 doublesTemporadaSeason: cierra del 15 de diciembre al 1 de marzo Closed December 15th through March 1st

Precio medio habitación dobleAverage price per double room: 59,40 - 86,40 €

GerenteManager: Miguel y Gema Ceballos UgarteDirecciónAddress: Barrio Caborredondo, 81, 39525 OreñaTel: (34) 942 716 181 Fax: (34) 942 716 [email protected]: (N) 43º 23’ 53.50” (W) 04º 09’ 09.09”

This mountain house, located just 2 km from Santillana del Mar, features a simple, cosy and comfortable décor. A spacious wooden porch wraps the ground floor and opens to the pastures, scattered with fruit trees and other local species. A grand fireplace heats the cosy sitting room, books over the rustic furnishings. Homemade cakes and preserves for breakfast. Some of the options available to guests are walks along the Oreña cliffs, hiking or rides on ultra-light aircraft. Hotel services: Lounge with fireplace, free WiFi area, terrace, garden and carpark. In the rooms: heating, TV, phone, toiletries, hairdryer, and rooms with facilities for persons with reduced mobility.

Decoración sencilla, cálida y cómoda en esta casa montañesa situada a tan solo 2 km de Santillana del Mar. un amplio porche de madera rodea la planta baja y se abre a los prados, salpicados de frutales y otros árboles autóctonos. una gran chimenea calienta el acogedor salón donde no faltan los libros sobre los muebles rústicos. Desayunos iluminados por compo-tas y bizcochos caseros. Paseos por los acantilados de Oreña, senderismo o vuelos en ultraligero son algunas de las actividades que se ofrecen a los clientes. Servi-cios en el hotel: salón con chimenea, zona WiFi libre, terraza, jardín y aparcamiento. En las habitaciones: calefacción, televisor, teléfono, productos de baño, se-cador de pelo y habitaciones parcialmente adaptadas a personas de movilidad reducida.

Posada Caborredondo

Page 96: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

188189

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

Año de aperturaOpening year: 1998 HabitacionesRooms: 14 dobles 14 doublesTemporadaSeason: cierra del 15 de diciembre al 31 de enero Closed December 15th through January 31st

Precio medio habitación dobleAverage price per double room: 62,66 €

GerenteManager: Susana Trueba Sáinz PropietarioOwner: Diego Trueba PalacioDirecciónAddress: Los Hornos, 4, 39330 Santillana del MarTel: (34) 942 840 352 Fax: (34) 942 840 [email protected]: (N) 43º 23’ 28.88” (W) 04º 06’ 30.93”

Located in the midst of the historic quarter of Santillana del Mar, this traditional home has been perfectly restored with noble materials, rustic furnishings and quaint accents, to create a welcoming, familiar atmosphere. Gorgeous views to the city, the green pastures arround it and the collegiate church. Traditional baked goods, fruit and cold cuts for breakfast, served in the dining room downstairs. Activities include a walk on the beaches, hiking, horseriding or a walk through the beautiful town of Santillana. Hotel services: lounges, fireplace, terrace, garden, carpark, room service, free WiFi area, breakfast room with fireplace and café. In the rooms: heating, TV, phone, hairdryer and toiletries, amenities for ladies and gents.

Entremezclada con los históricos edificios del casco antiguo de la Villa de San-tillana del Mar, esta casona tradicional ha sido perfectamente reconstruida con materiales nobles, mobiliario rústico y pequeños detalles que dan un am-biente acogedor y familiar. Desde sus miradores se tiene una vista privilegiada de parte de ciudad, los verdes prados de los alrededores y la colegiata. Desa-yunos con repostería tradicional, frutas y embutidos, servidos en el comedor de la planta baja. Se pueden visitar las playas, realizar rutas a pie o a caballo o simplemente recorrer los bellos rincones de Santillana. Servicios en el ho-tel: salones, terraza, jardín, aparcamiento, servicio de habitaciones, zona WiFi libre, sala de desayunos con chimenea y cafetería. En las habitaciones: cale-facción, televisor, teléfono, secador de pelo y productos de baño para señora y caballero.

Posada Casa del Organista

Page 97: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

190191

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

Año de aperturaOpening year: 2002 HabitacionesRooms: 8 dobles 8 doublesTemporadaSeason: abre todo el año Open year roundPrecio medio habitación dobleAverage price per double room: 60 - 80 €

PropietariosOwners: Isabel del Barrio y José Luis DosalDirecciónAddress: Ctra. Monasterio de Santo Toribio - Mieses, 39586 CamaleñoTel: (34) 942 730 127 / 609 919 515 Fax: (34) 942 730 [email protected]: (N) 43º 09’ 12.27” (W) 04º 38’ 23.62”

Traditional-style stone and wood house, with spectacular views to the eastern Picos de Europa. Rooms are decorated with antique furniture and are open to the grandiose landscape of the Liébana valley. Ideal starting point to explore the Picos de Europa or the pre-Roman sites in the valley. Activities in the area include paragliding, ATV rides or canoeing. Hotel services: lounge with fireplace, free WiFi area, terrace, garden, parking, lookout to the mountains, private outdoor swimmingpool, children’s playground and active tourism activities. In the rooms: heating, satellite TV, telephone, free WiFi internet, DVD player and movies, safe, toiletries, amenities for ladies and gent, hydromassage, and hairdryer.

Casa de estilo tradicional realizada en piedra y madera, ofrece un espectacular punto de observación sobre el macizo oriental de los Picos de Europa. Las habi-taciones están decoradas con muebles antiguos y cuentan con grandes ventana-les abiertos al paisaje del valle de Liébana. Es un punto ideal para realizar excur-siones a los Picos de Europa o para recorridos por los conjuntos monumentales prerrománicos del valle. Desayunos que pueden servirse en el jardín con pro-ductos tradicionales de la zona. Se puede practicar el parapente, las excursiones en quads o los descensos en canoa por los ríos. Servicios en el hotel: salón con chimenea, zona WiFi libre, terraza, jardín, aparcamiento, mirador de los picos, piscina exterior privada, zona de juegos para niños y actividades de turismo ac-tivo. En las habitaciones: calefacción, televisión por satélite, teléfono, Internet WiFi libre, lector de DVD y películas, caja fuerte, productos de baño para señora y caballero, hidromasaje y secador de pelo.

Posada El Bosque

Page 98: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

192193

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

Año de aperturaOpening year: 2001 HabitacionesRooms: 10 dobles y 1 especial 10 doubles and 1 specialTemporadaSeason: cierra de Navidad al 19 de marzoClosed from Christmas through March 19th Precio medio habitación dobleeAverage price per double room: 59-89 €

GerenteManager: Mª Teresa Lozano y José Luis ValdorDirecciónAddress: Barrio Vispieres, 8, 39360 Vispieres - Santillana del MarTel: (34) 942 821 915 Fax: (34) 942 821 915lacasonadelosguelitos@hotmail.comwww.lacasonadelosguelitos.comGPS: (N) 43º 22’ 25.26” (W) 04º 06’ 08.06”

Sólo un kilómetro nos separa del casco antiguo de la histórica villa de Santillana del Mar, pero esta posada es otra cosa. Restaurada según la estructura original de las casonas rurales mantiene todo el sabor en sus patios, sus miradores acristalados, sus galerías y sus refuerzos en piedra de sillería. un amplio jardín y una decoración bien adaptada al estilo del edificio complementan el carácter de esta posada, desde la que se puede combinar el encanto de Santillana, la brisa salobre de las cercanas playas o la tranquilidad de la vida rural. Servicios en el hotel: salón con chimenea, zona WiFi libre, jardín, aparcamiento y ser-vicio de habitaciones. En las habitaciones: calefacción, televisión por satélite, teléfono, Internet WiFi libre, productos de baño para señora, caballero y niño, secador de pelo y albornoz en habitación especial.

Barely one kilometer away from the historic quarter of Santillana del Mar, and this house already feels different. The restoration was respectful with the original structure of rural homes, and has preserved the flavour of the courtyards, glass-paned balconies, lookouts and masonry reinforcements. A spacious garden and a decoration well suited to the style of the building add character to this inn. A good place to explore charming Santillana, to enjoy the salty breeze from nearby beaches or the tranquility of rural life. Hotel services: lounge with fireplace, free WiFi area, room service, garden, carpark. In the rooms: heating, satellite TV, phone, free WiFi internet, toiletries, toiletries for women, men and children, hairdryer and bathrobe in special room.

Posada La Casona de los Güelitos

Page 99: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

194195

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

Año de aperturaOpening year: 2000 HabitacionesRooms: 3 dobles y 8 suites 3 doubles and 8 suitesTemporadaSeason: cierra del 10 de diciembre al 10 de febrero y entre semana en temporada baja (abre para gruposbajo solicitud) Closed December 10th through February 10th and weekdays during low season (open to groups upon request)Precio medio habitación dobleAverage price per double room: 53,50-85,60 €

GerenteManager: Rosario Maceda Bravo y Luis Castiglione VinciDirecciónAddress: Barrio de la Fuente, 7, 39569 Molleda - Val de San VicenteTel: (34) 942 719 567 Fax: (34) 942 719 [email protected]/casonademolledaGPS: (N) 43º 22’ 00.51” (W) 04º 31’ 00.23”

Posada La Casona de Molleda

A traditional-style 19th century nobleman’s home by the Deva river. Bright rooms with personalized decoration, combining warm colours on the walls with hardwood accents. The dollhouse in the garden is a dream for the younger guests. Buffet-style continental breakfast featuring home-made preserves. A wide array of activities are advertised: canoeing on the Deva river, horseriding, bicycling or ATV rides. Privileged location near beaches, the Picos de Europa National Park and the El Soplao Cave. Service in hotel: lounge with fireplace, terrace, garden, parking, reading room and free WiFi area. In the rooms: heating, satellite TV, phone,WiFi internet, safe, minibar, toiletries for ladies and gents and hairdryer. Independant lounge and microwave in suites.

Casona de hidalgo de líneas tradicionales construida en el siglo xIx junto al río Deva. Luminosas habitaciones con decoración diferente que combina cálidos colores en las paredes con detalles de maderas nobles. La casita de muñecas del jardín es un sueño para los pequeños clientes. Desayuno bufet de estilo continental en el que no faltan las mermeladas artesanales. Se ofrecen nume-rosas actividades como descensos en canoa por el río Deva, rutas a caballo, en bicicleta o en moto de cuatro ruedas. Situación privilegiada cercana a las playas, al Parque Nacional de los Picos de Europa y a la cueva de El Soplao. Ser-vicios en el hotel: salón con chimenea, terraza, jardín, aparcamiento, sala de lectura y zona WiFi libre. En las habitaciones: calefacción, televisión por satéli-te, teléfono, Internet WiFi, caja fuerte, minibar, productos de baño para señora y caballero y secador de pelo. Salón independiente y microondas en las suites.

Page 100: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

196197

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

Año de aperturaopening year: 1997 habitacionesRooms: 10 dobles 10 doublestemporadaseason: abre todo el año (excepto navidad) Open year round (except for Christmas) precio medio habitación dobleAverage price per double room: 60-80 €

GerenteManager: Elena Galnares PrellezoDirecciónAddress: Turieno, s/n, 39570 Turieno - Potes (Picos de Europa)tel: (34) 942 730 854 Fax: (34) 942 730 [email protected] www.posadalaura.comGps: (N) 43º 09’ 30.40” (W) 04º 38’ 58.29”

Spending the afternoon reading while the Picos de Europa quietly invade the room through the bay windows, or rest enjoying a candlelight dinner on the porch overlooking the garden are some of the welcome surprises guests find at this inn. Every room is decorated differently, and named after the plants in the garden. Some feature small, private terraces open to the landscape. Everything is prepared to make guests feel unique. The Picos de Europa National Park offers countless possibilities for hiking, starting right at the inn. Hotel services: lounge with fireplace, garden, laundry service, library, free WiFi area, cafeteria, games room, activities, terrace and carpark. In the rooms: heating, satellite television, telephone, Wifi connection, ladies’ and gents’ toiletries and hairdryer.

Pasar la tarde leyendo, mientras los Picos de Europa se cuelan en la sala por los amplios ventanales, o descansar a la luz de las velas en el porche sobre el jardín son algunas de las sorpresas que esta posada reserva a sus clientes. Todas las habitaciones están decoradas de forma distinta y bautizadas con nombres de plantas del jardín. Algunas cuentan con pequeñas terrazas privadas abiertas al paisaje. Aquí todo está pensado para que cada visitante se sienta único. El Parque Nacional de los Picos de Europa ofrece la posibilidad de innumerables recorridos de senderismo partiendo de la propia posada. servicios en el hotel: salón con chimenea, jardín, aparcamiento, servicio de lavandería, biblioteca, zona WiFi libre, cafetería, sala de juegos, organización de actividades y terraza. En las habitaciones: calefacción, televisión por satélite, teléfono, Internet WiFi, productos de baño para señora y caballero, espejo de aumento y secador de pelo.

Posada Laura

Page 101: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

198199

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

Año de aperturaOpening year: 1999 HabitacionesRooms: 7 dobles y 1 suite 7 doubles and 1 suiteTemporadaSeason: cierra del 15 de diciembre al 1 de febrero Closed December 15th through February 1st

Precio medio habitación dobleAverage price per double room: 55,64- 112,35 € Desayuno incluido Breakfast included

PropietariaOwner: Inmaculada Fernández MartínezDirecciónAddress: Barrio Caborredondo, 68, 39525 Oreña - Alfoz de LloredoTel: (34) 942 716 070 Fax: (34) 942 716 [email protected]: (N) 43º 23’ 55.32” (W) 04º 09’ 19.00”

Chestnut and oak structure, stone and brick. This 19th century manor house has been carefully restored with a touch of sophistication. A 1.500 sq. meter garden scattered with impressive trees, expanding across its boundaries in the pastures and cliffs over the sea. The cupboard in the dining room displays artifacts from past times, where time goes by slowly to be delighted with tasteful toasts, a coffee or any of the products from its abounded buffé. Damascus and French furniture in rooms. Made-to-measure experiences are organised. Hotel services: lounge with fireplace, “slow” breakfast, meant to be savoured and enjoyed, terrace, garden, parking, reading room, free WiFi area, game room, swimming pool, and information on activities. In the rooms: heating, satellite TV, WiFi internet, phone, safe, toiletries, hairdryer, and a round bath in the suite.

Maderas de castaño y roble y carpintería estructural que se combina con la piedra y el ladrillo, en esta casona del xIx restaurada con mimo y un toque de sofisticación. Grandes árboles salpican los 1.500 metros cuadrados de jardín, y se proyectan sobre un entorno de praderas y acantilados sobre el mar. Objetos tradicionales en la alacena del salón de desayunos donde el tiempo se detiene para poder disfrutar sin prisas de unas buenas tostadas, un café o cualquiera de los productos de su amplio buffet. Damascos y muebles franceses en las habitaciones. Se organizan experiencias a la carta. Servicios en el hotel: salón con chimenea, slow breakfast, terraza, jardín, aparcamiento, sala de lectura, zona WiFi libre, sala de juegos, piscina e información sobre actividades. En las habitaciones: calefacción, televisión por satélite, Internet WiFi, teléfono, caja fuerte, productos de baño, secador de pelo y bañera redonda en la suite.

Posada Los Cautivos

Page 102: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

200201

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

Año de aperturaOpening year: 2003

HabitacionesRooms: 7 dobles y 3 especiales 7 doubles and 3 specialsTemporadaSeason: abre todo el año Open year round Precio medio habitación dobleAverage price per double room: 70 -110 € Desayuno incluido Breakfast included

GerenteManager: Marga HerreraDirecciónAddress: Barrio Ceceño, 46, 39528 El Tejo - ValdáligaTel: (34) 942 722 212 Fax: (34) 942 720 [email protected]: (N) 43º 22’ 26.10” (W) 04º 18’ 52.60”

Los Trastolillos has named its rooms after its playmates... The Fairies, The Goblins, The Magicians, decorating them with the most painstaking attention to detail. Come into their home and enjoy a lovingly prepared breakfast in a white dining room flooded with sunlight. Look out over the green garden, sprinkled with colourful flowers where butterflies flutter. Listen, in the fragrant air, to the notes that pick out a melody. Feel the warmth of a lounge upholstered with poetry. Breathe in the scent of the sea and the Oyambre mountains... and who knows what else curious eyes might reveal. Hotel services: llounge with fireplace, garden, carpark, free WiFi area, room service library and video library. Pets welcome. In the rooms: heating, TV, telephone in rooms and bathrooms, WiFi internet connection, minibar, toiletries for ladies and gents, hairdryer, hydromassage tub and slippers in special rooms.

Los Trastolillos pusieron a las habitaciones el nombre de sus cómplices de juego...Las Hadas, Los Duendes, Los Mangos...y al decorarlas a cada matiz atendieron. Adentrarse en su hogar es degustar un desayuno, preparado con mimo, en el blanco de un comedor bañado por la luz del sol. Contemplar el jardín verde, rociado del color de sus flores donde revolotean las mariposas. Escuchar, en el aire perfumado, unas notas musicales formando una melodía. Sentir la calidez de un salón tapizado de poesía. Olfatear el aroma del mar y los montes de Oyambre...y quien sabe qué más puede albergar ante una mi-rada colmada de curiosidad. Servicios en el hotel: salón con chimenea, jardín, aparcamiento, zona WiFi libre, servicio de habitaciones y biblioteca-videoteca. Se admiten animales. En las habitaciones: calefacción, televisor, teléfono en habitaciones y baño, Internet WiFi, minibar, productos de baño para señora y caballero, secador de pelo, bañera de hidromasaje y pantuflas en habitaciones especiales.

Posada Los Trastolillos

Page 103: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

202203

Año de aperturaOpening year: 2004 HabitacionesRooms: 7 dobles, 6 especiales y 2 suites 7 doubles, 6 specials and 2 suitesTemporadaSeason: abre todo el año Open year round Precio medio habitación dobleAverage price per double room: 55-90 € Desayuno incluido solo en suite Breakfast included only in suite

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

GerenteManager: Laura García - Bárcena VázquezDirecciónAddress: Bº Urdiales s/n, 39360 Ubiarco - Santillana del MarTel: (34) 942 840 080 / 659 437 758 Fax: (34) 942 919 [email protected]: (N) 43º 25’ 07.52” (W) 04º 05’ 53.16”

A new masonry and stone building over the ancient structure of a 19th century traditional mountain home. A large garden and peaceful, tranquil atmosphere indoors to make the stay restful. Rooms are decorated with Balinese and contemporary furnishings and Michelle Mariette’s paintings. However, guests may alternate relaxing at the inn with activities such as canyoning, rappel, hiking or ATV rides. The inn is located on privileged surroundings, five minutes away from Santillana del Mar or Suances, 15 km. away from Comillas and only a half an hour ride to the stunning El Soplao cave. Hotel services: social lounge, fireplace, library, bar, dinner service for clients during the high season, game room, bicycles and garden. In the rooms: heating, satellite television, telephone, hairdryer and ladies’ and gents’ toiletries.

El nuevo edificio reconstruido con piedra de mampos-tería y piedra se apropia de la estructura de una anti-gua casa montañesa del s. xIx. El interior y su amplio jardín reciben al visitante en una atmósfera de tran-quilidad y serenidad para disfrutar al máximo de su tiempo de descanso. Todas las habitaciones han sido decoradas con mobiliario balinés y contemporáneo y con cuadros de Michelle Mariette. Sin embargo, si los huéspedes desean aparcar el relax unos momentos se pueden realizar descensos en cañones, rappel, sende-rismo, quad, barranquismo... La posada dispone de un entorno privilegiado, a cinco minutos de Santillana del Mar o Suances, a 15 km. de Comillas y a tan solo me-dia hora de la impresionante cueva de El Soplao. Ser-vicios en el hotel: salón social, chimenea, biblioteca, bar, servicio de cenas para clientes en temporada alta, sala de juegos, bicicletas y jardín. En las habitaciones: calefacción, televisión por satélite, teléfono, secador de pelo, productos de baño para señora y caballero.

Posada Mar de Santillana

Page 104: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

204205

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

Año de aperturaOpening year: 2000HabitacionesRooms: 14 dobles y 1 individual 14 doubles and 1 singleTemporadaSeason: abre todo el año Open year round Precio medio habitación dobleAverage price per double room: 60-80 €

GerenteManager: Aquilino González CuestaDirecciónAddress: 39587 San Pelayo - CamaleñoTel: (34) 942 733 210 Fax: (34) 942 733 [email protected]: (N) 43º 09’ 21.68” (W) 04º 41’ 00.95”

Warm atmosphere created from the difficult poise of simplicity. Traditional stone and wooden house surrounded by rolling green areas and fruit orchards on a 8.000 sq. meter estate. The Picos the Europa are the point of reference, because the inn is located 5 km. away from Potes and 10 minutes away from the Fuente Dé cable car. Numerous hiking trails start at the inn and allow guests to visit the most beautiful corners of the Liébana valley and the national park. Other activities include horseriding, paragliding, canyoning and canoeing. Hotel services: lounge with fireplace, garden, parking, library, free WiFi area and game room. In the rooms: heating, satellite television, telephone, internet connection, toiletries and hairdryer.

Ambiente acogedor que se sustenta en la difícil facilidad de lo sencillo. Casa tradicional de piedra y madera rodeada de amplios espacios verdes y una finca con frutales y árboles autóctonos de 8.000 m2. Los picos de Europa son un constante referente del entorno de esta posada, situada a 5 km de la villa de Potes y a 10 minutos del teleférico de Fuente Dé. Numerosas rutas de senderismo parten de la misma posada y permiten al visitante llegar a los más hermosos rincones del valle de Liébana y del Parque Nacional. Además rutas a caballo, parapente, canoas... Servicios en el hotel: salón con chime-nea, jardín, aparcamiento, biblioteca, zona WiFi libre y sala de juegos. En las habitaciones: calefacción, televisión por satélite, teléfono, Internet, produc-tos de baño y secador de pelo.

Posada San Pelayo

Page 105: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

206207

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

Año de aperturaOpening year: 2000 HabitacionesRooms: 10 dobles, 1 individual y 3 especiales 10 doubles, 1 single and 3 specialsTemporadaSeason: Abierto todo el año Open year roundPrecio medio habitación dobleAverage price per double room: 90-130 € Desayuno incluido Breakfast included

PropietariaOwner: Patricia Ferrandis SánchezDirecciónAddress: Ruiseñada 39529 ComillasTel: (34) 942 722 244 Fax: (34) 942 722 [email protected]: (N) 43º 21’ 42.90” (W) 04º 17’ 39.02”

Posada Torre del MilanoPosada de nueva construcción, rodeada de porches y con unas hermosas vistas sobre la cercana costa. La decoración interior se estructura por plantas y colores. Amarillos, verdes, naranjas y otoñales en la primera. Azules, morados y añiles en la segunda. Se ha hecho un esfuerzo para adaptar cuatro habitaciones para personas con movilidad reducida. Amplia oferta de actividades: vela, ultraligeros, paseos a caballo, surf, kayak, golf y pesca. Desayunos elaborados con productos típicos de la zona. Servicios en el hotel: salón con chimenea, sala de lectura, sala de juegos, terraza, jardín, aparcamiento, spa, masajes y talasoterapia, piscina climatizada, jacuzzi, sauna, servicio de habitaciones, servicio de niñera, bar, bicicletas, equipos de pesca, golf, organización de eventos, salón de empresas, accesibilidad para discapacitados, zona WiFi libre, desayuno buffet sin horario. Se admiten animales. En las habitaciones: calefacción, televisión LCD por satélite, teléfono, Internet WiFi, productos de baño para señora y caballero, secador de pelo, espejo de aumento, hidromasaje en cinco habitaciones y cuatro baños adaptados, albornoz y zapatillas (en todas las habitaciones).

Newly built inn, surrounded by wraparound porches affording magnificent views of the nearby coast. Inside, a different color palette for each floor. Autum yellows, greens and oranges on the first floor. Blues, purples and indigos on the second floor. Four rooms have facilities for persons with reduced mobility. Wide array of activities available: sailing, paragliding, horseriding, surfing, kayaking, golf and fishing. Typical products from the area for breakfast. Hotel Services: lounge with fireplace, reading room, games room, terrace, garden, parking, spa, massage and Thalassotherapy, heated swimming pool, Jacuzzi, sauna, room service, babysitter, bar, bicycles, fishing equipment, golf, event organizing, business suite, disabled access, free Wifi area, all day buffet breakfast.In the rooms: heating, satellite television, telephone, Wifi connection, ladies’ and gents’ toiletries, hairdryer, magnifying mirror, hydro massage in five rooms and four adapted bathrooms, robes and slippers (in all rooms).

Page 106: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

Experiencias infinitasEndless experiences

Verde infinito, la montaña que lle-ga en suaves movimientos hasta la rompiente de las olas. El azul, un mundo abierto donde el mar mece constantemente los sueños.

una Cantabria Infinita que no se acaba nunca. una Cantabria de Caminos eternos, de Capitalidad cultural, de Cuevas Patrimonio de la Humanidad y de Cabárceno, parque natural. Cinco ces mayús-culas, como todo lo que esta tierra propone al viajero.

una Cantabria en la que todo es posible ya sea bajo tierra, aden-trándose en cuevas milenarias para sentirse aventurero por un día; o sobre ella, donde se extien-den amplios prados, imponentes picos y caminos que llevan a des-cubrir patrimonio y secretos de otras épocas; en el mar, domando olas que se gestan en ultramar y que el viento trae a veces dulces y otras bravías a romper contra playas o rocas robustas que en si-lencio protegen el litoral cántabro. Con energía durante todo el año para ofrecer momentos únicos junto a su gente en tradiciones y fiestas.

La cultura, el saber ancestral, las costumbres, las tradiciones que alimentan la vida. Infinitos pro-ductos, hijos del mar y de la tierra fértiles, manipulados sabiamente por manos cuidadosas, pensados por aquellos que han hecho que alimentarse sea un placer para los sentidos.

Sentidos que se agrandan cuan-do se es acogido con agrado, con franqueza, cuando las puertas de las nobles casonas se abren de par en par para dejar pasar al viajero amigo.

Cantabria INfinita Endless Cantabria

Bajo tierraUnderground

Por la tierraOn the land

En el marOn the sea

Todo el añoThroughout the year

208209

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

Endless green, the mountains gently descending and touching the waves. A blue, open world where the sea gently rocks your dreams.

An endless Cantabria which never ends. A Cantabria of timeless roads, a cultural capital, World Heritage Site caves and the Cabarceno natural park. Five truly outstanding travel proposals.

A version of Cantabria where everything is possible, be it underground, stepping into age-old caves and being an adventurer for a day; or above ground, walking through rolling meadows, impressive peaks and paths leading you to hidden treasures and secrets from time gone by; on the sea – riding waves rolling in on the wind from the high seas, sometimes gentle and sometimes rough, breaking against the sandy beaches and ragged rocks lining the Cantabrian coastline. With energy all year round to offer unique moments with the local people in their traditions and festivities.

The culture, the ancestral wisdom, the customs and the traditions which feed life. Endless products – born of the sea and the fertile land, wisely nurtured by careful hands, conceived by those who have made food a genuine pleasure for the senses.

Senses which bloom when one is welcomed with open arms and with sincerity, when the doors of noble manor houses are opened wide for the traveller friend.

Santander desde el faro Santander from the lighthouseVista del Camino LebaniegoView of the Camino Lebaniego

Surf en Ribamontán al MarSurf in Ribamontán al Mar

Las Monedas, sala interior Las Monedas, inner chamber

© Sociedad Regional de Cultura y Deporte

Page 107: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

210211

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

Para mayor información no dejes de visitar alguna de estas websFor further information, please visit any of these websiteswww.clubcalidadcantabriainfinita.eswww.turismodecantabria.comwww.elsoplao.eswww.museodealtamira.mcu.eshttp://cuevas.culturadecantabria.com

+ info:

Patrimonio subterráneo Underground heritageExperiencias infinitas ENDLESS ExPERIENCES:

Lugares próximos de interés turístico1 San Vicente de la Barquera2 Parque Natural de Oyambre3 Comillas4 Museo de la Naturaleza de Carrejo5 Colegiata de Santa Juliana6 Parque Natural Saja-Besaya7 Cartes8 Riocorvo9 Colegiata de Castañeda10 Museo Etnográfico de Muriedas11 Parque de la Naturaleza de Cabárceno12 Museo del Palacio de Elsedo (Pámanes)13 Liérganes14 Parque Natural de Collados de Asón15 Parque Natural de las Marismas de Santoña16 Puebla Vieja De Laredo17 Cristo de la Agonía (Limpias)18 Santuario de La Bien Aparecida19 Castro urdiales

1 El Manco .......................................................... 38 2 Posada La Torre de La Quintana ........................ 70 3 Palacio de Eguilior (Parador de Limpias) ........... 64 4 La Casona de San Pantaleón de Aras ................. 58 5 Casona La Villa de Palacios ............................... 26 6 Hotel Palacio Torre de Ruesga H&R .................. 48 7 Hotel Casona de Quintana ................................ 42 8 Hotel San Román de Escalante H&R ................. 50 9 Posada La Robleda ............................................ 6810 Sambal ............................................................. 7411 Hotel Palacio de la Peña H&R ........................... 4412 Casona Camino de Hoz .................................... 2013 Cenador de Amós ............................................. 3214 Casona Las Cinco Calderas ................................ 2815 La Casona de Suesa .......................................... 6016 Hotel Torres de Somo ....................................... 5217 Casa Enrique .................................................... 1818 El Manantial (Hotel Balneario de Solares) ....... 3619 La Casona de Hermosa ..................................... 5620 Hotel Boutique Spa Fidelis................................ 4021 Casona El Arral ................................................. 2422 Hotel Palacio de Soñanes & Iniro H&R.............. 4623 Casona de Llerana ............................................ 2224 La Atalaya de Pontejos ..................................... 5425 Bahía (Hotel Bahía)........................................... 8026 Bar del Puerto .................................................. 8227 Cañadío ............................................................ 8428 Chiqui ............................................................... 9029 El Puntal (Hotel Real) ........................................ 9630 El Serbal ........................................................... 9831 Fausto .............................................................. 10032 Hoyuela ............................................................ 10633 La Bombi .......................................................... 11034 La Mulata ......................................................... 11435 La Posada del Mar ............................................ 11636 Lasal ................................................................. 11837 Los Raqueros .................................................... 12038 Maremondo ..................................................... 12239 Piedras Blancas ................................................ 12440 Puerta 23 ......................................................... 13241 Silken Rio (Hotel Silken Rio) .............................. 13442 Sixtina .............................................................. 13643 Tonino .............................................................. 13844 Zacarías ............................................................ 14045 El Nuevo Molino ............................................... 92

La singular orografía de Cantabria ha creado una colección de cuevas de origen cárstico con un increíble valor artístico, geológico e histórico que conforman un verdadero museo subterráneo capaz de transportarnos a aquellos tiempos en que el Homo sapiens consolidó su capacidad de pensamiento abstracto. Si quieres sentirte un verdadero aventurero prepara casco y linterna para lanzarte a uno de los recorridos más sorprendentes diseñados por la naturaleza. Estalagmitas, estalactitas, columnas excéntricas que aparentemente no respetan las leyes gravitatorias, generando hilos de rocas que siguen misteriosos patrones sin explicación científica. Motivos más que suficientes tanto para una escapada en familia o en grupo para conocer nuestro Club y esta tierra de experiencias infinitas.

Cantabria’s unique orography features a series of karstic caves of incredible artistic, geological and historical importance. They are a veritable underground museum capable of transporting us back to the times when Homo Sapiens was honing his powers of abstract thought. If you want to feel like a real adventurer, get out your helmet and torch and set off on one of the most astonishing journeys nature has to offer. Stalagmites, stalactites, strange columns that appear to defy the laws of gravity, forming strings of rocks that trace mysterious patterns with no scientific explanation. More than enough reasons to take some time out with family or friends and to get to know our Club and this land of infinite encounters.

46 Casa Setién ......................................................................8647 Posada Los Nogales .........................................................12848 La Venta de Castañeda ....................................................6249 Posada Los Lienzos ..........................................................7250 El Jardín (Gran Hotel Balneario de Puente Viesgo) ..........34 51 Palacio de Trasvilla ..........................................................6652 Casona Palacio La Real Labranza Villasevil & Lino’s H&R ......3053 Posada El Rincón de Doña urraca ....................................12654 La Casona de Somahoz ....................................................2055 Hotel Casona Palacio García Quijano ...............................10456 El Palacio .........................................................................9457 Jesús de Diego-Los Avellanos ..........................................10858 Cienvinos .........................................................................8859 Posada La Casona de los Güelitos ....................................19260 Parador Gil Blas de Santillana del Mar .............................18261 Hotel Casona Los Caballeros............................................16662 Posada Mar de Santillana ................................................20263 Hotel Casa del Marqués ..................................................16464 Posada Casa del Organista ...............................................18865 La Casona del Valle H&R ..................................................17866 Hostería de Quijas ...........................................................16267 Posada Andariveles .........................................................18468 Casona Torre de Quijas ....................................................15669 Posada Los Cautivos ........................................................19870 Posada Caborredondo .....................................................18671 Casona Palación de Toñanes ............................................15472 Hotel Palacio Caranceja ...................................................17273 Casona El Jardín de Carrejo .............................................15274 Casona del Peregrino ......................................................15075 Casona Camino Real de Selores & Las Cuadras H&R ........14676 El Bosque de La Anjana ...................................................15877 Hotel Palacio Guevara .....................................................17478 Casona de La Salceda ......................................................14879 Posada Torre del Milano ..................................................20680 Hotel Marina de Campíos ................................................17081 Posada Los Trastolillos .....................................................20082 Annua..............................................................................14483 Las Redes ........................................................................18084 Posada La Casona de Molleda .........................................194

Página page

COMER Y DORMIREAT AND SLEEP

Página page

El Soplao, vista general de la sala interior. © Sociedad Regional de Cultura y Deporte

El Soplao, general view of the inner chamber

Page 108: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

212213

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

Altamira, techo de los bisontes policromos © Consejería de Cultura, Turismo y Deporte / Pedro SauraAltamira, ceiling with polychromatic bison

Cueva de gran valor por la cantidad de huesos, instrumentos de silex, etc. en-contrados en este hábitat del periodo magdaleniense. No se permite la visita.

Sirvió de refugio al Homo Neandertal-ensis hace 84.000 años, al hombre mo-derno durante todo el paleolítico supe-rior y su última ocupación fue durante la edad del Bronce.

El Castillo (Puente Viesgo)

250 pinturas nos muestran un recorrido completo por la historia del arte paleolítico. un paseo subterráneo de 0,5 Kms.A comprehensive journey though the history of Paleolithic Art through 250 paintings. A 0.5 km underground walk.

Hornos de la Peña (Tarriba San Felices de Buelna)Además del uso que pudo tener para los habitantes de la zona durante la edad del cobre, también en la guerra civil su cavi-dad tuvo fines diversos.

As well as being useful to local inhabitants du-ring the Bronze age, it was also put to various uses during the Civil War.

El Soplao (Rábago)Desde la pequeña localidad de Rábago se asciende por una colina de curioso moldeado para encontrarnos con esta maravilla geológica, paraíso de forma-ciones excéntricas, museo y centro de atracción turística.Start in the small village of Rábago, climb the oddly-shaped hill and you will find this geological wonder, a haven of eccentric formations, a museum and a tourist attraction.

Altamira (Santillana del Mar)El conjunto de bisontes de su sala polí-croma le han valido el sobrenombre de la “Capilla Sixtina del arte cuaternario”. Por motivos de conservación, la visita se re-crea en la magnífica y fiel neocueva.

Chufín (Riclones) En un acantilado sobre el embalse de la Palombera, valiosos secretos como el lago situado en su fondo. En el vestíbulo encontramos grabados de diversos animales sobre las rocas. En el interior una amplia sala de paredes decoradas con llamativas representaciones de intenso color rojo.On a cliff overlooking the Palombera reservoir, precious secrets like the lake that lies below. There are engravings of several animals on the rock walls in the vestibule. Inside a large chamber, the walls are decorated with eye-catching paintings in dark red.

un recorrido bajo tierra de oriente a occidenteAN UNDERGROUND JOURNEY from east to west

Covalanas, divertículo de ciervas rojas

Covalanas, diverticulum of red deer

© Sociedad Regional de Cultura y Deporte

También conocida como la cueva de las ciervas rojas por su disposición, un tanto paradigmática y por la homoge-neidad de su decoración parietal.

Otherwise known as the Cave of the Red Deers, to see the almost systematic, evenly arranged decorations on the walls.

La hermosa estampa que puedes ver desde la boca de la cueva, don-de el paisaje próximo se enmarca en el perfil de las rocas que confor-man su entrada.You must see/do: the beautiful view from the cave opening, where the nearby countryside is framed by the rocks that shape the entrance.

no puedes perderte

La Garma, panel de manos rojas en negativa

La Garma, panel of a negative of red hand

© Consejería de Cultura, Turismo y Deporte/Pedro Saura

El Pendo © Sociedad Regional de Cultura y Deporte

El auténtico espectáculo de estalactitas, estalagmitas, discos, columnas, terrazas colgadas y coladas de colores, origina-das por la variada composición minero-lógica de la roca que compone la cueva. un verdadero regalo para los ojos.

no puedes perderte

You must see/do: A fantastic display of stalactites, stalagmites, discs, columns, hanging terraces and colourful casts made up by the different minerals in the rocks in this cave. A sight worth seeing.

El Soplao, formaciones de excéntricasEl Soplao, eccentric formations© Sociedad Regional de Cultura y Deporte

una vez ascendida la pequeña pero pronunciada cuesta que da acceso a la boca de la cueva, se ve recompensado el esfuerzo al contemplar la imponente visión del valle del río Tejas.

Las manifestaciones pariestales, ubicadas en una pequeña sala lateral, se componen de 17 figuras animales.You must see/do: A total of 17 pictures of animals are painted on the walls of a small chamber to the side.

no puedes perderte

no puedes perderte

You must see/do: Once you have climbed the small but steep hill to the entrance of the cave, your efforts will be rewarded with a stunning view of the valley of the River Tejas.

una original visita donde podrás recorrer durante dos horas y media 3 Km. de galerías vírgenes. La temperatura de estas cavidades se encuentra entre 10 y 11 grados por lo que se facilita a la llegada el equipo necesario.You must see/do: An original two-and-a-half hour visit to 3 km of unused tunnels. The temperature in the caves is between 10 and 11°C. Visitors are provided with the necessary equipment on arrival.

Al final de la cueva aguarda el lago interior. un pequeño secreto de reciente formación a raíz de la construcción del pantano de la Palomera, cuyo cauce se elevó inundando parte de las galerías. You must see/do: the end of the cave has an interior lake with a small secret that has been formed recently by the construction of the reservoir of La Palomera, whose bed rose and flooded part of the tunnels.

Chufín, lago interior Chufín, interior lake© Sociedad Regional de Cultura y Deporte

Covalanas (Ramales de la Victoria)

La Garma (Ribamontán al Mar)

El Pendo (Escobedo de Camargo)

Vistas de Puente Viesgo Views of Puente Viesgo

Numerous significant bones, flint tools, etc. were found in this cave dwelling, which dates back to the Magdalenian period. No visits are allowed.

This cave provided shelter to Homo Neandertalensis 84,000 years ago, to modern man in the early Paleolithic pe-riod, and it was last inhabited during the Bronze Age.

no puedes perderte

The group of bison in the colourful chamber has earned it the nickname of the “Sistine Chapel of quaternary art”. For conservation purposes, the tour is takes place in a magni-ficent lifelike replica, the neo-cave.

no puedes perderteLa Pasiega (Puente Viesgo)En su interior se han encontra-do evidencias de ocupación hu-mana entre los años 19.500 y 15.000 a.c. Su acceso al público se encuentra restringido.Traces of human inhabitation dating back to between 19,500 and 15,000BC have been found inside La Pasie-ga. Public access is restricted.

Las Chimeneas(Puente Viesgo) Destaca el excepcional esta-do de conservación de sus dibujos y grabados, sin em-bargo las reducidas dimen-siones de sus espacios impi-den su apertura al público.The drawings and carvings are in superb condition, however, it is too small to be opened to the public.

La Pasiega, rincón de los signos tecliformesLa Pasiega, conical signs

© Consejería de Cultura, Turismo y Deporte/Pedro Saura

Chimeneas, panel de signos tecliformesChimeneas, panel conical signs

© Consejería de Cultura, Turismo y Deporte/Pedro Saura

Las Monedas (Puente Viesgo)

Es la mayor en longitud; recibió su nombre por el descubrimiento de un lote de monedas acuñadas en tiempo de los Reyes Católicos en una de sus simas.

This is the longest cave and is named after a pile of coins found in a crevice minted during the time of the Catholic Kings.

Las Monedas, Caballo negro © Sociedad Regional de Cultura y DeporteLas Monedas, Black horse

Vista desde Hornos de la Peña View from La Peña de Hornos

Page 109: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

214215

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

Para mayor información no dejes de visitar alguna de estas websFurther information can be found on any of these websites

www.clubcalidadcantabriainfinita.eswww.turismodecantabria.comwww.jubileolebaniego.comwww.santotoribiodeliebana.comhttp://blog.xacobeo.es

+ info:

Lugares de interés turístico 1 Teléferico de Fuente Dé 2 Torre Medieval de Mogrovejo 3 Parque Nacional de Picos de Europa 4 Monasterio de Santo Toribio de Liébana 5 Dobres 6 Potes 7 Iglesia de Santa María de Lebeña 8 Iglesia de Santa María de Piasca 9 San Vicente De La Barquera10 Cueva de Chufín11 Cueva de El Soplao12 Carmona15 Parque Natural de Oyambre16 Comillas25 Cueva y museo de Altamira26 Colegiata de Santa Juliana27 Santillana del Mar28 Cartes29 Riocorvo36 Colegiata de Castañeda41 Santander42 Museo Etnográfico de Muriedas43 Parque de la Naturaleza de Cabárceno44 Museo del Palacio de Elsedo (Pámanes)45 Liérganes49 Parque Natural de las Marismas de Santoña50 Puebla Vieja De Laredo51 Cristo de la Agonía (Limpias)52 Santuario de La Bien Aparecida54 Castro urdiales

Rutas con alma. LiéBANA, SANTiAGO Routes with soul. Liebana, SantiagoExperiencias infinitas ENDLESS ExPERIENCES:

THE SANTIAGO PILGRIMAGE: Many roads lead to Santiago, but the coastal route from Castro Urdiales to San Vicente de la Barquera was the most travelled during the Middle Ages, in a bid to avoid meeting the Moors inland. Nowadays the road takes travellers along the beautiful Cantabria coast and through lovely villages and beauty spots before joining the north-south route leading to Liébana.

LIÉBANA PILGRIMAGE: After visiting unspoilt landscapes and impeccable villages, travellers reach the temple that houses the famous relic brought by Saint Toribio from Jerusalem: the Lignum Crucis. An authentic experience, and the main reason why this is one of only five places in the world to have been granted – by a Papal Bull – the right to be called a “place of Jubileo”.

1 El Manco .......................................................... 38 2 Posada La Torre de La Quintana ........................ 70 3 Hotel San Román de Escalante H&R ................. 50 4 Sambal ............................................................. 74 5 Posada La Robleda ............................................ 68 6 Hotel Palacio de La Peña H&R .......................... 44 7 Casona Las Cinco Calderas ................................ 28 8 Cenador de Amós ............................................. 32 9 La Casona de Suesa .......................................... 6010 Hotel Torres de Somo ....................................... 5211 La Atalaya de Pontejos ..................................... 5412 Bahía (Hotel Bahía)........................................... 8013 Bar del Puerto .................................................. 8214 Cañadío ............................................................ 8415 Chiqui ............................................................... 9016 El Puntal (Hotel Real) ........................................ 9617 El Serbal ........................................................... 9818 Fausto .............................................................. 10019 Hoyuela ............................................................ 10620 La Bombi .......................................................... 11021 La Mulata ......................................................... 11422 La Posada del Mar ............................................ 11623 Lasal ................................................................. 11824 Los Raqueros .................................................... 12025 Maremondo ..................................................... 12226 Piedras Blancas ................................................ 12427 Puerta 23 ......................................................... 13228 Silken Rio (Hotel Silken Rio) .............................. 13429 Sixtina .............................................................. 13630 Tonino .............................................................. 13831 Zacarías ............................................................ 140

32 Posada Sotobosque ...................................................... 13033 Hotel Casona Los Caballeros......................................... 16634 Posada La Casona de los Güelitos ................................. 19235 Parador Gil Blas de Santillana del Mar .......................... 18236 Posada Casa del Organista ............................................ 18837 Hotel Casa del Marqués ............................................... 16438 Posada Mar de Santillana ............................................. 20239 La Casona del Valle H&R ............................................... 17840 Posada Caborredondo .................................................. 18641 Posada Los Cautivos ..................................................... 19842 Hostería de Quijas ........................................................ 16243 Posada Andariveles ...................................................... 18444 Casona Torre de Quijas ................................................. 15645 Casona Palación de Toñanes ......................................... 15446 Posada Torre del Milano ............................................... 20647 Hotel Marina de Campíos ............................................. 17048 Posada Los Trastolillos .................................................. 20049 Annua........................................................................... 14450 Las Redes ..................................................................... 18051 Posada La Casona de Molleda ...................................... 19452 Hotel Casona Malvasía ................................................. 16853 Posada El Bosque ......................................................... 19054 Posada Laura ................................................................ 19655 Posada San Pelayo ........................................................ 20456 El Oso (Hotel del Oso) .................................................. 16057 Hotel Spa La Casona de Cosgaya & El urogallo H&R ......176

Página page

COMER Y DORMIREAT AND SLEEP

Página page

camino de santiagoMuchos caminos llevan hasta Santia-go pero el de la costa, desde Castro urdiales a San Vicente de la Barque-ra, fue el más transitado durante la Edad Media para evitar así el encuen-tro con los musulmanes en tierras del interior. Ahora el camino nos conduce a través del hermoso litoral cántabro por bellos pueblos y parajes hacia el encuentro con la andadura norte-sur que conduce a Liébana.

camino lebaniegoLlegar, atravesando paisajes y pue-blos inmaculados, hasta el templo que guarda la famosa reliquia que el mismo Santo Toribio trajo desde Jerusalén: el Lignum Crucis. una au-téntica experiencia y motivo principal por el cual se le nombró, mediante bula papal, lugar de jubileo. uno de los cinco que hay en todo el mundo.

Page 110: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

216217

Iglesia de Santa María, Castro urdialesChurch of Santa María, Castro Urdiales

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y RestaurantesCamino de Santiago

hacia el Pórtico de la GloriaSANTIAGO PRILGRIMAGE towards Pórtico of the Glory

De Castro urdiales a LaredoDesde Haya de Ontón, el punto más oriental del litoral cántabro, se abre la puerta a un viaje entre encinares centenarios donde musgo y líquenes crecen y se abren paso sobre los acantilados esmeraldas de la costa. Salpicada por pequeñas villas, la atmósfera de años de espiritualidad y paso de peregrinos, abren boca al patrimonio reli-gioso del Camino del Norte. Haya de Ontón, the easternmost point of the Cantabrian coast, is the starting point for a journey through centenarian evergreen oak groves where lichen and moss grow on the emerald cliffs of the coast. Dotted with small villages, the atmosphere of years of spirituality the pilgrims who passed through lead to the religious heritage of the Northern Route.

De Laredo a MerueloCon el verde del Monte Buceiro al fondo y el eterno azul del mar, continuamos entre marismas hasta Colindres, donde podemos abandonar por unos minutos el polvo del camino y cambiarlo por una barca que nos cruce la Bahía de Santoña. Pintorescos pueblos, naturaleza salvaje y ricas manifestaciones artísticas nos conducirán por este trayecto hasta Meruelo.With the green of the Buceiro hill in the background and the eternal blue sea, the journey continues through marshes before arriving in Colindres where the dusty road can be left behind while you take the ferry across the Bay of Santoña. Picturesque villages, wild nature and rich artistic sights accompany you along this stretch to Meruelo.

Laredo, Playa de la SalvéLaredo, La Salvé beach

De Meruelo a SantanderCon un paisaje casi salvaje, el trayecto hacia la capital cántabra se hace sinuoso entre los acantilados. Si el tiempo acompaña y queremos disfru-tar de lugares tranquilos, o incluso solitarios, entre las escarpadas rocas encontraremos calas como la de Langre, una de las más seductoras del litoral. Llegar hasta pueblos como Ajo o Bareyo: del primero los faros que se yerguen solitarios; y del segundo, una espléndida arquitectura románica.With its almost virgin landscape, the journey to the capital of Cantabria winds along the cliffs. Weather permitting and if you are in search of quiet, remote spots, you will find among the craggy rock-faces and coves such as the one at Langre, one of the most attractive on the coast. See villages such as Ajo and Bareyo; in the former the solitary lighthouses rise into the sky while the latter is home to splendid Romanesque architecture.

Santander desde el faroSantander from the lighthouse

De Santander a unqueraAlejándonos un poco de la costa, el camino nos acerca a un bello paisaje de interminables y densos bosques de eucalipto, donde el intenso verde de los montes compite con los azules de cielo y mar. Las huellas romanas en Suances; recorrido por Santillana del Mar, San Vicente de la Barquera, unquera y Comillas dibuja una costa tentadora e invita a conocer la experiencia lebaniega. A short distance from the coast, the road leads through unrivalled landscapes of endless, thick eucalyptus forests where the green of the mountains competes with the blues of the sky and the sea. The Roman influences of Suances; journey through Santillana del Mar, San Vicente de la Barquera, Unquera and Comillas which reveal a coast that tempts visitors to discover the Lebaniega experience.

Centro histórico, Santillana del MarThe Historic Centre, Santillana del Mar

Camino LebaniegoLEBANIEGO PRILGRIMAGE

De San Vicente de la Barquera a QuintanillaDesde el punto de encuentro del Camino de Santiago y el que lleva a Liébana emprendemos un majestuoso viaje hacia el interior, atrave-sando el valle de Lamasón. Prados y cabañas de ganado nos acompa-ñarán haciéndonos disfrutar de una verdadera sensación de viaje en el tiempo.

From San Vicente de la Barquera to Quintanilla From the crossing point between the Santiago and the Liébana pilgrims’ routes you can take a majestic journey inland, crossing the Lamasón valley. Pasture and cattle-sheds are the setting for a true feeling of travelling through time.

Playa de OyambreOyambre beach

De Quintanilla a Santo Toribio de LiébanaContinuamos nuestro camino adentrándonos en el valle de Liéba-na; su nombre de raíz latina, Lavinia (lugar blanco) seguramente hacía referencia a sus montañas de nieves perennes y al color de sus características rocas. Siguiendo el desfiladero se abre un mun-do natural de increíble belleza que junto a nobles construcciones nos habla del importante pasado de la comarca.Continuing on our way, we head into the Liébana valley whose name originates from the Latin Lavinia (white place) which is undoubtedly a reference to its perennially snowy white mountains and the colour of its characteristic rocks. Along the route a natural world of incredible beauty can be seen which, together with its aristocratic buildings, tells the story of the importance of the district in past times.

Centro de Estudios Lebaniegos, PotesLiébana Study Centre, Potes

El obispo de Palencia llegó a estas tierras para traer la fe cristiana, pero sus habitantes se negaron a ayudarle a construir una iglesia. Desolado se retiró a un bosque cercano donde encontró un oso enzarzado en una feroz lucha con un buey. Él, con la fuerza de sus palabras, obró el milagro de la reconciliación. Desde ese momento se produjeron las primeras conversiones al cristianismo de los lugareños, decidiendo colaborar en la construcción del templo.

un monasterio con historia y leyenda A monastery with history and legendThe Bishop of Palencia brought the Christian faith to these lands, but the local inhabitants refused to help him to build a church. Disappointed, he retired to a nearby forest where he found a bear caught up in a struggle with a young ox. By the force of his words he was able to bring about the miracle of reconciliation and from that moment on the first conversions to Christianity took place among the local people, who decided to help him to build the church.

Peregrinos en el monasterio de Santo ToribioPilgrims in Santo Toribio Monastery

Imposible abandonar San Vicente de la Barquera sin probar la excelente gastronomía del mar. un Sorropotún, con bonito del norte (de caña y anzuelo) y patatas, creación de los marineros. El momento más dulce, el postre para el que la típica “pejina” es la opción más recomendada.

Sorropotún and PejinaYou cannot leave San Vicente de la Barquera without trying its excellent seafood. A Sorropotun with rod-fished local bonito fish with potatoes, an original fishermen’s recipe. The sweetest moment is the highly recommended typical local dessert called pejina.

Sorropotún y Pejina

Page 111: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

218219

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

Rutas con alma. Otros viajes al interior Routes with soul. Other journeys to the interior

Experiencias infinitas ENDLESS ExPERIENCES:

Travel towards the interior of Cantabria and you’ll also get close to its soul, along five routes covering five rivers – the Agüera, Asón, Pas, Besaya and Saja –, whichtransform the landscape of valleys and river banks into a land of legends and traditions, with a rich gastronomy from both sea and mountainside. We invite you to design your own inland trip with this collection of routes by opening the doors to each member of the Cantabria Infinita Quality Club where you can create your own space of comfort and infinite culinary delight.

Viajar al interior de Cantabria y conocer también su alma a través de cinco recorridos que son cinco ríos – Agüera, Asón, Pas, Besaya y Saja – y que transforman el paisaje de valles y riberas llenándolo de leyendas, costumbres y rica gastronomía marinera y montañesa. Le invitamos a diseñar su propio viaje interior con esta colección de rutas y abrimos las puertas de cada miembro del Club de Calidad Cantabria Infinita para que cree su propio espacio de confort y sabor infinito.

ForjaForge

Iglesia San Pedro, Ramales de la VictoriaSan Pedro church, Ramales de la Victoria

Puente Viesgo

Parque de la Naturaleza de CabárcenoCabárceno Nature park

Bosque del SajaThe forest of Saja

A hierro y fuegoEn la comarca más oriental de Cantabria, el arte de la forja fue durante siglos la actividad más extendida por esta bella zona del río Agüera, que llegó a contar incluso con el Fuero de los Herreros, dictado de Alfonso xI. Iron and fire. For centuries, the blacksmithery was the most widespread activity in the eastern area of Cantabria, which was eventually even granted its own blacksmiths’ charter (Fuero de los Herreros) by Alfonso XI.

Entre macizos y calizosEl río Asón se abre camino surcando un valle de espléndida belleza y va dibujando un entorno natural de gran valor ecológico. Desde el Parque de los Collados hasta las Marismas de Santoña, sus orillas fueron testigo de hechos tan importantes como la independencia de Castilla o el descubrimiento de América.Between limestone massifs. Winding across a splendidly beautiful valley, the Asón river forms the backdrop to a natural environment of great interest to ecologists, from the Los Collados Park to the Santoña Marshes. Its banks have been the scenario of important historical events such as the independence of Castile and the discovery of America.

Entre villas pasiegasSe cuenta de los pasiegos que son gente distinta, huidiza y habi-tuadas al silencio y la soledad. Hermosas montañas cubiertas de hierba fresca y una gastronomía tradicional repleta de sobaos, quesadas y ricos dulces nos esperan en todo su esplendor.Among Highlander villages. It is said that pasiegos (highlanders) are different, reclusive and accustomed to silence and the solitude. Beautiful mountains covered with fresh grass, a traditional cuisine of sobaos,(local cakes) quesadas (traditional cheesecake) and delicious desserts awaits travellers in all of their splendour.

Tesoros del BesayaCastillos evocadores, colegiatas, ermitas, palacios, casonas sola-riegas y encantadoras aldeas, todo esto guarda la ribera del Be-saya. Así como su cauce conduce las aguas hasta el Cantábrico, así ha visto historias y culturas que han dejado su huella sobre y bajo la tierra. Treasures on the Besaya. Treasures in the Besaya Evocative castles, collegiate churches, chapels, palaces, manor houses and charming villages await us along the banks of the Besaya. As the waters flow to the Cantabrian Sea, so histories and cultures have left their mark on and under the land.

Los ForamontanosValles que cruzan de norte a sur la región, como el Saja, entre frondosos bosques y pequeñas aldeas donde perviven profundas tradiciones, las mismas que marcaron las vidas de aquellos que repoblaron Castilla hacia el año 800, los foramontanos.Valleys that cross the region from north to south, amongst leafy forests and little villages still steeped in deeply-rooted traditions, the same ones that marked the lives of those who repopulated Castile around the year 800 – the foramontanos (people from over the mountains).

1 El Manco .......................................................................38 2 Posada La Torre de La Quintana .................................... 70 3 Palacio de Eguilior (Parador de Limpias) ....................... 64 4 Solana .......................................................................... 76 5 Sambal ......................................................................... 74 6 Posada La Robleda ........................................................ 68 7 Casona Palacio La Real Labranza Villasevil & Lino’s H&R ...30 8 La Casona de San Pantaleón de Aras ............................ 58 9 Casona La Villa de Palacios ........................................... 2610 Hotel Palacio Torre de Ruesga H&R .............................. 4811 Hotel Casona de Quintana ............................................ 4212 Cenador de Amós ......................................................... 3213 El Manantial (Hotel Balneario de Solares) ................... 3614 Casa Enrique ................................................................ 1815 Bahía (Hotel Bahía)....................................................... 8016 Bar del Puerto .............................................................. 8217 Cañadío ........................................................................ 8418 Chiqui ........................................................................... 9019 El Puntal (Hotel Real) .................................................... 9620 El Serbal ....................................................................... 9821 Fausto .......................................................................... 10022 Hoyuela ........................................................................ 10623 La Bombi ...................................................................... 11024 La Mulata ..................................................................... 11425 La Posada del Mar ........................................................ 11626 Lasal ............................................................................. 11827 Maremondo ................................................................. 12228 Piedras Blancas ............................................................ 12429 Puerta 23 ..................................................................... 13230 Silken Rio (Hotel Silken Rio) .......................................... 13431 Sixtina .......................................................................... 13632 Tonino .......................................................................... 13833 Zacarías ........................................................................ 140

COMER Y DORMIREAT AND SLEEP

Página page

34 La Atalaya de Pontejos ......................................... 5435 Hotel Palacio de Soñanes & Iniro H&R...................4636 Palacio de Trasvilla ................................................6637 Hotel San Román de Escalante H&R ......................5038 El Jardín (Gran Hotel Balneario de Puente Viesgo) ...3439 La Venta de Castañeda ..........................................6240 Posada Los Lienzos ................................................7241 Posada Los Nogales ...............................................12842 El Nuevo Molino ....................................................9243 Casa Setién ............................................................8644 Posada El Rincón de Doña urraca ..........................12645 La Casona de Somahoz ..........................................11246 Hotel Casona Palacio García Quijano .....................10447 El Palacio ...............................................................9448 Jesús de Diego-Los Avellanos ................................10849 Cienvinos ...............................................................8850 La Casona del Valle H&R ........................................17851 Posada Casa del Organista .....................................18852 Posada La Casona de los Güelitos ..........................19253 Parador Gil Blas de Santillana del Mar ...................18254 Hotel Casa del Marqués ........................................16455 Hotel Casona Los Caballeros..................................16656 Posada Mar de Santillana ......................................20257 Posada Caborredondo ...........................................18658 Posada Los Cautivos ..............................................19859 Hostería de Quijas .................................................16260 Posada Andariveles ...............................................18461 Casona Torre de Quijas ..........................................15662 Hotel Palacio Caranceja .........................................17263 Casona Palación de Toñanes ..................................15464 Posada Torre del Milano ........................................20665 Hotel Marina de Campíos ......................................17066 Posada Los Trastolillos ...........................................200

67 Annua............................................................... 14468 Las Redes ......................................................... 18069 Casona de la Salceda ........................................ 14870 Hotel Palacio Guevara ...................................... 17471 Casona el Jardín de Carrejo .............................. 15272 Casona del Peregrino ....................................... 15073 Casona Camino Real de Selores & Las Cuadras H&R 14674 El bosque de la Anjana ..................................... 15875 Hotel Casona de Naveda-Campoo .................... 102

Lugares de interés turístico9 San Vicente de La Barquera10 Cueva de Chufín11 Cueva de El Soplao12 Carmona13 La Casona (Tudanca)14 Estación de esquí de Alto Campóo15 Parque Natural de Oyambre16 Comillas17 Museo de la Naturaleza de Carrejo18 Valle de Cabuérniga19 Terán de Cabuérniga20 Renedo de Cabuérniga21 Parque natural de Saja-Besaya22 Bárcena Mayor23 Nacimiento del Ebro (Fontibre)24 Colegiata de Cervatos25 Cueva y museo de Altamira26 Colegiata de Santa Juliana27 Santillana del Mar28 Cartes29 Riocorvo30 Cuevas de Hornos de la Peña31 Palacio de los Hornillos (Las Fraguas)32 Ruinas Romanas de Julióbriga33 Monasterio de Montes Claros34 Iglesia rupestre de Santa María de Valverde35 Cuevas de Puente Viesgo

36 Colegiata de Castañeda37 Alceda38 Colegiata de San Martín de Elines39 Iglesia rupestre de Cadalso40 Iglesia rupestre de Arroyuelos41 Santander42 Museo Etnográfico de Muriedas43 Parque de la Naturaleza de Cabárceno44 Museo del Palacio de Elsedo (Pámanes)45 Liérganes46 Palacio de Soñanes (Villacarriedo)47 Museo de las Villas Pasiegas en Vega de Pas48 Parque Natural de Collados de Asón49 Parque Natural de las Marismas de Santoña50 Puebla Vieja De Laredo51 Cristo de la Agonía (Limpias)52 Santuario de la Bien Aparecida53 Cueva de Covalanas54 Castro urdiales

Página page

Página page

Page 112: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

220221

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

Para mayor información no dejes de visitar alguna de estas webs:For further information, please visit any of these websites:

www.clubcalidadcantabriainfinita.eswww.surfcantabria.com

+ info:

Lugares próximos de interés turístico 1 Parque Natural de Oyambre 2 Cueva de El Soplao 3 Museo de la Naturaleza de Carrejo 4 Cueva de Altamira y museo

Cantabria, la ola perfecta Cantabria, the perfect waveExperiencias infinitas ENDLESS ExPERIENCES:

La costa cántabra es considerada un paraíso para surfistas. Con olas y playas de ensueño cada pocos kilómetros es la cuna de grandes surferos españoles y parte indiscutible de la historia de este deporte en nuestro país. Magníficos spots wordclass en los que si tienes experiencia con la tabla podrás disfrutar de olas espectaculares, generadas por las potentes marejadas que se fraguan en el corazón del Atlántico Norte. Y si lo que buscas es aprovechar tus vacaciones y aprender a cabalgar olas, además de tomar el sol y descubrir bellezas naturales, ya tienes la excusa perfecta para planificar tu viaje. Divertirte, degustar la gastronomía marinera, surf y Club de Calidad Cantabria Infinita: el broche final para estas escapadas.

The Cantabria coast is considered a surfers’ paradise: scattered every few kilometers with the waves and beaches of your dreams, this is the cradle of Spanish surfing and is without a doubt part of the history of this sport in our country. Magnificent world-class venues where those experienced surfers can enjoy spectacular waves, generated by powerful swells that brew up in the middle of the North Atlantic. And if you’re looking to spend your holiday learning to ride the waves as well as sunbathing and discovering beautiful unspoilt landscapes , you now have the perfect excuse to start planning your trip. Have fun, sample the seafood dishes and enjoy surfing and the Cantabria Infinita Quality Club. The perfect finishing touch to these breaks.

1 El Manco ...................................................................... 38 2 Hotel San Román de Escalante H&R ............................. 50 3 Posada La Robleda ........................................................ 68 4 Sambal ......................................................................... 80 5 Hotel Palacio de la Peña H&R ....................................... 44 6 Casona Las Cinco Calderas ............................................ 28 7 La Casona de Suesa ...................................................... 60 8 Hotel Torres de Somo ................................................... 52 9 Bahía (Hotel Bahía) ....................................................... 8010 Bar del Puerto .............................................................. 8211 Cañadío ........................................................................ 8412 Chiqui ........................................................................... 9013 El Puntal (Hotel Real) .................................................... 9614 El Serbal ....................................................................... 9815 Fausto .......................................................................... 10016 Hoyuela ........................................................................ 10617 La Bombi ...................................................................... 11018 La Mulata ..................................................................... 11419 La Posada del Mar ........................................................ 11620 Lasal ............................................................................. 11821 Los Raqueros ................................................................ 12022 Maremondo ................................................................. 122

23 Piedras Blancas ............................................................ 12424 Puerta 23 ..................................................................... 13225 Silken Rio (Hotel Silken Rio) .......................................... 13426 Sixtina .......................................................................... 13627 Tonino .......................................................................... 13828 Zacarías ........................................................................ 14029 Posada Sotobosque ...................................................... 13030 El Nuevo Molino .......................................................... 9231 Posada Los Nogales ...................................................... 12832 Casa Setién ................................................................... 8633 Hostería de Quijas ........................................................ 16234 Posada Caborredondo .................................................. 18635 Posada Los Cautivos ..................................................... 19836 Casona Palación de Toñanes ......................................... 15437 Posada Torre del Milano ............................................... 20638 Hotel Marina de Campíos ............................................. 17039 Posada Los Trastolillos .................................................. 20040 Annua........................................................................... 14441 Las Redes ..................................................................... 180

COMER Y DORMIREAT AND SLEEP

Página page

Página page

5 Colegiata de Santa Juliana 6 Parque Natural Saja-Besaya 7 Cartes 8 Riocorvo 9 Colegiata de Castañeda

10 Parque de la Naturaleza de Cabárceno11 Museo del Palacio de Elsedo (Pámanes)12 Liérganes13 Parque Natural de Collados de Asón14 Parque Natural de las Marismas de Santoña

15 Cristo de la Agonía (Limpias)16 Santuario de La Bien Aparecida17 Castro urdiales

Page 113: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

222223

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

Playa de la SalvéSalvé beach

Playa de BerriaBerria beach

Playa de GalizanoGalizano beach

Playa de El SardineroEl Sardinero beach

Playa de ValdearenasValdearenas beach

Vista panorámica de San Vicente de la BarqueraPanoramic view of San Vicente de la Barquera

Laredo Playa de la Salvé

Santoña La Fortaleza / Berria

Noja El Bruscosurf shop: Wat-Say (con marca propia de tablas de surf)(with own brand surfboards)Avda. Ris, 5Noja Tel. 942 63 13 72

Ribamontán al Mar Somo/ Loredo/ Santa Marina/ Galizano

escuela de surf Surf school:

Somo: Escuela Cántabra de Surf Cantabrian Surf School www.escuelacantabradesurf.comLoredo: Loredo Surf Schoolwww.loredosurfschool.com

Santander El Sardinero

mejores meses para el surfBest surfing months

Invierno y otoño. Winter and autumn.

escuela de surf Surf school:Escuela de surf sardineroSurf School Sardinerowww.escueladesurfsardinero.com

Liencres Playa de Valdearenas

escuela de surf Surf school:

Surf de Santanderwww.escueladesurfsantander.comSpecial Surf School www.specialsurf.com

mejores meses para el surfBest surfing months

todo el año, destacando otoño y verano. All year round, in particular autumn and summer.

All year round. In particular spring and summer.

mejores meses para el surfBest surfing months

Todo el año. Especialmente en pri-mavera y verano.

escuela de surf Surf school:

Solar Escuela de Surf Solar Surf Schoolwww.solarescueladesurf.comEscuela de Surf los Locos Los Locos Surf Schoolwww.surfloslocos.com

escuela de surf Surf school:

Surf Spirit www.surfspirit.org Buena Onda www.escueladesurfbuenaonda.com

mejores meses para el surfBest surfing months

el otoño y el verano. Autumn and summer.

escuela de surf Surf school:Surf Pinos Laredo www.escueladesurflaredo.com

mejores meses para el surfBest surfing monthsDesde octubre a marzoFrom October to March

mejores meses para el surfBest surfing monthsDesde octubre a marzoFrom October to March

escuela de surf Surf school:Camp Berria Surf School www.berriasurfschool.com

Suances Los Locos

mejores meses para el surfBest surfing months Todo el año. Los días claves del invierno y del otoño.All year round. On certain days in winter and autumn.

San Vicente de la Barquera El Rosal / Guerra

Las mejores playasde oriente a occidenteTHE BEST BEACHES from east to west

urbana y protegida por el Monte Buciero es una de las mejores playas para principiantes.Sheltered by Mount Buciero, this gentle beach is one of the best for beginners.

Playas para disfrutar, tanto de sus magníficas anchoas, como de dos de las olas más desta-cables del panorama conti-nental. No hay que perderse la ola de la fortaleza con más de un kilómetro de recorrido.Beaches where you can enjoy not only magnificent anchovies but also two of the most outstanding waves of the continental scene. Don’t miss the La Fortaleza wave, is over a kilometre long.

El secreto mejor guardado por los surferos locales. Su perfección proporciona tu-bos inusuales más propios de otras latitudes.The local surfers’ best-kept secret. Its perfection produces unusual tubes, more typical of other latitudes.

Olas de referencia para el surf español y cuya joya de la corona “la isla de Santa Marina” pone a prueba a los surferos más curtidos con olas de hasta seis y ocho metros.Spanish surfing’s gold-standard waves whose jewel in the crown, the “Isla de Santa Marina”, challenges even the most experienced surfers with waves of up to six or eightmetres.

La historia del surf en Espa-ña cuenta que fue en esta playa, de la mano de Jesús Fiochi, donde se introdu-jo este deporte de origen hawaiano.Spanish surfing has it that it was on this beach that Jesús Fiochi introduced this Hawaiian sport.

Su particular enclave dentro del Parque Natural de las Du-nas, la convierte en un paraí-so para los amantes del mar y la naturaleza.A unique spot in the Las Dunas na-tural park makes this a paradise for sea and nature lovers.

Aunque no le debe su nom-bre a los locos que cabalgan sus olas, tanto en los cáli-dos días de verano como en el frío invierno, esta playa es una referencia europea.Although it is not named after the crazy surfers who ride its waves, this beach is a European flagship beach, whether during the warm days of summer or the cold winters.

un largo arenal práctica-mente virgen donde se en-cuentran todo tipo de olas, perfectas para iniciarse en el surf.A long, almost untouched beach with every type of wave, perfect for learning to surf.

Page 114: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

224225

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

LA PEROLA Vargas (Puente Viesgo).20 de enero January 20th

SEMANA SANTA Santander.(21 al 25 abril) Easter Week (April 21st-25th)

PASIóN VIVIENTE Castro urdiales. Viernes Santo (21 abril) Holy Friday (April 21st)

DíA INFANTIL DE CANTABRIA Santander. Primer domingo de junio (5 junio) First Sunday in July (June 5th)

NOCHE DE SAN JuAN Soto de la Marina. 23 de junio June 23rd

VIRGEN DE LA SALuD Aliva. 2 de julio July 2nd

VERBENA DEL MANTóN Ramales. Sábado siguiente a San Pedro (2 julio)Saturday after Saint Peter (July 2nd)

SAN BENITO Barcenaciones.11 de julio July 11th

BAÑOS DE OLA Santander. Mediados de julio Mid July

FIESTA DE LA VIRGEN DEL CARMEN Suances. 15 de julio July 15th

EL CARMEN Revilla de Camargo. 16 de julio July 16th

FERIA TAuRINA DE SANTIAGO Santander. Julio, coincidiendo con la festividad de Santiago (25 julio) July, same time as Festivity of Santiago (July 25th)

FERIA DE LA HOYA Villaverde de Trucíos. Último domingo de julio (31 julio)Last Sunday in July (July 31st)

SAN PANTALEóN Escobedo.27 de julio July 27th

SuBIDA SENDERISTA A BRAÑA LOS TEJOS Peñarrubia. Primera semana de agosto First week of August

SAN CARLOS Pico del mismo nombre en los Picos de Europa. (Primer domingo de agosto, los años terminan en 0 o 5) 1 de agosto August 1st

VIRGEN DE VALVANuZ Selaya. 15 de agosto August 15th

LA GATA NEGRA Carasa. 16 de agosto August 16th

LA SEMANuCA Santander. Última semana de agosto Last week of August

DESCENSO INTERNACIONAL RíO DEVA unquera. Último domingo de agosto (28 agosto)Last Sunday in August (August 28th)

ENCIERRO DE AMPuERO Ampuero.8 de septiembre September 8th

FIESTA DEL COCIDO ucieda. Primer domingo de septiembre (4 septiembre)First Sunday in September (September 4th)

VIRGEN DE LA LuZ Peña Sagra-Aniezo (Cabezón de Liébana). 8 de septiembre September 8th

VIRGEN DE VALENCIA Piélagos. 8 de septiembre September 8th

FIESTA DE LA CRuZ Potes. 14 de septiembre September 14th

LA BIEN APARECIDA Ampuero. 15 de septiembre September 15th

SAN CIPRIANO Cohicillos. 16 de septiembre September 16th

DESEMBARCO DE CARLOS V Laredo. Finales de septiembre End of September

FIESTA DEL ORuJO Potes. Segundo fin de semana de noviembre Second weekend of November

SAN ANDRÉS Castro urdiales. 30 de noviembre November 30th

de interés regional Regional

LA VIJANERA Silió. Primer domingo del año (2 enero)

First Sunday in the year (January 2nd)

CABALGATA DE REYES Santillana del Mar. 5 de enero January 5th

CARNAVALES DE SANTOÑA El carnaval más importante del norte de España. 40

días antes de Jueves Santo (12 marzo)The most important carnival in the North of Spain. 40

days before Holy Thursday (March 12th)

LA FOLíA San Vicente de la Barquera.

(1 de mayo) Sunday after Easter Tuesday (May 1st)

EL COSO BLANCO Castro urdiales.

Última semana de junioLast week in June

DíA DE CANTABRIA Cabezón de la Sal.

Segundo domingo de agosto (14 agosto)Second Sunday in August ( August 14th)

GALA FLORALTorrelavega.

Domingo siguiente al 15 de agosto (21 agosto)First Sunday after August 15th (August 21st)

BATALLA DE FLORES Laredo.

Último viernes de agosto (26 agosto) Last Friday in August (August 26th)

GuERRAS CÁNTABRAS Los Corrales de Buelna. Última semana de agosto y primera de septiembre

Last week of August and first of September

DíA DE CAMPóO Reinosa.

Último domingo de septiembre (25 septiembre)Last Sunday in September (September 25th)

de interés nacional National

Fiestas y eventos Festivals & eventsExperiencias infinitas ENDLESS ExPERIENCES:

Page 115: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

El Club de Calidad Cantabria Infinita pone a su disposición un portal donde podrá informarse y conocer toda nuestra oferta de alojamientos y restaurantes, y donde también podrá efectuar reservas anticipadas con total seguridad.

Nuestro portal se ha diseñado para ofrecerle una visión amplia de quienes somos y mostrarle múltiples posibilidades para conocer Cantabria. Nuevo diseño más limpio, funcional y contemporáneo. Nuevas funciones para poder reservar, enviar sus opiniones y localizar los establecimientos en Google maps®. un nuevo espacio para vivir más intensamente la experiencia del Club de Calidad Cantabria Infinita.

The Cantabria Infinita Quality Club offers a website for obtaining information and browsing all our accommodation and restaurants, and where you can make advance bookings with guaranteed security.Our website has been designed to offer you a broad view of who we are, and to show you the many different ways to discover Cantabria. The new design is clear, modern and functional. New functions for making reservations, sending us your feedback and finding establishments on Google maps®. A new space for getting even more out of the Cantabria Infinita Quality Club experience.

www.clubcalidadcantabriainfinita.es

INFORMACIÓN Y RESERVASINFORMATION AND RESERVATIONS

Experiencias InfinitasEndless experiences

www.clubcalidadcantabriainfinita.es

226227

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

un hotel, (casona, posada o palacio) o un restaurante (tradicional, de mercado o gastronómico) frente a los Picos de Europa o cerca de la playa, de oriente a occidente haga su selección favorita y confirme disponibilidad en las fechas de preferencia.A hotel (manor house, inn or palace) or a restaurant (traditional, market or gastronomy) facing the Picos de Europa or close to the beach, from east to west of the region, select your favourite accommodation or restaurant, and confirm availability for your preferred dates.

Paso 1. Seleccione Step 1. Select

Paso 2. Reserve Step 2. Make your booking

Cumplimente un sencillo formulario con sus datos de contacto. No olvide que cualquier información o cambio se canalizará a través de su e-mail.Complete a simple booking form with your contact details. Remember that any information or modifications will be made via email.

CÓMO RESERVAR HOw TO BOOK

Paso 3. Confirme Step 3. Confirm

En alojamientos: la reserva se hará oficial mediante el pago de un porcentaje del total de la misma a través del servidor de pago seguro. Recibirá un bono con todos los datos de su selección en la cuenta de email indicada en el formulario.

En restaurantes: la reserva se confirma por el establecimiento a su email una vez haya comprobado la disponibilidad de fecha y número de comensales.For accommodation: the reservation will be secured on the payment of a percentage of the total price, using the secure-payment server. You will receive confirmation of all the details of your selection via the email address provided on the form.

For restaurants: the establishment will send confirmation to your email address once the availability for the date and number of guests has been ascertained.

CONSEJOS PRÁCTICOS Y CONDICIONES DE LA RESERVAPRACTICAL TIPS AND RESERVATION CONDITIONS

Conscientes de la importancia de la seguridad en las transmisiones de datos a través de Internet, ponemos a su disposición nuestro servidor de pago seguro. Todos los datos que indique durante el proceso de pago (incluidos los de su tarjeta de crédito) llegarán cifrados y únicamente serán utilizados para esa transacción, por lo que no quedarán guardados en nuestro sistema.

Aware of the importance of security in the transfer of data over the Internet, we offer you our secure payment server. All the information you provide during the payment process (including your credit card number) will be encrypted, and used only for that transaction, not being saved on our system.

uN PROCESO SEGuRO A SECuRE PROCESS

Las condiciones de las garantías de la confirmación de la reserva se le entregarán en el momento de la reserva.

• Los establecimienos le confirmarán la reserva en un plazo de 48 horas por medio de correo electrónico. Deberá asegurarse de que haya recibido correctamente esta información.

• Le recomendamos que compruebe la distancia desde el establecimiento hasta el aeropuerto. La mayoría de los establecimientos están situados fuera de las ciudades, por tanto, se aconseja disponer de coches de alquiler para poder llegar hasta allí.

The conditions of guarantee of the booking confirmation are provided when making the reservation.

• The establishments will confirm the booking within 48 hours by email. You should check that you have received this information correctly.

• We recommend checking the distance from the establishment to the airport. Most establishments are located out of the towns and cities, and it is therefore advisable to make use of hire cars in order to reach your destination.

Page 116: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

228229

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

por tipologías

casonasMANOR HOuSES

posadasINNS

Hotel Boutique Spa FidelisHotel Casa del MarquésHotel Casona de Naveda-CampóoHotel Casona de QuintanaHotel Casona Los CaballerosHotel Casona MalvasíaHotel Casona Palacio García QuijanoHotel Marina de CampíosHotel Palacio CarancejaHotel Palacio de la Peña H&RHotel Palacio de Soñanes & Iniro H&RHotel Palacio GuevaraHotel Palacio Torre de Ruesga H&RHotel San Román de Escalante H&RHotel Spa La Casona de Cosgaya & El urogallo H&RHotel Torres de SomoParador Gil Blas de Santillana del Mar

hotelesHOTELS

Annua CañadíoCenador de AmósEl Nuevo MolinoEl SerbalJesús de Diego-Los Avellanos

El PalacioEl Puntal (Hotel Real)FaustoHostería de QuijasHotel Palacio de La Peña H&RHoyuelaIniro & Hotel Palacio de Soñanes H&RLa Casona del Valle H&RLas Cuadras & Casona Camino Real de Selores H&RLasalPalacio de Eguilior (Parador de Limpias)San Román de Escalante H&RSilken Rio (Hotel Silken Rio)SixtinaSolanaTorre de Ruesga H&R

Bahía (Hotel Bahía)Bar del PuertoCasa EnriqueCasa SetiénCienvinosChiquiEl Jardín (Gran Hotel Balneario de Puente Viesgo)El Manantial (Hotel Balneario de Solares)El MancoEl Oso (Hotel del Oso)El urogallo & Hotel Spa La Casona de Cosgaya H&RLa Atalaya de PontejosLa BombiLa MulataLa Posada del MarLa Venta de CastañedaLino’s & Casona Palacio La Real Labranza Villasevil H&RLas RedesLos RaquerosMaremondoPiedras BlancasPuerta 23SambalToninoZacarías

gastronómico de mercadoMARKET

ACCOMMODATIONalojamientos

RESTAuRANTSrestaurantes

BY TYPE

GASTRONOMY

Casona Camino de HozCasona Camino Real de Selores & Las Cuadras H&RCasona de La SalcedaCasona de LleranaCasona del PeregrinoCasona El ArralCasona El Jardín de CarrejoCasona La Villa de PalaciosCasona Las Cinco CalderasCasona Palacio La Real Labranza Villasevil & Lino’s H&RCasona Palación de ToñanesCasona Torre de QuijasLa Casona de HermosaLa Casona de San Pantaleón de ArasLa Casona de SomahozLa Casona de SuesaLa Casona del Valle H&RPalacio de Trasvilla

20146

148 22

15024

1522628

30

154156

5658

11260

17066

El Bosque de La AnjanaPosada AndarivelesPosada CaborredondoPosada Casa del OrganistaPosada El BosquePosada El Rincón de Doña urracaPosada La Casona de los GüelitosPosada La Casona de MolledaPosada La RobledaPosada La Torre de la QuintanaPosada LauraPosada Los CautivosPosada Los LienzosPosada Los NogalesPosada Los TrastolillosPosada Mar de SantillanaPosada San PelayoPosada SotobosquePosada Torre del Milano

158184186

188190126192194

6870

196 198

72128200202204130206

40164102 42166168104170172

4446

1744850

17652

182

144 8432

9298

108

94 96100162

44106

46178146

11864

50134136

7648

8082

18868890343638

160176

54110114116

6230

180120122124132

74138140

H&R

tradicionalTRADITIONAL

Page 117: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

230231

Club de Calidad Cantabria Infinita2011 Alojamientos y Restaurantes

Annua Bahía (Hotel Bahía) Bar del Puerto Cañadío Casa Enrique Casa Setién Casona Camino de Hoz Casona Camino Real de Selores & Las Cuadras H&RCasona de La SalcedaCasona de LleranaCasona del PeregrinoCasona El Arral Casona El Jardín de CarrejoCasona La Villa de Palacios Casona Las Cinco Calderas Casona Palacio La Real Labranza Villasevil & Lino’s H&RCasona Palación de ToñanesCasona Torre de QuijasCenador de Amós CienvinosChiquiEl Bosque de La AnjanaEl Jardín (Gran Hotel Balneario de Puente Viesgo)El Manantial (Hotel Balneario de Solares) El Manco El Nuevo Molino El Oso (Hotel del Oso)El Palacio El Puntal (Hotel Real) El Serbal Fausto Hostería de QuijasHotel Boutique Spa FidelisHotel Casa del MarquésHotel Casona de Naveda-Campóo Hotel Casona de Quintana Hotel Casona Los CaballerosHotel Casona Malvasía

Hotel Casona Palacio García QuijanoHotel Marina de CampíosHotel Palacio CarancejaHotel Palacio de la Peña H&R Hotel Palacio de Soñanes & Iniro H&R Hotel Palacio GuevaraHotel Palacio Torre de Ruesga H&RHotel San Román de Escalante H&R Hotel Spa La Casona de Cosgaya & El urogallo H&RHotel Torres de Somo Hoyuela Jesús de Diego-Los Avellanos La Atalaya de Pontejos La Bombi La Casona de Hermosa La Casona de San Pantaleón de Aras La Casona de Somahoz La Casona de Suesa La Casona del Valle H&RLa Mulata La Posada del Mar La Venta de CastañedaLas Redes LasalLos Raqueros MaremondoPalacio de Eguilior (Parador de Limpias) Palacio de TrasvillaParador Gil Blas de Santillana del MarPiedras BlancasPosada AndarivelesPosada CaborredondoPosada Casa del OrganistaPosada El BosquePosada El Rincón de Doña urraca Posada La Casona de Los GüelitosPosada La Casona de MolledaPosada La RobledaPosada La Torre de La Quintana

Posada LauraPosada Los CautivosPosada Los Lienzos Posada Los Nogales Posada Los TrastolillosPosada Mar de SantillanaPosada San PelayoPosada SotobosquePosada Torre del MilanoPuerta 23Sambal Silken Rio (Hotel Silken Rio) Sixtina SolanaTonino Zacarías

1448082

84188620

146

14822

15024

152262830

154156

328890

15834363892

160949698

100162

40164102

42166168

por orden alfabético

IN ALPHABETICAL ORDER

H&R

104170172

4446

1744850

17652

106108

54110

5658

11260

178114116

62180118120122

6466

182124184186188190126192194

6870

196198

72 128200202204130206132

74134136132138140

Page 118: Club de Calidad Cantabria Infinita H&R

NombreName:...................................................................................................................

ApellidosLast name:..........................................................................................................

EdadAge..............ProfesiónProfession...............................................................................

DirecciónAddress...............................................................................................................

C.PPostal code..............CiudadCity....................................................................................

ProvinciaProvince............................... PaísCountry...........................................................

TeléfonoTelephone............................................................................................................

E-mail ................................................................................................................................

SOLICITuD de información

EL CLuB DE CALIDAD CANTABRIA INFINITA desea que sus clientes dispongan de un servicio de información actualizado. Para ello sólo tiene que cumplimentar la ficha y enviarla a nuestra dirección postal en c/ Miguel Artigas, 2-2ª planta -Santander- 39002 o facilitarnos sus datos en nuestra dirección electrónica: [email protected]

“Datos a cumplimentar facultativamente por el interesado, que consiente expresamente que su contenido será incluido dentro de un fichero de Datos personales protegidos conforme a la Ley Orgánica 15/1999, de 13 de diciembre, a los únicos efectos de informar de la actividad editorial y publicitaria Club de Calidad Cantabria Infinita, con domicilio en c/ Miguel Artigas, 2-2ª planta -Santander- 39002, dirección a la que pueden dirigirse si desean acceder, rectificar, cancelar u oponerse a la existencia de sus datos en dicho fichero. Los datos que nos facilita podrán ser comunicados a los establecimientos del Club con la finalidad indicada, salvo que nos haga saber su intención en contra en un plazo de 10 días”.“ The submittal of data is strictly voluntary. The Cantabria Infinita Quality Club guarantees full compliance with the personal data protection regulations and, in accordance with the Constitutional Law 15/1999, you are informed and give your consent to the incorporation of your data in the existing database, for the purpose of sending editorial and advertising materials by the Cantabria Infinita Quality Club, located at Miguel Artigas, 2-2ª planta, Santander 39002. You may use this address should you wish to exercise your rights of access, rectification, cancellation or opposition. The information provided may be shared with Club member establishments for the forementioned purpose, unless you communicate your refusal in a 10 day period.”

Deseo información sobre la guía turística del:I wish to receive information on the following tourist guide:

information request

Club de Calidad Cantabria InfinitaCantabria Infinita Quality Club

FirmaSignature

The CANTABRIA INFINITA QUALITY CLUB would be happy to provide you with the latest information available. If you would like to take advantage of this service, please fill in and sign this form and send it to our mailing address, c/ Miguel Artigas, 2-2ª planta -Santander- 39002, or send your information to our e-mail address: [email protected]