~C(EiI - SERALFE, Servicios de Alquiler y … elect...lea, entienda y obedezca las medidas de...

43
~C(EiI MARTillO ElECTRICO -_.~~. E'Ha 1~1-BLJ230 [Q] I ":;i1 0109825E - 01.2002 W2121803 SAND VK: 946745 0008395101 E•Hammer EHB 11 780050 780050 WEM Masch.Nr.:OOOOOOOOO 0008395 11I1\ I1 I 1 st 11I1 019467450009000D41

Transcript of ~C(EiI - SERALFE, Servicios de Alquiler y … elect...lea, entienda y obedezca las medidas de...

• ~C(EiI

MARTillO ElECTRICO

-_.~~.E'Ha 1~1-BLJ230[Q]

I

":;i1

0109825E - 01.2002

W2121803 SANDVK: 946745

0008395101

E•Hammer EHB 11 780050 780050 WEM

Masch.Nr.:OOOOOOOOO

0008395 11I1\ I1 I1 st 11I1

019467450009000D41

WA CKER- KundendienstnetzWACKER Customer Sales, Service and Rental Network

85716 UnterschleiBheim Te!.089/3 10 60 31Fax089/317130786167 Augsburg

Te!.0821/70 22 07Fax0821/70785893128 Regenstauf

Te!.09402/78 20 1OFax09402/78 20 1195326 Kulmbach

Te!.09221/2620Fax09221/8448785077 Manching

Te!.08459/6997Fax08459/760290765 FOrth-Stadeln

Te!.0911/764024Fax0911/76349083064 Raubling

Te!.08035/2222Fax08035/397994491 Hengersberg

Te!.09901/2199Fax09901/321382538 Geretsried

Te!.08171/31268Fax08171/3140963477 Maintal

Te!.06181/430710Fax06181/43071167133 Maxdorf

Te!.06237/7200Fax06237/500856218 MOlheim-Karlich

Te!.0261/26510Fax0261/2655597080 WOrzburg

Te!.0931/91708Fax0931/981 5835435 Wettenberg

Te!.0641/22269Fax0641/2981966119 SaarbrOcken

Te!.0681/8520 11Fax0681/85 15 3055270 Mainz

Te!.06136/99 45 90Fax06136/9945 9234233 Fuldatal

Te!.0561/81 1059Fax0561/81 105840721 Hilden

Tel.02103/36 41 30Fax02103/36 41 3453842 Troisdorf

Te!.02241/44031Fax02241/4 65 7545326 Essen

Te!.0201/31 0088Fax0201/32 130257080 Siegen

Te!.0271/31 5055Fax0271/31 104944319 Dortmund

Te!.0231/21 8226Fax0231/21 822752351 DOren

Te!.02421/33001Fax02421/3300248291 Telgte

Te!.02504/2668Fax02504/71 4733699 Bielefeld

Te!.0521/9248520Fax0521/924 85 6921109 Hamburg

Te!.040/751566Fax040/75739024145 Kiel

Te!.0431/71 1525Fax0431/71 462528307 Bremen-Mahndorf

Te!.0421/48 1501Fax0421/48153626789 Leer-Bingum

Te!.0491/67220Fax0491/6253930165 Hannover

Te!.0511/3524061Fax0511/352496938112 Braunschweig

Te!.0531/31 21 80Fax0531/31 292423617 t:tockAlsrlorf

I Al.11451/4U4l:i~ IUFax0461/494 626771254 Ditzingen

Te!.07156/6054Fax07156/1 82 0488353 KiBlegg-Zaisenhofen

Te!.07563/8276Fax07563/857376327 Pfinztal

Te!.0721/46 04 67Fax0721/46866089155 Erbach

Te!.07305/6122Fax07305/861079112 Freiburg-Opfingen

Tel.07664/1014Fax07664/5 97 7674172 Neckarsulm-Obereisesheim

Te!.07132/436 18Fax07132/4361972336 Balingen-Frommern

Te!.07433/4753Fax07433/3 76 8677694 Kehl-Goldscheuer

Te!.07854/9 68 60Fax07854/96 86 9613627 Berlin

Te!.030/344 30 47Fax030/344 13 5214974 Genshagen

Te!.03378/81 0621Fax03378/81 06 2319061 Schwerin/G6rries

Te!.0385/65055Fax0385/660 51301097 Dresden

Te!.0351/803 60 90Fax0351/803609104430 BienitzlOT D61zig

Te!.034205/ 5 89 82Fax034205/ 5 89 8399428 Nohra

Te!.03643/82 58 26Fax03643/82 58 2809247 R6hrsdorf

Te!.03722/50 24 84Fax03722/50 24 8539167 Irxleben

Te!.039204/56 78Fax039204/6 64 7817033 Neubrandenburg

Te!.0395/369 00 40Fax0395/369 00 41

Instrucciones de servicio

1. Prefacio

Para su seguridad personal y para evitar daños físicos recomendamos

lea, entienda y obedezca las medidas de seguridad aquí enumeradas.

Opere y mantenga su equipo Wacker de acuerdo a lo indicado en estas

Instrucciones de Servicio. Su equipo Wacker responderá a esta atención

con un alto grado de disponibilidad y un funcionamiento sin problemas.

Piezas o elementos de máquina defectuosos deberán ser recambiados

con la mayor antelación posible. En el capítulo "Lista de repuestos" de

las presentes Instrucciones de Servicio Ud. podrá ubicar la pieza

buscada y el número de artículo correspondiente.

Todos los derechos, especialmente los derechos a reporoducción y

distribución quedan reservados

Es propiedad de la Wacker-Werke GmbH & Co. KG

El presente manual podrá ser reproducido, copiado, transformado,

mimeografiado o distribuido - aun en parte - sólo con la expresa

autorización en escrito de la Wacker-Werke GmbH & Co. KG.

Toda forma o método de reproducción, distribución o también

almacenamiento de datos en medios de datos no autorizados por la

empresa Wacker significan una contravención a los derechos de autor y

podrán ser demandados judicialmente. Nos reservamos el derecho a

toda modificación técnica - aún sin notificaciones por separado - que

contribuya al mejoramiento de nuestras máquinas o que aumente el

nivel de seguridad de las mismas.

1

Indica- --1. Prefacio

2. Medidas de seguridad

EHB 11 BL/230i."",. =. J

1

4

2.1 Generalidades 42.2 Accionamiento 5

2.3 Inspección 72.4 Mantenimiento 7

2.5 Transporte 82.6 Control 8

3. Datos técnicos

4. Descripcion

9

10

4.1 Aplicaciones 104.2 Puesta en marcha 104.3 Durante el servicio 11

4.4 Desmontaje 124.5 Montaje 12

5. Mantenimiento 13

5.1 Plan de mantenimiento 13

5.2 Entretinimiento y lubricación 13

6. Falla 15

6.1 Detención del equipo 15

7. Diagrama

2

16

8. Esquema de conexion electrico

9. Herramientas

17

18

9.1 Herramientas de romper 189.2 Herramientas de taladar 19

10. Reafilado de las herramientas

11. Etiquetas

12. Lista de Repuestos

21

23

25

12.1 Martillo eléctrico 26

12.2 Empuñadura adicional 2812.3 Porta-herramientas cpl. 3012.4 Carcasa de cilindro cpl. 3212.5 Mecanismo de manivela cpl. 3412.6 Inserto de rueda canica 35

12.7 Cárter cpl. 3612.8 Motor 38

12.9 Empuñadura de goma 40

CE - Certificado de conformidad

DIN EN ISO 9001 Certificado

43

45

3

2. Medidas de seguridad

para martillos de perforar y romper con accionamientoelectrico

2.1 Generalidades

2.1.1 Para el manejo autónomo de martillos de perforar y romper sólo sepodrá emplear personas que

* hayan cumplido los 18 años

* sean física - y mentalmente capaces,

* hayan sido instruídas en el manejo de martillos de perforar y romper yhayan demostrado esto frente al empresario y

* permitan contar con que realicen el trabajo a ellos asignados en formasatisfactoria

Estas personas deben haber sido designadas por el empresario parael manejo de martillos de perforar y romper.

2.1.2 Los martillos de perforar y romper se deberán usar únicamente paratrabajos de forma específica para este tipo de máquinas, bajoobservación de las instrucciones de uso dadas por el fabricante y lasmedidas de seguridad aquí enunciadas.

2.1.3 Las personas encargadas con el manejo de martillos de perforar yromper deberán ser instruídas sobre las medidas de seguridad en loreferente a estos equipos. En el caso de trabajos extraordinarios, elempresario deberá dar a conocer las necesarias indicacionesadicionales.

2.1.4 Durante los trabajos con martillos de perforar y romper es posible quese sobrepase el límite de ruido admisible de 89 dB (A). De acuerdo alas medidas de prevención de accidentes válidas en la RepúblicaFederal Alemana, se debrán usar en este caso protectores de oídopara la protección personal.

4

2.2.1 La eficacia de los elementos de manejo no deberá ser influída enforma improcedente ni tampoco anulada.

2.2.2 El equipo deberá ser conectado únicamente a la tensión y frecuenciaeléctrica indicada en la placa de datos propia de la máquina.Determine la sección mínima correcta para el cable de alimentación.Para ello vea el ejemplo de cálculo y diagrama mas adelante en estemanual.

2.2.3 Al abandonar el martillos de perforar y romper o durante pausas en eltrabajo, el operario deberá apagar el motor, desconectarlo de la redeléctrica y dejar ubicado el equipo de tal manera que este no puedavolcar o caerse.

2.2.4 Se deberán usar anteojos de seguridad para evitar posibles lesionesa los ojos.

2.2.5 Se recomienda el uso de quantes apropiados.

2.2.6 Durante los trabajos con el martillos de perforar y romper se deberánusar zapatos de seguridad.

2.2.7 Los martillos de perforar y romper siempre deberán ser conducidoscon ambas manos ubicadas en as empuñaduras correspondientes.

2.2.8 Al trabajar con el martillo de perforar y romper, especialmente alperforar, el operador deberá prestar sumo cuidado cuando estáubicado en andamios, escaleras, etc. buscando siempre de ubicarseen una posición estable.

2.2.9 Los martillos de perforar y romper deben ser guiados teniendo cuidadode no producir lesiones en las manos por rozamientos con objetossólidos. Durante trabajos de demolición en lugares elevados sedeberá prestar atención especial para evitar la caída del operario o delequipo.

5

2.2.10 Evite el contacto del cuerpo con partes puestas a tierra. Al abrir pasosen paredes prestar atención a la posible presencia de cableseléctricos, cañerías de gas o similares. En la habitación contigua hacíala cual se está perforando, no se deberá hallar persona alguna paraevitar lesiones debidas a caída de trozos de mampostería o por laherramienta.

2.2.11 Durante los trabajos con el martillo se deberá mantener siemprecerrado el porta-herramientas. Controlar el desgaste de la heramientay del porta-herramientas en forma regular, para garantizar el correctofuncionamiento del sistema de fijación.

2.2.12 Al trabajar con este equipo es posible que sean lanzados fragmentosde mampostería o piedra. Por ello no se deberá hallar persona alguna,fuera del operario, en la inmediata vecindad de la zona de trabajo.

2.2.13 Antes de efectuarse cambios de herramientas, se deberá desconectarel martillo de la red eléctrica.

2.2.14 Las herramientas siempre deberán estar en óptimo estado.

2.2.15 El uso del martillo de perforar y romper en atmósferas explosivas estáprohibido.

2.2.16 El cable de alimentación eléctrica del equipo no deberá ser utilzadopara tirar o levantar el martillo. Tampoco se deberá tirar del cable paraextraer el enchufe de la caja de enchufes. Proteger el cable contracalor, aceite o cantos filosos.

2.2.17 Instalaciones y utillajes eléctricos únicamente deberán ser utilizadossi concuerdan con las exigencias de seguridad locales y de laempresa. Deberán estar y deberán ser mantenidos en buen estado decuidado.

2.2.18 No exponga herramientas eléctricas a la lluvia. No utilice herramientaseléctricas en ambientes húmedos o mojados.

6

2.3 Inspección

2.3.1 Los martillos de perforar y romper deberán ser empleados utilizandotodos los dispositivos de protección.

2.3.2 Antes de comenzar el trabajo el operador del equipo deberácomprobar el correcto funcionamiento de todos los dispositivos deseguridad y manejo.

2.3.3 Antes de la puesta en marcha de martillos perforadores controlar elcorrecto funcionamiento del acoplamiento de resbalamiento.

2.3.4 Controlar regularmente el cable eléctrico para verificar la ausuenciade daños.

2.3.5 Si se comprobaran defectos en los dispositivos de seguridad u otrosdefectos que disminuyan el seguro manejo del equipo, se deberáinformar inmediatamente al superior correspondiente.

2.3.6 Al comprobarse defectos que hacen peligrar el manejo seguro delequipo, se deberá suspender de inmediatamente el trabajo.

2.4 Mantenimiento

2.4.1 Se podrán utilizar sólamente repuestos originales. Modificaciones enel equipo, podrán llevarse a cabo sólo con el expreso consentimientode la firma Wacker. El no cumplimiento de estas condiciones eximenal fabricante de toda responsabilidad.

2.4.2 Antes de efectuarse trabajos de mantenimiento de servicio, el martillode perforar y romper deberá ser desconectado de la red eléctrica.

2.4.3 Los trabajos en las partes eléctricas de este equipo sólo deberán serefectuados por un experto.

2.4.4 Después de trabajos de mantenimiento y servicio se deberán montarcorrectamente los dispositivos de seguridad.

7

2.5 Transporte

2.5.1 Encima de los vehículos de transporte, los martillos de perforar yromper deberán ser asegurarados contra rodamiento, deslizamientoso vuelco.

2.6 Control

2.6.1 De acuerdo al empleo y las condiciones de uso, el martillos de perforary romper deberá ser controlado por lomenos una vez cada 6 mesespor personal idóneo, por ejemplo en una Estación de servicio Wacker.Si fuera necesario, hacerlos reparar.

Asímismo respete por favor los reglamentos y ordenanzas válidos en supaís.

8

EHB 11 BU230

3. Datos técnicos

Datos técn icos

EHB 11 BU230

No de item

0008395 ...

Largo x ancho x alto (sin herramienta)

560 x 130 x 245mm:

Peso de servicio (masa) sin herramienta

11kg:Tensión

220 - 2401-V:

Potencia absorbida1,38kW:

Requerimientos mínimos a la potencia del generadorpara la conexión individual

3,3kW:

Coriente absorbida7,5A:

Frecuencia50/60Hz:

Número de golpes regulación electrónicamin-1:

1300 - 2150

Número de perforación regulación electrónica

min-1:

140 - 220

Grasa lubricante especial

grasa Unirex N2

Enmangadura para: herramientas de taladrar y

hexágono SW 19 x 82,5herramientas de romperTransmisión de fuerza al sistema de percusión

Del motor a través del accionamiento demanivela al sistema roto-percusor conamortiguación neumática

Transmisión de fuerza al accionamiento de

Del motor a través del accionamiento deperforación

manivela al engranaje cónico, embrague deseguridad, el eje impulsor y al casquilloportaherramientas

Accionamiento motorMotor trifásico controlado por convertidor de

frecuencia electrónico para corriente alternacon aislamiento de protecciónTrabajo conexión de percusión

19J:

Potencia de romper (Hormigón B25)

600kg/h:Nivel de presión acústica en el puesto del operario

LpA:

93 dB(A)

El valor efectivo medio ponderado de la aceleración,establecido según la directiva ISO 8662, Parte 1

es de 9,8m/s2::

TOOO588E 9

Descripcion". ~'>

4. Descripcion

4.1 Aplicaciones

4.1.1 El martillo de romper y perforar se emplea en la supra-einfraestructura, construcción de fábricas, fábricas de hormigón,fundiciones de piedra artificial, empresas de instalación etc. Se prestaespecialmente para trabajar en piedra natural y artificial, tal como todaclase de ladrillo y hormigón. Diversas herramientas, fácil de cambiar,sirven para taladrar agujeros de 12 - 125 mm, para cincelar, romper,abrir zanjas.

4.2 Puesta en marcha

T00756E

4.2.1

*

*

*

*

4.2.2

Colocación y apartado de la herramienta.

Quitar el enchufe del tomacorriente.

Sacar afuera el resorte de sujeción.

Colocar la herramienta hasta el tope.

Volver a cerrar el resorte de sujeción.

Sólo utilizar herramientas correctamente afiladas y con laenmangadura en perfecto estado. Se recomienda engrasar o aceitarlevemente la enmangadura de la herramienta como también elportaherramientas. De este modo se evita la marcha en seco y unexcesivo y prematuro desgaste.

ConexiónEl martillo eléctrico se alimenta con corriente alterna (véase datostécnicos). El martillo ha sido equipado con un enchufecorrespondiente para la conexión de la red.

10

4.3 Durante el servicio

4.3.1 Cambio del modo de aplicaciónLa posición trabajo percución o perforación está marcada medianteuna flecha en la caja de cilindro y el simbolo enfrente en la palanca.Girar la palanca media vuelta hasta que encaja.

4.3.2 Cambio de revolucionesGirar la rueda en la enmangadura hasta el tope en sentido antihorario(-) = capacidad reducida del martillo se necesita esta posición porejemplo para perforar con exacitud en puntos determinados o paratrabajar en material que se rompe facialmente). Girando la rueda en elsentido de las agujas del reloj (+) = plena capacidad.

4.3.3 Sistema de empuñadura en el porta-herramientas (formado por dospiezas de empuñadura)

* Empuñadura en ánguloLa empuñadura podrá ser girada perpendicularmente al eje depercusión en aprox. 270° y según las condiciones de trabajo. Para ellose deberá soltar el aro de sujeción. La empuñadura podrá ser giradaen pasos de 22,5°. Volver a apretar la empuñadura de sujeción antesde comenzar con los trabajos.

* Empuñadura radialEstá podrá ser atornillada a la empuñadura adicional o también alcostado de la carcasa.

4.3.4 Además el sistema de empuñadura completo puede ser girado aelección alrededor del eje de percusión en 360°. Deberá ser fujadocon el hexágono SW13 de la empuñadura radial (aprox. 14 Nm).

11

4.4 Desmontaje

4.4.1 Soporte de la herramienta/caja del cilindroSacar le empuñadura adicional con el resorte de sujeción del soportede la herramienta después de quitar el perno. Quitar los tornilloscilíndricos. Ahora quitar el portaherramientas, el bujeportaherramientas, la rueda intermedia y la placa intermedia y quitarla caja del cilindro con el eje de accionamiento de la caja de manivela.Quitar el pistón de percusión.

4.4.2 Caja de manivelaAcceso al anillo de seguridad del rotor del motor: Soltar los tornillos ydesenganchar la tapa del cojinete con accionamiento de manivela dela caja de manivela.

4.4.3 Desmontaje de la empuñaduraSoltar tornillos, quitar la semi-empuñadura y la empuñadura trasera.

4.4.4 Motor

Acceso al paquete del estator y rotor del motor: Soltar tornillos y quitarel escudo del cojinete de la caja de manivela. Quitar el paquete delestator. Luego sacar hacia afuera el anillo O y el casquillo conductorde aire. Quitar el anillo de seguridad y sacar a presión el rotor demotor.

4.5 Montaje

El montaje se efectúa en sentido inverso al desmontaje. Hay queponer atención a:

* Limpiar cuidadosamente y controlar todas la piezas. Engrasarcojinete, accionamiento de manivela y sistema de percusión con grasaespecial (véase datos técnicos).

* Limpiar las superficies frontales de la caja del cilindro y la caja demanivela y pegar con Omnivisc 1002.

* Pegar anillo exterior del cojinete de bolas con Omnifit 230 L.

* Despues de completarse trabajos de reparación, efectuar una pruebade ensayo aumentando gradualmente la carga.

12

5. Mantenimiento

5.1 Plan de mantenimiento

Cable de alimentación

Varios

Herramientas

Varios

Casquillo porta-herra­mienta

Varios

Varios

Verficar óptimo estado - en caso decable defectuoso - cambiar.

Limpiar ranuras del ventilador.

Controlar ambas puntas de la herra­mienta - dado el caso afilar, forjar o cam­biar.

Engrasar por medio del niple deengrase.

Controlar desgaste - reemplazar si fuerapreciso.

Controlar ajuste correcto de los tornilloscilíndricos de la carcasa - ajustar a 25Nm.

Engrasar mecanismo de manivela.

diariamente

20 horas

semanalmente

80 horas

600 horas

5.2 Entretinimiento y lubricación

5.2.1 En generalMantener siempre limpio el martillo y las herramientas.

5.2.2 Parte mecanica

* Lubricación posterior: Aprox. cada 20 horas de servicio hay queengrasar el engranaje de manivela y el sistema de percusión atravésdel engrasador en la caja de manivela con grasa especial (véasedatos técnicos).

* Caja de herramienta: Controlar si hay desgaste. A 200 mm de laenmangadura la herramienta debe tener un juego de max. 6 mm. Si eljuego es mayor hay que remplazar la caja de soporte para evitar fallosy danos.

13

6. Falla

6.1 Detención del equipo

Falla

Causa Remedio@

Voltaje de entrada muy alto (>300V) o muy bajo

Proporcionar la tensión correcta y verificar que

el cable de alimentación tenga la sección«170V) adecuada

Temperatura convertidor muy alto

Dejar enfriar el equipo

Controle el circuito cable de alimentación incl.Cable de alimentación interrumpido

contacto sujeción y reemplace si fuesenecesario

Defecto interruptor

Reemplace

Rotura del cable entre el convertidor y el

Dejar enfriar el equipointerruptor

Defecto en la electrónica del convertidor

Reemplace el convertidor

Conductor roto entre el convertidor y estator

Reemplazar el cable (inclusive enchufe) por el

juego de reparación convertidor-estatorEstator defectuoso

Reemplace el estator

Sistema de percusión bloqueado:* debido a alta resistencia de la grasa por bajas

* Dejar calentar y marchar el equipo en entornotemperaturas exteriores

más caliente (p. ej. en habitaciones calientes)* por sobre-engrasado

* Quitar grasa excedente del sistema depercusión* por agarrotamiento de partes móviles (por ej.

* reemplazar la partes defectuosasdebido a marchas prolongadas sin engase) * debido a agarrotamiento de la herramienta

* soplar la perforación, controlar la presencia dehierro para armadura

TOO754E 15

7. Diagrama

Determinación de la sección transversal necesaria en caso de

prolongaciones de cables y de cables colectivos

Este procedimiento considera:

* La resistencia óhmica y inductiva del cable con una perdida de tensiónpermitidada de un 5%, y un coso phi = 0,8 mediante la curva defrecuencia y tensión.

* El calentamiento permitido del cable según VDE (tabla para la seccióntransversal minima requerida).

Curva de tensión y frecuencia

Sección de la linea en mm2

Largo de linea en m

Iimentación .

1,5 mm2

2,5 mm2

Intensidad de dimensionamiento eléctrico I = 7,5 A

26 m

44m

70m

104 m

171 m

16

Esquema cteconexion electrico~'.~ .ili~m>~','~"'""'>-~=~V~"_"" '"'>~"'''''''.:&f¡, ..... ,;:w.=. __ -'-,*~""--,;"";~),,",,,,,.m~

8. Esquema de conexion electrico

Enchufe macho

Motor

blanco

gris

nearo

amarillo

Entrada

Interruptor

Convertidor de frecuencia

SK00529E 17

Herramientas

9. Herramientas

9.1 Herramientas de romper

. Enmangadura:Hexagonaleñtrecaras 19x82,5 Tipó m,·No: depara martillos de romper

pedido

Para trabajos de romper:

Largo útilPuntero

230 mm~ ':::>

0022763

430 mm0032860

Cincel plano, ancho 24 mm

Largo útil230 mm ~ ':11

0022764

Cincel plano de cuña, ancho 25

Largo útilmm

190 mm~(11

0109320

Cincel perfil estrella

Largo útil250 mm ~

0109321:::>

Pieza bruta

Largo útil660 mm ~ I

0034103

Pala plana, ancho 90 mm

Largo útil280 mm (= ]

0022769

~i

Pala cuña de asfalto, ancho 80 mm

Largo útil320 mm O

0032601

~i

Espátula, ancho 65 mm

Largo útil180 mm <¿]

0022772

!O

Vástago y

Largo útilbujarda

110 mm[]0022775

5 x 5 Zahne~1

~ 2006935

7 x 7 Zahne2006937

9 x 9 Zahne2006939

E0125378E 18

9.2 Herramientas de taladar

Herramientas

Enmangadura: Hexagonal entrecaras 19x82,5 TipoNo. de

para martillos de romper

pedido

Para trabajos de perforar:

160 mm Larg. útilBroca helicoidal de metal

026 mm~

0065671

duro,

042 mm 0047653

Broca helicoidal de metal

200 mm Larg. útilduro,

022 mm~

0096626

025 mm0096627

250 mm Larg. útil018 mm

0096628020 mm

0096629028 mm

0096630032 mm

0096631035 mm

0096632040 mm

0096633

Broca helicoidal de metal

400 mm Larg. útilduro,

022 mm 0096634

(recomendamos abrir

025 mm 0096635

perforación con broca

028 mm 0096636

corta)032 mm 0096637

040 mm0096638

045 mm0096639

550 mm Larg. útil035 mm

0096640055 mm

0065672065 mm

0039859080 mm

0065673

Broca de centrar

50 mm Larg. útil016 mm

0124287

75 mm Larg. útil016 mm

0124288

Perno roscado

65 mm Larg. útil 0124277

Prolongación

200 mm Larg. útil 0124278300 mm Larg. útil

0124279460 mm Larg. útil

0124280

Prolongación con

330 mm Larg. útil 0124281WACKER-conexión

Torno de extracción para

80 mm Larg. tot.hormigón y piedra natural

033 mm 0124282048 mm

0124283063 mm

0124284078 mm

0124285

E0125378E 19

Herramientas

Enmangadura: Hexagonal entrecaras 19x82,5 TipoNo. depara martillos de romper

pedido

Adaptador cónico 1:10

55 mm Larg. útil 0037105

OEJAdaptador de máquina

0124275

~~

Adaptador para

0063747herramientas Hilti

~

Corona de barrenar cruz

,,65 mm 0124289tipo G

,,70 mm 0124290,,80 mm

0124291,,90 mm

0124292" 100 mm

0124293,,110 mm

0124294" 125 mm

0124295

Corona de barrenar cruz

,,35 mm 0124296tipo X

,,40 mm 0124297,,42 mm

0124298,,50 mm

0124299,,52 mm

0124300,,55 mm

0124301,,60 mm

0124302,,65 mm

0124303,,70 mm

0124304,,80 mm

0124305,,90 mm

0124306" 100 mm

0124307" 110 mm

0124308" 125 mm

0124309

Corona de barrenar cruz

,,35 mm 0124310tipo S

,,42 mm 0124311,,50 mm

0124312,,52 mm

0124313,,55 mm

0124314,,60 mm

0124315,,65 mm

0124316,,70 mm

0124317,,80 mm

0124318,,90 mm

0124319,,100 mm

0124320,,110 mm

0124321" 125 mm

0124322

20

Reafilado de las herramientas

10. Reafilado de las herramientas

A. Para estos trabajos, utilizar siempre anteojes de seguridad.~

Si hace falta reafilar las herramientas hay que tener cuidado de calentarsólo la parte de la herramienta que hay que afilar. Hay que calentar estaparte lentamente, bajo constante observación, para evitar grietasproducidas por el calor en las herramientas endurecidas.

Temperatura de afilado: 800°C - 10000C - rojo encendido - amarillo

Entre estos limites hay que afilar la herramienta; si hace falta, volver acalentar. A temperaturas menores de 800° C pueden formarse grietasdebido a la tensión del material. Si el material se calienta a más de 1000°C queda el acero recalentado e inútil. Para templar el material se usauna caja con ceniza o arena. Herramientas que están calientes del afilarno deben endurecerse enseguida.

*

*

*

Templado:Caliente en una distancia lo más corta posible (approx. 30 - 40 mm) lapunta o el filo de la herramienta (780° - 810° C) hasta obtener un colorrojo cereza y luego temple la herramienta - manteniendola enmovimiento constante - en agua con una temperatura de approx. 20°C.

Revenido:

Caliente el vástago de la herramienta approx. a 10 cm de la puntahasta alcanzar un color de revenido pardo rojizo:Deje enfriar le herramienta en el aire.Pula un lado de la punta o del filo de la herramienta para poderobservar el color de revenido.

Afilar:

Afilar las herramientas con muelas de pulir, preferiblemente conasperón, refrigerando bien con agua. Los filos no deben ponerseazules, porque perjudica la dureza de las herramientas. Controlar elangula de afilado. Cuanto más duro sea el material a trabajar, tanto

SKOO540E 21

Reafilado de las herramientas

mayor hay que mantener el ángulo de la punta.

70

Cincel ancho

5.'L'JtI

I

III

1

050

Cuerpo básicoóM

11:¡S1

30

óM

Cincel planoPuntero

Herramientas de

acero templadoC70W2: pueden serforjadas, templadas yafiladas

Pala Pala de punta Cortador de asfalto Escoplo cóncavo

Herramientas con filo de metalduro sólo deberán ser afiladas

en máquinas esmerila-doraspara metal duro

Broca helicoidal de metal duro

, SK00540E!..,

22

EH...

11. Etiquetas

1

@J LWA

1107 dB''''''"

Pos. Parte no.Cant.Parte

1

0125906 1Etiqueta autoadhesiva - Nivel de potencia acútica

23

12. Lista de Repuestos

~_~_~ ..~__~~~_.c ~c..c~~c~Listad: Repuestos

25 -- -, :',.~,,: ,<~<"~~,:; _v_,,''',.' __ ._ ,_~_"",' __ , .. ,": -,' - .._-__--, .. '$.)';.- - ",~'.' ,

Martillo eléctrico=--=-'" ~. =. "'''i;i: •••• _ ='> .• _ ;0> .• .,.,. ~.

12.1 Martillo eléctrico

43

2

7

8

EHB 11 BL/230

9

10

Pos. Parte no.Cant.Parte

1

0124029 1Empuñadura adicional

2

Porta-herramientas cpl.

3

0124570 1Embolo percutor

4

Carcasa de cilindro cpl.

5

Mecanismo de manivela cpl.

6

Cárter cpl.

7

Motor

8

0108208 1Convertidor

0125290

1Juego de reparación - Convertidor - Interruptor

0125291

1Juego de reparación - Convertidor - Estator

9

Empuñadura de goma

10

0124076 1Cable de alimentación con enchufe

26

Em~%uñ~,~!a~~~~i"onal12.2 Empuñadura adicional

3

4

578

~ / / 1

9

14 12

13

11

~, 28

,',' ,,',",,'," "'1

Empuñadura adicional

Pos. Parte no.Cant.Parte

1

0108164 1Pieza de fijación

2

0011347 1Tornillo hexagonal D1N931 - M8x70 - Torque de apriete 14 Nm

3

0126096 1Buje

4

0023275 1Resorte de sujeción

5

0023277 2Anillo de amortiguación

6

0126094 1Perno de sujeción

7

0010368 1Tuerca hexagonal DIN985 - M6

8

0125299 4Resorte de platillo

9

0125673 1Tuerca

10

0104177 1Tornillo mariposa

11

0108172 1Empuñadura ángulo

12

0108168 1Rueda de sujeción

13

0126100 1Empuñadura radial

14

0104179 1Tope

29

Porta-herramientas CJ!I.

12.3 Porta-herramientas cpl.

1

5

2

3

4

Pos. Parte no.Cant.Parte

1

0046205 1Porta-herramientas

2

0046202 1Placa intermedia

3

0096620 1Rueda intermedia

4

0046203 1Buje porta-herramienta

5

0046252 4Tornillo cilíndrico - Torque de apriete 25 Nm

30

Car~~~,~~e ~ilin~r() ~.p!:12.4 Carcasa de cilindro cpl.

5 611

10 ~ 3~

1

Z98/

~I/ ~122 13

Carcasa de cilindro cpl.l"..~ ,,=..~ _ - - . -~-~-

Pos. Parte no.Cant.Parte

1

0125287 1Carcasa de cilindro

0048388

1Espiga elástica DIN7346 - 10x32

0033619

1Pasador cilindrico DIN6325 - 8m6x40

2

0043413 1Casquillo de agujas

3

0046231 1Albero comando

4

0046213 1Resorte de compresión

5

0047501 1Embrague regulador

6

0058381 1Aradela elástica DIN6796 - 6

7

0108372 1Tornillo gota de sebo 1807045 - M6x20 - Torque de apriete 10 Nm

8

0047533 1Resorte de compresión

9

0046194 1Chaveta de cierre

10

0031932 1Anillo-O

11

0046192 1Perno fijador

12

0046196 1Palanca reguladora

13

0010398 1Espiga elástica DIN1481 - 4,Ox28

33

Mecanismo de manivela cpl.1__ .. n. ·=OOO."" ••••• __ '·'Hd -..... ••••••• 'N < .1W4 •• ~ ~~l:<Z<.~ ••

12.5 Mecanismo de manivela cpl.

310

2

1

Pos. Parte no.Cant.Parte

1

Inserto de rueda conica

2

0129524 1Mecanismo de manivela

0129418

1Pinon

3

0095834 1Émbolo guía cpl.

10

0012199 1Perno de pistón

20

0012257 2Anillo de retención D1N73123 - A12

12.6 Inserto de rueda canica

6040

10

Inserto de rueda conica

2030

Pos. Parte no.Cant.Parte

10

0020314 2Rodamiento a bolas

20

0129416 1Rueda conica

30

0046176 1Vaine del cojinete

40

0046177 1Campana de embrague

60

2004639 1Anillo de seguridad DIN472 - 42x1 ,75

35

Cártercpl.

12.7 Cárter cpl.

8~

~

7

8&

~

9

36

Cárter cpl.

Pos. Parte no.Cant.Parte

1

0096619 1Cárter

2004705

1Encrasador cónico

2

0096307 1Casquillo de agujas

3

0096200 1Rodamiento a bolas

4

0064051 1Cubierta de cojinete

5

0096683 1Rodamiento a bolas

6

2004639 1Anillo de seguridad DIN472 - 42x1 ,75

7

0108372 4Tornillo gota de sebo IS07045 - M6x20 - Torque de apriete 10 Nm

8

0046211 2Soporte de amortiguación

9

0107249 2Anillo de amortiguación

10

0129366 1Anillo-O

37

Motor=~- =-

12.8 Motor

~97

6

5

4

10

8

3

2

1

Pos. Parte no.Cant.Parte

1

0106882 1Placa de cojinete

2

0109419 1Cojinet de agujas

3

0109418 1Anillo interior

4

0108325 1Estator

5

0046233 1Anillo-O

6

0106224 1Boccola deflettore

7

0106221 1Rueda del ventilador

8

0129527 1Inducido del motor

9

2003615 1Anillo de seguridad

10

0108373 4Tornillo - M6x45 -Torque de apriete 10 Nm

Motor

39

Empuñadura de ~oma12.9 Empuñadura de goma

1 4

5 3

6

10

9

o

12

13 11

1

Empuñadura de goma

Pos. Parte no.Cant.Parte

1

0125828 1Empuñadura de goma acople

3

0106215 1Respaldo de empuñadura

4

0106219 1Chaveta de mando

5

0104237 1Resorte de compresión

6

0104264 1Interruptor

7

0106220 1Abrazadera

8

0108371 2Tornillo gota de sebo - 6x15 - Torque de apriete 4 Nm

9

0046210 1Manguito

10

0107231 1Anillo sellante

11

0108370 4Tornillo gota de sebo - 6x30 - Torque de apriete 5,5 Nm

12

0106218 1Ruota de regulación

13

0108373 2Tornillo - M6x45 - Torque de apriete 4 Nm

41

1':;1,/ ",

WACKER in EuropaWACKER in Europe

A- 1110Wien Te!.0043(01) 7671515Fax (1) 7 67151534/356122

Fritzens Tel.(05224) 513 51Fax(05224) 51 35148054

Graz-Straf3gang Tel.(0316) 2816 90Fax(0316) 28 66 909020

Klagenfurt Tel.(0463) 26 27 16Fax(0463) 26 31 745300

Hallwang b. SalzburgTe 1.(0662) 66 1741Fax(0662) 66 29 163106

St. P6lten-SpratzernTel.(02742) 731 70Fax(02742) 724504050

Traun b. Linz Tel.(07229) 7 37 39Fax(07229) 7 12 40B-

1730Mollem-Asse Tel.0032(02) 452.85.07/09Fax(02) 452.50.906041

Gosselies Tel.(071) 37.24.50Fax(071) 37.21.974040

Herstal Tel.(04) 240.33.21Fax(04) 240.03.31CH-

8305Dietlikon Tel.0041(01) 835 39 39Fax(01) 835 39 407320

Sargans Tel.(081) 723 80 81Fax(081) 723 80 823422

Kirchberg Tel.(034) 445 99 00Fax(034) 445 99 056037

Root Tel.(041) 451 0404Fax(041) 45104001029 ''Villars-Ste-Croix

Tel."W1M¡¡1,7181

Fax(021) 671 71 82CZ-

19402 Praha 9 - Hloubetín Te!.00420(02) 81 6 21 02Fax(02) 81 86185543011

Chomutov Tel.(0396) 21 356Fax(0396) 21 356DK-

2690Karlsluilde Te!.(OQ45)46 15 36 00Fax461538648200: ';Árhiís N

Tel.,. 86231777Fax862312805250 ."·'f Odense sy

Tel.i .66.172170Fax661721469400' Norresu'ndby

Tel.,<",,'.f)";:(~t'.'~96A,~.2777Fax98193577E-

28850 Torrejón de Ardoz Tel.0034(91 r6 75 7525/85Fax(91) 6 56290208780

Palleja Te 1.(93) 6 63 22 73Fax(93) 6 63 22 5715890

Santiago de CompostelaTel.(981) 5733 66/67Fax(981) 57 33 8841700

Dos Hermanas Tel.(95) 4 69 11 29Fax(95) 4 69 35 6046133

Meliana Tel.(96) 1 49 21 02Fax(96) 1 49 58 50F-

\(-'77170' Brie:Comte-Robert Te!..·(0033) 01,60 62 '30 00Fax016062300113540

Puyricard Tel.0442630526Fax044221 005833700

Merignac Tel.0556343346Fax055613028718390

St. Germain du PUyTel.0248652015Fax024865099777694

Kehl-Goldscheuer (BRO)Tel.0800909321Fax(07854) 96 86 9659160

lomme Tel.0320089961Fax032000700569740

Genas Te 1.04 78 401384Fax047840137854180

Heillecourt Tel.0383565801Fax038356175835510

Cesson Sevigne Tel.0299321522Fax029950152431270

Cugnaux Tel.0561075250Fax0561863615FIN-

04250Kerava Tel.00358(09) 294 55 22Fax(09) 294 66 44GB-. Herts EN9 1AW

Te!.0044(01992) 70 72 00Fax(01992) 70 72 01• Bellshill,'lámrfks Ml4 3NN

Tel.••• .{01698) 64 5,8415Fax(01698) 84 58 01Hungerford, RG17 OYX

Tel.(01488) 68 14 28Fax(01488) 68 17 98Redditch B98 ooa

Tel.(01527) 52 45 56Fax(01527) 51 67 62H-

1104Budapest Te!. 0036(01)261-7135/260-3985Fax(01) 260-63111-

40016San Giorgio di PianoTel.(0039) 051 66 566Fax051665183020041

Agr. Brianza-MilanoTel.(039) 689 0136Fax(039) 689 020000125

Acilia-Roma Tel.0039(06) 5 21 92 46Fax(06) 5 21 86 06IRL-

Dublin 13, Irish Republic Tel.00353(01) 8 32 0218Fax(01) 8 32 0219N,.

1481HaganITel.(0047) 67 07 23 30Fax67072455

NL-3821BJ Amersfoort Te!.0031(033) 450 40 45Fax(033) 450 40 40

9411XN Bellen Tel.(0593) 52 31 ;24Fqx. (0593) 52 44 16

5684PS Best Tel.(0499) 33 04 33Fax(0499) 33 03 83

7418EZ Oeventer Tel.(0570) 63 00 87Fáx(0570) 63 01 07

1704RT HeerhugowaardTel.

~072) 57 42 078Fax(072) 57 25 376

2984Bl Ridderkerk Tel.0180) 417056Fax(0180) 418229

P-2775Parede Tel.00351(01) 444 3561/87Fax(01) 445 6258

4785 S. Romao do CoronadoTel.(02) 982 7992Fax(02) 982 7994

PL-05-850 Ozarów Mazowiecki Tel.0048(022) 722 20 59Fax(022) 722 20 59

62-081Wysogotowo k. PoznaniaTel.(061) 8143797Fax(061) 814 38 29

S-247 22 Sodra Sandby Tel.0046(046) 5 78 70Fax(046) 51104

417 49 G6teborgTel.(031) 55 1362Fax(031) 55 30 39

168 67 BrommaTel.(08) 28 28 60Fax(08) 28 50 70

TR-806201. Levent /IstanbulTe!.0090(0212) 279 89 52Fax(0212) 270 04 45

06520ªalgat / Ankara Tel.(0312)2853110Fax(0312) 285 31 12

35350Uc;:kuyular/Izmir Tel.(0232) 259 89 44Fax(0232) 2591281

f' l

WACKER in UberseeWACKER Overseas

AUS- Springvale, Vic. 3171 Tel.0061 (03) 9547-4033Fax(03) 9562-3371Norwood, S.A. 5067

Te!.(08) 8362-2331Fax(08) 8362-8469Woodridge, Qld. 4114

Te!.(07) 3208-9577Fax(07) 3808-3280Osborne Park, W.A. 6017

Te!.(08) 9445-2911Fax(08) 9445-2361Auburn, N.S.w. 2144

Te!.(02) 9748-0366Fax(02) 9748-0774BR-

13211-840 Jundiaí, SP Te!.0055(011) 7392-4333 Fax(011) 7392-65877392-2614/5627CON- MississaugalOnt. L5T 2N6

Te!.001(905) 795-1661Fax(905) 795-0503Calgary, Alta, T2H 2H9

Te!.(403) 255-3336Fax(403) 253-1967St. Laurent, Quebec H4R 2C1

Te!.(514) 337-1708Fax(514) 745-3194Richmond, 8. C. V6Y 327

Te!.(604) 214-9498Fax(604) 214-9498HK-

Hong Kong Te!.(00852) 24068613Fax24068703J-

Ohta-ku, Tokyo Te!. 0081 (03) 3732-9281/5Fax(03) 3733-6272Ohnojo-shi, Fukuoka-ken

Te!.(092) 504-0806Fax(092) 504-0832Sakai-shi, Osaka-fu'

Te!.(0722) 50-6832Fax(0722) 50-6834Sendai-shi, Miyagi-ken

Te!.(022) 773-0981". Fax, (022) 773-0980Koriyama-shi, Fukushima-kE?n

Te!.(0249) 35-5197. ;,C~~x' 'e,: '(0249) 35-5199

Meito-ku, Nagoya-shi, Aíchi-ken

.Te!.(052) 760-3682Fax(052) 760-3684MAL- 46150 Petaling Jaya

Te!.0060(03) 736 4770Fax(03) 735 2352MEX- C.P. 02700 México, D.F.

Tel.0052(5) 353 15 03Fax(5) 353 03 06353 01 26/86 353 02 58C.P. 44350 Guadalajara, Ja!.

Te!.(3) 6 51 51 87Fax(3) 6 38 49 64C.P. 37530 León, Guanajuato

Te!.(4) 7 11 3435Fax(4) 7 11 3475C.P. 64520 Monterrey, N.L.

Te!.(8) 331 1258Fax(8) 331 8393C.P. 91700 Veracruz, Ver.

Te!.(2) 9 351044Fax(2) 9 351044NZ-

Wlrl-Auckland Tel.0064(09) 262-1449Fax(09) 262-1444RA-

Provincia de Buenos Aires Tel. 0054(01) 14 748-6800Fax(01) 14 741-7900RCH- Santiago - Chile

Tel.0056(02) 740 0014Fax(02) 740 0032Antofagasta

Te!.(055) 22 72 50Fax(055) 26 11 00Temuco

Te!.(045) 21 44 25Fax(045) 23 00 90SGP- Singapore 638902

Tel.(0065) 861-0446Fax861-0864T-

Bangkok 10250 Tel. 0066(02) 319 3821-24Fax(02) 319 38 25Ghiangmai 50210

Te!.053-852-330Fax053-247-741USA- Milwaukee

Te!.001(262) 252-7296Fax(262) 252-8036Menomonee Falls (WI) Atlanta, Norcross (GA)

Te!.(770) 448-6010Fax(770) 448-7003Charlotte, Shelby (NC)

Te!.(704) 480-1333Fax(704) 480-1362Chicago, Glen Ellyn (IL)

Te!.(630) 942-1990Fax(630) 942-1880Houston (TX)

Te!.(281) 873-0264Fax(0281) 873-0887

Los Angeles, Corona (CA)

Te!.(909) 549-0597Fax(909) 549-1804Milwaukee, Menomonee Falls (WI) Te!.

(414) 252-7296Fax(414) 252-8036New Jersey, Mine Hill (NJ)

Te!.(973) 442-1551Fax(973) 442-9575San Francisco, Richmond (CA)

Te!.(510) 222-9790Fax(510) 222-9793ZA-

Florida 1710 Te!.0027(011) 672-0847Fax(011) 672-0916Kwazulu, Natal

Te!.(031) 702-3337Fax(011) 702-94408rackenfell 7560

Te!.(021) 981-2197/8Fax(021) 981-6728

Wacker-Werke GmbH & Co. KG· PreuBenstraBe 41·80809 Munchen· Te!.: +49-(0)89-35402-0' Fax: +49-(0)89-35402-390Wacker Corporation . P.O. Box 9007· Menomonee Falls . WI 53052-9007·, Te!.: +1-(1)262-255-0500' Fax: +1-(1)262-255-0550

¡;No~"­o"-

¡;elo

~C<EitEG - Konformitatserklarung

CE - Certificado de conformidad

Wacker-Werke GmbH & Ca. KG, PreuBenstraBe 41,80809 Munchen

bescheinigt, daB das Baugerat:certifica que la máquina de construcción:1. Art / Categoria:

Aufbruchhammer I BohrhammerMartillo de romper y perforar

2. Typ / Tipo:EHB 11 BLJ230

3. Geratetypnummer / Número de referencia de la máquina:

0008395 ...4. absolute installierte Leistung / Potencia absoluta instalada:

1,38 kWin Obereinstimmung mit Richtlinie 2000/14/EG bewertet worden ist:ha sido evaluado en conformidad con la Directiva 2000/14/CE:

Konformitatsbewer- Bei folgenderGemessenerGarantiertertungsverfahren

einbezogener PrOfstelleSchallleistungspegelSchallleistungspegelProcedimiento de eva-

En la siguiente OficinaNivel de potenciaNivel de potencialuación de la conformi-

Matriculadoraacústica determi-acústica garantizadodad

nado

Anhang VIII

VOE Pruf- und101 dB(A)107 dB(A)Anexo VIII

ZertifizierungsinstitutZertifizierungsstelleMerianstraBe 2863069 Offenbach/Main

G>-eG>

E111

(1)o'tl111'tl.:S(,)

o'tl111

(,);¡:·f

G>

(,)•..111

~CI)

(1)eoO­eCI)•...J:

111

==CI).c'5111

en·Z;¡¡;-en•..o(1)

CI)

:=:.cene::s

.2'e.¡¡¡

.J:(,)(1)CI)

al

und in Ubereinstimmung mit folgenden Richtlinien hergestellt worden ist:y ha sido fabricado en conformidad con las siguientes directivas:2000/14/EGEMV - Richtlinie 89/336/EGEN 50014EN 61000-3-298/37/EGHD 400, lEC 745EN 500-1EN 500-4

Geschaftsleitung TechnikGerencia Técnica

Dr. Sick

COOO8304E •

ti

C'ERTIF CADONúmeto de registro: 6236 I OM I 06.97 tAB~

Por la presente 'CSftificamos que la empresa

•Wacker-Werke GmbH & COa KG

con s~desocial en

Planta MunlchPre,us.tenstr.41

, 80809 MúnJchPlanta; Réicbertahof«1 (AB.Cefiuo logisliQO Kurbfeld

8uCUf$efes V dele-gaciones en todD Alemania

he introducido si$lemas de catidad en les sectores de

Construcción de maquinariasMaqulnarfas para el ramo de la construcción

Este sIstema de conlrri' de c~lidad cumple oon !as exiQem;;ías de la f10rfña~

DIN EN ISO 9001:1994

Este certtficado tiene "áljdel hasta 05.06.2003