Cecilia Zaratiegui. El Español en El Mundo. Argentina y Sus Cosas

40

description

español, argentina

Transcript of Cecilia Zaratiegui. El Español en El Mundo. Argentina y Sus Cosas

La república argentina

o Situada en el extremo Sur

del continente americano.

o Es el país hispanohablante

más grande, con una

superficie de 2.780.400

km2.

Es un país muy

centralizado donde

casi el 50 % de la

población vive en el

área de la Capital

Federal

Según el último Censo

de 2010 su población

asciende a 40.117.098

hab (15 hab x km2-)

Provincia

Buenos Aires

• Provincia de Buenos Aires

15.625.084 habitantes en 307571 km2

50,7 hab/km2

• Gran Buenos Aires

13.528.000 hab en 2681 km2

5.045,88 hab/km2

• Ciudad autónoma de Buenos Aires

2.890.151 hab en 202 km2

14.307 hab/km2

El español rioplatense La variedad lingüística del español en Argentina

presenta algunas diferencias fonológicas, léxicas y verbales.

Aparece otra forma pronominal y algunas letras suenan distino.

Peculiaridades o

rasgos distintivos

del rioplatense…

Voseo

La lengua española

distingue, en el caso

de la segunda persona

singular las formas tú

para el trato informal

y usted para el trato

formal.

El español o castellano

rioplatense elimina el

pronombre personal de

segunda persona del

singular “tú” y lo

sustituye por “vos”.

El voseo se usa en otros países, pero en ningún lugar con el

grado de predominio absoluto y normalización en todos los

ámbitos que existe en Argentina

Pronunciación

Cambia el sonido de la “ll” por

“Y” muy vibrante y sonora.

Silla…. /siya/

Calle … /caye/

Llora … /yora/

Llanto… /yanto/

Yehismo Rehilado

Pronunciación

No se diferencian los sonidos de las letras “s”, “c” (en ce y ci), y “z”

Se elimina de la pronunciación los sonidos /z/ y /c/( en ce y ci), sustituyéndolos por el sonido /s/

Seseo

Pronunciación

La “S” antes de una consonante pierde su sonido habitual.

“Video”

Aspiración de la sibilante

Entonación

Patrón rítmico propio

(adquirido por corrientes

inmigratorias,

principalmente de Italia y

España)

Léxico

Italianismos

Laburar

Manyar

Birra

Ricota

Préstamos de dialectos regionales

• Guaraní (chipá, tereré, ananá, maraca)

• Mapuche (chisme, pilcha, malón)

• Quechua (chacra, choclo, patata o papa, carpa,

cóndor, ojota, palta)

• Aimara (alpaca)

• Taíno (ají, caimán, canoa)

Léxico

Léxico

Incorporación de lenguas europeas:

• Del inglés: livin, orsai, pichicoma, fútbol, sweter, cash.

• Del francés: boutique, chofer, chalet, atelier, bufet, cruasán.

Palabra SignificadoenArgentina SignificadoenEspaña

almacén tiendadecomestibles Lugaroespaciofísicoparadepósitodebienes

droguería

laboratorioofábricade

medicamentos

tiendadeproductosdelimpiezadomésticayde

aseopersonal

pisoviviendaqueocupalaplantaenteradeunedificio apartamento

departa-

mento apartamento

subdivisiónoequipodetrabajoenunaempresaconunadeterminadaespecialidad(Ej:dptode

ventas/administración)

zapatillas calzadodeportivo calzadodeandarporcasa

pollera falda vendedoradepollos

prolijo adj.Ordenado/correcto adj.Largo/tediosocurrar lunfardo:estafar argot:trabajar

concha tabú*

apododeConcepción(nombrepropio)

coberturarígidaexteriordemoluscosbivalvos

coger tabú* verbo,unodelosmásutilizados

yerbaYerbamate:planta/tipodeinfusión marihuana

Léxico Palabras con diferente significado:

Léxico Argentinismos que podemos encontrar en el D.R.A.E.

Abrochadora: grapadora

Achancharse: abandonarse, dejarse estar

Achuras: asaduras, menudencias de la vaca

Alcahuete: soplón

Amarrete: tacaño

Agarrar: coger

Arquero: portero de fútbol

Atajar: parar o detener un disparo a portería (fútbol)

Azonzar: atontar, aturdir

Balde: cubo

Balotaje: nueva ronda en las elecciones entre 2 candidatos

Banquina: arcén

Barrilete: cometa

Boliche: discoteca

Bostero: aficionado al club de fútbol Boca Juniors

Chocho/a: alegre, feliz

Chueco: individuo con las piernas torcidas

Colectivo: autobús

Micro: autobús

Modos Verbales

Futuro perifrástico o de intención ( perífrasis: verbo ir conjugado + a + verbo infinitivo … voy a ir, vas a cantar, van a saltar, vamos a viajar) en lugar del futuro imperfecto (iré, cantarás, saltarán, viajaremos)

Pasado simple (comí, canté, jugaste, viajamos, visitado) en lugar de tiempos compuestos o perfectivos (he comido, han cantado, has jugado, hemos viajado, hemos visitado

imperativos voseantes (vení x ven, cerrá x cierra, entrar x entrad, “calláte” x cállate o calla)

El lunfardo Es una jerga originada y desarrollada en la Ciudad de Buenos Aires y el Gran Buenos Aires, y divulgada primero por el ambiente tanguero y luego extendida a gran parte de la población como argot o hablar popular.

El lunfardo Tango Milonga lunfarda

Junao, el tordo, apolillar, de grupo, curda, fiaca,

pinta, misiadura, rajar, piantarse, relojeado, jailai,

morfi,

El “che” Existen diferentes opiniones sobre su

origen, y no hay consenso al respecto:

del guaraní (pronombre 1º persona)

Valencia, conocidos como los “ches” en toda España.

Hebreo (pueblo sefardí valenciano)

del mapuche (hombre)

del italiano “cio”

Es una expresión muy

popular en Argentina,

utilizada para llamar la

atención de alguien, sin

tener que utilizar su

nombre.

El “vesre”

Es el mecanismo de formación de palabras que consiste en la permutación o metátesis de sílabas.

No es exactamente inversión de sílabas como podría observarse en los bisílabos

¿Adiviná qué significa…?

¿Sabés qué significa…?

¿Adiviná qué significa…?

¿Sabés qué significa…?

¿Adiviná qué significa…?

¿Sabés qué significa…?

¿Qué significa…?

¿Adiviná qué significa…?

¿Qué significa…?

¿Qué significa…?

¿Adiviná qué significa…?

¿Qué significa…?

¿Sabés qué significa…?

¿Adiviná qué significa…?

¿Adiviná qué significa…?