Catulo Traducción

download Catulo Traducción

of 57

Transcript of Catulo Traducción

  • 8/18/2019 Catulo Traducción

    1/57

    El libro de Catulo de Verona

    I¿A quién doy nuevo el amable librillo,recién con pómez árida pulido? A ti, Cornelio, pues que t sol!as "uz#ar que al#o eran mis li#erezas, ya cuando osaste, de !talos el nico, $todo en tres %o"as e&plicar el tiempodoctas '(por )piter*' y laboriosas+or eso, tente este al#o de librillotal cual -uere. que, o% patrona vir#en,perenne quédese por más de un si#lo+ /0

    II

    1% #orrión, delicia de mi ni2a,con quien "u#ar, que tener en el seno,a quien 'si lle#a' suele dar la puntadel dedo, y acres incitar mordiscos,cuando a mi an%elo resplandeciente $c%ancear place yo no sé qué #racia y alivio m!nimo del dolor suyo,por calmar 'creo' su ardor violento3()u#ar conti#o, como ella, pudiera, y del triste ánimo quitar las penas* /0

    II b

    4an #rato me es cuanto dicen lo -ueraa la á#il ni2a el -ruto doraditoque soltó el cinto lar#o tiempo atado+

    III

    5lorad, las 6racias y los Cupidillos y cuanto de %ombres %ay más seductores+El #orrión se %a muerto de mi ni2a.el #orrión, la delicia de mi ni2a,a quien ella amaba más que a sus o"os. $pues era de miel, y tan bien a su amacual la ni2a a su madre conoc!a.ni del re#azo de ella se apartaba,

  • 8/18/2019 Catulo Traducción

    2/57

    mas ora aqu!, ora all!, retozandosiempre en torno, piaba a su sola due2a+ /07ue %oy va por la senda tenebre#osa,all!, de do nie#an que al#uno vuelva+ A vosotras mal %aya, malas sombrasdel 1rco, que lo lindo os tra#áis todo.

    me arrebatasteis un #orrión tan lindo+1% acción malvada, o% #orrión pobrecillo+8oy 'obra tuya' llorando enro"ecenlos o"uelos de mi ni2a %inc%aditos+

    IV 

    Cuenta el barquito aquel que veis, o% %uéspedes,que de las naves él -ue la más rápida, y que de nin#n le2o nadante el !mpetupudo no superar, ora con palas

     volar -uera preciso, ora con lino+ $ 9 nie#a que esto nie#ue del Adriáticominaz la costa, o las islas Cicladas, y noble :odas, y terrible 4raciaropóntida, o el ;ero óntico #ol-odonde 'después barquito' éste -ue antes /0crinada selva3 que en la Citoria cimacon crin parlera lanzó el silbo a menudo+óntica Amastris. rico en bo" Citoro3que esto te -ue y te es conocid!simocuenta el barquito. que en su ori#en ltimo /$sobre tu altura 'dice' se mantuvo.

    que %umedeció las palas en tus a#uas, y desde all! por tantos mares soberbiosllevó a su due2o, ora siniestra o diestrallamara el aura. ora %ubiese ca!do

  • 8/18/2019 Catulo Traducción

    3/57

    >ame mil besos, y después un ciento.lue#o otros mil, lue#o se#undos ciento.lue#o otros mil se#uidos, después ciento+5ue#o, cuando %ec%o %abremos muc%os miles, /0los turbaremos, porque no sepamos,o no pueda ao"ar al#n malvado

    cuando sepa qué tanto %ab!a de besos+

     VI

    >e tu delicia, lavio, a Catulo'si no -uera burda e inele#ante'querr!as decir, y callar no podr!as+ero yo no sé qué calenturosaputa pre;eres. de esto %ablar te apena+ @ues que viudas noc%es t no yaces'en vano tácita' tu cama #rita

    -ra#ante de aceite sirio y #uirnaldas, y el co"!n 'i#ualmente éste y el otro'#astado, y débil, del lec%o trémulo, /0el c%irrido y el sacudimiento+ues nada vale, nada, callar crápulas3¿or qué? o dieras tan #astados Bancos sial#o no %icieras t de obscenidades+ As!, lo que tienes de bueno y malo dinos,que quiero a ti y a tus amoresllevar al cielo con amable verso+

     VII

    re#untas, 5esbia, cuantos besos tuyosme sean bastantes y demasiados+Cuan ma#no nmero de arena l!bica yaceen Cirene, rica en laserpicio,entre el oráculo de )ove ardiente $ y el sacro tmulo del vie"o ato.o cuantos astros, al callar la noc%e,miran -urtivos amores de %ombres,que beses tantos besos t, bastante esa Catulo el loco, y demasiado, /0

    que e ni contarlos los curiosos puedan,ni mala len#ua en%ec%izarlos+

     VIII

    obre Catulo, de"a de %acer simplezas, y lo que ves que %a muerto ten por perdido+5cidos soles te brillaron un d!a,

  • 8/18/2019 Catulo Traducción

    4/57

    cuando ibas donde te llevaba la ni2aque amamos cuanto nin#una será amada+ $ All! esas muc%as ;estas se %ac!an entonces,que t quer!as y la ni2a no odiaba+5cidos soles, en verdad, te brillaron+Ella %oy no quiere ya. t no quieras, débil,

    ni a la que %uye persi#as, ni pobre vivas.pero con mente ;rme resiste, a#uántate+ Adiós, la ni2a+ 9a Catulo se a#uanta,ni %a de pedirte ni ro#ar si te opones+=as su-rirás t, cuando no seas ro#ada+(Ay de ti, in-ame* ¿7ué vida a ti te queda? /$8oy, ¿quién irá a ti? ¿7uién te verá bonita?¿A quién, %oy, amarás? ¿>e quién se dirá que eres?¿A quién besarás? ¿A quién morderás la boquita?ero, Catulo, t decidido a#uántate+

    ID

     Veranio, para m! el que está primerode los trescientos mil ami#os m!os3qué, ¿viniste a casa y a tus penates, y %ermanos concordes y anciana madre?

     Viniste+ (1% noticias a m! dic%osas* $4e veré incólume, y oiré de iberosnarrando sitios, %ec%os, naciones,como es tu uso. y a tu cuello uniéndomesuave, tu boca besaré y tus o"os+

    1%, cuanto de %ombres %ay más dic%osos3 /0¿quién más ale#re que yo, o más dic%oso?

    D

     A m! ocioso, mi Varo desde el -orome %ab!a llevado a ver a sus amores3una putilla que entonces, de pronto,no vi, en verdad, ni sin #racia ni -ea+Cuando vinimos aqu!, nos tocaron $pláticas varias. entre ellas, qué -uera

    itinia a%ora, en qué modo se %ubiera,si yo con al#o me %ab!a aprovec%ado+:espond! lo que era3 nada %ab!a'para los mismos pretores ni el séquito' /0con que volver la testa más un#ida.más quienes un pretor puerco ten!anque ni en un pelo estimaba a su séquito+or cierto, empero, a;rman, lo que dicenque es nativo de all!, le compraste %ombres /$

  • 8/18/2019 Catulo Traducción

    5/57

    a tu litera+ 9o, para ;n#irmeal#uien más rico -rente a la muc%ac%a,o, contesto, me -ue tan pobremente,que, aunque mala provincia me tocara,no pudiera apartar oc%o %ombres rectos+

  • 8/18/2019 Catulo Traducción

    6/57

    =arrucino Asinio3 la mano izquierdano usas con #racia en el "ue#o y el vino.robas el lino a los más descuidados+¿)uz#as que esto es c%istoso? 4e escapa, inepto3es, cuanto quieras, cosa -ea y sórdida+ $¿o me lo crees? Créelo a tu %ermano

    olión, que tus %urtos por un talentocambiar quisiera, pues que de in#eniosos y de #raciosos es mozo diserto+or eso, o endecas!labos espera /0trescientos, o devuélveme mi lino+7ue no me mueve a m! por lo que val#a,pero es recuerdo de mi compa2ero+ues pa2uelos setabos desde Iberiacomo re#alo enviáronme abulo /$ y Veranio. preciso es que los amecomo a mi Veranito y a abulo+

    DIII

    Cenarás bien "unto a m!, mi abulo,en pocos d!as, si los dioses te amparan,si buena y #rande conti#o tra"eresla cena, no sin candida muc%ac%a y vino y sal y todos los re!res+ $Fi esto tra"eres 'di#o' %ermoso nuestro,cenarás bien. pues del Catulo tuyopleno el bolsillo está de telara2as+=as, en cambio, tendrás puros amores

    o al#o, si %ay, más suave y ele#ante. /0pues donaré un un#Hento que a mi ni2adieron las 6racias y los Cupidillos.ro#arás t a los dioses, al olerlo,que te vuelvan todo nariz, abulo+

    DIV 

    Fi no te amara más que a mis o"os,por este don, o% Calvo "ocund!simo,te odiar!a con odio Vatiniano+¿ues yo qué %ice, o bien, qué cosa

    di"e que mal me pierdes con tantos poetas? $5os dioses muc%os males a ese clienteden, que tal cantidad te envió de imp!os+7ue si este nuevo, cual sospec%o, electodon te re#ala Fila el leccionista,no es por mi mal, mas por bien y por dic%a, /0que tus traba"os no acaban del todo+(>ioses ma#nos, librillo %órrido, odioso,que t, sin duda, a tu Catulo enviaste

  • 8/18/2019 Catulo Traducción

    7/57

    para que al punto muriera en un d!ade Faturnales, óptimo de d!as* /$o. no as! esto te saldrá, c%istoso+ues, a la aurora, correré a las tiendasde los libreros3 a Cesios, Aquinos,Fu-eno3 a todos "untaré, venenos,

     y %e de pa#arte por estos suplicios+

  • 8/18/2019 Catulo Traducción

    8/57

    si tiernecitos son y poco pdicos,e incitar pueden lo que da pruritono di#o a ni2os, pero a estos peludos /0que no pueden mover los duros lomos+ Vosotros, que muc%os miles de besosle!steis, ¿me "uz#áis que no soy mac%o?

     9o os daré por el culo y por la boca+

    DVII

    1% Colonia, que ambicionas "u#ar en lar#o puente, y el danzar %as preparado. mas temes las ineptas'puestas en lascas re%ec%as' piernas del puentecillo3o vaya, ocioso, y se tienda en el %ueco pantano.as! se te %a#a un buen puente, de acuerdo con tu #ana, $donde se soporten %asta los ritos de danzantesFalios, este don, Colonia, dame de risa má&ima+

    7uiero que un cierto paisano m!o, desde tu puente, vaya, prec!pite, al lodo, de cabeza y de pies,mas donde, de todo el la#o y el %ediondo pantano, /0más pálido, y en #ran modo pro-undo, es el abismo+Es un insuls!simo %ombre, y no entiende, como el ni2ode dos a2os, que en el trémulo brazo del padre duerme+l, aunque tiene una esposa ni2a en la Bor verd!sima, y ni2a más delicada que cabrito tiernito, /$que %a de #uardarse con más a-án que uvas ne#r!simas,que ésta "ue#ue como quiera de"a, y nada le importa,ni se alza por causa suya. sino que, como un alno yace en la -osa abatido por se#ur li#urina,

    sintiendo todo lo mismo que si nada e&istiera,as! este estpido m!o nada ve, no oye nada.quién sea él mismo, si es o no es, también i#nora+ A%ora quiero de tu puente arro"arlo inclinado,si puede el letar#o estólido e&citarse de pronto, y entre#ar al cieno espeso su ánimo ne#li#ente,

  • 8/18/2019 Catulo Traducción

    9/57

    Fi %icieras eso saciado, callara.%asta esto su-ro %oy3 que a tener %ambre /0 y a tener sed, el ni2o 'ay de m!' aprende+>esiste as!, mientras conviene a un pdico.le pondrás ;n si no, pero mamándomela+

    DDII

    Este Fu-eno, Varo, a quien conocistebien, es un %ombre amable, sa#az y urbano, y, además, muy muc%!simos versos %ace+=il o diez mil o más tiene escritos 'pienso', y no, como se %ace, en un palimpsesto $narrados3 de %o"a re#ia nuevos volmenes,nuevos cilindros, tiras ro"as de cuero,rectos con plomo y con pómez pare"os todos+Cuando los lees, el #racioso y urbano

    Fu-eno orde2ador de cabras parece /0o cavador, pues tanto cambia y se muda+¿7ué es esto? 'pensaremos'+ 7uien parec!alisto %ace poco, o al#o, si lo %ay, más ;no,más rstico es él mismo que el campo rsticoal tocar los poemas, y él mismo nunca /$es tan -eliz como si escribe un poema3tanto se #oza y tanto se admira él mismo+or cierto, todos nos mentimos. no %ay nadieque ver, en cierta cosa, como a Fu-eno,no puedas+ Fu error diósele a cada uno,

  • 8/18/2019 Catulo Traducción

    10/57

     A esta limpieza, a2ade lo más limpio3tienes más puro el culo que un salero, y, en todo un a2o, no diez veces ca#as, ices+ Es+ =as estetu #racioso, ni siervo ni arca tiene+Esto, cuanto te plazca, aparta y quita.él, con todo, ni siervo ni arca tiene+ /0

    DDV 

    4alo capón, más suave que pelo de cone"oo medulilla de #anso o puntita de ore"illa

    o pene débil de vie"o o rincón ara2oso. y también rapaz, 4alo, más que procela trbidacuando la luna muestra prenderos bostezantes3 $>evuélveme ya el palio m!o, que me quitaste, y el pa2uelo setabo y los bordados tinios,inepto, los que ostentas como %abidos de abuelos,a%ora de tus u2as despé#alos y vuélvemelos.porque láneo Banquito y manos blanduc%illas /0no te ara2en -eamente mis quemantes Ba#elos, y contra el uso saltes como peque2a naveen ma#no mar, sorprendida por un viento -urente+

    DDVI

     Vuestra villita, urio, no empe2adaestá en soplos del Austro o del avonioni del óreas cruel o el A-eliota,sino en los de los quince mil doscientos3(1% viento %orripilante y pestilente* $

  • 8/18/2019 Catulo Traducción

    11/57

    DDVII

    =inistro ni2o del -alerno vie"o,cálices más amar#os por m! llenacomo manda la ley de nuestra reina

    ostumia, ebria más que el ebrio -ruto+ 9 a do queráis, idos vosotras, lin-as, $ruina del vino, y %acia los austerosemi#rad3 quede aqu! el 4ioniano puro+

    DDVIII

    Escoltas de isón, corte"o inanecon al-or"as capaces y dispuestas, Veranio óptimo y t, abulo m!o3>e las cosas, ¿qué %acéis? ¿o asaz con este

    ru;án -r!os y %ambre soportasteis? $¿Al#n #asto, en las tablas, de #anancia,como a m!, os queda, que al pretor si#uiendom!o, trai#o lo dado por #anancia?(1% =emio3 bien y muc%o a m!, supino,diste lento a mamar toda esta vi#a* /0=as -uisteis, como miro, en par des#racia.que estáis, con ver#a no menor en nada,embutidos+ (Ami#os nobles pide*=as los dioses y diosas muc%os malesos den, manc%as de :ómulo y de :emo+ /$

    DDID

    ¿7uién puede mirar esto, quién su-rir puede'si no un voraz, ta%r y desver#onzado'Kque lo que Cabelluda 6alia y reta2apostrera antes ten!an, ten#a =amurra?Capado :ómulo, ¿esto ves y toleras? $ 9 aquél, soberbio a%ora y sobreabundante,¿%a de pasearse por los lec%os de todos,cual blancuc%o palomo o cual un Adonis?Capado :ómulo, ¿esto ves y toleras?

    Eres voraz, ta%r y desver#onzado+ /0¿or tal razón acaso, #eneral nico,-uiste a la isla postrera del occidente?¿orque esta vuestra =éntula des#astada veinte se atiborrara o treinta millones?¿7ué más es, que siniestro desprendimiento? /$¿Consumió poco, o poco -ue derroc%ado?aternos bienes despedazó primero.después, la presa óntica. de a%!, tercera,

  • 8/18/2019 Catulo Traducción

    12/57

    la 8ibera, que el r!o 4a"o conoce aur!-ero. y temen, a éste, 6alias. reta2as témenlo+

  • 8/18/2019 Catulo Traducción

    13/57

    pero en tu casa queda, y prepáranosnueve continuas -ornicaciones+=as si %as de %acerlo, mándalo al punto.pues %arto yaz#o, y lleno, supino, /0tnica, y palio también, %orado+

    DDDIII

    1%, de ladrones de los ba2os, óptimo, Vibenio el padre, y el capón del %i"oMpues el padre con diestra más manc%ada,está, con culo más voraz, el %i"oN3¿or qué al e&ilio y %acia malas costas $no vais, ya que del padre las rapi2asconoce el pueblo, y las peludas nal#as,o% %i"o, ni en un as venderlas puedes?

    DDDIV 

    En -e de >iana, somosni2as y ni2os castos.a Diana, niños castos  y ni2as, celebremos+

    1% 5atonia, del má&imo $ )ove ma#na pro#enie,a quién su madre cercaparió del >elio olivo,

    porque de montes -uerasdue2a, y de selvas verdes, /0 y de bosques recónditos y de arroyos sonantes+

    4, por dolientes puérperas,5ucina )uno dic%a,4, 4rivia -uerte, y 5una eres /$dic%a, por la luz -alsa+

    =idiendo en mensual curso,

    diosa, el via"e del a2o,t colmas tec%os rsticos,de buen -ruto, al a#r!cola+

  • 8/18/2019 Catulo Traducción

    14/57

    DDDV 

     Al tierno poeta, mi compa2eroCecilio, quisiera, papiro, di#asque ven#a a Verona, %uyendo los muros

    de la ueva Como, y la costa 5aria,pues quiero que ciertas meditaciones $de un ami#o suyo y m!o, reciba+ues devorará, si es sabio, el camino,aunque lo reten#a candida ni2amil veces, al irse, y al cuello ec%ándoleambas manos, rué#uele que se quede+ /0Ella %oy, si verdades me %an anunciado,lo ama ardientemente, con amor loco.ues del tiempo aquel que leyó, empezada,la :eina del >!ndimo, de ése, cómenle-ue#os, a la pobre, la interna médula+ /$

    4e perdono, ni2a, más que la Fá;ca=usa, docta+ >ado que #entilmenteempezó Cecilio la =a#na =adre+

    DDDVI

     Anales de Volusio, %o"a ca#ada,cumplid el voto por la ni2a m!a.pues a la santa Venus y a Cupidoo-reció, si le -uera yo devuelto y de vibrar de"ara atroces yambos, $

    que %abr!a de dar, del pésimo poetalo peor escrito, al dios de los pies tardos,para quemar entre in-elices le2os+ 9 esto pensó o-recer la ni2a pésimaa los dioses, "ocosa, ale#remente+ /08oy, o% creada del cerleo ponto,que el santo Idalio y los abiertos Orios, y que Ancona y que 6nido la "uncosaprote#es, y que 6ol#os y Amatonte, y >irraquio, la tienda del Adriático3%az acepto este voto, y admitido,si no sin #racia es ni poco amable+

    =as vosotros venid, en tanto, al -ue#o,plenos de rustiquez y #roser!as, Anales de Volusio, %o"a ca#ada+

  • 8/18/2019 Catulo Traducción

    15/57

    ¿"uz#áis que tenéis ver#as vosotros solos.que, con cuanto %ay de ni2as, sólo os es l!cito-ornicar, y "uz#ar a los otros, c%ivos? $1, porque de continuo os sentáis, insulsoscien o doscientos, ¿"uz#áis que no osar!adar de mamar a los doscientos sentados

     "untos? )uz#adlo. pues de toda la tiendaos inscribiré el -rente con porquer!as+ /0ues que mi ni2a, la que %uyó de mi seno,amada tanto cual nadie será amada,por quien yo %e combatido tan #randes #uerras,se sentó aqu!+ A ella, buenos y ricos,todos la amáis, y en verdad, lo que es indi#no, /$todos c%iquitos, calle"eros adlteros.t sobre todos, uno entre melenudos,%i"o de Celtiberia la cone"era,E#nacio, a quien la espesa barba %ace bueno, y el diente, con ibera orina -rotado+

  • 8/18/2019 Catulo Traducción

    16/57

    cada quien suele, con aquello que mea,-rotarse, al alba, el diente y la ro"a enc!a.as!, más este diente vuestro pulido está,

  • 8/18/2019 Catulo Traducción

    17/57

    >evuelve, %edionda puta, las tablillas+

  • 8/18/2019 Catulo Traducción

    18/57

    que en la 5ibia solo y la India abrasadade un león o"i#lauco sal#a yo al paso+Esto dic%o, Amor, como antes izquierdo,estornudó, diestro, su asentimiento+ 9 Acme, la cabeza volviendo suave, /0los ebrios o"uelos del dulce ni2o

    con esa purprea boca besando,As! 'di"o' vida m!a, Feptimito,a este solo due2o sirvamos siempre,como muc%o más ardiente y más #rande /$-ue#o las medulas blandas me quema+Esto dic%o, Amor, como antes izquierdo,estornudó, diestro, su asentimiento+ A%ora, del buen auspicio salidos,con ánimos mutuos aman, se aman+

  • 8/18/2019 Catulo Traducción

    19/57

    Fi al#uien tus o"os de miel, o% )uvencio,me permitiese que siempre besara,%asta trescientos millares besara y nunca estar parecieras saciado,ni aunque más densa que secas espi#as $-uera la mies de los ósculos nuestros+

    D5ID

    >e los :omleos nietos disert!simo,cuantos son, cuantos -ueron, =arco 4ulio,cuantos serán después en otros a2os.a ti las #racias má&imas Catulote da. el de todos pésimo poeta. $tanto el de todos pésimo poetacuanto el de todos, t, óptimo patrono+

    5

    En el d!a de ayer, 5icinio, ociososen mis tablillas muc%o bromeamos,como se conviniera, a ser sutiles+Escribiendo, uno y otro de nosotros, versos, bromeaba en éste, en aquel nmero $entre el "ue#o y el vino respondiéndonos+ 9 de all! me part!, por tu donaireincendiado, 5icinio, y por tus #racias,que ni el comer me consolaba, m!sero,

    ni cubr!a el sue2o, con quietud, mis o"os. /0mas con -uror en todo el lec%o, indómito,ansiando ver la luz me revolv!a,para conti#o %ablar, para estar "unto+=as después que los miembros -ati#adospor su labor, yac!an semimuertos /$en el lec%ito, te %ice este poema,o% dulce, por el cual mi dolor vieras+8oy, ser altivo evita, y nuestras preces,pedimos, despreciar evita, o"ito,porque no penas te reclame émesis+ iosa es ve%emente, evitarás da2arla+

    5I

    7ue es i#ual a un dios aquél me parece,que vence a los dioses él, si es posible,quien -recuentemente ante ti sentándose

    te mira y te oyedulce riente, lo que todos, m!sero, $

  • 8/18/2019 Catulo Traducción

    20/57

    los sentidos me roba, pues al puntoque te vi, 5esbia, nada me %a quedado

    ++++++++++++++=as cae mi len#ua. tenue por mis miembrosBama se ;ltra. las ore"as ta2en /0

    con ruido suyo. cbrense con doblenoc%e mis lumbres+Catulo, el ocio para ti es -unesto+Con ocio e&ultas, y de más te ale#ras+ Antes, el ocio reyes y -elices $perdió ciudades+

    5II

    ¿7ué %ay pues, Catulo? ¿or qué el morir dilatas?onio el tumor en silla curul se sienta,

     Vatinio "ura mal por el consulado.¿7ué %ay pues, Catulo? ¿or qué el morir dilatas?

    5III

    :e! de no sé quién que de la audiencia%a poco, como %ubiera en #rande e&puestolos vatinianos cr!menes mi Calvo, di"o alzando las manos, admirado,esto3 (Enano diserto, ma#nos dioses* $

    5IV 

    5a cabeza de 1tón muy c%iquitilla,de 8erio las mal lavadas piernas rsticas,el pedo de 5ibón, sutil y leve,si no todos, quisiera os desplacierana ti y u;cio, vie"o recocido+ $Enó"ate de nuevo con mis yambosque son, #eneral nico, inocentes+

    5V Fi por azar no es molesto, ro#amosque dónde estén, nos muestres, tus tinieblas+ A ti en el Campo =enor te buscamos.a ti, en el Circo. a ti, en los libros todos.a ti, del sumo )ove en templo sacro+ $>el =a#no en el aseo, "untamentedetuve, ami#o, a todas las muc%ac%as,

  • 8/18/2019 Catulo Traducción

    21/57

    que vi, en el rostro, con todo, serenas+ A%, pues yo mismo as! te reclamaba3(ésimas ni2as, para m!, a Camerio* /0>i"o al#una, mostrando el nudo seno3Ve, aqu! se esconde en mis rosadas tetas+=as soportarte es ya labor de 8ércules+ /G

    i aunque el custodio aquél de Creta %iciérame,ni el vuelo pe#aseo me llevara,ni 5adas yo, o al!pede erseo,ni la n!vea y veloz bi#a de :eso.a2ade aqu! plum!pedes, volátiles, y, a la vez, busca el curso de los vientos,que "untos, o% Camerio, dedicárasme,cansado, empero, en todas las medulas y por muc%os lan#ores consumidoestuviera yo, ami#o, con buscarte+¿ié#aste, ami#o, con tan #rande or#ullo? /P>inos en dónde %abrás de estar. e&plica

    audazmente, procura, a la luz cree+¿i2as de lec%e, por ventura, tiénente?Fi la len#ua en cerrada boca tienes,perderás todos del amor los -rutos.5a abundante palabra, Venus #oza+

  • 8/18/2019 Catulo Traducción

    22/57

    5VIII

    1% Celio, nuestra 5esbia, 5esbia aquella,aquella 5esbia a quien Catulo solamás que a s! mismo amó y los suyos todos,

    %oy en calle"as y en encruci"adaspela a los nietos de :emo ma#nánimo+ $

    5ID

    :u-a la bolo2esa a :u;to mama.la mu"er de =enenio, que en los panteones visteis robar su cena en la %o#uera misma,cuando, al se#uir un pan rodado del -ue#o,la #olpeaba quien quema medio rapado+ $

    5D¿7uizá una leona de los l!bicos montes,o Escila que en lo ba"o de la in#le ladra,te procreó con mente tan dura y ne#raque, en la e&trema des#racia, de un suplicantela voz desprecias? (A%, alma -eroz de sobra* $

    5DI

    1% del 8eliconio montecultor. estirpe de Orania,

    que al varón llevas la tierna vir#en, o% 8imeneo 8imen,o% 8imen 8imeneo+ $

    Ci2e tus sienes con Boresde amáraco suaveoliente.toma el Bameo, ale#re aqu!, ven aqu!, usando sandaliade oro en el pie n!veo, /0

     y llamado en el d!a u-ano,entonando los nupcialescantos con voz ar#entina,

    de pies bate el suelo, a#itatea de pino en tu mano+ /$

    uesto que )unia con =anlio'como Venus, %abitantede Idalio, vino %asta el -ri#io "uez' ba"o buenos au#urios,buena vir#en, se casa,

  • 8/18/2019 Catulo Traducción

    23/57

    reluciendo como el mirtode Asia en Boridas ramitas,que las diosas 8amadriadas'deleite suyo' alimentancon a#ua de roc!o

  • 8/18/2019 Catulo Traducción

    24/57

    t queriendo. ¿quién a estedios osó compararse? Q$

    Casa al#una, sin ti, puededar %i"os, ni en tronco el padreapoyarse. pero puede

    t queriendo+ ¿7uién a estedios osó compararse? R0

    5a tierra que de tus ritoscarezca, no dar custodiospueda a sus ;nes. mas puedat queriendo+ ¿7uién a estedios osó compararse? R$

    >e la puerta abrid las llaves. vir#en, ven+ ¿Ves cómo muevenlas antorc%as crines lcidas?

    SSS++ T0

    S++S++in#enuo el pudor retarda.a quien más oye, con todo,llora, que irse es preciso+ T$

    >e"a de llorar. peli#rono %ay para ti, Aurunculeya.que una mu"er más %ermosa

    no %abrá visto el claro d!a viniendo del 1céano+ @0

    4al suele, en el "ardincito vario del due2o opulento,sur#ir la Bor del "acinto+ero tardas, se va el d!a. sal,nueva esposa, -uera+ @$

    Fal, esposa nueva, -uera,si ya te parece, y oyenuestras voces+ Ve cuál mueven

    áureas crines las antorc%as+Fal, nueva esposa, -uera+ /00

    o dado tu esposo, leve,a una adltera malvada,persi#uiendo torpes culpasquerrá acostarse a distanciade tus tiernas tetitas, /0$

  • 8/18/2019 Catulo Traducción

    25/57

    mas como la lenta videnlaza pró&imos árboles,se enlazará en el abrazotuyo+ ero se va el d!a.sal, nueva esposa, -uera+ //0

    1% cama, t que a todosSSSSSS++el blanco pie del lec%o, //$cuáles vendrán a tu due2o,cuántos #ozos, que en la errantenoc%e, que en el mediod!a #oce+ero se va el d!a, sal, nueva esposa, -uera+ /a, concubino, nueces+ /G$

     A #ran"eras despreciabast ayer y %oy, concubino.rapará %oy el peluquerotu cabeza+ 4riste, a%, triste,da, concubino, nueces+ /P0

    >irán que mal t te abstienesde tus lampi2os, marido

    per-umado. pero abstente+Io 8imen 8imeneo, io,io 8imen 8imeneo+ /P$

    Fabemos3 sólo conoceslo que es l!cito. mas estomismo al marido no es l!cito+Io 8imen 8imeneo, io,io 8imen 8imeneo+ /$0

  • 8/18/2019 Catulo Traducción

    26/57

    4ambién t, esposa, no nie#ues,cuida, lo que tu %ombre pida3no vaya y pida de otra+Io 8imen 8imeneo, io,io 8imen 8imeneo+ /$$

    8e aqu!, para ti, la casa'qué -uerte y rica' de tu %ombre3permite que ella te sirva,Io 8imen 8imeneo, io,io 8imen 8imeneo, /Q0

    %asta que la ve"ez cana,moviendo tus sienes trémulas,a todos todo consienta+Io 8imen 8imeneo, io,io 8imen 8imeneo+ /Q$

    8az pasar con buen auspicioel umbral tus pies de oro+Cruza la puerta pulida+Io 8imen 8imeneo, io,io 8imen 8imeneo+ /R0

     Ve, dentro, cómo tendiéndosetu esposo, en el lec%o tirio,todo para ti se acerca+Io 8imen 8imeneo, io,io 8imen 8imeneo+ /R$

    o menos que a ti, la Bamaen lo pro-undo del pec%olo quema, pero más %ondo+Io 8imen 8imeneo, io,io 8imen 8imeneo+ /T0

    Fuelta el bracito redondo,mancebo, de la ni2ita+ 9a al lec%o del varón vaya+Io 8imen 8imeneo, io,io 8imen 8imeneo+ /T$

     Vosotras, a vie"os %ombresconocidas bien, mu"eresbuenas, situad a la ni2a+Io 8imen 8imeneo, io,io 8imen 8imeneo+ /@0

     Venir ya, marido, es l!cito3te está la esposa en el tálamo,

  • 8/18/2019 Catulo Traducción

    27/57

    brillando en su -az Boridacomo blanca matricariao ro"iza amapola+ /@$

    =as, marido, as! me ayudenlos dioses, en nada menos

    eres bello, y no a ti Venusdescuidó+ =as se va el d!a.lle#a, no te retardes+

  • 8/18/2019 Catulo Traducción

    28/57

    5DII

     Véspero lle#a, "óvenes. levantaos+ Véspero elevaen el 1limpo, al ;n, las lumbres lar#amente esperadas+

     9a es tiempo de alzarse. de de"ar las mesas copiosas. ya vendrá la vir#en, ya el %imeneo será dic%o+

    1% 8imen 8imeneo, ven, 8imen o% 8imeneo+ $¿Veis, doncellas, a los "óvenes? Fur#id en su contra.sin duda, el 5ucero mani;esta los -ue#os Eteos+ As! es, por cierto. ¿no ves cómo velozmente saltaron?o al azar saltaron. cantarán lo que a vencer es propicio+1% 8imen 8imeneo, ven, 8imen o% 8imeneo+ /0

    o a nosotros -ácil, o% i#uales, está la palma dispuesta.mirad las doncellas consi#o cómo buscan pensando+

    o piensan en vano. tienen lo que será memorable,o es mila#ro3 que %ondamente con toda la mente laboran+osotros, a un lado, las mentes. los o!dos dimos a otro. /$nos vencerán, pues, por derec%o. ama la victoria el es-uerzo+por eso a%ora, a lo menos, aplicad vuestros ánimos. ya empezarán a decir, ya responder será "usto+1% 8imen 8imeneo, ven, 8imen o% 8imeneo+

    8éspero, ¿qué -ue#o más cruel es por el cielo llevado?

  • 8/18/2019 Catulo Traducción

    29/57

    Como nace la Bor secreta en los %uertos cercados,i#nota al reba2o, por nin#n arado arrancada, P0a quien %ala#an las auras, a;rma el sol, cr!a la lluvia.ella muc%os ni2os, ni2as deseáronla muc%as.cuando la misma decayó por la u2a tenue cortada,

    a ella nin#unos ni2os, la desearon ni2as nin#unas.as! la vir#en, mientras intacta dura y es cara a los suyos. P$cuando la casta Bor despidió, el cuerpo manc%ado,ni dura "ocunda a los ni2os, ni cara a las ni2as+1% 8imen 8imeneo, ven, 8imen o% 8imeneo+

    Como la vid soltera que nace en el campo desnudonunca se levanta, nunca cr!a la uva suave, $0mas, doblando el tierno cuerpo por el peso inclinado, ya toca, ya, con la ra!z su renuevo más alto.a ésta nin#unos labrie#os, la cuidaron nin#unos novillos.mas si por acaso la misma a un olmo marido es unida,

    a ellas muc%os labrie#os, la cuidaron muc%os novillos. $$as! la vir#en, mientras intacta dura e inculta enve"ece.cuando, maduro el tiempo, lo#ró el conveniente connubiomás cara al varón, y menos es odiosa a su padre+1% 8imen 8imeneo, ven, 8imen o% 8imeneo $Tb

     9 t no combatas con tal cónyu#e, vir#en+o es bueno combatir a quien te encomendó el padre mismo, Q0tu mismo padre y tu madre, a quien obedecer es preciso+5a vir#inidad no es toda tuya. es de tus padres en parte,la tercia parte al padre, la tercia parte es dada a la madre,sólo una tercia es tuya. combatir a los dos no pretendas,

    que sus derec%os a una con la dote dieron al yerno Q$1% 8imen 8imeneo, ven, 8imen o% 8imeneo+

    5DIII

    Fobre %ondos mares llevado Atis por nave célere,cuando ansioso tocó el bosque -ri#io con pie a#itado, y -ue al lu#ar de la diosa sombr!o, en selvas envuelto,incitado all! por rabia -uriosa, errante en sus ánimos,se arrancó con piedra a#uda las pudendas del vientre+ $ 9 as! que sintió perdidos de s! los miembros, sin %ombre,

    con todav!a reciente san#re manc%ando las tierras,tomó, a#itada, en las manos n!veas el leve t!mpano,'el tu t!mpano, Cibeles. tus misterios, o% madre',e %iriendo con tiernos dedos la %ueca piel de toro, /0esto a sus compa2eras comenzó a cantar trémula3Ea, id a una a los %ondos bosques de Cibeles, 6alasJ,id a una, errantes #reyes de la reina dindimenia,quienes, cual los desterrados, buscando a"enos sitios,si#uiendo mi secta, #u!a yo, para m! compa2eras, /$

  • 8/18/2019 Catulo Traducción

    30/57

    el rápido mar su-risteis y los -urores del piéla#o, y, de Venus por el odio nimio, castrasteis el cuerpo.ale#rad, en las movidas v!as, de la due2a el ánimo+Ceda en la mente la tarda demora. a una id. se#uidmede Cibeles a la -ri#ia morada, a los bosques -ri#ios

  • 8/18/2019 Catulo Traducción

    31/57

    cuando de"ar yo deb!a, el sol, salido, mi lec%o+¿9o %oy de dioses seré dic%a ministra, esclava de Cibeles?¿9o =énade. yo, mi parte. yo seré varón estéril?¿9o %abitaré del verde Ida sitios envueltos en nieve? R0¿8aré yo mi vida ba"o las altas cumbres de ri#ia,donde selvática cierva o puerco errante en los bosques?

     9a, ya, lo que %ice me duele. ya, y ya, me arrepiento+Cuando de"ó este sonido sus labiecillos de rosa,llevando e&tra2as noticias al o!do de los dioses, R$all! Cibeles, soltando los yu#os a sus leones, y alentando al enemi#o de la #rey siniestro, as! %abla3Ea, dice. ea, ve ;ero. %az que a éste el -uror a#ite,%az que al #olpe del -uror vaya a los bosques de vuelta,quien, libre de sobra, an%ela %uir los imperios m!os+ T0Ea, con la cola el lomo %iere, tus láti#os su-re,%az que con ruido mu#iente truenen los sitios todos,sacude, -eroz, la ro"a melena en la nuca -uerte+>ice esto, minaz, Cibeles. suelta con su mano, el yu#o.

    ;ero, alentándose él mismo, raudo, se incita en el ánimo. T$salta, ru#e, con pie errante triza los matorralesmas cuando a los sitios %medos va de la albicante playa, y ve a la tierna Atis "unto a los mares del piéla#o,%ace el !mpetu3 demente, ella va a los bosques ;eros3siempre, all!, todo el espacio de su vida, -ue la esclava+ @06ran diosa, diosa Cibeles, diosa due2a del >!ndimo,le"os esté de mi casa todo tu -uror, o% reina+ A otros mueve, a#ui"oneados. a otros, rabiosos, mueve+

    5DIV 

    7ue un d!a los pinos nacidos del elión en el vértice'dicen' por las ondas l!quidas de eptuno bo#arona las -ásidas olas y las -ronteras eteas,cuando electos mozos 'de la "uventud ar#iva las -uerzas',queriendo robar la dorada piel a los coicos, $osaron en rauda popa recorrer las a#uas saladas,con palmas de abeto barriendo las llanuras cerleas+5a misma diosa que #uarda en lo alto de las urbes las torres,les %izo un carro volitante con un leve soplo,tramas de pino uniendo a la carena encorvada+ /05a primera ésta, en su curso, inau#uró a la in-orme An;trite+

    4an pronto como %endió con el rostro la ventosa llanura y torcida por el remo blanqueó con espumas la onda,sacaron las caras, del abismo del mar blanqueante,las ecuóreas nereidas, que la maravilla admiraban+ /$En ésta, en aquélla vieron y en otra luz, con sus o"os,los mortales a las nin-as marinas, el cuerpo desnudo%asta los pec%os, del abismo cano saliendo+ All! de 4etis en el amor se incendió 'cuentan' eleo.all! 4etis no despreció los %imeneos %umanos.

  • 8/18/2019 Catulo Traducción

    32/57

    all!, que a 4etis deb!a unirse eleo "uz#ó el padre mismo+1%, nacidos en tiempo demasiado #rato de si#los,%éroes, salve, lina"e de dioses, buena pro#eniede madres, salve de nuevo+ + + !a,mira a 4eseo que escapa en la célere Bota Ariadna, llevando en el corazón -urores indómitos.que ella ve las cosas que ve, creer no puede siquiera. $$puesto que ella, de un sue2o -alaz all! apenas despierta,m!sera, abandonada, en la arena sola se mira+=as, olvidado, el "oven %uyente bate con remos las a#uas,de"ando sus vanas promesas a la ventosa procela+5e"os, desde el al#a, la %i"a de =inos con tristes o"uelos Q0

    Jtal la pétrea e;#ie de una bacante', (ay*, lo columbra,lo columbra, y en ma#nas ondas de penas se a#ita,no reteniendo la mitra sutil en la Bava cabeza,cubierta con leve manto el pec%o desnudo,li#ada de bien te"ida -a"a las tetas de lec%e, Q$todo lo cual, sin orden desde el cuerpo entero ca!do,las olas de sal "u#aban a los pies de ella misma+=as ni, all!, de la mitra. ni all! del manto Botantecuidando la suerte, ella de ti con todo el pec%o, 4eseo,

  • 8/18/2019 Catulo Traducción

    33/57

    con todo el ánimo, con toda su perdida mente pend!a+ R0 A% m!sera, a quien ena"enó con lutos asiduosEricina, espinosas penas sembrando en su pec%o,en la época aquélla, desde aquel tiempo en que el ;ero 4eseo,de las curvas costas del ireo %abiendo salido,alcanzó del in"usto rey los templos #ortinios+ R$

    ues a;rman que un d!a, por peste cruel obli#adaa pa#ar de la matanza de Andro#eón los casti#os,a una los electos mozos y la Bor de las v!r#enesal =inotauro %ab!a solido dar, como vianda, Cecropia+Como -ueran los an#ostos muros arruinados por males, T0el mismo 4eseo su cuerpo por la Atenas queridapre;rió arro"ar, más bien que tales di-untos, y no di-untos, desde Cecropia -ueran a Creta portados+ 9 as!, sostenido por nave leve y benévolas auras,al ma#nánimo =inos lle#ó, y a sus casas soberbias+ T$ 9 al punto que lo miró con ávida lumbre la vir#enre#ia 'a quien, e&%alando suaves olores, el casto

    lec%ito en el muelle abrazo de su madre alentaba,cual los mirtos que las corrientes del Eurotas en#endran,o como cr!a el aura vernal los distintos colores', @0no desvió de aquél las Ba#rantes lumbres, primeroque reco#iera la Bama con todo su cuerpo%asta el -ondo, y se abrasara toda en las medulas pro-undas+(Ay m!sero que a#itas con in%umano corazón los -urores,ni2o santo que mezclas de los %ombres cuidados y #ozos, @$ y la que ri#es 6ol#os y la que Idalio -rondosa3cuáles olas lanzasteis a la ni2a incendiadaen su mente, por el Bavo %uésped suspirante a menudo*Ella, (cuántos temores llevó en el corazón abatido*

    (Cuán a menudo palideció más que el brillo del oro, /00cuando, ansiando contender contra el bárbaro monstruo,4eseo persi#uiera o la muerte o de la %aza2a los premios*Con todo, no en vano a los dioses re#alitos no in#ratosprometiendo, o-reció sus votos con labiecito callado+ues como, cuando mueven los brazos en la cima del 4auro, /0$a la encina o el pino con!-ero de sudante cortezala borrasca indómita, el tronco con su soplo torciéndoles,desentierra Méste, a lo le"os desde su ra!z arro"adocae inclinado, destrozando cuanto encuentra a distanciaN,as! postró 4eseo al bárbaro con el cuerpo domado, //0que intilmente lanzaba en los vanos vientos los cuernos+

    Incólume, volvió el pie desde all! con #loria abundante,los errabundos pasos ri#iendo con un %ilo tenue,para que no, al salir de las laber!nticas vueltasdel edi;cio, un inobservable error lo en#a2ara+ //$¿=as por qué yo, apartándome del primer canto, más cosasrecordaré? ¿Cómo, %uyendo el rostro del padre la %i"a.cómo, el abrazo de su %ermana. cómo, por ;n, de su madre'quien, m!sera, en la %i"a se ale#raba perdida',a todos éstos antepuso el dulce amor de 4eseo? /

  • 8/18/2019 Catulo Traducción

    34/57

    ¿1 cómo, llevada en nave, a la costa espumosa de >!a viniera? ¿1 cómo a ella, atada por el sue2o las lumbres,la de"ara el cónyu#e partiéndose con pec%o olvidado?Cuentan que ella a menudo, en el corazón ardiente -uriosa,desde el -ondo del pec%o %ab!a lanzado clar!sonas voces, /

  • 8/18/2019 Catulo Traducción

    35/57

    no %ubieran tocado las 6nosias costas las popas Cecropias,ni, trayendo tristes tributos al toro indomado,%ubiera amarrado en Creta su cable el pér;do nauta.ni este malvado, ocultando sus crueles desi#nios con dulce /R$-orma, descansado en nuestras casas como %uésped %ubiera*¿ues me volveré a dónde? ¿En qué esperanza me apoyo, perdida?

    ¿o iré a los montes Ideos? ¿>ónde con abismo espaciosome ale"a, (ay*, terrible la apartadora llanura del ponto?¿1 au&ilio esperaré del padre? ¿o lo %e de"ado yo misma /T0por se#uir al "oven manc%ado con la san#re -raterna?¿1 me consolaré en el constante amor del esposo?¿o %uye, acaso, encorvando en el abismo los remos Be&ibles? 9 lue#o, la costa, !nsula sola, sin tec%o nin#uno,ni, en las ondas que la ci2en, una abierta salida. /T$nin#n modo de -u#a. ni una esperanza. todo está mudo,está todo desierto, todo mani;esta la muerte+o obstante, antes no se me apa#arán en la muerte las lumbres,irán los sentidos del cansado cuerpo, primero

    que traicionada, de los dioses reclame el "usto casti#o, /@0 y rue#ue el amparo de los celestes en la %ora postrema+ As! o% casti#adoras de %ec%os de %ombres con pena que ven#a,Euménides en quien la -rente, con cabello de sierpescoronada, ostenta las iras del pec%o espirante,aqu!, aqu! acorred. escuc%ad mis querellas, /@$que yo, ay, m!sera, a pro-erir impelida soy de mis ltimasmedulas. inope, ardiendo, cie#a de -uror insensato+7ué, pues que nacen le#!timas del %ondo del pec%o,no queráis vosotras su-rir que nuestro duelo se olvide.mas con la mente que 4eseo me abandonó solitaria, espués que estas voces arro"ó desde el pec%o aBi#ido,para los crueles %ec%os reclamando con ansia un suplicio,asintió el rector de los celestes con la invicta cabeza,a cuyo #esto se estremecieron la tierra y los %órridos

  • 8/18/2019 Catulo Traducción

    36/57

    mas primero sacaré de la mente muc%as querellas,ensuciando mi canicie con tierra y polvo ca!do.después, suspenderé en tu errante mástil linos pintados,

  • 8/18/2019 Catulo Traducción

    37/57

    que, despacio primero, por soplo clemente empu"adasavanzan, y levemente suenan con #olpe de risa.después, con el viento creciente, más, más se incrementan, y a lo le"os, Buctuantes, de una luz purprea re-ul#en,

  • 8/18/2019 Catulo Traducción

    38/57

    1% t que acreces tu #loria e&imia con ma#nas virtudes,amparo de la -uerza de Ematia. por tu %i"o, clar!simo3recibe el que te desplie#an en la ale#re luz las %ermanas, Gad vueltas conduciendo los %ilos. %usos, dad vueltas+

    >e él, las e#re#ias virtudes y claras %aza2asdirán las madres a menudo en el -uneral de sus %i"os,cuando en ceniza suelten de la -rente los canos cabellos G$0 y con débiles palmas var!en sus pec%os marc%itos+>ad vueltas conduciendo los %ilos. %usos, dad vueltas+

    ues como el se#ador, arrancando las densas espi#as,ba"o el sol ardiente sie#a las siembras doradas,con %ierro in-esto prosternará de los troyanos los cuerpos+ G$$>ad vueltas conduciendo los %ilos. %usos, dad vueltas+

    Ferá testi#o de sus ma#nas virtudes la onda Escamándrica,que sin orden es derramada en el raudo 8elesponto,cuyo curso, an#ostándolas con montones muertos de cuerpos,calentará las a#uas pro-undas con san#re revuelta+ GQ0>ad vueltas conduciendo los %ilos. %usos, dad vueltas+

    or ;n, será testi#o también la presa dada a su muerte,cuando redonda, acumulada en montón e&celso, la tumbareciba de una vir#en inmolada los miembros de nieve+

  • 8/18/2019 Catulo Traducción

    39/57

    >ad vueltas conduciendo los %ilos. %usos, dad vueltas+ GQ$

    ues cuando diere ocasión la suerte a los cansados aquivosde soltar los eptunios v!nculos de la urbe >ardania,de san#re oli&enia se mo"arán los altos sepulcros3como v!ctima ella del %ierro de doble ;lo, cayendo

    el decapitado cuerpo tenderá con corvas sumisas, GR0>ad vueltas conduciendo los %ilos. %usos, dad vueltas+

    or eso, venid. unid los deseados amores del alma.reciba el cónyu#e, con el pacto -eliz, a la diosa.sea dada ya la esposa reciente al ansioso marido,>ad vueltas conduciendo los %ilos. %usos, dad vueltas+ GR$

    o su nodriza, en la naciente luz al verla de nuevo,con el %ilo de ayer el cuello podrá circundarle+>ad vueltas conduciendo los %ilos. %usos, dad vueltas+

    i la madre ansiosa, triste porque la ni2a discordeduerme a solas, desec%ará el esperar caros nietos+ GT0>ad vueltas conduciendo los %ilos. %usos, dad vueltas+

    rediciendo otrora a eleo tales %ec%os -elices,cantaron sus cármenes desde el pec%o divino las arcas+ues que antes, visitar, presentes, las santas moradasde los %éroes, y mostrarse a la mortal asamblea, GT$los cel!colas 'la piedad an no despreciada' sol!an+ A menudo el padre de dioses, de vuelta al templo -ul#ente,cuando en d!as -estivos vinieran los ritos anuales,miró que postraban en la tierra cien toros+

     A menudo 5!ber, errante en la suma altura arnasia, G@0#uió a las bacantes 4!adas de Botantes cabellos,cuando >el-os, desde la urbe toda a por-!a lanzándose,dios recibiera #ozosa -rente a los %umeantes altares+menudo =arte, de la #uerra en la luc%a mort!-era,o la due2a del raudo 4ritón, o la vir#en :amnusia, G@$presentes, e&%ortaron a las armadas %uestes de %ombres+=as después que la tierra -ue manc%ada del crimen ne-ando,la )usticia ec%aron todos de la mente ambiciosa,se empaparon las manos los %ermanos con san#re -raterna,el %i"o desistió de llorar a sus padres e&tintos, P00e/ #enitor an%eló de su %i"o adolescente la muerte,

    para, libre, adue2arse de la Bor de una vir#en madrastra.la madre, tendiéndose imp!a ba"o el %i"o i#norante,imp!a, no temió pro-anar a sus dioses penates.todo lo "usto y lo in"usto, por -uror mali#no mezclados, P0$de nosotros, la mente "usta de los dioses quitaron+or eso, ni visitar tales reuniones se di#nan,ni, de la clara luz, ser tocados ellos consienten+

  • 8/18/2019 Catulo Traducción

    40/57

    5DV 

     Aunque a m!+ >ébil por el dolor incesante, la penade las v!r#enes doctas me aparta, 1rtalo y el dulce -ruto e&presar de las =usas no puede la mentedel ánimo Mella misma se a#ita en tantos males.

    pues %a poco que en el abismo 5eteo la onda Buyente $el palidito pie de mi %ermano ba2a,al cual, ba"o la costa :etea, la tierra troyana,arrebatado de nuestros o"os, %uella.%ablaré3 nunca %abré de o!rte diciendo tus %ec%os.nunca yo, %ermano más que la vida amable, /0te veré en adelante, pero siempre en verdad %e de amarte,cubriré siempre con tu muerte tristes cantos,como los que cantó, ba"o densas sombras de ramas,la >aulia, #imiendo los %ados del muerto ItiloN,mas con todo, entre tan #randes pesares, 1rtalo, te env!o, /$traducidos estos cármenes del atiada,

    porque no creas que tus dic%os, en vano a los vientos errantescon;ados se salieron, por el azar, de mi ánimo,cual manzana, enviada como don -urtivo del novio,corrió desde el casto re#azo de la vir#en,

  • 8/18/2019 Catulo Traducción

    41/57

    sino el apartamiento Bébil del caro %ermano?(Cuánto el a-án %ondamente tus sombr!as medulas devora*Cómo, del pec%o todo, a ti a#itada entonces,se te arrancó, los sentidos quitados, la mente* =as, cierto,

  • 8/18/2019 Catulo Traducción

    42/57

    ni aunque los astros me des#arren por in-estas palabras,porque del veraz pec%o lo oculto saqueN.no tanto estas cosas me ale#ran, cuanto siempre distar, R$distar yo de la -rente de mi se2ora, duéleme,con quien yo, privada mientras -ue 'otrora' vir#en, de todoslos un#Hentos, beb! a una muc%os miles+

     Vosotras a%ora, a quien unió en la luz deseada la antorc%a,no deis los cuerpos a los concordes cónyu#es, T0desnudando, quitada la veste, los pec%os, primeroque el óni& derrame, por mi, "ocundos dones. Vuestro óni&, vosotras que observáis en casto lec%o las leyes.mas de quien se entre#a al adulterio impuro,>e ésa, a%, vanos, beba los malos dones el polvo li#ero. T$de yo de las indi#nas nin#unos premios pido+ero más, o% esposas, por siempre vuestras moradas %abitela concordia por siempre el amor asiduo+4u en verdad, reina, cuando mirando los astros en d!as-estivos, aplaques a la divina Venus, @0

    no admitirás que de un#Hentos sea yo 'tuya'' privada,sino más bien dispón por m! re#alos lar#os+(Cayeran los astros* (As! cabellera re#ia me %iciera7ue -ul#urara, pró&imo a 1rión, Acuario*

    5DVII

    1%, "ocunda el dulce esposo, al padre "ocunda,salve, y te aumente con #ran riqueza )piter,puerta, que dicen que a albo %as beni#namente servidootrora, cuando el mismo vie"o las casas tuvo,

     y que a tu vez 'cuentan' %ab!as servido con voto mali#no $después que, tendido el vie"o, casada -uiste+ Anda, di de vosotros. por qué, cambiada, se cuentaque la lealtad anti#ua a tu se2or, de"aste+

    o Mas! plazca yo a Cecilio, a quien soy a%ora entre#adaNes mi culpa, aunque se dice que es la m!a, /0 y no es posible que al#uien di#a de m! al#n pecado.mas para estos pueblos %ace la puerta todo,que dondequiera que al#o no bien %ec%o se encuentratodos %acia m! claman3 Xo% puerta, es culpa tuya+Y

    o es bastante que esto lo di#as t con una palabra, /$mas que %a#as que cualquiera lo oi#a y vea+7ue puedo? adie pre#unta ni por saberlo se es-uerza+

    osotros queremos. no dudes en dec!rnoslo+

    rimero pues, lo que se cuenta de que nos -ue dada vir#en,es -also+ El esposo no la tocó primero.

  • 8/18/2019 Catulo Traducción

    43/57

    a media tnica no se sostuvo nunca.mas que su padre %ab!a violado la cama del %i"o y des%onrado 'dicen' la casa m!sera,o porque sO mente imp!a con un cie#o amor Bameaba,

  • 8/18/2019 Catulo Traducción

    44/57

    mas toda esta a;ción, con el luto la muerte -ratername llevó+ 1% %ermano a m! quitado, m!sero.

  • 8/18/2019 Catulo Traducción

    45/57

    tal au&ilio -ue, para nosotros, Alio+l abrió en vasto l!mite el campo cerrado, y él la morada y él la se2ora dionos, y en donde e"erciéramos nuestros comunes amores+ A donde con pie muelle mi diosa cándida R0se entró, y en el #astado umbral la planta -ul#ente

    puso, apoyándose en escarp!n sonoro,como en otro tiempo, en el amor del cónyu#e ardiendo,5audamia a la casa rotesilea vino,empezada en vano, cuando an no con san#re sa#rada R$la %ostia %ab!a aplacado a los celestes due2os+ada tan #randemente me plazca, vir#en :amnusia,que, sin razón, se tome en contra de adversos due2os+Cuanto el ara ayuna ambicione una san#re piadosa,lo aprendió 5audamia por el perdido esposo, T0obli#ada a abandonar el cuello del cónyu#e nuevoantes que un invierno viniendo, y otro lue#o,en noc%es lar#as su ávido amor %ubiera saciado,

    para que, el connubio roto, vivir pudiera.que sab!an las arcas que %ab!a de pasar en no lar#o tiempo T$si, soldado, %ubiera ido a los Iliacos muros.que entonces 'próceres de ar#ivos' por el rapto de 8elena4roya empezaba contra s!, a levantar varones.4roya, o% baldón, comn sepulcro de Asia y de Europa.4roya, de %ombres y toda virtud, ceniza acerba, @0que, acaso, también a nuestro miserable %ermano la muertellevó+ (Ay, %ermano a m! quitado, m!sero*(Ay, "ocunda luz al m!sero %ermano quitada*Conti#o está, a una toda, sepulta nuestra casa.todos conti#o, a una, perecieron los "bilos nuestros, @$

    que tu dulce amor alimentaba en vida+ 9 que %oy tan le"os, no entre conocidos sepulcros nide parientes cenizas puesto cerca,mas en 4roya in-austa, 4roya in-eliz, sepultadolo tiene la a"ena tierra, en e&tremo suelo+ /00 A do apresurándose entonces, de doquier a una, la #rie#a "uventud de"aba, dicen, los -ue#os !ntimos,porque aris, ale#re con la raptada adltera, libresocios no pasara en apacible tálamo+ A ti por tal des#racia entonces, 5audamia bell!sima, /0$te -ue robado, más dulce que alma y vida,el connubio. en tan #ran torbellino del amor absorbiéndote,

    el ardor te arrastraba %acia un abrupto abismo,cual el que dicen los #rie#os que, cerca del eneo Ci-enio,secaba, e&%austo el pantano, el pin#He suelo, //0 y que '-ue o!do' otrora en las cortadas medulas del monte%ab!a cavado el An;trionida -also,en el tiempo en que, con Bec%a certera, los monstruos Est!n-alosderribó, por orden de un amo corrompido,para que por más dioses -uera %ollada la puerta del cielo, //$ y 8ebe en prolon#ada vir#inidad no -uera+

  • 8/18/2019 Catulo Traducción

    46/57

    =as tu pro-undo amor -ue mas que aquel abismo pro-undo,que entonces te ense2ó a llevar, domada, el yu#o.pues la %i"a nica no mima tanto la cabeza del nietotard!o, al padre por la edad cansado cara, /

  • 8/18/2019 Catulo Traducción

    47/57

    mu"er quiera tender deba"o el tierno muslo,ni aunque la corrompas con el don de una tela preciosa,o con el #ozo de una transiucidita piedra+Cierto rumor malvado te da2a, con que dicen que ba"o $el %ueco de los brazos, ;ero cabrón te %abita+4odas temen a éste, y no es raro, pues bestia es muy malvada+

    Con la cual una ni2a #raciosa no se acuesta+or eso, o la peste cruel de las narices destruye,o, porque %uyen, desiste de admirarte+ /0

    5DD

    =i mu"er dice que ella a nin#uno, para unirse,quisiera más que a m!. ni aunque la pida el mismo )piter+>ice. mas lo que dice la mu"er al amante an%elosoconviene que se escriba en viento y a#ua rápida+

    5DDI

    Fi a al#uien, en ley, estorba el c%ivo de sus sobacos maldito,o si a al#uien, por mérito, tarda poda#ra %iende,este émulo tuyo, que al amor vuestro e"ercita,por mila#ro uno y otro mal %a por ti encontrado+ues cuantas veces -ornica, tantas veces a ambos casti#a3 $ a ella con peste aBi#e, él de poda#ra muere+

    5DDII

    >ec!as %ace tiempo que t sólo conoc!as a Catulo,5esbia, y no quer!as, antes que a m!, tener a )ove+4e quise entonces no tanto en el modo que el vul#o a la ami#a,mas como a sus %i"os y yernos quiere el padre+8oy te conoc!+ or eso, aunque ardo más -uertemente, $me eres, con todo, muc%o más vil y leve+¿Cómo es posible?, pre#untas+ orque in"uria tal al amanteobli#a a más amar, pero a estimar en menos+

    5DDIII

    >e"a de querer, en al#o, merecer bien de al#uno,o de pensar que al#uien pueda volverse p!o+4odo es in#rato. nada el beni#namente %aber %ec%oaprovec%a. -astidia más bien, y más molesta,como a m!, a quien nadie más #rave y acerbamente persi#ue $que quien me tuvo, %a poco, de ami#o socio y nico+

  • 8/18/2019 Catulo Traducción

    48/57

    5DDIV 

    6elio %ab!a o!do que censurar acostumbraba sut!o si di"era delicias al#uien, o las %iciera+orque a él mismo esto no le pasara, sedu"o a la mismaesposa del t!o, y al t!o volvió en 8arpócrates+

    5o que quiso, %izo. pues, aunque se la dé a mamar %oy al mismo $t!o, el t!o no %a de decir palabra+

    5DDV 

    5levada %asta aqu! -ue la mente por culpa tuya, mi 5esbia, y tanto por su a-ecto se aniquiló ella misma,que ya no podr!a estimarte, aunque te %icieras la óptima,ni desistir de amar, aunque lo %icieras todo+

    5DDVI

    Fi al#n placer tiene el %ombre que los bene;cios anti#uosrecuerda, cuando que él es piadoso piensa,no %a violado la santa -e, ni pacto al#uno, ni %a usado mal,para en#a2ar a los %ombres, poder de dioses,entonces muc%os #ozos te quedan preparados, Catulo, $en lar#a edad, por este amor in#rato+ues cuantas cosas pueden los %ombres decir en bien de al#uien,o %acer, por ti ésas %ec%as dic%as -ueron,perecieron todas a una mente in#rata con;adas+¿or qué te atormentas ya más por este asunto, /0

     y no a;rmas el ánimo t, y de all! también te retiras, y, contrarios los dioses, de triste ser acabas?>i-!cil es el lar#o amor deponer de repente+>i-!cil es, mas cumple que esto %a#as, como -uere+sa es la salud nica. esto por ti %a de ser alcanzado+ /$8arás esto, o se pueda tal cosa, o no se pueda+1% dioses, si es vuestro el apiadarse, o si a veces a al#unosllevasteis, ya en la misma muerte, la ayuda e&trema, vedme propicios, triste, y, si la vida llevé puramente,esta desventura quitadme, y esta muerte

  • 8/18/2019 Catulo Traducción

    49/57

    M¿de balde? =ás bien por un precio ma#no y maloN+¿ues no, as!, me robaste, y las entra2as quemándome, a% m!sero,arrebataste todos los bienes nuestros? Arrebataste, ay, ay, cruel veneno de nuestra vida, ay, ay. de nuestra amistad, la pla#a+

    5DDVIII

    6alo tiene %ermanos. de uno de los cuales, la esposabell!sima es. el %i"o del otro, bello+6alo es %ombre #racioso pues une los dulces amores3que Con ni #racioso #raciosa ;na duerma+6alo es %ombre estulto, y no ve que él es un marido, $un t!o que, del t!o, el adulterio ense2a+

    5DDVIII b

    ero %oy esto me duele3 que de la ni2a pura lospuros besos ensucie la puerca saliva tuya+=as no impunemente lo %arás, pues conoceránte los si#los L$Ztodos, y dirá quién seas la -ama vie"a+

    5DDID

    5esbio es %ermoso ' no?'. a quien 5esbia más quiereque a ti con toda la #ente, Catulo, tuya+=as, con todo, este %ermoso venda con su #ente a Catulo

    si de sus conocidos tres besos encontrara+

    5DDD

    ¿7ué diré, 6elio, por qué estos labiecillos de rosamás cándidos que nieve invernal se vuelven,cuando al alba sales de casa, y cuando la %ora octavate mueve del reposo blando en un lar#o d!a?o sé, por cierto, qué es+ ¿7uizá en verdad la -ama susurra $7ue t de un medio %ombre te tra#as #randes miembros?por cierto as! es+ 5os Bancos rotos del pobre V!ctor lo claman,

     y tus labios tintos con orde2ado semen

    5DDDI

    ¿Acaso en tan #ran pueblo, )uvencio, nin#n %ombre #raciosopudo %aber, a quien a querer t empezaras,-uera de este tu %uésped, de la mortal de isauromorada, más pálido que una dorada estatua,

  • 8/18/2019 Catulo Traducción

    50/57

    que en el corazón tienes %oy, a quien pre-erir a nosotros $osas? (Ay* o sabes cuál es el crimen que %aces+

    5DDDII

    7uintio, si quieres que los o"os te deba Catulo,o más, si %ay al#o más que los o"os caro,no quieras quitarle lo que le es muc%o más que los o"oscaro, o, si lo %ay, que el al#o más que los o"os caro+

    5DDDIII

    5esbia, presente el marido, dice de m! muc%os males+Esto, para aquel -atuo, es la ale#r!a má&ima+=ulo, nada entiendes3 si olvidada de nosotros callara,sana estuviera. %oy, que me in"uria y ladra,

    no sólo se acuerda, sino, muc%o más #rave cosa, $está airada+ Esto es, se quema y cuece+

    5DDDIV 

    XOtilidadesY si al#una vez XutilidadesY quisieradecir, y si XinsidiasY, dec!a X%insidiasY Arrio, y entonces, portentosamente él %aber %ablado esperaba,cuando, cuanto pod!a, %ab!a X%insidiasY dic%o+Creo, as! la madre, as! su libre t!o materno, $as! el maternno abuelo y la abuela dic%o %ab!an+

    Enviado éste a Firia, descansaron las ore"as de todos.o!an estas mismas li#era y blandamente, y para s!, más tarde, no tales palabras tem!an,cuando, de pronto, es tra!da %orrible nueva3 /0las olas "onias, después que %ubiera ido all! Arrio, ya no X"oniasY, sino que X"%oniasY eran+

    5DDDV 

    1dio y amo+ or qué lo %a#a, pre#untas acaso+o sé+ ero siento que es %ec%o, y me torturo+

    5DDDVI

    7uintia es para muc%os %ermosa. para m!, cándida, lar#a,recta es+ Cada una, as!, concedo tales cosas+ Aquel todo3 X%ermosaY, nie#o. pues #enti leza nin#una,nin#n #rano de sal, % ay en tan #rande cuerpo+5esbia es %ermosa. porque, a más de ser toda bell!sima,

  • 8/18/2019 Catulo Traducción

    51/57

    a todas ella sola %urtó las #racias todas+

    5DDDVII

    in#una mu"er puede decir que amada -ue tanto,

    en verdad, cuanto por m! -ue mi 5esbia amada+in#una -e en nin#n pacto -ue nunca tantacuanta, de mi parte, -ue en tu amor %allada+

    5DDDVIII

    ¿7ué %ace este, 6elio, que con la madre y la %ermanase complace y, las tnicas ba"as, vela?¿7ué %ace este que al t!o ser marido no de"a?¿Fabes, acaso, cuánto de crimen tome?4oma, o% 6elio, cuanto no la ltima 4etis $

    ni 'padre de nin-as' el 1céano lava.pues en nada %ay al#o de crimen donde vaya más le"os,ni aunque a si mismo, la testa inclinada, trá#uese+

    5DDDID

    6elio es del#ado, ¿cómo no? A quien madre tan buena y tan -uerte vive, y tan %ermosa %ermana, y t!o tan bueno, y todo tan lleno de ni2asparientes3 ¿por qué éste de estar de"ara Baco?7ue aunque nada palpe sino lo que tocar no es %onesto,

    encontrarás cuanto quieras por qué está Baco+

    DC

    azca un ma#o del de 6elio y su madre ne-andoConnubio, y aprenda la aruspicina persa.pues preciso es que un ma#o por la madre y el %i"o se en#endre,si es verdad, de los persas, la reli#ión imp!a.para que #rato venere con acepto canto a los dioses, $-undiendo las pin#Hes entra2as en la llama+

    DCI

    o por eso, 6elio, esperaba que ;el t me -uerasen este nuestro pobre, en este amor perdido3porque te conociera bien y te "uz#ara constanteo capaz de apartar de la mente un torpe crimen.mas porque ve!a que no era ni tu madre ni %ermana $esta cuyo ma#no amor me consum!a,

  • 8/18/2019 Catulo Traducción

    52/57

     y, aunque estuviera unido por muc%o trato conti#o,no cre! que bastante causa te -uera eso+4 lo estimaste bastante. tan #ran #ozo tienes en todaculpa. en cualquiera %ay al#o de delito+ /0

    DCII

    5esbia de m! %abla siempre mal, y no calla nuncade m!+ =uera yo si 5esbia no me ama+¿7ué se2al? 7ue son también cosas m!as3 a ella la e&ecrode continuo. mas yo muera, si no la amo+

    DCIII

    o en e&ceso deseo, César, el querer complacerte,ni saber si seas un %ombre blanco o ne#ro

    DCIV 

    =éntula -ornica+ ¿ornica =éntula? Cierto+Es lo que dicen3 co#e le#umbres la olla misma+

    DCV 

    5a Esmirna de mi Cina, al ;n, tras la nona cosec%a deiniciada, y después del nono invierno, editase,

    cuando, entre tanto, en uno, cincuenta miles 8ortensio+ + + + +Fe enviará, dentro, a las %uecas ondas del Fatraco la Esmirna, $ volverán la Esmirna, lar#o, los canos si#los+=as en la misma adua morirán los Anales Volusios, y muc%o a las caballas darán ropa"es la&os+=e sean al corazón monumentos de mi ami#o peque2os,mas el pueblo #oce con el %inc%ado Ant!maco+ /0

    DCVI

    Fi al#o #rato y acepto para los mudos sepulcrospuede suceder por nuestro dolor, o% Calvo,por el deseo con el cual renovamos anti#uos amores y amistades otrora perdidas lamentamos,en verdad no tiene tan #ran dolor por su muerte temprana $7uintilia, cuanto por tu amor se re#oci"a+

    DCVII

  • 8/18/2019 Catulo Traducción

    53/57

    o Mas! me amen los diosesN pensé que al#o contara si la bocao el culo a Emilio le oliscara+En nada ésta más limpia, y en nada aquél más inmundo,pero an es más limpio y me"or el culo,pues sin dientes está. dientes sesquipedales la boca $

    tiene, en verdad. enc!as de arca de coc%e vie"o.además, tenerla abierta, como en el calor la partida vulva de una mula meante, suele+ste co#e a muc%as, y se %ace pasar por %ermoso.¿y a la ta%ona no se le da, y al asno? /0 9 si al#una lo toca, ¿no pensaremos que puedelamer ella el culo de al#n verdu#o en-ermo?

    DCVIII

    Contra ti, si contra al#uien, %ediondo Vectio, puede decirse

    lo que a los verbosos se dice, y a los -atuos.con esa len#ua, si el #usto te viniera, podr!aslamer los culos y los zapatos rsticos+Fi a nosotros todos perder del todo quieres, o% Vectio, $ábrete. del todo %arás cuanto ambicionas+

    DCID

    urtivamente te %urté, )uvencio de miel, mientras "ue#as,un besito más dulce que la ambros!a dulce+ero no lo tomé impunemente pues que más de una %ora

    recuerdo que yo estoy en alta cruz clavado,mientras conti#o me e&cuso, y no puedo con llantos nin#unos $quitar un poquito de la sevicia vuestra+pues al punto que eso -ue %ec%o, tus labiecitos mo"adosde muc%as #otas, con tus dedos limpiaste todos,porque no al#o, conta#iado de nuestra boca, quedara,como sucia saliva de una orinada loba+ /0 Además, de entre#arme al in-esto amor a m!, m!sero,no cesaste, y, en todos modos, de atormentarme,porque, de ambros!a, para m! ya -uera cambiadoaquel besito, en más triste que el triste eléboro+ues ya que propones para el m!sero amor esa pena, /$

     ya nunca, de %oy más, %abré de %urtarte besos+

    C

    Celio a Au;leno y 7uintio a Au;lena, con ansiaaman, la Bor de los "óvenes veronenses.éste, al %ermano. aquél, a la %ermana+ Esto es aquello que dicen,en verdad, la dulce intimidad -raterna+

  • 8/18/2019 Catulo Traducción

    54/57

    ¿A quién ayudaré más? A ti, Celio, pues a -ondo sabida $tu amistad nica nos -ue per-ectamente,cuando mis medulas abrasaba vesánica Bama.Feas -eliz, Celio seas en amor triun-ante+

    CI

    or muc%as naciones y por muc%os mares llevadoadven#o, %ermano, a estas e&equias m!seras,para donarte de la muerte la o-renda postrema%ablar vanamente a tu ceniza muda,puesto que a ti mismo te me arrebató la -ortuna, $ay, m!sero %ermano a m! quitado in"ustamente+8oy, entre tanto, esto que por uso de los padres anti#uo,empero a las e&equias es dado en triste o-renda,recibe, que Buye en #ran manera con llanto -raterno, y, para siempre, salve y adiós, %ermano+ /0

    CII

    Fi al#o por el ami#o ;el es con;ado a al#n silenciosocuya lealtad de alma sabida a -ondo sea,encontrarás que a la ley de ellos estoy yo consa#rado,Cornelio, y que estoy un 8arpocrates %ec%o+

    CIII

    1, si puedes, Filón, los diez sestercios devuélveme.sé, después, cuanto quieras -eroz e indómito,o, si las monedas deléitante, de"a, suplico,de ser lenón, y también -eroz e indómito+

    CIV 

    ¿Crees que %ubiera podido yo maldecir de mi vidala cual es para m! más cara que ambos o"os?o pude. y, si pudiera, no tan perdidamente amar!a.pero t, con 4apón, todos los monstruos %aces+

    CV 

    =éntula pretende escalar el monte impleo.con %orcas, las musas lo arro"an de cabeza+

    CVI

  • 8/18/2019 Catulo Traducción

    55/57

    7uien ve que un pre#onero está con un ni2o #racioso,¿qué creerá, sino que éste venderse an%ela?

    CVII

    Fi al#o tocó al#una vez al deseoso, que quiere y no espera,esto especialmente es a#radable al ánimo+or eso nos es a#radable también, más caro que el oro,el que a m!, deseoso, te restituyes, 5esbia.te restituyes al deseoso y que no espera. t misma $te nos traes+ (1% luz con la se2al más clara*¿7uién vive más -eliz que yo solo, o quién que %aya cosas,podrá decir, más queribles que esta vida?

    CVIII

    Fi, Cominio tu cana senectud, de impuras costumbresmanc%ada, muriera por voluntad del pueblo,no dudo en verdad que, enemi#a de los buenos, primerodada a un buitre voraz sea tu arrancada len#ua.tus o"os sacados, devore un cuervo con su ne#ra #ar#anta. $tus tripas, los perros. los lobos, [os otros miembros+

    CID

    7ue este amor nuestro %abrá de ser "ocundo y eterno

    entre nosotros, me o-reces, vida m!a+>ioses ma#nos, %aced que pueda prometerlo de veras y sinceramente lo di#a, y desde el alma+ara que nos sea l!cito llevar por toda la vida $de santa amistad este perpetuo pacto+

    CD

     Au;lena, siempre son alabadas las buenas ami#as.toman el precio quienes a %acer se ponen+ues me prometiste, pues en#a2aste, eres t mi enemi#a.

    pues no das, y a menudo recibes, %aces trampa+1 el %acer es de in#enua. o el no %aber prometido, de pdica, $ Au;lena, -ue. pero el pillar los donesde-raudando el e-ecto, es más que de meretriz codiciosa,la cual con el cuerpo todo se prostituye+

    CD

  • 8/18/2019 Catulo Traducción

    56/57

     Au;lena3 vivir contenta con el solo marido,es, de casadas, #loria entre e&tremadas #lorias.pero a cualquiera sucumbir a cualquiera es más conveniente,que a una madre tener sus primos con su t!o+

    CDII

    =uc%o %ombre eres, asón, y muc%o %ombre no es quien conti#odesciende+ asón, muc%o eres y pederasta+

    CDIII

    Cuando primero -ue cónsul ompeyo, dos, Cina, sol!ana =encila. %ec%o de nuevo cónsul,los dos quedaron mas en un punto creció cada unoen millar+ Fimiente -ecunda en adulterio+

    CDIV 

    or su ;nca ;rmana, =éntula no en -also es llamadorico, que en si tantas cosas e#re#ias tiene3cetrer!a, del pez toda especie, prados, siembras y ;eras+ Vanamente3 el -ruto supera con los #astos+or eso, que sea rico concedo, mientras todo le -alte+ $5a ;nca alabemos, con tal que carezca él mismo+

    CDV 

    =éntula tiene lo equivalente a treinta yu#adas de prado,cuarenta de siembras. son, las restantes, mares+¿or qué no será posible que supere a Creso en riquezasuno que en su ;nca posea tantas cosas3prados, siembras, in#entes selvas y bosques y estanques, $%asta los 8iperbóreos y el 1ceano mar?4odo esto es ma#no. con todo, él mismo es mayor todav!a,no %ombre, sino, en verdad, minaz y ma#na méntula+

    CDVICurioso3 a menudo con ánimo cazador pre#untabacómo pudiera enviarte los cantos del atiada,con que te ablandaras con nosotros, no procuraras%acia mi cabeza enviar in-estos dardos+ Veo a%ora que en vano -ue tomado por m! este traba"o, $6elio, y que aqu! no %an valido nuestras preces+Estos tus dardos contra nosotros con el manto evitamos.

  • 8/18/2019 Catulo Traducción

    57/57

    mas tendrás t el suplicio, clavado por los nuestros+