catálogo bodas full v.4

16
Catálogo de Bodas. Centros de Arte, Cultura y Turismo. Lanzarote Sí, quiero Una celebración de ensueño, en un escenario único Yes, I do A dream celebration in a unique venue

Transcript of catálogo bodas full v.4

Page 1: catálogo bodas full v.4

Catálogo de Bodas. Centros de Arte, Cultura y Turismo. Lanzarote

Sí, quieroUna celebración de ensueño,en un escenario único

Yes, I doA dream celebration in a unique venue

Page 2: catálogo bodas full v.4

Centros de Arte, Cultura y Turismo 2012Catálogo de Bodas versión 1.0

www.centrosturisticos.com

[email protected]

Tlf. +34 928 801 500C/ Triana nº 3835500 Arrecife de Lanzarote

Page 3: catálogo bodas full v.4

> Los orígenes de los Centros de Arte, Cultura y Turismo los podemos situar en torno al año 1966. Tras una estancia de tres años en Nueva York César Manrique (1919-1992), uno de los pioneros de la pintura abstracta española, regresa defi-nitivamente a Lanzarote, su isla natal, en donde comenzaba a manifestarse un incipiente desarrollo turístico.

Consciente de la especial originalidad del paisaje insular, promueve un ambicioso proyecto creativo de intervención en el territorio, cuyo eje principal es la preservación y la conservación del medio ambiente. Rápidamente, y junto a un entusiasta equipo de colaboradores, obtu-vieron los primeros resultados: Jameos del Agua (1966), Monumento al Campesino (1968), Restaurante El Diablo (1970), Mirador del Río (1973), Museo Internacional de Arte Contemporáneo (MIAC) (1976) y Jardín de Cactus

> The origins of the Centros de Arte, Cultura y Turismo (Centres of Art, Culture and Tourism) can be traced back to 1966. After a three-year stay in New York, César Manrique (1919-1992) - one of the pioneers of Spain's abstract movement - returned definitively to Lanzarote, the island of his birth, where the development of tourism was in its infancy. Conscious of the particular originality of the island's landscapes, he promoted an ambitious creative project for intervention in the terri-tory, the main focus of which was the protection and conservation of the environment. Working together with an enthusiastic team of collaborators, the initial successes quickly followed: Jameos del Agua (1966), Monumento al Campesino (1968), Restaurante El Diablo (1970), Mirador del Río (1973), Museo Internacional de Arte Contemporáneo (MIAC - Interna-tional Museum of Modern Art -1976) and Jardín de Cactus (The Cactus Garden - 1990).

Page 4: catálogo bodas full v.4

arraigotradición

rootedtradition

> En el centro geográfico de Lanzarote, en un significati-vo cruce de caminos desde donde podemos acceder a cualquier punto de la isla, destaca una de las obras de César Manrique más carga-da de referencias simbóli-cas: el conjunto arquitectó-nico de la Casa-Museo del Campesino y Monumento a la Fecundidad.

> In the geographical centre of Lanzarote, at an impor-tant crossroads whence any part of the island can be reached, there stands one of the works of César Manri-que that carries that most symbolic references: the architectonic collection of the Casa-Museo del Cam-pesino y Monumento a la Fecundidad (Museum-House and Monument to Fertility).

Page 5: catálogo bodas full v.4

En el Monumento al Campesino se puede descubrir la tradi-cional arquitectura de Lanzarote. Este centro destaca por su oferta gastronómica en la cocina tradicional canaria, tiene dos áreas una para celebraciones de hasta 40 personas y otra para celebraciones hasta 500 personas. In the Monumento al Campesino can discover the traditio-nal architecture of Lanzarote. The center noted for its cuisine in the traditional Canarian cuisine, has two areas one for celebrations up to 40 people and another for events up to 500 people.

Centros de Arte, Cultura y Turismo 2012Catálogo de Bodas www.centrosturisticos.com

Page 6: catálogo bodas full v.4

lujoingenio

luxurywit

> Los Jameos del Agua, al igual que la Cueva de los Verdes, se localizan en el interior del túnel volcánico producido por la erupción del Volcán de la Corona. Los Jameos del Agua se encuentran situados en la sección de este túnel más cercano a la costa. Deben su nombre a la existencia de un lago interior que constituye una formación geológica singular en el que habitan los cangrejos "munidopsis polimorpha" únicos en el mundo.

> Los Jameos del Agua like La Cueva de los Verdes, are located inside the volca-nic tunnel created by the eruption of La Corona Volcano. Los Jameos del Agua are located in the section of the tunnel that is closest to the shore. They owe their name to the existence of an internal lake which constitutes a unique geological formation in which they live crabs "munidopsis polimorpha" unique in the world.

Page 7: catálogo bodas full v.4

Jameos del Agua uno de los impresionantes tubos volcánicos a nivel mundial visitable, cuenta con diferentes áreas en las que se puede hacer la celebración de su boda. Este centro está situado en el noreste de Lanzarote, junto al mar. Tiene una capacidad para 500 personas.

Jameos del Agua one of the impressive worldwide volcanic tubes visited, has di�erent areas that can make your wedding celebration. This center is located in the northeast of Lanzarote, near the sea. It has a capacity for 500 people.

Centros de Arte, Cultura y Turismo 2012Catálogo de Bodas www.centrosturisticos.com

Page 8: catálogo bodas full v.4

modernoexclusivo

modernexclusive

> El Museo Internacional de Arte Contemporáneo, MIAC, se encuentra situado en la antigua fortaleza militar del Castillo de San José. Se cons-tituyó en 1975 con el fin de "promover, reunir y exponer las obras más significativas de la creación artística moder-na".

> MIAC (International Museum of Modern Art) is situated in the old military fortress of the Castillo de San José. The museum was founded in 1975 with the aim of 'promoting, bringing together and exhibi-ting the most important works of modern artistic creation'.

Page 9: catálogo bodas full v.4

Centros de Arte, Cultura y Turismo 2012Catálogo de Bodas www.centrosturisticos.com

El Castillo de San José dotado de un Restaurante con vistas a la ensenada del Puerto de los Mármoles y el Puerto de Naos cuenta con capaci-dad para celebraciones de 120 comensales.

The Castillo de San José equipped with a restaurant overlooking the bay of Port of the Mármoles and the Port of Naos has a capacity of 120 seats celebrations.

Page 10: catálogo bodas full v.4

naturalextraordinario

naturalspecial

> En el Islote de Hilario podemos encontrar la huella artística de César Manrique en el restaurante "El Diablo". Realizado en 1970, esta sólida edifica-ción presenta una planta circular, con muros cortina acristalados que ilumi-nan el interior y actúan a modo de mirador sobre el paisaje volcánico. En el exterior, también de forma curva, discurre un amurallamiento que delimita la entrada. Todo el conjunto arquitectónico está cubierto de piedra seca, labrada, potenciando las tonali-dades oscuras del material volcánico.

> In the Islote de Hilario, we find the artistic influence of César Manrique at the Restaurante "El Diablo". Comple-ted in 1970, this solid building has a circular floor with glass walls that illuminate the interior and act as a kind of mirador looking out over the volca-nic landscape. On the exterior ? which is also curved - there is a wall marking the entrance. The architectonic whole is covered in dry, carved stone, enhan-cing the dark tonalities of the volcanic material.

Page 11: catálogo bodas full v.4

Centros de Arte, Cultura y Turismo 2012Catálogo de Bodas www.centrosturisticos.com

En las Montañas del Fuego "Parque Nacio-nal de Timanfaya" se encuentra situado en el sur de Lanzarote, uno de los restaurante más diferenciados de nuestra tierra, existe un horno natural que aprovecha la energía geotérmica para la elaboración del asado de sus platos. Este Restaurante rodeado de volcanes del Parque Nacional de Timanfaya, tiene capacidad para 400 personas. The Montañas del Fuego "National Park Timanfaya" is located in the south of Lanza-rote, one of the most spectacular restaurant of our land, there is a natural oven that uses geothermal energy to the preparation of roast dishes. This restaurant is surrounded by volcanoes in the Timanfaya National Park, can accommodate 400 people.

Page 12: catálogo bodas full v.4
Page 13: catálogo bodas full v.4

Monumento al CampesinoJameos del AguaMIAC-Castillo de San JoséMontañas del FuegoMirador del RíoJardín de CactusCueva de Los Verdes

Page 14: catálogo bodas full v.4

Centros de Arte, Cultura y Turismo 2011Meetings, Incentives, Conventions and Events

www.centrosturisticos.com

Centros de Arte, Cultura y Turismo 2012Catálogo de Bodas versión 1.0

www.centrosturisticos.com

Page 15: catálogo bodas full v.4
Page 16: catálogo bodas full v.4

www.centrosturisticos.com