Catalogo leña 2015 MCZ còpia - Xemeneies...

21
WOOD

Transcript of Catalogo leña 2015 MCZ còpia - Xemeneies...

Page 1: Catalogo leña 2015 MCZ còpia - Xemeneies Gonzalvoxemeneies.cat/wp-content/uploads/2017/07/insertables_llenya_MCZ_2015... · n *+.+.+ *)+ r g *4 6+ + %+ %+ %+ 4 /+) g %+ +-g-+ 4

WOOD

Page 2: Catalogo leña 2015 MCZ còpia - Xemeneies Gonzalvoxemeneies.cat/wp-content/uploads/2017/07/insertables_llenya_MCZ_2015... · n *+.+.+ *)+ r g *4 6+ + %+ %+ %+ 4 /+) g %+ +-g-+ 4

Scenario/Vivo 90 wood

_Rivestim

ento frontale realizzato in vetro tem

perato con m

ensola in acciaio verniciato color allum

inio e struttura in acciaio verniciato nero. Integra un term

ocamino V

ivo 90 W

ood ed una T

V L

CD

Loew

e 37’’ com

pleto di due diffusori da 60W

.

_Front cladding m

ade of tempered

glass with a painted

steel shelf and pain-ted black steel fra-m

ework. Integrates

a closed fireplaces V

ivo 90 Wood and a

Loew

e 37’’LC

D T

V

complete w

ith two

60 W speakers.

_Habillage frontal

réalisé en verre trem

pé avec étagère en acier peint couleur alum

inium

et structure en acier peint en noir. Il incorpore un foyer ferm

é Vivo 90 bois

et une télévision L

CD

Loew

e 37’’, et deux diffuseurs de 60 W

.

_Frontverkleidung aus H

artglas mit

Konsole aus Stahl

aluminium

farben lackiert und A

ufbau aus schw

arz lackier-tem

Stahl. Beinhaltet

einen Heizkam

in V

ivo 90 Wood und

ein LC

D Fern-

sehgerät Loew

e 37’, einschließlich zw

eier V

erteiler mit 60W

.

_Revestim

iento frontal realizado en cristal tem

pla-do con estante de acero pintado color alum

inio y estructu-ra en acero pintado negro. Integra una chim

enea térmica

Vivo 90 W

ood y una T

V L

CD

Loew

e 37’’ con dos difusores de 60W

.

1284

107

75

20544

10

3

p. 110

Wood / 41

Wood / 40

Page 3: Catalogo leña 2015 MCZ còpia - Xemeneies Gonzalvoxemeneies.cat/wp-content/uploads/2017/07/insertables_llenya_MCZ_2015... · n *+.+.+ *)+ r g *4 6+ + %+ %+ %+ 4 /+) g %+ +-g-+ 4

Struttura autoportante realizzata in acciaio.

Elevato isolam

ento term

ico della zona TV

.

Mensola in acciaio inte-

grata nella struttura.

Vetri ceram

ici da 4 m

m contro shock

termici (versione vivo

90 wood).

Porta termocam

ino senza m

aniglia a vista (versione vivo 90 w

ood).

Vetro facilm

ente asportabile per even-tuali operazioni di m

anutenzione o pulizia della tv.

Bordatura esterna vetro

per maggiore sicurezza.

TV

LCD

LOE

WE

37” (16:9)_R

isoluzione full HD

(1920 x 1080) / 100 H

z._Suono stereo con 2 x 60 W

diffusori planari ibridi._R

icevitore digitale terrestre (D

VB

-T)

integrato._1 Porta H

DM

I con H

DC

P input e 1 porta usb._Interfaccia per pay tv integrata.

Free-standing structure in steel.

High therm

al insula-tion of the T

V area.

Steel shelf integrated w

ithin the structure.

4 mm

ceramic glasses

against thermal shocks

(vivo 90 wood version).

Closed fireplace door

with no visible handle

(vivo 90 wood version).

Easily rem

ovable glass for m

aintenance or tv cleaning operations.

Glass external fram

e for greater safety.

TV

LCD

LOE

WE

37” (16:9)_Full H

D resolution

(1920 x 1080) / 100 H

z._Stereo sound w

ith x 60 W

hybrid planar speakers._Integrated digital terrestrial (D

VB

-T)

receiver._1 H

DM

I port with

HD

CP input and 1 usb

port._Integrated pay tv interface

Structure autoporteuse réalisée en acier.

Isolation thermique

élevée de la zone TV

.

Étagère en acier

intégrée dans la struc-ture.

Vitres en vitrocéram

i-ques de 4 m

m contre

les chocs thermiques

(version vivo 90 wood).

Porte du foyer fermé

sans poignée apparente (version vivo 90 w

ood).

Vitre facilem

ent amo-

vible pour d’éventuelles opérations d’entretien ou de nettoyage de la tv.

Bordure externe vitre

pour plus de sécurité.

TV

LCD

LOE

WE

37’’ (16:9)_R

ésolution full HD

(1920 x 1080) / 100 H

z._Son stéréo avec 2 x 60 W

diffuseurs planaires hybrides._R

écepteur numérique

terrestre (DV

B-T

) intégré._1 porte H

DM

I avec H

DC

P input et 1 porte U

SB.

_Interface pour pay tv intégrée.

Selbsttragendes stahl-gestell.

Starke Wärm

eisolie-rung der F

S-zone.

In das Gestell inte-

grierte Stahlablage.

4 mm

starkes Kera-

mikglas zum

schutz gegen T

hermoschocks

(Modell vivo 90 w

ood).

Heizkam

intür ohne sichtbaren G

riff (Mo-

dell vivo 90 wood).

Leicht entfernba-

re Glasscheibe für

Wartungs oder

Reinigungsarbeiten am

Fernseher.

Äussere G

laseinfas-sung für eine grössere Sicherheit.

TV

LCD

LOE

WE

37’’ (16:9)_Full H

D A

uflösung (1920 x 1080) / 100 H

z._Stereo-sound m

it 2 planaren H

ybridlautsprechern 60 W

._Integrierter digitaler, E

mpfänger (D

VB

-T).

_1 HD

MI-port m

it H

DC

P input und 1 U

SB-port.

Integrierte Schnittstelle für pay tv.

Estructura autoportante

realizada en acero.

Elevado aislam

iento térm

ico de la zona tv.

Estante de acero inte-

grado en la estructura.

Vidrios cerám

icos de 4 m

m contra im

pactos térm

icos (versión vivo 90 w

ood).

Puerta chim

enea térm

ica sin tirador a la vista (versión vivo 90 w

ood).

Vidrio fácilm

ente extraíble para efectuar las operaciones de m

an-tenim

iento o limpieza

de la tv.

Canteado externo del

vidrio para garantizar una m

ayor seguridad.

TV

LCD

LOE

WE

37’’ (16:9)_R

esolución full HD

(1920 x 1080) / 100 H

z._Sonido estéreo con 2 x 60 W

difusores planos híbridos._R

eceptor digital terre-ste (D

VB

-T) integrado.

_1 puerta HD

MI con

HD

CP input y 1 puerto

USB

._Interfaz para pay tv integrada.

12345678

fire by MC

Z, im

age and sound by Loewe

Scenario

12

3

7

64

58

Wood / 43

Wood / 42

Page 4: Catalogo leña 2015 MCZ còpia - Xemeneies Gonzalvoxemeneies.cat/wp-content/uploads/2017/07/insertables_llenya_MCZ_2015... · n *+.+.+ *)+ r g *4 6+ + %+ %+ %+ 4 /+) g %+ +-g-+ 4

Moon

_Rivestim

ento frontale costituito da una cornice in pietra sintetica “Stone” con superficie opaca, co-lore bianco assoluto.

_Front cladding consists of a fram

e in synthetic stone “Stone” w

ith matte

surface, colour pure w

hite.

_Habillage frontal

constitué d’un en-cadrem

ent en pierre synthétique « Stone » avec sur-face m

ate, couleur blanc absolu.

_Frontverkleidung, die aus einer E

infas-sung aus K

unststein “Stone” m

it matter

Oberfläche in der

Farbe absolutes W

eiß besteht.

_Revestim

iento frontal form

ado por un m

arco de piedra sintética “Stone” con superficie m

ate, co-lor blanco absoluto.

86,4

118,5

5

94,45

101,4

70 90

/Vivo 70-90 wood

p

. 110

Wood / 45

Wood / 44

Page 5: Catalogo leña 2015 MCZ còpia - Xemeneies Gonzalvoxemeneies.cat/wp-content/uploads/2017/07/insertables_llenya_MCZ_2015... · n *+.+.+ *)+ r g *4 6+ + %+ %+ %+ 4 /+) g %+ +-g-+ 4

Line _R

ivestimento fron-

tale costituito da una cornice in acciaio verniciato nero.

_Front panel with

black painted steel fram

e.

_Habillage frontal

constitué d’une cadre en acier peint en noir.

_Frontverkleidung, die aus einer E

in-fassung aus schw

arz lackiertem

Stahl besteht.

_Revestim

iento frontal form

ado por un m

arco de acero pintado en negro.

118,3

78

90 70

86,2

101,3

18,7

18,7

/Vivo 70-90 wood

p

. 110

Wood / 47

Wood / 46

Page 6: Catalogo leña 2015 MCZ còpia - Xemeneies Gonzalvoxemeneies.cat/wp-content/uploads/2017/07/insertables_llenya_MCZ_2015... · n *+.+.+ *)+ r g *4 6+ + %+ %+ %+ 4 /+) g %+ +-g-+ 4

Prim

e_R

ivestimento

frontale costituito da una cornice in pietra A

rdesia a spacco naturale.

_Front cladding consists of a natural split slate fram

e.

_Habillage frontal

constitué d’un en-cadrem

ent en pierre d’ardoise fendue naturelle.

_Frontverkleidung, die aus einer E

infas-sung aus unbehan-deltem

Schieferna-turstein besteht.

_Revestim

iento frontal form

ado por un m

arco de piedra A

rdesia con corte natural.

101,5

94,5

86,4

118,5

4

70 90

4

/Vivo 70-90 wood

p

. 110

Wood / 49

Wood / 48

Page 7: Catalogo leña 2015 MCZ còpia - Xemeneies Gonzalvoxemeneies.cat/wp-content/uploads/2017/07/insertables_llenya_MCZ_2015... · n *+.+.+ *)+ r g *4 6+ + %+ %+ %+ 4 /+) g %+ +-g-+ 4

Gabbiano ruggine/Vivo 70 wood

_Rivestim

ento fron-tale costituito da una cornice in acciaio verniciato effetto ruggine.

_Front cladding consists of a painted steel fram

e with rust

effect.

_Habillage fron-

tal constitué d’un encadrem

ent en acier peint effet rouille.

_Frontverkleidung, die aus einer E

infas-sung aus lackiertem

Stahl m

it Rosteffekt

besteht.

_Revestim

iento frontal form

ado por un m

arco de acero pintado efecto óxido

120,2

99,5

92,354

p. 110

Wood / 51

Wood / 50

Page 8: Catalogo leña 2015 MCZ còpia - Xemeneies Gonzalvoxemeneies.cat/wp-content/uploads/2017/07/insertables_llenya_MCZ_2015... · n *+.+.+ *)+ r g *4 6+ + %+ %+ %+ 4 /+) g %+ +-g-+ 4

Vivo 70 w

ood_Tutti i term

ocamini

Vivo sono già forniti

di una cornice di com

pensazione “Passe Partout” e si prestano quindi per installazioni senza rivestim

ento.

_All V

ivo clo-sed fireplaces are com

plemented by a

passe-partout com-

pensation frame for

installations without

cladding.

_Tous les foyers ferm

és Vivo

intègrent déjà une cadre de com

pensa-tion « passe partout » leur perm

ettant de s’adapter aux installations sans habillage.

_Alle H

eizkamine

Vivo w

erden mit

einer “Passepar-tout” E

infassung geliefert und eignen sich daher für den E

inbau ohne V

erkleidung.

_Todas las chime-

neas Vivo incluyen

ya un marco de

compensación

“passe partout” y se prestan por lo tanto para instalarlas sin revestim

iento.

48,7

68,1

6720

54,2

59,6

77,745,1

+ passepartout

p

. 110

Wood / 52

Page 9: Catalogo leña 2015 MCZ còpia - Xemeneies Gonzalvoxemeneies.cat/wp-content/uploads/2017/07/insertables_llenya_MCZ_2015... · n *+.+.+ *)+ r g *4 6+ + %+ %+ %+ 4 /+) g %+ +-g-+ 4

Vivo 90 w

ood_Tutti i term

ocamini

Vivo sono già forniti

di una cornice di com

pensazione “Passe Partout” e si prestano quindi per installazioni senza rivestim

ento.

_All V

ivo clo-sed fireplaces are com

plemented by a

passe-partout com-

pensation frame for

installations without

cladding.

_Tous les foyers ferm

és Vivo

intègrent déjà une cadre de com

pen-sation « passe partout » leur perm

ettant de s’a-dapter aux installa-tions sans habillage.

_Alle H

eizkamine

Vivo w

erden mit

einer “Passepar-tout” E

infassung geliefert und eignen sich daher für den E

inbau ohne V

erkleidung.

_Todas las chime-

neas Vivo incluyen

ya un marco de

compensación

“passe partout” y se prestan por lo tanto para instalarlas sin revestim

iento.

60

48,7

8420

46,1

51,5

94,745,1

+ passepartout

p

. 110

Wood / 55

Wood / 54

Page 10: Catalogo leña 2015 MCZ còpia - Xemeneies Gonzalvoxemeneies.cat/wp-content/uploads/2017/07/insertables_llenya_MCZ_2015... · n *+.+.+ *)+ r g *4 6+ + %+ %+ %+ 4 /+) g %+ +-g-+ 4

Boxtherm

70 wood

_Disponibile nelle

versioni 70 e 80, que-sto inserto a legna è particolarm

ente adatto per l’inseri-m

ento in focolari esistenti; già fornito di una cornice di com

pensazione, si presta anche per nuove realizzazioni.

_Available in tw

o versions (70 and 80), this w

ood insert is particularly suitable for fitting in existing fireplaces. It is provided w

ith a com

pensation frame

and suitable for new

installations.

_Disponible en

version 70 ou 80, cet insert à bois est particulièrem

ent indiqué pour les chem

inées déjà en place. L

e cadre de com

pensation qu’il intègre lui perm

et égalem

ent de s’adap-ter aux installations neuves.

_Dieser in den

Versionen 70 und 80

verfügbare Heizka-

mineinsatz eignet

sich speziell für den E

inbau in vorhan-dene Feuerräum

e; dank seiner seines A

usgleichsrahmens

ist er ebenfalls für N

euinstallationen angebracht.

_Disponible en las

versiones 70 y 80, esta aplicación de m

adera se adapta especialm

ente para la introducción en hogares ya existen-tes, incluyendo ya un m

arco de compen-

sación, se presta tam

bién a nuevas realizaciones.

51,5

69,563,2

47,945

25

50,8

p. 116

Wood / 56

Page 11: Catalogo leña 2015 MCZ còpia - Xemeneies Gonzalvoxemeneies.cat/wp-content/uploads/2017/07/insertables_llenya_MCZ_2015... · n *+.+.+ *)+ r g *4 6+ + %+ %+ %+ 4 /+) g %+ +-g-+ 4

>accum

uloheat accum

ulationaccum

ulationw

ärmespeicher

acumulador

TUT

TA L

A P

IAC

EVO

LEZ

ZA

DE

L CA

LOR

E

RA

DIA

NTE

.C

on la tecnologia Overnight il calore accum

ulato nella m

assa refrattaria della stufa viene rilasciato nel tempo in

modo uniform

e in tutto l’ambiente.

ALL TH

E P

LEA

SU

RE

OF R

AD

IAN

T HE

AT.

With O

vernight technology, the heat stored by the mass

of refractory material in the stove is released uniform

ly over tim

e throughout the room.

TOU

T LE P

LA

ISIR

DE

LA

CH

ALE

UR

RA

DIA

NTE

.A

vec la technologie Overnight la chaleur accum

ulée dans la m

asse réfractaire du poêle est libérée dans le temps de

façon uniforme dans tout l’environnem

ent.

ALLE

AN

NE

HM

LICH

KE

ITEN

DE

R

STR

AH

LUN

GS

RM

E.

Mit der O

vernight-Technologie wird die in der

feuerfesten Masse des O

fens gespeicherte Wärm

e im

Laufe der Z

eit einheitlich in den ganzen Raum

abgegeben.

TOD

O E

L AG

RA

DO

DE

L CA

LOR

RA

DIA

NTE

.C

on la tecnología Overnight el calor acum

ulado en la m

asa refractaria de la estufa se desprende con el paso del tiem

po de modo uniform

e en todo el ambiente.

CA

LDO

E B

RA

CI A

CC

ES

E FIN

O A

12 OR

E

DO

PO

L’ULTIM

A C

AR

ICA

DI LE

GN

A.

Nelle stufe con tecnologia O

vernight, una massa in m

ate-riale refrattario accum

ula il calore prodotto dal fuoco e lo rilascia nel tem

po. Con una carica di 4kg di legna (a stufa

già accesa), dopo 12 ore la temperatura rilasciata dalla

stufa è ancora di 40°.

HE

AT A

ND

BU

RN

ING

EM

BE

RS

FOR

UP

TO

12 HO

UR

S A

FTER

THE

LA

ST W

OO

D FILLIN

G

OP

ER

ATIO

N.

In stoves featuring Overnight technology, a m

ass of re-fractory m

aterial stores the heat produced by the fire and releases it over tim

e. With 4 kg of w

ood (with the stove

already lit), the temperature released by the stove is still

40° after 12 hours.

CH

AU

D E

T BR

AIS

ES ALLU

ME

ES JUSQ

U’À

12 H

EUR

ES AP

RÈS LA

DE

RN

IÈR

E CH

AR

GE D

E BO

IS.

Dans les poêles avec technologie O

vernight, une masse

en matériau réfractaire accum

ule la chaleur produite par le feu et la libère dans le tem

ps. Avec une charge de 4kg

de bois (le poêle étant déjà allumé), après 12 heures, la

température libérée par le poêle est encore de 40°.

RM

E U

ND

BR

EN

NE

ND

E G

LUT S

ELB

ST

BIS

ZU

12 STU

ND

EN

NA

CH

DE

R LE

TZ

TEN

H

OLZ

LA

DU

NG

.B

ei den Öfen m

it Overnight-Technologie, speichert eine

Masse aus feuerfestem

Material die vom

Feuer produzier-te W

ärme und setzt sie im

Laufe der Z

eit frei. Mit einer

Ladung von 4kg H

olz (bei schon brennendem O

fen), beträgt die vom

Ofen nach 12 Stunden freigesetzte Tem

-peratur im

mer noch 40°.

CA

LOR

Y B

RA

SA

S EN

CE

DID

AS H

AS

TA 12 H

O-

RA

S DE

SP

S DE LA

ÚLTIM

A C

AR

GA

DE LE

ÑA

.E

n las estufas con tecnología Overnight, una m

asa de ma-

terial refractario acumula el calor producido por el fuego

y lo desprende a lo largo del tiempo. C

on una carga de 4 kg de leña (con la estufa ya encendida), 12 horas después la tem

peratura desprendida por la estufa sigue siendo de 40°.

I sistemi di diffusione del calore

CO

MB

US

TION

CO

NTR

OL S

YS

TEM

SLE

S S

YS

TÈM

ES

DE

GL

AG

E D

E L

A C

OM

BU

STIO

ND

IE S

YS

TEM

E FÜ

R D

IE V

ER

BR

EN

NE

RS

TEU

ER

UN

GLO

S S

ISTE

MA

S D

E A

JUS

TE D

E L

A C

OM

BU

STIÓ

N

convezione naturale convection versionsconvection naturellenatürlicher K

onvektionconvección naturalIL C

ALO

RE

VIE

NE

TRA

SM

ES

SO

IN A

MB

IEN

TE

TRA

MITE

LA

CO

NV

EZ

ION

E N

ATU

RA

LE:

salendo dalla stufa, l’aria calda si diffonde in modo

uniforme e naturale nell’am

biente.

HE

AT IS

TRA

NS

MIT

TED

TO TH

E

EN

VIR

ON

ME

NT B

Y N

ATU

RA

L CO

NV

EC

TION

: rising from

the stove, the warm

air is diffused uniformly

and naturally into the environment.

LA

CH

ALE

UR

ES

T TRA

NS

MIS

E P

AR

C

ON

VE

CTIO

N N

ATU

RE

LLE :

l’air chaud s’élève dans le poêle et se diffuse de manière

uniforme et naturelle dans la pièce.

DIE

RM

E W

IRD

DU

RC

H N

ATÜ

RLIC

HE

K

ON

VE

KTIO

N A

N D

EN

RA

UM

AB

GE

GE

BE

N:

die vom K

aminofen aufsteigende W

armluft verteilt sich

gleichförmig und auf natürliche W

eise im R

aum.

EL C

ALO

R S

E TR

AN

SM

ITE A

L AM

BIE

NTE

PO

R

CO

NV

EC

CIÓ

N N

ATU

RA

L: al subir por la estufa, el aire caliente se difunde de m

odo uniform

e y natural en el ambiente.

IL CA

LOR

E V

IEN

E R

ILA

SC

IATO

TRA

MITE

V

EN

TILA

ZIO

NE

FOR

ZA

TA,

consentendo così il riscaldamento dell’am

biente in tempi

brevi e con maggiore efficacia. (kit opzionale)

HE

AT IS

RE

LEA

SE

D B

Y M

EA

NS

OF FO

RC

ED

V

EN

TILA

TION

, allow

ing to heat the environment faster and m

ore efficiently (optional kit).

LA

CH

ALE

UR

ES

T RE

CH

ÉE

S P

AR

V

EN

TILA

TION

FOR

E,

ce qui permet de réchauffer la pièce plus rapidem

ent et plus efficacem

ent. (kit en option)

DIE

RM

EA

BG

AB

E E

RFO

LGT D

UR

CH

Z

WA

NG

SB

ELÜ

FTUN

G,

wodurch das A

mbiente in kürzester Z

eit und w

irkungsvoller beheizt wird. (O

ptionaler Bausatz)

EL C

ALO

R S

E D

ES

PR

EN

DE

ME

DIA

NTE

V

EN

TILA

CIÓ

N FO

RZ

AD

A,

calentando así el ambiente rápidam

ente y de forma

totalmente eficaz. (kit opcional)

ventilazione forzataforced ventilation ventilation forcéezw

angsbelüftungventilaciòn forzada

Wood / 89

Wood / 88

Page 12: Catalogo leña 2015 MCZ còpia - Xemeneies Gonzalvoxemeneies.cat/wp-content/uploads/2017/07/insertables_llenya_MCZ_2015... · n *+.+.+ *)+ r g *4 6+ + %+ %+ %+ 4 /+) g %+ +-g-+ 4

Grazie all’esclusivo sistem

a brevettato Com

fort Air,

l’aria calda viene canalizzata in altri ambienti, anche non

comunicanti costituendo a tutti gli effetti un sistem

a di riscaldam

ento (kit opzionale per le stufe).

The exclusive patented C

omfort A

ir system conveys the

warm

air to other rooms, even not com

municating, to

create a proper heating system (optional kit for stoves).

Grâce au systèm

e breveté exclusif Com

fort Air, l’air

chaud transporté dans d’autres pièces, mêm

e non com

municantes, devient un systèm

e de chauffage à part entière (kit optionnel pour les poêles).

Das patentierte E

xklusivsystem C

omfort A

ir kanalisiert die W

armluft in andere, auch nicht angrenzende

Räum

lichkeiten und bildet somit ein regelrechtes

Heizsystem

(optionales Kit für Ö

fen).

Gracias al exclusivo sistem

a patentado Com

fort Air,

el aire caliente se canaliza a otros ambientes, tam

bién no com

unicados constituyendo a todos los efectos un sistem

a de calefacción (kit opcional para estufas).

aria canalizzataducted air air canaliséluftverteilungaire canalizado

>

I PR

IMI D

IFFUS

OR

I DI D

ES

IGN

.C

omfort A

ir® è proposto con delle bocchette di dif-

fusione dell’aria che, per la prima volta, sono un vero

oggetto di design, perfettamente integrabili in qualsiasi

arredamento grazie ad un design m

inimale e all’esclusiva

funzione di illuminazione e arom

aterapia che le rende uniche sul m

ercato.

THE

FIRS

T DE

SIG

N D

IFFUS

ER

S.

Com

fort Air

® is fitted with air distribution outlets that,

for the first time, offer a true design piece. T

hese outlets are ideal for integration into any furnishing, w

ith their m

inimalist design and exclusive light and arom

atherapy function that m

akes them unique on the m

arket.

LES

PR

EM

IER

S D

IFFUS

EU

RS

DE

DE

SIG

N.

Com

fort Air

® est composé par de bouches de diffusion

de l’air qui, pour la première fois, constituent un véritable

objet de design. Elles s’intègrent parfaitem

ent à tous les types de m

eubles grâce à un design épurée et ses fonctions d’éclairage et d’arom

athérapie sont uniques sur le m

arché.

DIE

ER

STE

N D

ES

IGN

ER

LUFT

VE

RTE

ILER

.C

omfort A

ir® ist m

it Luftverteilern ausgestattet, die zum

ersten M

al zu regelrechten Designobjekten w

erden: Dank

ihrer minim

alistisch gehaltenen Linienführung und ihrer

exklusiven Beleuchtungs- und A

romatherapiefunktion,

die sie einzigartig auf dem M

arkt machen, können sie sich

jedem W

ohnstil perfekt angepasst werden.

LOS

PR

IME

RO

S D

IFUS

OR

ES

DE

DIS

O.

Com

fort Air

® se propone con boquillas difusoras de aire que, por prim

era vez, son un auténtico objeto de diseño, perfectam

ente integrables en cualquier entorno gracias a un diseño m

ínimo y a la función exclusiva de ilum

inación y arom

aterapia, siendo así unicas en el mercado.

GHOST

FLOAT

FLIP

Wood / 91

Wood / 90

Page 13: Catalogo leña 2015 MCZ còpia - Xemeneies Gonzalvoxemeneies.cat/wp-content/uploads/2017/07/insertables_llenya_MCZ_2015... · n *+.+.+ *)+ r g *4 6+ + %+ %+ %+ 4 /+) g %+ +-g-+ 4

FAC

ILITA’ D

I INS

TALL

AZ

ION

E E

M

AN

UTE

NZ

ION

E.

Grazie all’utilizzo di diam

etri sensibilmente inferiori (60m

m

e 100mm

) rispetto al mercato, C

omfort A

ir ® garantisce un più facile inserim

ento della canalizzazione a parete, limitan-

do gli interventi murari, spesso lunghi e invasivi, e una più

facile manutenzione dei ventilatori.

EA

SE

OF IN

STA

LLA

TION

AN

D M

AIN

TEN

AN

CE

. W

ith a significantly smaller diam

eter than other models on

the market (60 m

m and 100 m

m), C

omfort A

ir® ensures

easier installation of the funnel into the wall, consequently

limiting the necessary m

asonry works, w

hich often take tim

e and are very invasive, and making the fans easier to

maintain.

SIM

PLIC

ITE D

’INS

TALL

ATIO

N E

T D

’EN

TRE

TIEN

.G

râce à des diamètres sensiblem

ent plus petits (60 mm

et 100 m

m) par rapport à ceux du m

arché, le conduit Com

fort A

ir® est plus facile à encastrer dans le m

ur, limite les travaux

de maçonnerie souvent envahissants et qui dem

andent beaucoup de tem

ps et facilite les opérations d’entretien des ventilateurs.

EIN

FAC

HE

INS

TALL

ATIO

N U

ND

WA

RTU

NG

.D

ank der deutlich geringeren Durchm

esser (60 mm

und 100 m

m) als der am

Markt gängigen System

e, garantiert Com

fort A

ir® eine leichte W

andinstallation der Kanalisierung, w

obei zeit- und arbeitsaufw

ändige Baum

aßnahmen erspart bleiben

und eine einfache Wartung der G

ebläse gewährleistet w

er-den kann.

FAC

ILIDA

D D

E IN

STA

LA

CIÓ

N Y

M

AN

TEN

IMIE

NTO

.G

racias al uso de diámetros bastante inferiores (60 m

m y

100 mm

) respecto al mercado, C

omfort A

ir® garantiza una

inserción más fácil de la canalización en la pared, lim

itando los intervenciones m

urales, con frecuencia largas e invasivas, y un m

antenimiento m

ás fácil de los ventiladores .

AR

IA C

ALD

A E

PR

OFU

MA

TA.

All’interno del diffusore (G

host, Flip, Float, Mono 20) è

collocata una vaschetta per l’acqua che vaporizza con l’uscita dell’aria calda, assicurando una corretta um

idificazione dell’am

biente. Nella vaschetta si possono aggiungere fra-

granze ed essenze per un piacevole effetto di aromaterapia.

WA

RM

, FRA

GR

AN

CE

D A

IR.

A tank located inside the diffuser (G

host, Flip, Float, Mono

20) contains water that vapourises w

hen the hot air exits the system

. This ensures correct hum

idification of the room.

Fragrances and essences can be added to the tank for a pleasant arom

atherapy effect.

AIR

CH

AU

D E

T PA

RFU

ME

.U

ne réserve d’eau est située à l’intérieur du diffuseur (Ghost,

Flip, Float, Mono 20) qui perm

et d’émettre de la vapeur à la

sortie de l’air chaud et assure un degré correct d’humidifi-

cation de la pièce. Il est possible d’ajouter des essences par-fum

ées pour bénéficier d’un agréable effet d’aromathérapie.

WA

RM

E U

ND

DU

FTEN

DE

LUFT.

Im Inneren des Luftverteilers (G

host, Flip, Float, Mono 20)

befindet sich eine Schale, in der Wasser beim

Ausström

en der w

armen Luft verdam

pft und somit für eine optim

ale R

aumfeuchtigkeit sorgt. D

urch Zugabe von D

uftessenzen lässt sich außerdem

ein äußerst angenehmer A

romatherapie-

Effekt erzielen.

AIR

E C

ALIE

NTE

Y P

ER

FUM

AD

O.

En el interior del difusor (G

host, Flip, Float, Mono 20) hay

un depósito para el agua que se vaporiza con la salida del aire caliente, asegurando una correcta hum

idificación del am-

biente. En el depósito se pueden añadir fragancias y esencias

para conseguir un agradable efecto de aromaterapia.

CO

NTR

OLLO

TOTA

LE D

ELL

A D

IFFUS

ION

E

DE

LL’AR

IA.

Grazie alla centralina elettronica che può com

andare fino a due canalizzazioni (nei term

ocamini), C

omfort A

ir® consen-

te un preciso controllo della diffusione del calore tra i vari am

bienti dove l’aria viene canalizzata.

TOTA

L AIR

DIS

TRIB

UTIO

N C

ON

TRO

L.

Fitting an electronic control unit, Com

fort Air

® can control up to tw

o air flows (in closed fireplaces) to distribute heat

and convey warm

air into various rooms.

CO

NTR

ÔLE

TOTA

L DE

LA

DIFFU

SIO

ND

E L’A

IR.

Grâce à la centrale électronique pouvant com

mander jusqu’à

deux ventilateurs (sur des foyers fermés), C

omfort A

ir®

permet un contrôle précis de la diffusion de la chaleur dans

les différentes pièces.

VOLLE

KO

NTR

OLLE

DE

R LU

FTV

ER

TEILU

NG

.D

urch die Elektronik für die Steuerung von bis zu zw

ei H

eißluftkanälen (in den Heizkam

inen) ermöglicht C

omfort

Air

® eine präzise Kontrolle der W

ärmeverteilung in den

verschiedenen Räum

en, denen die Luft zugeführt wird.

CO

NTR

OL TO

TAL D

E L

A D

IFUS

IÓN

DE

AIR

E.

Gracias a la centralita electrónica que puede controlar hasta

dos canalizaciones (en las chimeneas), com

fort air® perm

ite controlar de form

a precisa la difusión del calor entre los diversos am

bientes en los que se canaliza el aire.

DIFFU

SO

RI P

OS

IZIO

NA

BILI FIN

O A

8 ME

TRI,

LIBE

RA

ME

NTE

.C

omfort A

ir® può trasportare in m

odo efficace l’aria calda in altri am

bienti fino a una distanza massim

a di 8 metri reali

con una temperatura in uscita fino a 80°C

. A differenza

dei sistemi tradizionali in cui le bocchette devono essere

posizionate in alto, Com

fort Air

® consente invece un posi-zionam

ento delle bocchette libero (anche in prossimità del

pavimento), con indubbi vantaggi architettonici ed estetici.

DIFFU

SE

R P

OS

ITION

AB

LE U

P TO

8 ME

TRE

S,

FRE

ELY.

Com

fort Air

® can effectively carry the warm

air into other room

s up to a maxim

um distance of 8 m

eters with a real

temperature of up to 80 °C

. Unlike traditional system

s in w

hich the jets must be positioned at the top, C

omfort A

ir®

allows the jets to be freely positioned, w

ith certain aesthetic advantages.

DIFFU

SE

UR

S P

OS

ITION

NA

BLE

S JU

SQ

U’À

8 M

ÈTR

ES

, LIBR

EM

EN

T. C

omfort A

ir® peut transporter de m

anière efficace l’air chaud dans d’autres pièces jusqu’à une distance m

aximale

réelle de 8 mètres avec une tem

pérature en sortie jusqu’à 80 °C

. Différem

ment des systèm

es traditionnels où les bouches d’air doivent être positionnées en haut, C

omfort A

ir® perm

et un positionnem

ent libre des bouches d’air, avec d’incontesta-bles avantages et esthétiques.

VE

RTE

ILER

NN

EN

BE

LIEB

IG B

IS A

UF 8

ME

TER

PO

SITIO

NIE

RT W

ER

DE

N.

Com

fort Air

® transportiert äußerst wirksam

die warm

e Luft bis zu einer E

ntfernung von maxim

al 8 Metern und m

it einer A

ustrittstemperatur bis zu 80 °C

in andere Räum

e. Im

Unterschied zu den herköm

mlichen System

en, bei denen die Luftaustritte nach oben gerichtet sein m

üssen, können bei C

omfort A

ir® die A

ustritte beliebig eingestellt werden, dies

bietet ohne Zw

eifel ästhetische Vorteile.

DIFU

SO

RE

S P

OS

ICIO

NA

BLE

S H

AS

TA A

8 M

ETR

OS

, CO

N LIB

ER

TAD

. C

omfort A

ir® puede transportar de form

a eficaz el aire caliente a otras habitaciones hasta una distancia m

áxima de

8 metros con una tem

peratura de salida de hasta 80 °C. A

diferencia de los sistem

as tradicionales en los que las boquil-las se deben colocar arriba, C

omfort A

ir® perm

ite una libre colocación de las boquillas, con indudables ventajas estéticas.

>

Wood / 93

Wood / 92

Page 14: Catalogo leña 2015 MCZ còpia - Xemeneies Gonzalvoxemeneies.cat/wp-content/uploads/2017/07/insertables_llenya_MCZ_2015... · n *+.+.+ *)+ r g *4 6+ + %+ %+ %+ 4 /+) g %+ +-g-+ 4

Diffusore realizzato in vetro lucido bianco o nero (258 x

240 mm

). Sistema autom

atico di apertura/chiusura per una m

assima pulizia estetica. Illum

inazione con lampada aloge-

na (2 x 70W). V

ano interno per umidificazione am

biente / arom

aterapia. Diffusione aria a sinistra e destra. R

egolazione del flusso d’aria e intensità illum

inazione tramite telecom

an-do (in dotazione).

Diffuser m

ade of white or black polished glass (258 x 240

mm

). Autom

atic opening/ closing system for a highly clean

aesthetic. Lighting w

ith halogen lamp (2 x 70W

). Internal com

partment for room

humidification/ arom

atherapyLeft and right air diffusion. A

djustment of the airflow

and lighting intensity via rem

ote control (provided).

Diffuseur constitué de verre poli blanc ou noir (258 x 240

mm

). Système autom

atique d’ouverture/fermeture pour un

maxim

um de nettoyage et d’esthétique. É

clairage avec lampe

halogène (2 x 70W). R

éserve d’eau interne pour l’humi-

dification de la pièce / aromathérapie. D

iffusion de l’air à gauche et à droite. R

égulation du flux d’air et de l’intensité de l’éclairage à l’aide d’une télécom

mande (fournie).

Luftverteiler aus glänzendem w

eißem oder schw

arzem

Glas (258 x 240 m

m). A

utomatisches Ö

ffnungs-/Schließsy-stem

für optimale ästhetische R

einigung. Beleuchtung m

it H

alogenlampe (2 x 70W

). Interne Schale für die Raum

be-feuchtung / A

romatherapie. Luftverteilung nach links und

rechts. Einstellung Luftstrom

und Beleuchtungsintensität

durch Fernsteuerung (im L

ieferumfang inbegriffen).

Difusor realizado en cristal brillante blanco o negro (258 x

240 mm

). Sistema autom

ático de apertura/cierre para una m

áxima lim

pieza estética. Iluminación con bom

billa halóge-na (2 x 70W

). Alojam

iento interno para humidificación

ambiente / arom

aterapia. Difusión de aire a la izquierda y

derecha. Regulación del flujo de aire e intensidad de ilum

ina-ción m

ediante mando a distancia (incluido).

GH

OS

TD

iffusore realizzato in vetro lucido bianco e nero (326 x 240 m

m). Illum

inazione con lampada alogena (2x70W

). Vano

interno per umidificazione am

biente / aromaterapia.

Diffusione aria a destra e sinistra (fisso). R

egolazione del flusso d’aria e intensità illum

inazione tramite telecom

ando (in dotazione).

Diffuser m

ade of white and black polished glass (326 x 240

mm

). Lighting w

ith halogen lamp (2x70W

). Internal com-

partment for room

humidification/ arom

atherapyLeft and right air diffusion (fixed). A

djustment of the airflow

and lighting intensity via rem

ote control (provided).

Diffuseur constitué de verre poli blanc (326 x 240 m

m).

Éclairage avec lam

pe halogène (2x70W). R

éserve d’eau inter-ne pour l’hum

idification de la pièce / aromathérapie.

Possibilité d’orienter manuellem

ent le flux d’air vers le sol ou vers le plafond. R

égulation du flux d’air et de l’intensité de l’éclairage à l’aide d’une télécom

mande (fournie).

Luftverteiler aus glänzenden weißem

oder schwarzem

Glas

(326 x 240 mm

). Beleuchtung m

it Halogenlam

pe (2x70W).

Interne Schale für die Raum

befeuchtung / Arom

atherapie.Luftverteilung nach rechts und nach links (fix). E

instellung Luftstrom

und Beleuchtungsintensität durch Fernsteuerung

(im L

ieferumfang inbegriffen).

Difusor realizado en cristal brillante blanco y negro (326 x

240 mm

). Iluminación con bom

billa halógena (2x70W).

Alojam

iento interno para humidificación am

biente / aroma-

terapia. Difusión de aire a derecha y izquierda (fijo).

Regulación del flujo de aire e intensidad de ilum

inación m

ediante mando a distancia (incluido).

FLOAT

Diffusore realizzato in vetro lucido bianco (300 x 240 m

m).

Illuminazione con lam

pada alogena (2 x 70W). V

ano interno per um

idificazione ambiente / arom

aterapia. Possibilità di orientare m

anualmente il flusso d’aria verso il basso o verso

l’alto. Regolazione del flusso d’aria e intensità illum

inazione tram

ite telecomando (in dotazione).

Diffuser m

ade of white polished glass (300 x 240 m

m).

Lighting w

ith halogen lamp (2 x 70W

). Internal com-

partment for room

humidification/ arom

atherapy.A

bility to manually direct the airflow

downw

ard or upward.

Adjustm

ent of the airflow and lighting intensity via rem

ote control (provided).

Diffuseur constitué de verre poli blanc (300 x 240 m

m).

Éclairage avec lam

pe halogène (2 x 70W). R

éserve d’eau interne pour l’hum

idification de la pièce / aromathérapie.

Possibilité d’orienter manuellem

ent le flux d’air vers le sol ou vers le plafond. R

égulation du flux d’air et de l’intensité de l’éclairage à l’aide d’une télécom

mande (fournie).

Luftverteiler aus weiß-lackiertem

Glas (300 x 240 m

m).

Beleuchtung m

it Halogenlam

pe (2 x 70W). Interne Schale

für die Raum

befeuchtung / Arom

atherapie. Manuell nach

unten oder nach oben orientierbarer Luftstrom. E

instellung Luftstrom

und Beleuchtungsintensität durch Fernsteuerung

(im L

ieferumfang inbegriffen).

Difusor realizado en cristal brillante blanco (300 x 240 m

m).

Iluminación con bom

billa halógena (2 x 70W). A

lojamiento

interno para humidificación am

biente / aromaterapia.

Posibilidad de orientar manualm

ente el flujo de aire hacia abajo o hacia arriba. R

egulación del flujo de aire e intensidad de ilum

inación mediante m

ando a distancia (incluido).

FLIPD

iffusore realizzato in acciaio verniciato bianco (120 x 120 m

m). Possibilità di regolare m

anualmente la diffusione dell’a-

ria verso l’alto o verso il basso.

Diffuser m

ade of white painted steel (120 x 120 m

m).

Ability to m

anually adjust the air diffuser upwards or

downw

ards.

Diffuseur constitué d’acier peint en blanc (120 x 120 m

m).

Possibilité de régler manuellem

ent la diffusion de l’air vers le plafond ou vers le sol.

Luftverteiler aus weiß-lackiertem

Stahl (120 x 120 mm

).M

anuell nach unten oder nach oben einstellbare Verteilung

des Luftstroms.

Difusor realizado en acero pintado blanco (120 x 120 m

m).

Posibilidad de regular manualm

ente la difusión de aire hacia arriba o hacia abajo.

MU

LTI 12

> NE

L CA

SO

DI IN

STA

LLA

ZIO

NI C

ON

PA

RE

TI PO

CO

SP

ES

SE

. QU

AN

DO

SI V

UO

LE G

ES

TIRE

IL V

EN

TILA

TOR

E (P

ULIZ

IA E

MA

NU

NTE

NZ

ION

E) S

EP

AR

ATA

ME

NTE

RIS

PE

TTO

AL D

IFFUS

OR

E.

> FOR

INS

TALL

ATIO

NS

WITH

THIN

WA

LLS. W

HE

N Y

OU

WIS

H TO

MA

NA

GE

THE

FAN

(FOR

C

LEA

NIN

G A

ND

MA

INTE

NA

NC

E) S

EP

AR

ATE

LY FR

OM

THE

DIFFU

SE

R.

> DA

NS

LE C

AS

D’IN

STA

LLA

TION

S O

Ù LE

S M

UR

S S

ON

T FINS

. LOR

SQ

UE

L’ON

SO

UH

AITE

M

AN

IPU

LER

LE V

EN

TILA

TEU

R (N

ET

TOYA

GE

ET E

NTR

ETIE

N) IN

PE

ND

AM

ME

NT D

U

DIFFU

SE

UR

.> B

EI IN

STA

LLA

TION

EN

MIT D

ÜN

NE

N W

ÄN

DE

N. W

EN

N M

AN

DA

S G

EB

SE

GE

TRE

NN

T VOM

LU

FTV

ER

TEILE

R S

TEU

ER

N W

ILL (RE

INIG

UN

G U

ND

WA

RTU

NG

).> E

N E

L CA

SO

DE

INS

TAL

AC

ION

ES

CO

N P

AR

ED

ES

FINA

S. C

UA

ND

O S

E Q

UIE

RE

GE

STIO

NA

R E

L V

EN

TILA

DO

R (LIM

PIE

ZA

Y M

AN

TEN

IMIE

NTO

) PO

R S

EP

AR

AD

O R

ES

PE

CTO

AL D

IFUS

OR

.

>C

omfort A

ir Slim

Ventilation grilles

Grilles d’aeration

Belüftungsgitter

Rejillas de ventilación

GR

IGLIE

AR

EA

ZIO

NE

Blade 990 x 64 m

m

Line 990 x 64 m

m

Big 516 x 185 m

m

Canalizzazione ø60 m

mD

ucting Ø60 m

mC

analisation ø60 mm

Kanalisierung ø60 m

mC

analización Ø60 m

m

Diffusori

Diffusers

Diffuseurs

LuftverteilerD

ifusores

Motore tra cam

ino e diffusoreM

otor positioned between the fireplace and diffuser

Moteur positionné entre la chem

inée et le diffuseurM

otor zwischen K

aminofen und Luftverteiler

Motor posicionado entre chim

ienea y difusor

Griglia areazione

Ventilation grilles

Grilles d’aeration

Belüftungsgitter

Rejillas de ventilación

12343

2

4

1

Wood / 95

Wood / 94

Page 15: Catalogo leña 2015 MCZ còpia - Xemeneies Gonzalvoxemeneies.cat/wp-content/uploads/2017/07/insertables_llenya_MCZ_2015... · n *+.+.+ *)+ r g *4 6+ + %+ %+ %+ 4 /+) g %+ +-g-+ 4

> NE

L CA

SO

DI IN

STA

LLA

ZIO

NI C

ON

PA

RE

TI PIÙ

SP

ES

SE

. QU

AN

DO

SI V

UO

LE G

ES

TIRE

IL V

EN

TILA

TOR

E (P

ULIZ

IA E

MA

NU

NTE

NZ

ION

E) D

IRE

TTA

ME

NTE

DA

L DIFFU

SO

RE

.> FO

R IN

STA

LLA

TION

S W

ITH TH

ICK

WA

LLS. W

HE

N Y

OU

WIS

H TO

MA

NA

GE

THE

FAN

(FOR

C

LEA

NIN

G A

ND

MA

INTE

NA

NC

E) D

IRE

CTLY

FRO

M TH

E D

IFFUS

ER

.> D

AN

S LE

CA

S D

’INS

TALL

ATIO

NS

LES

MU

RS

SO

NT É

PA

IS. LO

RS

QU

E L’O

N S

OU

HA

ITE

MA

NIP

ULE

R LE

VE

NTIL

ATE

UR

(NE

TTO

YAG

E E

T EN

TRE

TIEN

) DIR

EC

TEM

EN

T DU

DIFFU

SE

UR

.> B

EI IN

STA

LLA

TION

EN

MIT E

TW

AS

STÄ

RK

ER

EN

ND

EN

. WE

NN

MA

N D

AS

GE

BL

ÄS

E D

IRE

KT

VOM

LUFT

VE

RTE

ILER

AU

S S

TEU

ER

N W

ILL (RE

INIG

UN

G U

ND

WA

RTU

NG

).> E

N E

L CA

SO

DE IN

STA

LAC

ION

ES C

ON

PAR

ED

ES M

ÁS G

RU

ES

AS

. CU

AN

DO

SE Q

UIE

RE

G

ES

TION

AR

EL VE

NTILA

DO

R (LIM

PIE

ZA

Y M

AN

TEN

IMIE

NTO

) DIR

EC

TAM

EN

TE DE

SD

E EL D

IFUS

OR

.

>C

omfort A

ir Basic

MO

NO

20M

ULTI 20

BI 20

Diffusore realizzato in acciaio verniciato bianco (200 x 200

mm

). Illuminazione con lam

pada ad incandescenza (15W).

Vano interno per um

idificazione ambiente / arom

aterapia.D

iffusione aria verso l’alto. Regolazione del flusso d’aria e

accensione/spegnimento illum

inazione tramite centralina.

Diffuser m

ade of white painted steel (200 x 200 m

m).

Lighting w

ith incandescent lamp (15 W

). Internal com-

partment for room

humidification/ arom

atherapy.U

pward air diffusion. A

djustment of the airflow

and lighting on/ off sw

itch via control unit.

Diffuseur constitué d’acier peint en blanc (200 x 200 m

m).

Éclairage avec lam

pe à incandescence (15 W).

Réserve d’eau interne pour l’hum

idification de la pièce / arom

athérapie. Diffusion de l’air vers le plafond.

Régulation du flux d’air et allum

age/extinction de la lumière

à l’aide d’une centrale.

Luftverteiler aus weiß-lackiertem

Stahl (200 x 200 mm

).B

eleuchtung mit G

lühlampe (15 W

). Interne Schale für die R

aumbefeuchtung / A

romatherapie. Luftverteilung nach

oben. Einstellung Luftstrom

und Ein-/A

usschaltung der B

eleuchtung durch Steuergerät.

Difusor realizado en acero pintado blanco (200 x 200 m

m)

Iluminación con bom

billa incandescente (15 W).

Alojam

iento interno para humidificación am

biente / aroma-

terapia. Difusión de aire hacia arriba. R

egulación del flujo de aire y encendido/apagado de la ilum

inación mediante

centralita.

Diffusore realizzato in acciaio verniciato bianco (200 x 200

mm

). Diffusione aria a sinistra e destra.

Diffuser m

ade of white painted steel (200 x 200 m

m).

Left and right air diffusion.

Diffuseur constitué d’acier peint en blanc (200 x 200 m

m).

Diffusion de l’air à gauche et à droite.

Luftverteiler aus weiß lackiertem

Stahl (200 x 200 mm

).Luftverteilung nach links und nach rechts.

Difusor realizado en acero pintado blanco (200 x 200 m

m).

Difusión de aire a izquierda y derecha.

Diffusore realizzato in acciaio verniciato bianco (200 x 200

mm

). Diffusione aria verso l’alto e verso il basso.

Diffuser m

ade of white painted steel (200 x 200 m

m).

Ability to m

anually adjust the air diffusion upwards or

downw

ards.

Diffuseur constitué d’acier peint en blanc (200 x 200 m

m).

Possibilité de régler manuellem

ent la diffusion de l’air vers le plafond ou vers le sol.

Luftverteiler aus weiß lackiertem

Stahl (200 x 200 mm

).M

anuell nach unten oder nach oben einstellbare Verteilung

des Luftstroms.

Difusor realizado en acero pintado blanco (200 x 200 m

m).

Posibilidad de regular manualm

ente la difusión de aire hacia arriba o hacia abajo.

Ventilation grilles

Grilles d’aeration

Belüftungsgitter

Rejillas de ventilación

GR

IGLIE

AR

EA

ZIO

NE

Basic Filter 532 x 164 m

m

Basic 990 x 52 m

m

1234

3

2

4

1M

otore posizionato dietro il diffusoreM

otor positioned behind the diffuserM

oteur positionné derrière le diffuseurM

otor hinter dem luftverteiler

Motor posicionado detrás del difusor

Diffusori

Diffusers

Diffuseurs

LuftverteilerD

ifusores

Canalizzazione ø100 m

mD

ucting ø100 mm

Canalisation ø100 m

mK

analisierung ø100 mm

Canalización ø100 m

m

Griglia areazione

Ventilation grilles

Grilles d’aeration

Belüftungsgitter

Rejillas de ventilación

Wood / 97

Wood / 96

Page 16: Catalogo leña 2015 MCZ còpia - Xemeneies Gonzalvoxemeneies.cat/wp-content/uploads/2017/07/insertables_llenya_MCZ_2015... · n *+.+.+ *)+ r g *4 6+ + %+ %+ %+ 4 /+) g %+ +-g-+ 4

12

3S

TRU

TTU

RA

C

OM

PLE

TAM

EN

TE S

TAG

NA

.I prodotti O

yster non consumano

l’ossigeno dell’ambiente prendendo

tutta l’aria dall’ambiente esterno

e possono quindi essere collocati all’interno di tutte le case ben isolate e all’interno delle case passive.

STR

UC

TUR

E

CO

MP

LETE

LY W

ATE

RTIG

HT.

Products built with O

yster techno-logy do not consum

e oxygen by taking all the air from

the envi-ronm

ent outside so therefore can be placed inside every hom

e properly insulated and w

ithin passive houses.

STR

UC

TUR

E

CO

MP

LÈTE

ME

NT É

TAN

CH

E.

Les produits fabriqués avec la

technologie Oyster ne consom

-m

ent pas l’oxygène de la pièce, mais

prennent tout l’air à l’extérieur et ils peuvent donc être placés à l’intérieur de toutes les m

aisons bien isolées et à l’intérieur des m

aisons passives.

VOLLK

OM

ME

ND

ICH

TER

KO

RP

US

.D

ie mit der Technologie O

yster hergestellten Produkte verbrauchen nicht den Sauerstoff im

Raum

, da sie einen vollkom

men dichten K

orpus haben und die gesam

te Luft von

außen zuführen, deshalb können sie in gut isolierten H

äusern und in pas-siven H

äusern aufgestellt werden.

ES

TRU

CTU

RA

C

OM

PLE

TAM

EN

TE

HE

RM

ÉTIC

A.

Los productos fabricados con

tecnología Oyster, no consum

en el oxígeno del am

biente, tomando todo

el aire del ambiente exterior, por lo

que pueden colocarse en el interior de cualquier casa bien aislada y en el interior de las casas pasivas.

AM

BIE

NTE

SA

NO

E S

ICU

RO

.G

razie a questa tecnologia, non c’è alcun rischio di em

issioni di fumo in

ambiente.

SA

FE A

ND

SE

CU

RE

E

NV

IRO

NM

EN

T.T

hanks to this technology there aren’t any risks of sm

oke emm

isions in the environm

ent

EN

VIR

ON

NE

ME

NT S

AIN

ET

R.

Grâce à cette technologie, il n’y a

aucun risque d’émissions de fum

ée dans la pièce.

EIN

GE

SU

ND

ES

UN

D

SIC

HE

RE

S A

MB

IEN

TE.

Dank dieser Technologie besteht

keine Gefahr der R

auchabgabe an die U

mw

elt.

AM

BIE

NTE

SA

NO

Y S

EG

UR

O.

Gracias a esta tecnología, no existen

riesgos de emisiones de hum

o al m

edio ambiente.

GR

IGLIE

DI A

RE

AZ

ION

E N

ON

P

IÙ N

EC

ES

SA

RIE

.D

imenticate i fastidiosi flussi di aria

fredda in ambiente che rendono

meno confortevole l’am

biente, com-

promettono l’efficienza com

plessiva dell’im

pianto e, in alcuni casi, rovina-no la “pulizia” estetica delle pareti.

VE

NTIL

ATIO

N G

RILLE

S N

O

LON

GE

R N

EE

DE

D.

Forget the annoying flow of cold

air that makes the environm

ent less com

fortable, comprom

ise the overall efficiency of the apparatus and, in som

e cases, ruin the “clean” aesthe-tic of the w

alls.

LES

GR

ILLES

D’A

ÉR

ATIO

N N

E

SO

NT P

LUS

CE

SS

AIR

ES

.O

ubliez les fastidieux flux d’air froid dans la pièce, qui la rendent m

oins confortable et qui com

promettent le

rendement global de l’installation et,

dans certains cas, gâchent l’esthéti-que des m

urs.

ÜB

ER

FLÜS

SIG

E

LÜFTU

NG

SG

ITTE

R.

Vergessen Sie den lästigen

Kaltluftstrom

im R

aum, der die

Um

gebung weniger behaglich m

acht, die gesam

te Effizienz der A

nlage beeknträchtigt und in einigen Fällen, die äste und in einigen Fällen, die ästhetische ‘Sauberkeit’ der W

ände ruiniert.

AS

RE

JILLA

S D

E

VE

NTIL

AC

IÓN

YA N

O S

ON

N

EC

ES

AR

IAS

.O

lvídese de las molestas corrientes

de aire frío en el ambiente, que le

restan confort, comprom

eten la eficiencia global de la instalación y, en algunos casos, echan a perder la “lim

pieza” estética de las paredes.

LA

NU

OVA

TEC

NO

LOG

IA P

ULITA

PE

R LE

CA

SE

DE

L FUTU

RO

.TH

E N

EW

CLE

AN

TEC

HN

OLO

GY

FOR

THE

HO

US

ES

OF TH

E FU

TUR

E.

LA

NO

UV

ELLE

TEC

HN

OLO

GIE

PR

OP

RE

PO

UR

LES

MA

ISO

NS

DU

FUTU

R.

DIE

NE

UE

SA

UB

ER

E TE

CH

NO

LOG

IE FÜ

R D

IE H

ÄU

SE

R D

ER

ZU

KU

NFT.

LA

NU

EVA

TEC

NO

LOG

IA LIM

PIA

PA

RA

LA

S C

AS

AS

DE

L FUTU

RO

.

>O

yster

1

2

3

Wood / 99

Wood / 98

Page 17: Catalogo leña 2015 MCZ còpia - Xemeneies Gonzalvoxemeneies.cat/wp-content/uploads/2017/07/insertables_llenya_MCZ_2015... · n *+.+.+ *)+ r g *4 6+ + %+ %+ %+ 4 /+) g %+ +-g-+ 4

L’ES

CLU

SIVO

MATE

RIA

LE SVILU

PPATO

E BR

EVE

TTATO D

A M

CZ P

ER

TUTTI I

PR

OP

RI FO

CO

LAR

I.E

XCLU

SIVE M

ATER

IAL D

EVE

LOP

ED

AN

D PATE

NTE

D B

Y M

CZ FO

R A

LL FIRE

PLA

CE

S.

MATÉ

RIE

L EXC

LUS

IF DÉ

VELO

PP

É ET B

RE

VETÉ PA

R M

CZ P

OU

R TO

US S

ES FO

YE

RS

.D

AS E

XK

LUS

IVE MATE

RIA

L, DA

S VON

MC

Z FÜR

ALLE S

EIN

E FEU

ER

UM

E

EN

TWIC

KE

LT UN

D PATE

NTIE

RT W

OR

DE

N IS

T.E

L MATE

RIA

L EXC

LUS

IVO D

ES

AR

RO

LLAD

O Y

PATEN

TAD

O P

OR

MC

Z PAR

A TO

DO

S SU

S

HO

GA

RE

S PR

OP

IOS

.

ALTO

PO

TER

E R

IFLET

TEN

TE.

Favorisce un alto potere riflettente del calore verso l’am

biente.

HIG

H R

EFLE

CTIN

G P

OW

ER

.H

igh heat reflecting power outw

ard into the room

.

HA

UT P

OU

VOIR

R

ÉFLÉ

CH

ISS

AN

T.Favorise un haut pouvoir réfléchis-sant de la chaleur dans la pièce.

HO

HE

W

ÄR

ME

RE

FLEK

TIER

UN

G.

Fördert eine hohe Wärm

ereflektie-rung in den R

aum.

ALTO

PO

DE

R R

EFLE

CTA

NTE

.Favorece un alto poder reflectante del calor en el am

biente.

LUC

EN

TEZ

ZA

IN

SU

PE

RA

BILE

.G

razie al suo colore, sempre chiaro

alle alte temperature, dona alla fiam

-m

a una lucentezza insuperabile in grado di aum

entarne la resa estetica.

UN

IQU

E

BR

IGH

TNE

SS

.W

ith its light colour, it makes the

flame uniquely bright and even m

ore beautiful.

BR

ILLA

NT

INÉ

GA

LA

BLE

.Sa couleur claire donne à la flam

me

un brillant inégalable et met en

valeur son aspect esthétique.

UN

ÜB

ER

TRE

FFBA

RE

R

GL

AN

Z.

Seine helle Farbe verleiht dem Feuer

einen unübertreffbaren Glanz,

welcher die ästhetische W

irkung intensiviert.

BR

ILLO

INS

UP

ER

AB

LE.

Gracias a su color claro, confiere a la

llama un brillo insuperable capaz de

aumentar su capacidad estética.

FOC

OL

AR

E A

UTO

PU

LEN

TE.

Grazie ad una form

ula brevettata ad alto contenuto di allum

ina, raggiunta a tem

peratura di 300°, una reazione chim

ica garantisce l’autopulizia del focolare.

SE

LF-CLE

AN

ING

C

OM

BU

STIO

N C

HA

MB

ER

.A

patented formula of high alum

ina content achieved by processing at tem

peratures of up to 300 °C allow

s guaranteed self-cleaning of the com

-bustion cham

ber through a chemical

reaction.

FOY

ER

AU

TON

ET

TOYA

NT.

Grâce à une form

ule brevetée à haute teneur en alum

ine, une fois la tem

pérature de 300 °C atteinte, une

réaction chimique garantit l’auto-

nettoyage du foyer.

SE

LBS

TRE

INIG

EN

DE

R

FEU

ER

RA

UM

.D

ank einer Patent geschützten Form

el mit einem

hohen Anteil an

Alum

inium, garantiert eine chem

i-sche R

eaktion bei einer Temperatur

von 300 °C, dass sich der Feuerraum

selbst reinigt.

HO

GA

R A

UTO

LIMP

IAN

TE.

Gracias a una fórm

ula patentada con elevado contenido de alúm

ina, al alcanzar una tem

peratura de 300 °C

, una reacción química garantiza la

autolimpieza del hogar.

1

2

3

12

3

>A

lutec

Wood / 101

Wood / 100

Page 18: Catalogo leña 2015 MCZ còpia - Xemeneies Gonzalvoxemeneies.cat/wp-content/uploads/2017/07/insertables_llenya_MCZ_2015... · n *+.+.+ *)+ r g *4 6+ + %+ %+ %+ 4 /+) g %+ +-g-+ 4

>S

copri tutti i plus delle stufe a legna

L’esclusiva tecnologia Oyster, di

serie in tutte le stufe a legna, rende il prodotto perfettam

ente stagno/erme-

tico: la stufa non consuma l’ossigeno

dell’ambiente prendendo tutta l’aria

dall’ambiente esterno, potendo così

essere collocata all’interno di tutte le case ben isolate e all’interno delle case passive.

The exclusive oyster technology,

standard on all wood stoves, m

akes the product perfectly w

atertight: the stove draw

s all the air it needs from

the outside without burning oxygen

in the room. T

his means that it can

be installed in all perfectly insulated houses and in passive hom

es.

La technologie oyster exclusive, stan-

dard sur tous les poêles à bois, rend le produit parfaitem

ent étanche/herm

étique : le poêle ne consomm

e pas l’oxygène contenu dans la pièce, m

ais aspire l’air extérieur, ce qui perm

et de l’installer dans toutes les habitations bien isolées et dans les habitations passives.

Durch die serienm

äßige in allen K

aminholzöfen verbaute O

yster-Technologie ist die V

erbrennungsluft extern anschließbar:der K

aminofen verbraucht keinen

Sauerstoff aus dem R

aum, sondern

führt die Verbrennungsluft gänzlich

von außen zu, so dass er perfekt in isolierten H

äusern installiert werden

kann.

La tecnología exclusiva oyster, de

serie en todas las estufas de leña, da lugar a un producto perfectam

ente estanco/herm

ético: la estufa no con-sum

e el oxígeno del ambiente cogien-

do todo el aire del ambiente exterior,

pudiendo así ser colocada dentro de todas las casas bien aisladas y dentro de las casas pasivas.

Altissim

a efficienza, superiore all’84%

.

Very high efficiency, higher than

84%.

Très haut niveau d’efficacité, supérieur à 84 %

.

Hocher W

irkungsgrad über 84%.

Alta eficiencia, superior al 84%

.

Un unica leva di controllo rende più

semplice la gestione della com

bustio-ne (sia aria prim

aria che secondaria) che viene così ottim

izzata in ogni m

omento .

One control lever m

akes combustion

managem

ent simpler (both prim

ary and secondary air) for optim

isation at all tim

es.

Un seul levier de com

mande rend la

gestion de la combustion (aussi bien

en air primaire que secondaire) en

permanence sim

ple et optimale.

Ein einziger B

edienhebel vereinfacht und optim

iert jederzeit die Verbren-

nungsregelung (sowohl Prim

är- wie

Sekundärluft).

Una única palanca de control facilita

la gestión de la combustión (tanto

aire primario com

o secundario) que de este m

odo se optimiza en todo

mom

ento.

DIS

CO

VE

R A

LL THE

AD

VAN

TAG

ES

OF W

OO

D S

TOV

ES

CO

UV

RE

Z LE

S A

VAN

TAG

ES

DU

PO

ÊLE

À B

OIS

ALLE

VOR

TEILE

DE

R K

AM

INH

OLZ

ÖFE

N A

UF E

INE

N B

LICK

DE

SC

UB

RA

TOD

AS

LA

S V

EN

TAJA

S D

E L

AS

ES

TUFA

S D

E LE

ÑA

Per una chiusura della porta più facile ed ergonom

ia (solo su Stripe O

vernight, Stub, Stub Overnight).

For easier and more ergonom

ic door closing (only on Stripe O

vernight, Stub, Stub O

vernight).

Pour une fermeture de la porte facile

et ergonomique (m

odèles Stripe O

vernight, Stub, Stub Overnight

uniquement).

Für ein leichteres und ergonomisches

Schließen der Tür (nur bei Stripe

Overnight, Stub, Stub O

vernight).

Para un cierre de la puerta más fácil y

ergonómico (sólo en Stripe O

ver-night, Stub, Stub O

vernight).

Per tutti i modelli con uscita fum

i posteriore è disponibile (in opzione) una vaschetta che assicura una cor-retta um

idificazione dell’ambiente.

A vessel for correct air hum

idifica-tion is available for all m

odels with

rear outlet (optional).

Tous les modèles avec bouche d’éva-

cuation arrière prévoient (en option) un bac d’hum

idification de l’air environnant.

In allen Modellen m

it rückseitiger A

bgasführung wird als O

ption eine Schale für die B

efeuchtung des R

aums angeboten.

Para todos los modelos con salida

posterior está disponible (opcional) un depósito que asegura una correcta hum

idificación del ambiente.

1

2

5

4

3

123

45

Wood / 103

Wood / 102

Page 19: Catalogo leña 2015 MCZ còpia - Xemeneies Gonzalvoxemeneies.cat/wp-content/uploads/2017/07/insertables_llenya_MCZ_2015... · n *+.+.+ *)+ r g *4 6+ + %+ %+ %+ 4 /+) g %+ +-g-+ 4

WOOD 110_105

dati tecniciTE

CH

NIC

AL D

ATA

DO

NN

ÉE

S TE

CH

NIQ

UE

STE

CH

NIS

CH

E D

ATE

ND

ATO

S TÉ

CN

ICO

S

Wood / 105

Wood / 104

Page 20: Catalogo leña 2015 MCZ còpia - Xemeneies Gonzalvoxemeneies.cat/wp-content/uploads/2017/07/insertables_llenya_MCZ_2015... · n *+.+.+ *)+ r g *4 6+ + %+ %+ %+ 4 /+) g %+ +-g-+ 4

>V

ivo wood

AP

ER

TUR

A

ER

GO

NO

MIC

A.

I modelli V

ivo sono dotati di anta a ribalta: una soluzione che rende più facile e sicuro il caricam

ento della legna. G

razie alla speciale maniglia

ergonomica, l’anta si apre con la

massim

a comodità.

ER

GO

NO

MIC

OP

EN

ING

. V

ivo models are equipped w

ith tilting door, a solution w

hich makes

loading wood even easier and safer.

With its ergonom

ic handle, opening the door is very easy.

OU

VE

RTU

RE

E

RG

ON

OM

IQU

E.

Les m

odèles Vivo sont équipés de

porte à abattant : une solution qui facilite et rend plus sûr le chargem

ent du bois. G

râce à sa spéciale poignée ergonom

ique, la porte s’ouvre avec une extrêm

e praticité.

ER

GO

NO

MIS

CH

ES

ÖFFN

EN

.D

ie Modelle V

ivo besitzen eine Frontklapptür: So w

ird das Befüllen

mit H

olz einfacher und sicherer. D

ank des speziellen ergonomischen

Griffs lässt sich die T

ür besonders leicht öffnen.

AP

ER

TUR

A

ER

GO

MIC

A.

Los m

odelos Vivo poseen puerta

abatible: una solución que hace m

ás sencilla y segura la carga de leña. G

racias al especial tirador ergonóm

ico, la puerta se abre con la m

áxima com

odidad.

SE

MP

LICITÀ

D’U

SO

.Il fuoco continuo e la regolazione dell’aria prim

aria e secondaria con un unico com

ando, facilitano l’utilizzo quotidiano di V

ivo in ogni ambiente

domestico.

EA

SY

TO U

SE

.T

he continuous fire and primary

and secondary air adjustment w

ith a single control m

ake using Vivo

everyday easy in all homes.

SIM

PLIC

ITÉ D

’EM

PLO

I.L

e feu continu et le réglage de l’air prim

aire et secondaire par une seule com

mande facilitent l’usage

quotidien de Vivo dans chaque

habitation.

EIN

FAC

HE

VE

RW

EN

DU

NG

.D

as Dauerfeuer und die R

egulierung der Prim

är- und Sekundärluft mit

einer einzigen Steuerung erleichtern den täglichen G

ebrauch von Vivo in

jeder Wohnum

gebung.

SE

NC

ILLEZ

DE

US

O.

El fuego continuo y la regulación del

aire primario y secundario con un

solo control facilitan el uso cotidiano de V

ivo en cualquier ambiente

doméstico.

VER

SATILITÀ

DI IN

SE

RIM

EN

TO.

L’ingombro e la profondità sono

molto ridotti rispetto ai tradizionali

termocam

ini. Inoltre i modelli V

ivo sono dotati di quadro di com

pen-sazione già incluso, per facilitare l’installazione. L

a resa estetica finale è sem

pre perfetta, anche grazie all’in-terno in A

lutec® che dona ancora più

luce al focolare.

INS

ER

TION

VE

RS

ATILIT

Y.T

hese models are m

uch more com

pact and shallow

er than traditional closed fireplaces. Furtherm

ore, Vivo m

odels are provided w

ith included compen-

sation panel for easier installation. Final appearance is alw

ays perfect also because of the A

lutec® interiors that

make the fireplace even brighter.

VE

RS

ATILITÉ

D’IN

SE

RTIO

N.

L’encombrem

ent et la profondeur sont très réduits par rapport aux foyers ferm

és traditionnels. En outre,

les modèles V

ivo sont équipés d’un cadre de com

pensation déjà inclus, pour faciliter l’installation. L

e rendu esthétique final est toujours parfait, ceci égalem

ent grâce à l’intérieur en A

lutec® qui confère davantage de

lumière au foyer.

VIE

LSE

ITIGE

EIN

BA

U-

GLIC

HK

EITE

N.

Der Platzverbrauch und die T

iefe sind gegenüber den herköm

mli-

chen Heizkam

inen stark verringert. A

ußerdem besitzen die M

odelle Vivo

bereits einen Ausgleichsrahm

en, um

die Installation zu erleichtern. Der

Endeindruck ist im

mer perfekt, auch

dank des Inneren aus Alutec

®, das dem

Heizkam

in noch mehr L

icht verleiht.

VE

RS

ATILID

AD

DE

IN

TRO

DU

CC

IÓN

.L

as medidas y la profundidad son

muy reducidas con respecto a las

chimeneas térm

icas tradicionales. A

demás, los m

odelos Vivo poseen un

cuadro de compensación ya incluido,

para facilitar la instalación. El resulta-

do estético final siempre es perfecto,

gracias también al interior en A

lutec®

que da aún más luz al hogar.

Aria p

rimaria

Primary A

irA

ir Primaire

Primärluft

Aire prim

ario

Aria seco

ndaria

Secondary Air

Air Secondaire

SekundärluftA

ire secundario

Anta a ribalta.

Tilting door.

Porte à abattant. K

lapptür.P

uerta abatible.

Aria p

ulizia vetroA

ir for Glass cleaning

Air V

itre Propre Luft zur R

einigung der Glasscheibe

Aire lim

pieza cristal

Aria p

ost-comb

ustione

Post Com

bustion Air

Air Post-C

ombustion

Luft N

achverbrennungA

ire post-combustión

90

70

88,784

55,845,8

51,545,1

48,717,1

10,885,5

2,620

135

71,767

63,953,9

59,645,1

48,717,1

10,885,5

2,620

125

90 70

AB

CD

D

92

345

67

8 10 1112

1

AA

BB

C

13229

15

CLASSE DE PER

FOR

MAN

CE E

NV

IRO

NN

EM

EN

TA

LE

ww

w.flam

meverte.org

Avec le concours de l’ADEM

E

Wood / 111

Wood / 110

Page 21: Catalogo leña 2015 MCZ còpia - Xemeneies Gonzalvoxemeneies.cat/wp-content/uploads/2017/07/insertables_llenya_MCZ_2015... · n *+.+.+ *)+ r g *4 6+ + %+ %+ %+ 4 /+) g %+ +-g-+ 4

>B

oxtherm w

ood

VE

RS

ATILITÀ

DI

UTILIZ

ZO

.Il prodotto è pensato per installazioni su focolari esistenti m

a è adatto anche per nuove installazioni.

VE

RS

ATILE

US

E.

This product is designed to

be installed in existing fi-replaces but is also suitable for new

installations.

PO

LYVA

LEN

CE

D

’UTILIS

ATIO

N.

Le produit a été conçu

pour des cheminées déjà

en place, mais s’adapte

également aux installations

neuvelles.

VIE

LSE

ITIGE

EIN

-S

AT

ZM

ÖG

LICH

KE

I-TE

N.

Das Produkt ist für den

Einbau in vorhandenen

Feuerräumen ausgelegt,

doch auch für Neuinstalla-

tionen geeignet.

VE

RS

ATILID

AD

DE

U

SO

.E

l producto está pensado para instalaciones en hogares existentes pero se adapta tam

bién a nuevas instalaciones.

LA

SO

LUZ

ION

E P

FLES

SIB

ILE.

Oltre alla versione base

a convezione, sono disponibili due kit di ventilazione; un ventilatore interno tangenziale, m

olto silenzioso, o il sistem

a C

omfort A

ir, che può canalizzare l’aria in altri am

bienti fino a 8 metri.

THE

MO

ST FLE

XIB

LE

SO

LUTIO

N.

Two ventilation kits are

available in addition to the convection base: an extra-quiet internal tangential fan or the C

omfort A

ir system

for conveying air into other room

s up to 8 m

etres away.

LA

SO

LUTIO

N P

LUS

FLE

XIB

LE.

Outre le fonctionnem

ent à convection naturelle, le foyer ferm

é peut être combiné

au système C

omfort A

ir qui perm

et de canaliser l’air chaud dans plusieurs pièces, m

ême non com

municantes,

jusqu’à 8 mètres.

FLEX

IBE

LSTE

LÖS

UN

GS

AN

GE

BO

T.A

ußer der Basisversion m

it K

onvektionsbetrieb wer-

den zwei L

üftungsbausätze angeboten; ein integriertes superleises Tangential-gebläse oder das System

C

omfort A

ir, das die H

eißluft in bis zu 8 m

entfernt liegende Räum

e fördern kann.

LA

SO

LUC

IÓN

S

FLEX

IBLE

.A

demás de la versión básica

concordada convencional, existen dos kits de ventilación; un ventilador interno tangencial, m

uy silencioso, o el sistem

a com

fort aire, que puede canalizar el aire en otros am

bientes hasta 8 metros.

ALTIS

SIM

A

EFFIC

IEN

ZA

.

VE

RY

HIG

H

EFFIC

IEN

CY.

TRÈ

S H

AU

T NIV

EA

U

D’E

FFICA

CITÉ

.

HO

HE

R

WIR

KU

NG

SG

RA

D.

MU

Y E

FICIE

NTE

.

INS

TALL

AZ

ION

E

FAC

ILITATA

.G

razie ad una struttura interna totalm

ente estraibile rispetto al guscio esterno.

EA

SY

INS

TALL

ATIO

N.

The inner structure can be

completely extracted from

the outer casing.

INS

TALL

ATIO

N

FAC

ILITÉE

.G

râce à une structure interne qui peut entièrem

ent se dissocier de son cadre.

EIN

FAC

HE

INS

TALL

ATIO

N.

Durch eine gänzlich aus

der Außenhülle heraus-

ziehbare Innenstruktur.

FÁC

IL DE

INS

TAL

AR

.G

racias a una estructura interna totalm

ente extraíble respecto a la carcasa externa.

80

70

79,573,2

5955,3

58,445

259

82,92,4

18130

69,563,2

51,547,9

50,845

258

83,72,1

18100

B

80 70

Anta a battente

Hinged door

Porte ouverture lateraleD

rehtür P

uerta con bisagras

Aria p

rimaria

Primary A

irA

ir Primaire

Primärluft

Aire prim

ario

Aria seco

ndaria

Secondary Air

Air Secondaire

SekundärluftA

ire secundario

Aria p

ulizia vetroA

ir for Glass cleaning

Air V

itre Propre Luft zur R

einigung der Glasscheibe

Aire lim

pieza cristal

Aria p

ost-comb

ustione

Post Com

bustion Air

Air Post-C

ombustion

Luft N

achverbrennungA

ire post-combustión

AB

CD

92

345

67

8 10 1112

1

13229

15

D

AA B

C

CLASSE DE PER

FOR

MAN

CE E

NV

IRO

NN

EM

EN

TA

LE

ww

w.flam

meverte.org

Avec le concours de l’ADEM

E

Wood / 117

Wood / 116