CARACTERIZACIÓN SOCIOLINGÜÍSTICA Y CULTURAL DE …³n... · características propias del...
Transcript of CARACTERIZACIÓN SOCIOLINGÜÍSTICA Y CULTURAL DE …³n... · características propias del...
CARACTERIZACIÓN SOCIOLINGÜÍSTICA Y CULTURALDE COMUNIDADES Y ESCUELAS
Paxil, Oxi’ Tooj, Guatemala 18 de junio
de 2015
Situación sociolingüística y política del contexto
multilingüe y multicultural de Guatemala.
El abordaje de los idiomas nacionales en el aula
•Existe una situación diglósica de los idiomas
nacionales frente al español.
•Existen actitudes positivas de prácticas y auto-
identificación cultural.
•Se han generado diversos enfoques de EBI.
CARACTERIZACIÓN SOCIOLINGÜÍSTICA Y CULTURAL
La caracterización, consiste en establecer el perfil o las características
sociolingüísticas, lingüísticas y culturales de la escuela y su
contexto comunitario Maya, Garífuna, Xinka o Ladino donde se
ubica, más los insumos materiales y humanos con que se dispone; es
decir, las condiciones básicas disponibles para desarrollar el proceso
educativo.
Con la caracterización, se verifican los indicadores -de contexto e
insumo- en términos cualitativos y cuantitativos, que forman parte de los
indicadores de Educación Bilingüe Intercultural.
A través de la caracterización, se especifica la tipología de la escuela y
su contexto comunitario donde se ubica.
El perfil cultural, especifica el tratamiento y las prácticas de loselementos culturales propios de la comunidad en la escuela, esdecir, el reconocimiento y respeto, la autoidentificación de losestudiantes, docentes y miembros de la comunidad hacia supropia cultura.
Los Indicadores de contexto especifican o describen lascaracterísticas propias del ambiente sociolingüístico y culturaldonde se ubica la escuela y sus características cualitativasinternas. Describe el uso de los idiomas nacionales en la escuelay comunidad, a través de los cuales se puede describir latipología sociolingüística, los grados y niveles de dominiolingüístico general de los estudiantes y docentes de la comunidadeducativa.
TIPOLOGIA CARACTERISTICAS
TIPO A Comunidades monolingües en su idioma materno
(Maya, GarÍfuna, Xinka y Ladina)
TIPO B Comunidades con bilingüismo idiomático aditivo:
uso fluido y equilibrado de los dos idiomas,
indígena (L1) y español (L2)
TIPO C Comunidades indígenas con tendencia al
monolingüismo Español: fuerte tendencia hacia el
uso y manejo del español como idioma materno
(L1) y tendencia de pérdida del idioma de sus
orígenes culturales (L2)
TIPO D Comunidades Pluriétnicas y Multilingües:
Coexistencia de varias culturas e idiomas (caso
multilingüe Ixcán y áreas multiculturales de la
ciudad)
RESULTADOS DE LA CARACTERIZACIÓN
2010 AL 1014
8,740 ESCUELAS DE PÁRVULOS, PREPRIMARIA Y PRIMARIA
CUENTAN CON TIPOLOGÍA SOCIOLINGUISTICA Y CULTURAL
TABLA 1: RESUMEN GLOBAL DE ESCUELAS CARACTERIZADAS SOCIOLINGUISTA Y CULTURALMENTE
POR DEPARTAMENTOS, MUNICIPIOS E IDIOMAS EN LOS NIVELES INICIAL (PÁRVULOS Y
PREPRIMARIA) Y PRIMARIA 2010 a 2014.
DEPARTAMENTOS
ATENDIDOS
MUNICIPIOS ESCUELAS
DE
PÁRVULOS Y
PREPRIMARI
AS
ESCUELAS
PRIMARIAS
TOTAL
COMUNIDAD
ES Y
ESCUELAS
CARACTERIZA
DAS
IDIOMAS
ATENDIDOS
20 226 1945 6795 8,740 22 idiomas
mayas,
garífuna, Xinka
y español.
Fuente: Elaboración propia desde la base de datos de los resultados de la caracterización sociolingüística y cultural 2010-
2014.
TABLA 7: TENDENCIA GLOBAL DE LA TIPOLOGÍA DE LAS ESCUELAS CARACTERIZADAS SOCIOLINGUISTICA Y
CULTURALMENTE EN LOS NIVELES INICIAL Y PRIMARIO 2010 AL 2014
NIVEL
EDUCATIVO
TIPOLOGÍA A TIPOLOGÍA B TIPOLOGÍA C TIPOLOGÍA D TOTAL
NIVEL INICIAL
(Párvulos y
Preprimaria)
1330 260 268 87 1945
NIVEL PRIMARIO 4255 1465 838 237 6795
TOTAL 5585 1725 1106 324 8740
Fuente: Elaboración propia desde la base de datos de los resultados de la caracterización sociolingüística y cultural 2010-
2014..
64%
20%
13%
4%
Tendencia Global de Tipología Sociolingúística y Cultural de Escuelas de Párvulos, Preprimaria y Primaria. 2010 A 2014.
Tipología A
Tipología B
Tipología C
Tipología D
Se ha conformado una base de datos -en Excel- de las escuelas
caracterizadas que contiene:
El código de la escuela, nombre, dirección, municipio, departamento, grupos
étnicos de la comunidad, idiomas que hablan en la comunidad (L1, L2, L3),
tipología de la comunidad, idiomas que usan los estudiantes en la escuela
(L1, L2, L3), tipología de la escuela, año de la caracterización y si está
codificado como EBI
Disponible en la página web: http://www.mineduc.gob.gt/digebi/
Pueden utilizarlo: directores y docentes de los establecimientos educativos
respectivos, autoridades educativas, investigadores u otras personas
interesadas para profundizar en los resultados obtenidos, realizar cruces o
vinculación con la ficha escolar y con los indicadores de eficiencia interna e
implementar acciones de intervención específica en las escuelas y desarrollar
una educación de calidad.
APLICACIONES DE LA CARACTERIZACIÓN
•Políticas de intervención en el aula de acuerdo con la tipología[1].
•Tratamiento de intervención pedagógica en el aula de acuerdo con la tipología[2].
•Decisiones curriculares, pedagógicas, metodológicas, de elaboración y distribución de
materiales educativos.
•Estrategias de nombramiento de personal docente.
•Servir de base para la codificación de escuelas.
•Desarrollo de la EBI en el aula desde el idioma y la cultura para la generación de
conocimientos[3].
•Aprendizaje de un segundo idioma nacional como L2[4].
Procesos que están especificados en el Modelo EBI y en las Políticas Lingüísticas y Culturales
Educativas (Protocolo 1).
1. STXOLILAL MULNAJIL. Yokb’anil Koq’anon Koti’
K’al Kob’eyb’al. Protocolo No.1: Políticas
Lingüísticas y Culturales. Líneas Generales.
Iximulew julajuj Tz’ikin. Abril 2014. MINEDUC.
DIGEBI.
2. NA’TANYAJ TWA’ E INB’UTZ PATNA’RIR TECHA’WOJRONERIR (idioma ch’orti’). ESTRATEGIAS DEBUENAS PARACTICA EN EDUCACION BILINGÜE EINTERCULTURAL. Intervención Pedagógica según tipologíasociolingüítica y cultural. MINEDUC. DIGEBI 2013.
Consultar los documentos:
3. ORIENTACIONES PARA EL DESARROLLO DE
LA EBI EN EL AULA. DESDE EL IDIOMA Y LA
CULTURA PARA LA GENERACION DE
CONOCIMIENTOS. MINEDUC. DIGEBI. 2015.
4. MATERIAL DE APOYO PARA EL
APRENDIZAJE DE UN SEGUNDO IDIOMA
NACIONAL L2. MINEDUC.DIGEBI 2015.
¿EN QUÉ SE HAN APLICADO LOS RESULTADOS DE LA CARACTERIZACIÓN
SOCIOLINGÜÍSTICA Y CULTURAL?
•Selección y distribución de los textos del Programa Nacional de Lectura
(2013).
•Desarrollo de Comprensión Lectora, utilizando el idioma
correspondiente L1 o L2 según tipología sociolingüística y cultural, en la
Estrategia Llegando al Aula con primero, segundo y tercer grado.
•Designación de plazas para docentes bilingües en la XXIV y XXV
convocatoria.
•Estrategias de Buenas Prácticas en Educación Bilingüe Intercultural.
•Intervención Pedagógica según Tipología Sociolingüística y Cultural.
¿EN QUÉ SE HAN APLICADO LOS RESULTADOS DE LA CARACTERIZACIÓN
SOCIOLINGÜÍSTICA Y CULTURAL?
•Sustento para la codificación de escuelas.
•Ampliación de información en la ficha escolar.
•Diseño, impresión y distribución de textos de educación primaria.
•Protocolo 0 y Protocolo de Políticas Lingüísticas y Culturales.
•Implementación en el PEI (inciso 9.3 del Manual para la elaboración y
presentación del Proyecto Educativo institucional).
METODOLOGÍA DE LA CARACTERIZACIÓN SOCIOLINGUISTICA Y CULTURAL
Es un estudio de base, de tipo descriptivo cualitativo y cuantitativo, censalfinito, se trabaja sobre un universo de 16,800 escuelas proyectadas de acuerdocon estadísticas oficiales del MINEDUC reportadas en el año 2010, quecorresponden al 60% de 28,000 establecimientos oficiales del nivel inicial yprimario, consideradas con población indígena o que se ubican en territoriocon población indígena.
Sujetos de investigación: ancianos(as), adultos(as), jóvenes, señoritas,niños(as), estudiantes, docentes.
Fuentes de información: líderes(as), ancianos(as), autoridades comunitarias,familias, directores(as) y docentes, mercado, tienda, centro o puesto de salud,calles y vida cotidiana de la comunidad.
TABLA 10: ESTIMACION DE ESCUELAS CARACTERIZADAS.
Año Preprimaria Primaria Total escuelas caracterizadas Porcentaje de Escuelas
Caracterizadas
2010 323 883 1206
2011 0 561 561
2012 31 1145 1176
2013 550 2339 2889
2014 1041 1867 2908
2015 0 1430 1430
1945 8225 10170 60.54 %
Pendiente por
caracterizar
6,630 39.46 %
Proyección de
Escuelas a
Caracterizar
16,800 100 %
Fuente: Elaboración propia desde el Informe General de los Resultados de la Caracterización Sociolingüística y Cultural
de Escuelas Preprimaria y Primaria 2010-2014.MINEDUC-DIGEBI. Guatemala 2015.
Se desarrolla en tres fases:
Fase I: Diseño y Planificación del procesoInstrumentos “A” y “B”, validación, manual de aplicación, metodología, selección deescuelas y encuestadores, capacitación, coordinación con autoridadesdepartamentales, áreas lingüísticas, tiempo, cantidad de escuelas y financiamiento.
Fase II: Aplicación de Instrumentos y Recolección de Información en la escuela ycomunidadObservación, recopilación, vaciado, análisis e interpretación, tipología, base de datos einforme final
Fase III: Implementación de un Modelo Educativo Bilingüe Intercultural como ModeloIntegral con base en la Caracterización Sociolingüística y CulturalImplementación del Modelo EBI como Modelo integralEducación con pertinencia lingüística, cultural y de calidadLineamientos y estrategias de intervención pedagógica en las escuelas de acuerdo a sutipología.
TYOX
B’ANYOX
MALTYOX
GRACIAS