CANCIONERO HEBREO

56
CANCIONERO HEBREO

description

Texto de cantos hebreos en hebreo y español

Transcript of CANCIONERO HEBREO

Page 1: CANCIONERO HEBREO

CANCIONERO

HEBREO

Page 2: CANCIONERO HEBREO

INDICE

Adon olam (Señor del mundo) Ajat (Una cosa) Al kol eleh (Por todo ello) Amen (Amén) Ana becoaj (Te ruego) Ana halaj dodej (Adónde fue tu amado) Ashrey haish (Dichoso el hombre) Avadim hayinu (Esclavos éramos) Baruj haba (Bendito el que viene) Dayenu (Bastante para nosotros) Ejad mi yodea (¿Quién sabe el uno?) Eli Eli (Dios mío, Dios mío) Eretz zavat jalav (Tierra que rebosa leche) Erev shel shoshanim (Tarde de rosas) Haben yakir li (El hijo tan querido para mí) Haleluyah (Aleluya) Hashkivenu (Acuéstanos) Hatikva (La esperanza) Hava nagila (Alegrémonos) Havdalah (Separación) Hineh ma tov (He aquí qué bueno) Hoshia et ameja (Salva a tu pueblo) Im eshkajej Yerushalaim (Si me olvido de ti Jerusalén) Januca / Sevivon (Janucá / Peonza) K ayal taaroj (Como la cierva ansía) Ki lo yitosh (Que no abandona) Kol ha olam (El mundo entero)

Lejah dodi (Ven amado mío) Lu yehi (Que así sea) Ma nishtana (Qué hay diferente) Maoz tzur (Fortaleza roca) Medley 1: Siman tov umazal tov-David melej Israel-de Leja dodí-Od yishama (Buena señal y buena suerte-David rey de Israel-de Ven amado mío-Se oirá) Medley 2: Veha'er einenu-Jemdat yamim-Ki v'simja tetze'u (Brillan nuestros ojos-El más deseado de los días-Con alegría saldréis) Medley 3: Tzena-Zemer laj-Yismeju hashamayim-Hava nagila-Hevenu shalom alejem (Adelante-Canción para ti-Alégrense los cielos-Alegrémonos-La paz esté con vosotros) Mi adir (Quién es poderoso) Od yishama (Se oirá) Oseh shalom (El que hace la paz) Rajem (Misericordia) Shalom alejem sefardí (Paz con vosotros) Shalom alejem (Paz con vosotros) Shema Israel Elohai (Escucha a Israel mi Dios) Shema Yisrael (Escucha Israel) Shir lashalom (Canción para la paz) Tzion tamati (Sión mi inocente) Uva u ha ovdim (Los refugiados volverán) Veha'er eineynu (Brillan nuestros ojos) Vehaer libenu (Y purifica nuestros corazones) Yedid nefesh (Compañero del alma) Yerushalaim shel zahav (Jerusalén de oro) Yevarejeja (El Señor te bendiga)

Page 3: CANCIONERO HEBREO

ADON OLAM

rem solm

Adon olam, asher malaj, Do7 Fa La7

beterem kol yetzir nivra. rem Re7 solm

Le'et na'asah vejeftzo kol, rem Mi La7 rem

azai melej, azai melej sh'mo nikra.

La7 rem solm

V'ajarey kijlot hakol, Do7 Fa La7

levado yim'loj nora. rem Re7 solm

V'hu haya, v'hu hoveh, rem La7 Sib Re7

v'hu yih'yeh, v'hu yih'yeh b'tifara.

solm

Adon olam, asher malaj, beterem kol yetzir nivra. rem

Le'et na'asah vejeftzo kol, azai melej sh'mo nikra. La7

V'ajarey kijlot hakol, levado yim'loj nora. rem Re7

V'hu haya, v'hu hoveh, v'hu yih'yeh b'tifara. solm Do7 Fa Sib

Adon olam, asher malaj, beterem kol yetzir nivra. solm La7 rem Re7

Le'et na'asah vejeftzo kol, azai melej sh'mo nikra. solm Do7 Fa Sib

V'ajarey kijlot hakol, levado yim'loj nora. solm rem La7 rem

V'hu haya, v'hu hoveh, b'tifara. (bis)

ADON OLAM

Adon olam, asher malaj,

beterem kol yetzir nivra. Le'et na'asah vejeftzo kol, azai melej sh'mo nikra.

V'ajarey kijlot hakol,

levado yim'loj nora. V'hu haya, v'hu hoveh, v'hu yih'yeh b'tifara.

V'hu ejad, v'eyn sheni

l'hamshil lo, l'hajbira. B'li reishit, b'li tajlit, v'lo ha'oz v'hamisrah.

V'hu Eli, v'jai go'ali,

v'tzur jevli b'et tzarah. V'hu nisi umanos li,

m'nat kosi b'yom ekra. B'yado afkid ruji

b'et ishan v'a'irah. V'im ruji g'viyati,

Adonai li v'lo ira.

SEÑOR DEL UNIVERSO

Señor del Universo que reinaba

antes de cualquier cosa creada cuando todo fue hecho por su voluntad entonces se proclamó Rey.

Y cuando todo termine

Él todavía a solas reinará. Él fue, Él es, y Él será en gloria.

Él es uno y no hay otro

con quien comparar o igualar. Sin comienzo, ni fin Suya es la fuerza y la potencia.

Y Él es mi Dios, mi vida.

Le huí en tiempo de pena, y Él es mi milagro y mi refugio,

quien contesta el día que llamo. A quien encomiendo mi espíritu,

en el tiempo de sueño y despierto, aún cuando mi espíritu me deja,

Dios está conmigo, no temeré.

Poema atribuido sin certeza a Solomon Ibn Gabirol

(1021-1058) a Rav Hai Gaon (939-1038) o a la escuela

talmúdica de Yohanan ben Zakkai. Desde el S XV forma

parte de la liturgia de la mañana del Sabbat

Page 4: CANCIONERO HEBREO

AJAT SHA'ALTI

lam DO lam SOL lam

Ajat sha'alti me'et hashem

rem lam

Ajat sha'alti me'et hashem

rem MI7

otah avakesh

lam DO lam SOL lam

Ajat sha'alti me'et hashem

rem lam

ajat sha'alti me'et hashem

MI7 lam MI7

otah avakesh

lam rem

Shivti beveit hashem

lam SOL DO MI7

kol yeme jayay,

lam rem

laj'zot beno'am, beno'am hashem

lam MI7 lam

ulevaker behejalo.

Ajat sha'alti me'et hashem

otah avakesh

shivti beveit hashem

kol yeme jayay,

laj'zot beno'am hashem

ulevaker behejalo.

Tehilim 27,4.

Una cosa he pedido al Señor

esa busco,

habitar en la casa del Señor

todos los días de mi vida

para gustar las delicias del Señor

y meditar en su Templo

Salmos 27,4.

Page 5: CANCIONERO HEBREO

AL KOL ELEH de Naomi Shemer (1930-2004) FA solm

Al hadvash ve'al ha'okets, al hamar vehamatok DO7 FA

Al biteynu hatinoket shmor eyli hatov. solm

Al ha'esh hamevo'eret, al hamayim hazakim DO7 FA

Al ha'ish hashav habayta min hamerjakim FA Sib FA Sib FA DO7 FA LA7

Al kol eleh, al kol eleh, shmor nah li eli hatov rem solm rem Sib FA DO7 FA

Al hadvash ve'al ha'okets al hamar vehamatok. FA Sib FA Sib FA DO7 FA LA7

Al na ta'akor natu'a al tishkaj et hatikvah rem solm rem Sib FA DO7 SIbFA

Hashiveyni va'ashuva el ha'arets hatovah.

Shmor Eli al ze habayit al hagan, al hajoma

miyagon, mipajad peta umimiljama.

Shmor al hame’at sheyesh li, al ha’or ve’al hataf, al hapri shelo hivshil od veshene’esaf.

Merashresh ilan baru'aj, merajok nosher kojav

Mish'alot libi bajoshej nirshamot ajshav. Ana shmor li al kol eyle ve'al ahuvey nafshi

Al hasheket al habéji ve'al ze hashir.

Al kol eleh, al kol eleh shmor nah li eli hatov Al hadvash ve'al ha'okets al hamar vehamatok. POR TODO ELLO

Por la miel y el agujón, por lo dulce y lo amargo, por nuestra pequeña hija, cuídanos, buen Dios.

Por el fuego ardiente, por las puras aguas, por el hombre que retorna a su hogar desde la lejanía.

Por todo ello, por todo ello, cuídame, mi buen Dios.

Por la miel y el agujón, por lo dulce y lo amargo. No arranques lo que has plantado, no olvides la esperanza.

Retórname y he de retornar a esta buena tierra.

Resguarda, mi Dios, esta casa, el parque y la muralla,

de melancolía, temor y guerra. Cuida lo poco que tengo; la luz y los pequeñuelos

y los frutos inmaduros que fueron arrancados.

Chilla el árbol con el viento, desde la lejanía cae una estrella. Los ruegos de mi corazón se inscriben ahora en la noche.

Cuídame por todo ello y por todos los que quiero, por el silencio, por el llanto, por este canto.

Por todo ello, por todo ello, cuídame, mi buen Dios.

Por la miel y el agujón, por lo dulce y lo amargo.

Page 6: CANCIONERO HEBREO

AMEN

SOL RE SOL sim DO RE

Bit'filah – Amen. She'olah - Amen DO RE sim mim lam RE DO SOL Kol han'shama tehalel Ya. Amen .

DO SOL Veten birkat shalom ush'mor al beiteinu DO RE Karev otanu lajalom shebetojeinu DO SOL Ten tamid brajah bema'aseh yadenu mim lam RE P'taj libeinu shetamid nashir leja.

Elohai – Amen. Tikvotai - Amen

Atof otanu be'ahavah. Amen.

Ten lanu jayim ush'mor aleinu Ten shetitgashem ahavateinu

Ten lanu brajah ha'er paneinu P'taj libeinu shetamid nashir leja.

Le'olam – Amen. Lejulam - Amen Jazek et ru'aj ha'adam. Amen.

Bit'filah – Amen. Lashalom - Amen Kol han'shama tehalel Ya. Amen. AMÉN Con una plegaria. Amén. Que se eleva. Amén

Todos los vivientes alaben al Señor. Amén.

Bendícenos con la paz y guarda nuestros hogares, Acércanos al sueño que hay en nosotros

Déjanos bendiciones en nuestras manos. Abre nuestros corazones y te cantaremos por siempre.

Mi Dios. Amén. Mi esperanza. Amén. Envuélvenos en tu amor. Amén.

Danos vida y protégenos,

Deja que nuestro amor se colme, Bendícenos y brilla sobre nuestros rostros.

Abre nuestros corazones y te cantaremos por siempre.

Por el mundo. Amén. Por todos. Amén.

Fortalece el espíritu humano. Amén. Con una plegaria. Amén. Por la paz. Amén.

Todos los vivientes alaben al Señor. Amén.

Amén, cantada por Liora, representó a Israel en Eurovisión 1995.

Page 7: CANCIONERO HEBREO

ANA BECO'AJ

lam SOL

Ana beco'aj, beco’aj,

lam

g'dulat yeminja, yeminja,

rem

tatir tz'rura kabel rinat amja

lam SOL lam

sagvenu, taharenu nora.

DO rem

Ana beco'aj g'dulat yeminja

lam

tatir tz'rura, tatir tz'rura

DO rem

kabel rinat, rinat amja

DO MI7

sagvenu, taharenu nora.

Te ruego, con tu poderosa diestra libera a los atados.

Recibe los cantos de tu pueblo, protégenos, purifícanos,

Te ruego oh valiente guarda como a las niñas de tus ojos los que proclaman tu unidad

Bendícelos, purifícalos con tu misericordia, apiádate con tu justicia

Omnipotente, Santo, con tu abundante bondad guía a tu pueblo.

Único, majestuoso muéstrate a tu pueblo que recuerda tu santidad

Nuestra plegaria recibe, escucha nuestro clamor, Tú que conoces los misterios.

(Bendito el nombre de su glorioso Reino por siempre)

Ana beco’aj, compuesta en el siglo

primero por el gran cabalista Rabbi

Nehunia Ben Hakanná es una ple-

garia que consta de siete líneas de

seis palabras cada una. Tomando

la inicial de cada palabra, se forma

un nombre de 6 letras en cada

línea. Es una combinación de las

primeras 42 letras del génesis. Ana

beco’aj se considera la más pode-

rosa y mística oración de la cábala.

Page 8: CANCIONERO HEBREO

ANA HALAJ DODEJ

MI fa#m

Anah halaj dodej, hayafah banashim, LA MI Anah panah dodej un'vak'shenu imaj? MI fa#m

Anah halaj dodej, hayafah banashim, LA MI Anah panah dodej un'vak'shenu imaj?

MI LA MI do#m fa#m

Dodi yarad legano, yarad legano SI7 MI la'arugot habosem. MI LA MI do#m fa#m

Dodi yarad legano, yarad legano SI7 MI la'arugot habosem.

SI7 LA SI7 Lir’ot baganim v’lilkot shoshanim. SI7 LA SI7 Lir’ot baganim v’lilkot shoshanim.

Dodi yarad legano…

Page 9: CANCIONERO HEBREO

TEHILIM 1, 1-3 rem

Ashre haish asher lo halaj ba’atsat r’shaim DO rem

uv’derej jataim lo amad rem

uv’moshav letsim lo yashav

Ki im b’torat HaShem jef’tso DO rem

uv’torato yehgeh yomam valaylah

DO rem

V’hayah k’etz shatul al-palge maim (Asher piryo iten b’ito)

V’alehu lo-yibol

V’jol asher-ya’aseh DO rem

V’jol asher-ya’aseh yats’liaj

Salmos 1, 1-3 Dichoso el hombre que no sigue el consejo de los impíos y en el camino de los pecadores no se detiene

y en el banco de los burlones no se sienta.

Sino que en la Ley del Señor se complace

Su Ley susurra día y noche.

Es como árbol plantado junto a corrientes de agua (da el fruto a su momento)

Y su fronda no se mustia Y todo lo que hace,

todo lo que hace le va bien.

Page 10: CANCIONERO HEBREO

AVADIM HAYINU rem solm SIb LA7 rem

Avadim hayinu u hayinu, rem solm SIb LA7 rem

Atah bene jorin, bene jorin. FA lam rem

Avadim hayinu solm DO FA LA7 rem Atah atah bene jorim, bene jorin. FA lam rem

Avadim hayinu solm DO rem LA7 rem Atah atah bene jorim, bene jorin. solm DO rem LA7 rem Atah atah bene jorim, bene jorin.

ESCLAVOS ÉRAMOS Esclavos éramos, éramos.

Ahora somos libres, somos libres. Esclavos éramos

Ahora somos libres, somos libres. Ahora somos libres, somos libres.

Ahora somos libres, somos libres.

(inspirado en Dt 6,21)

Avadim hayinu L’far’oh b’Mitzraim

atah bene jorim.

Esclavos éramos del Faraón en Egipto,

ahora somos libres.

Avadim hayinu es parte de la hagadah de Pésaj, el relato de la Pascua

Page 11: CANCIONERO HEBREO

BARUJ HABA

rem

Baruj haba b’shem Ha-Shem DO

Berajnukem mibet Ha-Shem rem DO rem Baruj haba b’shem Ha-Shem (bis)

Ay ay ay solm DO Baruj haba b’shem Ha-Shem FA rem

Berajnukem mibet Ha-Shem Ay ay ay solm LA7 rem Baruj haba b’shem Ha-Shem solm LA7

Berajnukem berajnukem mibet Ha-Shem Ay ay ay solm DO Baruj haba b’shem Ha-Shem FA rem

Berajnukem mibet Ha-Shem Ay ay ay solm LA7 rem Baruj haba b’shem Ha-Shem solm LA7 rem

Berajnukem berajnukem mibet Ha-Shem

Baruj haba b’shem Ha-Shem Berajnukem mibet Ha-Shem Bendito el que viene en nombre del Señor, Os bendecimos desde la casa del Señor. Salmo 118, 26

Page 12: CANCIONERO HEBREO

DAYENÚ DO

Da-dayenu, dayenú, da-dayenu, dayenú … DO

Dayenu, dayenu, dayenu, dayenú …

DO

Ilu, ilu hotzianu, hotzianu mimitzrayim, DO SOL7 DO SOL7 DO SOL7 DO

v'lo asah vahem sh'fatim, dayenú!

DO SOL7 DO SOL7 Da-dayenu, da-dayenu, da-dayenu DO Dayenu, dayenú.

DAYENÚ

Ilu hotzianu mimitzrayim, v'lo asah vahem sh'fatim, dayenu!

Ilu asah vahem sh'fatim v'lo asah be'elohehem, dayenu! Ilu asah be'elohehem, v'lo harag et b'jorehem, dayenu!

Ilu harag et b'jorehem, v'lo natan lanu et mamonam, dayenu! Ilu natan lanu et mamonam, v'lo kara lanu et hayam, dayenu!

Ilu kara lanu et hayam, v'lo he'eviranu v'tojo bejaravah, dayenu! Ilu he'eviranu v'tojo bejaravah, v'lo shika tzarenu b'tojo, dayenu!

Ilu shika tzareinu b'tojo, v'lo sipek tzorkenu bamidbar arba'im shana, dayenu! Ilu sipeik tzorkeinu bamidbar arba'im shana, v'lo he'ejilanu et haman, dayenu!

Ilu he'ejilanu et haman, v'lo natan lanu et hashabbat, dayenu! Ilu natan lanu et hashabbat, v'lo keirvanu lifnei har sinai, dayenu!

Ilu keirvanu lifnei har sinai, v'lo natan lanu et hatorah, dayenu! Ilu natan lanu et hatorah, v'lo hijnisanu l'eretz yisra'el, dayenu!

Ilu hijnisanu l'eretz yisra'el, v'lo vanah lanu et beit hamikdash, dayenu!

(hubiera sido suficiente) DAYENÚ

Si nos hubiera sacado de Egipto y no hubiese hecho justicia del faraón, dayenú.

Si hubiera hecho justicia del faraón y no hubiera destruido sus ídolos, dayenú. Si hubiese destruido sus ídolos y no hubiese matado a sus primogénitos, dayenú.

Si hubiese matado a sus primogénitos y no nos hubiera dado sus riquezas, dayenú. Si nos hubiese dado sus riquezas y no nos hubiese abierto el mar, dayenú.

Si nos hubiese abierto el mar y no nos hubiese llevado a tierra firme, dayenú. Si nos hubiese llevado a tierra firme y no hubiese hundido a nuestros opresores, dayenú.

Si hubiese hundido nuestros opresores y no nos hubiese cuidado 40 años en el desierto, dayenú. Si nos hubiese cuidado cuarenta años en el desierto y no nos hubiese dado el maná, dayenú.

Si nos hubiese dado el maná y no nos hubiese dado el Shabbat, dayenú. Si nos hubiese dado el Shabbat y no nos hubiese traído ante el monte Sinaí, dayenú.

Si nos hubiese traído ante el monte Sinaí y no nos hubiese dado la Torah, dayenú. Si nos hubiese dado la Torah y no nos hubiese traído a la tierra de Israel, dayenú.

Si nos hubiese traído a la tierra de Israel y no hubiese construido para nosotros el Templo, dayenú.

Dayenú forma parte de la liturgia de la noche de Pascua. Es un canto de agradecimiento de Israel a Dios por sus interven-ciones en la historia. Day significa “suficiente” y enu “nosotros”.

Page 13: CANCIONERO HEBREO

EJAD MI YODE’A Rem +7T LA7 rem solm LA7 rem

Ejad mi yode'a? Ejad ani yode'a. solm rem FA DO rem

Ejad Elokeinu Elokeinu Elokeinu Elokeinu LA7 rem solm rem LA7 rem Elokeinu, shebashamaim uva'aretz.

Shnaim mi yode'a? Shnaim ani yode'a. shnei lujot habrit, ejad Elokeinu …

Shlosha mi yode'a? Shlosha ani yode'a.

Shlosha avot, shnei lujot habrit …

Arba mi yode'a? Arba ani yode'a.

arba imahot, shlosha avot, …

Jamisha, mi yode'a? Jamisha, ani yode'a. Jamisha jumshei torah, arba imahot …

Shisha, mi yode'a? Shisha, ani yode'a. Shisha, sidre mishna, jamisha jumshei torah…

Shiv'ah mi yode'a? Shiv'ah ani yode'a. shiv'ah yemei shabatah, shisha, sidre mishna …

Shmonah mi yode'a? Shmonah ani yode'a.

shmonah yemei milah, shiv'ah yemei shabatah …

Tish'ah mi yode'a? Tish'ah ani yode'a.

tish'ah jodshei leidah, shmonah yemei milah …

Asara mi yode'a? Asara ani yode'a. asara dibraya, tish'ah jodshei leidah …

Ajad asar mi yode'a? Ajad asar ani yode'a. ajad asar kojvaya, asara dibraya …

Shneim-asar mi yode'a? Shneim-asar ani yode'a.

shneim-asar shivtaya, ajad asar kojvaya …

Shlosha-asar mi yode'a? shlosha-asar ani yode'a. Shlosha-asar midaya, shneim-asar shivtaya,

ajad asar kojvaya, asara dibraya, tish'ah jodshei leidah, shmonah yemei milah,

shiv'ah yemei shabatah, shisha, sidre mishna, jamisha jumshei torah, arba imahot,

shlosha avot, shnei lujot habrit, ejad Elokeinu, Elokeinu, Elokeinu, Elokeinu

Elokeinu, shebashamaim uva'aretz.

UNO ¿QUIÉN LO SABE? Uno ¿quién lo sabe? Uno, yo lo sé. Uno nuestro D-os (5) de cielo y tierra.

Dos ¿quién lo sabe? Dos, yo lo sé. Dos las Tablas del Pacto, uno nuestro D-os…

Tres ¿quién lo sabe? Tres, yo lo sé. Tres los Patriarcas, dos las Tablas del Pacto…

Cuatro ¿quién lo sabe? Cuatro yo lo sé. Cuatro las Matriarcas, tres los Patriarcas…

Cinco ¿quién lo sabe? Cinco, yo lo sé. Cinco libros de la Torah, cuatro las Matriarcas…

Seis ¿quién los sabe? Seis, yo lo sé. Seis Tratados de la Mishna, cinco libros de la Torah…

Siete ¿quién lo sabe? Siete, yo lo sé.

Siete días de la semana, seis Tratados de la Mishna… Ocho ¿quién lo sabe? Ocho, yo lo sé.

Ocho días de la circuncisión, siete días de la semana… Nueve ¿quién lo sabe? Nueve, yo lo sé.

Nueve meses para nacer, ocho días de la circuncisión… Diez ¿quién lo sabe? Diez, yo lo sé.

Diez los Mandamientos, nueve meses para nacer… Once ¿quién lo sabe? Once, yo lo sé.

Once las estrellas, diez los Mandamientos… Doce ¿quíén lo sabe? Doce, yo lo sé.

Doce las Tribus, once las estrellas… Trece ¿quién lo sabe? Trece, yo lo sé.

Trece los Atributos, doce las Tribus...

2 Tablas del Pacto (Tablas de la Ley) 3 Patriarcas (Abraham, Isaac, Jacob) 4 Madres (Sara, Rebeca, Leah, Raquel) 11 Estrellas del sueño de José 12 Tribus de Israel 13 Atributos de D-os.

Ejad mi yode’a es un can-to acumulativo en forma de juego para enseñar a los niños, al tiempo que los números, enseñanzas básicas del judaísmo.

Se suele cantar en familia en el Séder de Pésaj, la noche de Pascua.

Page 14: CANCIONERO HEBREO

ELI, ELI (Hannah Senesh)

mim

Elí, Elí, DO SI7 mim

shelo yigamer le’olam SI7 ha’jol veha’yam. mim lam

Rishrush shel ha’mayim mim lam barak hashamayim mim SI7 t’filat shel ha-adam. mim Ha’jol veha’yam SI7 mim

rishrush shel ha’mayim lam mim barak hashamayim SI7 mim

t’filat ha-adam.

MI DIOS, MI DIOS

Mi Dios, mi Dios que no termine nunca

la arena y el mar el murmullo del agua

el rayo del cielo la oración del hombre.

la arena y el mar

el murmullo del agua el rayo del cielo

la oración del hombre.

Hannah Senesh (en húngaro Hannah Szenes) nacida en 1921 emigró al entonces mandato británico de Palestina en 1939 y en 1941 se unió a la resistencia anti-nazi como paracaidista en la dirección de Operaciones Especiales británica. Capturada en una misión de ayuda a los judíos en Yugoeslavia murió fusilada a los 23 años.

Page 15: CANCIONERO HEBREO

ERETZ ZAVAT JALAV

rem DO rem DO rem

Eretz zavat jalav, jalav u-d'vash rem DO rem DO rem

Eretz zavat jalav, jalav u-d'vash solm rem DO rem

Eretz zavat jalav, jalav u-d'vash solm rem Sib LA7 rem Eretz zavat jalav, jalav u-d'vash rem DO FA rem DO FA Eretz zavat jalav, zavat jalav u-d'vash lam rem lam rem Eretz zavat jalav, zavat jalav u-d'vash.

TIERRA QUE MANA LECHE Tierra que mana leche, leche y miel.

Tierra que mana leche, leche y miel. Tierra que mana leche, leche y miel.

Tierra que mana leche, leche y miel.

Tierra que mana leche, mana leche y miel. Tierra que mana leche, mana leche y miel.

La expresión “eretz zavat jalav u-d’vash” (tierra que rebosa leche y miel) aparece en más de veinte versículos de la Biblia (Ex3,8 Ex3,17 Ex13,5 Ex33,3 Lev20,24 Num13,27 Num14,8 Num16,14 Dt6,3 Dt11,9 Dt26,9 Dt26,15 Dt27,3 Dt31,20 Jos5,6 Eclo46,8 Jer11,5 Jer32,22 Bar1,20 Ez20,6 Ez20,15)

Page 16: CANCIONERO HEBREO

EREV SHEL SHOSHANIM

mim lam

Erev shel shoshanim mim

nitzeh na el habustan sim mor besamim ulevona mim leraglej miftan.

(bis)

LA

Layla yored le'at lam mim

veru'aj shoshan noshvah lam mim

havah eljash laj shir balat sim mim

zemer shel ahava

(bis)

Shajar homa yonah roshej maleh t'lalim

pij el haboker shoshanah ektefenu li.

(bis)

Layla yored ...

TARDE DE ROSAS

Tarde de rosas,

salgamos a la espesura, mirra, perfumes e incienso

son a tus pies un tapiz.

La noche cae lentamente, sopla brisa con olor a rosas.

Déjame susurrar una canción para ti, una canción de amor.

Al amanecer una paloma arrulla,

tu cabello está cubierto de rocío, tus labios en la mañana son como una rosa

que escogí para mí.

La noche cae …

Erev shel shoshanim, composición deYosef Hadar (música) y Moshe Dor (letra), fue grabada por primera vez en 1957 por la cantante Yafa Yarkoni. Es una poética canción de amor que se usa frecuentemente en las ceremonias de casamiento. Muy conocida en el mundo judío y en todo el Medio Oriente, ha sido traducida al árabe con el título Yarus (Oh rosa). El término shoshanah (rosa) también tiene el significado de lirio, por lo que aparece traducido así en algunas versiones. De clara inspiración en el Cantar de los Cantares como Ct 5,2 o Ct 5,13…

Page 17: CANCIONERO HEBREO

HABEN YAKIR LI (C-III) lam SI7 MI SI7 MI

Haben, haben yakir li yakir li lam SI7 MI lam mim a a a a a Efraim, im yeled SI7 MI im yeled, shashuim, lam SI7 MI lam sha-sha-shashuim. lam SI7 MI Haben, haben yakir li, yakir li Efraim lam SI7 MI7 lam im yeled, im yeled shashuim lam SI7 MI ki mide dab'ri bo, midei dab'ri bo lam SI7 MI7 lam zajor ezkerenu, ezkerenu od, lam Haben yakir li Efraim, im yeled im yeled, SI7 MI7 Im yeled, im yeled shashuim lam ki midei dab'ri bo, midei dab'ri bo SI7 MI7 lam zajor ezkerenu, ezkerenu od rem lam MI7 lam rajem arajamenu n'um hashem.

Haben yakir li (Jer 31,20)

Haben yakir li Efraim,

im yeled shashuim;

ki mide dab'ri bo, zajor ezkerenu od,

al ken hamu meai lo, rajem arajamenu n'um hashem.

Es hijo tan querido para mí

¿Es hijo tan querido para mi Efraím

o niño tan mimado, que dando tanto que hablar

tenga que recordarlo todavía? Pues sí, por él se conmueven mis entrañas

ternura no me faltará, oráculo del Señor.

Efraím, hermano de Manasés y segundo hijo de José, nacidos en Egipto. Cuando José pidió para ellos la bendición de su padre Jacob, éste, intencionadamente, cruzó las manos, mostrando preferencia por el pequeño. (ver Gen 48, 17-19)

Page 18: CANCIONERO HEBREO

HALELUYAH (C-I) (Milk and Honey) SOL

Haleluyah la'olam, sim7 mim lam7 RE

haleluyah yashiru kulam DO dom

bemila ajat bodeda SOL mim

halev male behamon toda lam7 RE REaum

veholem gam hu - eze olam nifla. SOL RE7 SOL

Haleluyah im hashir, sim7 mim lam7 RE

haleluyah al yom sheme'ir , DO dom SOL mim

Haleluyah al ma shehayah, lam RE SOL umah she'od lo hayah - haleluyah

(subir ½ tono)

Haleluyah la'olam haleluyah yashiru kulam Vehainbalim hagdolim yehadhedu bahamon tzlilim Veitanu hem yomru - haleluyah. Haleluyah al hakol halelu al majar ve'etmol Haleluyah utnu yad beyad veshiru milev ejad - haleluyah

ALELUYA

ALELUYA

Aleluya para el mundo Aleluya todos cantarán

Con una palabra solo

el corazón está lleno de agradecimiento y late también en un mundo maravilloso.

Aleluya cantando Aleluya por un día brillante

Aleluya por todo lo que fue Y por lo que será. Aleluya.

Aleluya para el mundo,

Aleluya todos cantarán. Y las grandes campanas

Resonarán con muchas notas Y todos con nosotros dirán. Aleluya

Aleluya por cada cosa

Alelu por ayer y mañana Aleluya, cogidas las manos

cantando en un solo corazón. Aleluya

Con “Aleluya”, la cantante Gali Atari y el grupo Milk & Honey representando a Israel obtuvieron el primer puesto en el festival de Eurovisión 1979.

Page 19: CANCIONERO HEBREO

HASHKIVENU (C-I)

RE LA

Ushmor tzeytenu u-vo-enu, SOL RE l'jayim ul’shalom SOL fa#m me-atah v'ad olam, mim LA7 RE +7 me-atah v'ad olam, SOL LA7 RE me-atah v'ad olam. RE mim Hashkivenu Adonai LA7 fa#m Elokenu l'shalom, sim mim LA7 sim v'ha-amideynu malkenu l'jayim, mim uf’ros alenu LA7 fa#m sim sukat sh'lomeja, SOL fa#m me-atah v'ad olam, mim LA7 RE +7 me-atah v'ad olam, SOL LA7 RE me-atah v'ad olam.

Hashkivenu avinu leshalom Vehaamidenu malkenu lejayim tovim ulshalom

ufros alenu sukat shelomeja vetakenenu malkenu beetza tova milefaneja

veoshienu mehera lemaan shemeja vehagen vaadenu ufros alenu

sukat rajamim veshalom Baruj atah Adonay,

hapores sukat shalom alenu veal kol amo Yisrael,

veal Yerushalaim ir hakadesh. Amen.

Que durmamos, Padre nuestro, en paz. Rey nuestro, haz que nos levantemos para una vida buena y de paz. Extiende sobre nosotros el abrigo de tu paz y dirígenos, oh nuestro Rey con tu buen consejo Sálvanos sin tardanza por amor de tu Nombre. Ampáranos, tiende sobre nosotros la protección de la piedad y de la paz. Bendito seas tú, Señor, que tiendes el manto de la paz sobre nosotros, Sobre todo tu pueblo Israel y sobre Jerusalén la ciudad santa. Amén.

Hashkiveinu es la segunda bendición después de la Shema en Maariv (o Arvit: rezo del atardecer). Es una ora-ción de petición para poder descan-sar en paz por la noche y volver a la vida al día siguiente.

ACUÉSTANOS

Guarda nuestras entradas y salidas

para la vida y para la paz Ahora y por siempre.(3)

(Salmo 121, 8)

Acuéstanos, Señor

nuestro Dios, en paz levántanos, Rey nuestro, a la vida

y extiende sobre nosotros el manto de tu paz

Ahora y por siempre. (3)

Page 20: CANCIONERO HEBREO

HATIKVA mim lam mim

Kol od balevav p'nima SI7 DO FA# SI7 mim

Nefesh yehudi homiah lam mim

Ulfa'ate mizraj kadima SI7 DO SI7 mim Á'in leTzion tzofi'a DO RE mim Od lo avda tikvatenu DO RE mim Hatikva bat shnot alpaa'im lam mim lam RE7 SOL Lihi'ot am jofshi beartzeinu lam SI7 DO SI7 mim eretz Tzion v'Yerushalaim

LA ESPERANZA

Mientras en lo profundo del corazón palpite un alma judía,

y dirigiéndose hacia el Oriente un ojo aviste a Sión,

no se habrá perdido nuestra esperanza; la esperanza de dos mil años,

de ser un pueblo libre en nuestra tierra: la tierra de Sión y Jerusalén.

El poema Hatikva (La esperanza) fue escrito en 1878 por Naftali Herz Imber, poeta judío nacido en la actual Ucrania. En 1897 se convirtió en el himno del sionismo y en 1948, año de la creación del Estado de Israel, fue adoptado como su himno nacional. La música, basada en "La Mantovana", melodía italiana del siglo XVII y recreada por el compositor checo Bedřich Smetana en su poema sinfónico Vltava (El Moldava), debe su arreglo de 1897 a Samuel Cohen y su orquestación al compositor Paul Ben-Jaim.

Page 21: CANCIONERO HEBREO

HAVA NAGILA

Mi

Hava nagila, hava nagila Fa Mi Fa Mi

Hava nagila venismejá Mi rem Hava neranená, hava neranená Mi Fa Mi

Hava, hava venismejá

lam

Uru, uru ajim! lam

Uru ajim belev sameaj (bis) rem

Uru ajim belev sameaj (bis) Mi +7 lam

Uru ajim, uru ajim! Belev sameaj

ALEGRÉMONOS

Alegrémonos, alegrémonos, alegrémonos y seamos felices

Cantemos, cantemos,

seamos, seamos felices.

¡Despertad, despertad, hermanos! Despertad hermanos

con un corazón feliz.

Despertad hermanos con un corazón feliz.

¡Despertad, hermanos,

despertad, hermanos! Con un corazón feliz.

En una academia rabínica de Jerusalén, hace unos 100 años, un maestro tarareó una melodía jasídica y les dio a los niños la tarea de escribir un verso que se adaptase a la melodía. Moshé Nathanson, de 12 años, ganó el concurso con su poema Hava Nagila. El niño se inspiró en el Salmo 118, versículo 24, "Zeh hayom asah Adonai; nagila ve nismeja bo," -"Éste es el día que hizo el señor, gocémonos y alegrémonos en Él".

Page 22: CANCIONERO HEBREO

HAVDALAH

mim lam mim

Hineh, El yeshuati lam DO RE mim evtaj v’lo efjad, DO RE mim DO RE mim Ki ozi vezimrat HaShem DO RE mim RE DO RE mim Va’yehi-li lishuah.

SEPARACIÓN He aquí, el Señor es mi salvación,

Confiaré y no temeré, Porque mi fuerza y mi canto es el Señor

Quien ha sido para mi mi salvación.

Isaías 12,2

El texto es el inicio de la havdalah. La havdalah (separación) indica el final del Sabbat y la llegada de una nueva semana. Se recita sobre una copa de vino casher, se enciende una vela trenzada, con varias mechas y se pasa de mano en mano una cajita de especias para aspirar su fragancia.

Page 23: CANCIONERO HEBREO

HINEH MA TOV (C-IV)

lam rem lam

Hineh ma tov uma na'im MI7 lam Shevet ajim gam yajad. lam rem lam

Hineh ma tov uma na'im MI7 lam Shevet ajim gam yajad.

lam SOL7 DO Hineh ma tov SOL DO MI7 Shevet ajim gam yajad. lam SOL7 DO Hineh ma tov SOL DO MI7 Shevet ajim gam yajad.

HE AQUÍ QUÉ BUENO (Sal 133,1)

He aquí qué bueno y qué agradable

Sentarse los hermanos también juntos. He aquí qué bueno y qué agradable

Sentarse los hermanos también juntos.

He aquí qué bueno Sentarse los hermanos también juntos.

He aquí qué bueno Sentarse los hermanos también juntos.

Page 24: CANCIONERO HEBREO

HOSHIA ET AMEJA (C-III)

lam FA MI lam

Hoshia et ameja SOL7 DO SOL7 DO

uvarej et najateja lam rem lam Urem, urem, urem ; urem v’nas’em, SOL7 DO MI7 urem v’nas’em ad haolam lam rem lam Urem, urem, urem ; urem v’nas’em, FA MI7 lam urem v’nas’em ad haolam.

lam SOL7 DO

Hoshia et ameja lam rem uvarej et najateja lam Urem, urem, urem ; urem v’nas’em, SOL7 DO MI7 urem v’nas’em ad haolam lam SOL7 DO

Hoshia et ameja lam rem uvarej et najateja lam Urem, urem, urem ; urem v’nas’em, FA MI7 lam urem v’nas’em ad haolam

Hoshia et ameja uvarej et najateja

urem v’nas’em ad haolam. (Hallel 28, 9)

Salva a tu pueblo,

bendice a tu heredad, pastoréalos y llévalos por

siempre. (Salmo 28, 9)

Page 25: CANCIONERO HEBREO

IM ESHKAJEJ YERUSHALAIM

lam rem lam

Im eshkajej Yerushalaim rem lam rem tishkaj tishkaj tishkaj yemini, lam rem lam

Im eshkajej Yerushalaim rem lam MI7 lam tishkaj tishkaj tishkaj yemini,

lam SOL Im lo e'eleh Yerushalaim rem lam al rosh simjati lam SOL Im lo e'eleh Yerushalaim lam al rosh simjati.

SI ME OLVIDO DE TI JERUSALÉN Si me olvido de ti Jerusalén

Pierda, pierda, pierda mi mano derecha. Si me olvido de ti Jerusalén

Pierda, pierda, pierda mi mano derecha.

Si no te encumbro Jerusalén

en la cima de mi alegría. Si no te encumbro Jerusalén

en la cima de mi alegría.

Page 26: CANCIONERO HEBREO

JANUCÁ, JANUKÁ

LA RE

Janucá, janucá, jag yafeh kol kaj MI7 LA Or javiv, misaviv, guil l'yeled raj. LA7 RE

Janucá, janucá, s'vivon sov sov MI7 LA Sov sov sov, sov sov sov, ma na-im va-tov.

Janucá, janucá, en jalon bli esh, Levivot, sufganiot bejol bait yesh.

Janucá, janucá, jaj javiv meod, Shiru na, zamrú na ut seu lirkod.

JANUCÁ, JANUCÁ

Janucá, janucá, fiesta toda preciosa, luz amable alrededor, diversión para los niños.

Janucá, janucá, peonza, gira, gira. Gira gira(3) qué maravilloso.

Janucá, janucá, ninguna ventana sin velas

Levivots, sufganiots, de todo hay en casa, Janucá, janucá, tan divertida y amable

Cantemos, entonemos y dancemos.

SEVIVON (C-I)

rem LA SIb LA Sevivon sov, sov, sov rem LA SIb LA Januca hu jag tov rem LA rem solm Januca hu jag tov rem LA rem sevivon sov, sov, sov

solm rem Jag simja hu la'am LA rem nes gadol hayah sham (po) solm rem nes gadol hayah sham (po) LA rem jag simja hu la'am

PEONZA

Peonza gira, gira, gira Janucá es una bella fiesta

Janucá es una bella fiesta

Peonza gira, gira, gira.

Una fiesta alegre para la nación. Un gran milagro ocurrió allí. (aquí)

Un gran milagro ocurrió allí. (aquí) Una fiesta alegre para el pueblo.

Page 27: CANCIONERO HEBREO

K’AYAL TAAROJ

lam rem SOL DO lam rem

K’ ayal taarog al-afike-maim, MI7 lam al-afike-maim lam rem SOL DO lam rem

K’ ayal taarog al-afike-maim, MI7 lam al-afike-maim

lam rem SOL DO lam rem

Ken nafshi taarog eleja Adonai MI7 lam eleja Adonai lam rem SOL DO lam rem Ken nafshi taarog eleja Adonai MI7 lam eleja Adonai

Page 28: CANCIONERO HEBREO

KI LO YITOSH

lam

Ki lo yitosh, ki lo yitosh HaShem

rem FA MI7

Ki lo yitosh HaShem ahmo.

lam

Ki lo yitosh HaShem ahmo

rem MI7 lam

venajalato lo ya'azov.

lam

HaShem hoshi'a hamelej ya'anenu

rem

HaShem hoshi'a hamelej ya'anenu

DO MI rem MI7 lam

hamelej ya'anenu veyom kar'enu.

QUE NO ABANDONA

Que no abandona, que no abandona el Señor,

que no abandona el Señor a su pueblo,

que no abandona el Señor a su pueblo

y su heredad no dejará.

Señor, salva al rey, respóndenos

Señor, salva al rey, respóndenos,

al rey, respóndenos el día que te invocamos.

Ki lo yitosh haShem ahmo,

venajalato lo ya'azov.

Que no abandonará el Señor a su pueblo

y su heredad no dejará.

Salmo 94,14

HaShem hoshi'a hamelej

ya'anenu veyom kar'einu.

Señor salva al rey,

Respóndenos el día que te invocamos.

Salmo 20,10

Page 29: CANCIONERO HEBREO

KOL HA’OLAM KULO GESHER TSAR ME’OD

lam +7 rem (C-III)

Kol ha'olam kulo gesher tsar me'od, Fa Mi7 gesher tsar me'od, gesher tsar me'od. lam +7 rem

Kol ha'olam kulo gesher tsar me'od Fa Mi7 lam

gesher tsar me'od.

lam Veha'ikar, veha'ikar Sol lo lefajed, lo lefajed klal. lam

Veha'ikar, veha'ikar Sol lam lo lefajed klal.

EL MUNDO ENTERO ES UN ESTRECHO PUENTE

El mundo entero es un puente muy estrecho

un puente muy estrecho, un puente muy estrecho. El mundo entero es un puente muy estrecho,

un puente muy estrecho.

Y lo principal que recordar, lo principal que recordar es no tener miedo, no tener miedo a nada.

Y lo principal que recordar, lo principal que recordar es no tener miedo a nada.

Texto atribuido al Rebbe, Najman de Breslav (1772 – 1810)

Page 30: CANCIONERO HEBREO

LEJAH DODI

lam rem

Lejah dodi, likrat kalah SOL7 DO MI7 penei shabat nekabelah lam +7 rem FA

Lejah dodi, likrat kalah SOL lam rem MI7 lam penei shabat nekabelah lam FA SOL DO MI7 Lejah dodi, lejah dodi likrat kalah lam FA SOL7 DO penei shabat nekabelah rem SOL7 DO

Lejah dodi, likrat kalah rem MI7 lam penei shabat nekabelah

Shamor vezajor bedibur ejad

hishmi'anu el hameyujad Adonai ejad ush'mo ejad

leshem uletif'eret velitehilah

Lejah dodi...

VEN AMADO MÍO

Ven amado mío al encuentro de la novia La presencia del Shabat recibamos.

Ven amado mío al encuentro de la novia La presencia del Shabat recibamos.

Guárdalo y rememóralo, a una.

Nos haga oir D-ios el Único, El Señor es uno y su nombre es único

Demos honor y gloria y plegaria.

Ven amado mío…

El canto demuestra el amor de Israel hacia el Shabat comparándolo a una novia como en Jeremías 2,2. Fue compuesto en el S XVI por el rabino y cabalista Shlomo Haleví Elkabetz en Safed y su nombre aparece en forma de acróstico tomando la primera letra de cada estrrofa. Se canta en la liturgia de Kabalat Shabat,(recepción del Shabat) al anochecer del viernes.

Page 31: CANCIONERO HEBREO

LU YEHI (Java Alberstein) (C-II)

lam rem SOL Od yesh mifras lavan ba'ofek, mul anan shajor kaved lam MI7 lam Kol shenevakesh lu yehi. lam rem SOL Ve'im bajolonot ha'erev or nerot hajag ro'ed - lam MI7 lam kol shenevakesh, lu yehi. DO +7 FA rem lam MI7 lam

Lu Yehi, lu yehi, ana, lu yehi, kol shenevakesh lu yehi. DO +7 FA rem lam MI7 lam

Lu Yehi, lu yehi, ana, lu yehi, kol shenevakesh lu yehi.

Ma kol anot ani shomei'a kol shofar vekol tupim

kol shenevakesh lu yehi Lu tishama betoj kol eileh gam tefila ajat mipi

kol shenevakesh lu yehi. Lu yehi...

Betoj sh'juna ktana mutzelet bait kat im gag adom

kol shenevakesh lu yehi Zeh sof hakayitz, sof haderej, ten lahem lashuv halom

kol shenevakesh lu yehi. Lu yehi...

Ve'im pit'om yizraj mei'ofel al rosheinu or kojav

kol shenevakesh lu yehi

Az ten shalva veten gam ko'aj lejol eileh shenohav Kol shenevakesh - lu yehi

Lu yehi...

QUE ASÍ SEA

Aún hay una vela blanca en el horizonte ante el negro nubarrón todo lo que pidamos, que así sea.

Y si en las ventanas a la tarde parpadean luces de velas de fiesta, todo lo que pidamos, que así sea.

Que así sea, así sea, por favor, así sea, todo lo que pidamos, así sea. Que así sea, así sea, por favor, así sea, todo lo que pidamos, así sea.

¿Qué sonido oigo? La llamada del shofar y el sonido de tambores.

Todo lo que pidamos, que así sea. Si pudiera oírse entre todo esto también una plegaria de mis labios,

Todo lo que pidamos, que así sea. Que así sea, así sea …

En un pequeño, sombrío barrio hay una casita de tejado rojo.

Todo lo que pidamos, que así sea. Es el fin del verano, fin del camino, dejémosles volver con seguridad

Todo lo que pidamos, que así sea. Que así sea, así sea …

Si surge de la oscuridad sobre nuestras cabezas la luz de una estrella

Todo lo que pidamos, que así sea. Da tranquilidad y también fuerza a todos los que amamos.

Todo lo que pidamos, que así sea. Que así sea, así sea …

Lu yehi (Que así sea) fue compuesta en 1973 por Naomi Shemer poetisa y cantante israelí inspirada en la canción Let it be de los Beatles.

Page 32: CANCIONERO HEBREO

MA NISTANÁ (C-III)

lam

Ma nishtaná halaila hazé

rem lam

mikol haleilot? (2)

lam

Shebejol haleilot anu ojlin

rem lam

jametz humatzá (2),

rem lam

Halaila hazé, halaila hazé,

Mi7 lam +7

kuló matzá (2).

Shebejol haleilot anu ojlín

shear ierakot,

Halaila hazé, halaila hazé,

kuló maror.

Shebejol haleilot ein hanu matbilín

afilu paam ejat,

Halaila hazé, halaila hazé,

shetei peamim.

Shebejol haleilot anu ojlín

bein ioshbín ubein mesubín (2),

Halaila hazé, halaila hazé,

kulanu mesubin.

QUÉ HAY DIFERENTE

¿Qué hay distinto la noche ésta

de todas las noches?

Que todas las noches comemos

leudado o ácimos.

La noche ésta, la noche ésta,

todo ácimos.

Que todas las noches comemos

cualquier hierba.

La noche ésta, la noche ésta,

todas hierbas amargas.

Que todas las noches no mojamos

los alimentos en salmuera ni una vez.

La noche ésta, la noche ésta,

los mojamos dos veces.

Que todas las noches comemos

sentados o recostados

La noche ésta, la noche ésta,

todos recostados.

Ma nishtana, en arameo, es parte de la liturgia de la noche

de Pésaj (Pascua). Un niño pequeño pregunta a los mayores

por el significado de esta noche.

Page 33: CANCIONERO HEBREO

MAOZ TZUR

RE LA7 RE SOL RE LA7 RE fa#m mim RE LA7 RE

Maoz tzur yeshuati, leja nae leshabeaj

RE LA RE SOL RE LA7 RE fa#m mim RE LA7 RE

Tikon Bet Tefilati vesham toda nezabeaj

RE SOL RE fa#m mim LA7

Leet tajín matbeaj mitzar hamnabeaj

RE fa#m mim LA7 RE SOL RE LA7

az egmor beshir mizmor janucat hamizbeaj

RE fa#m mim LA7 RE SOL RE LA7 RE

az egmor beshir mizmor janucat hamizbeaj

Yevanim niqbetzu alay azay bimé jashmanim

ufaretzú jomot migdalay vetimeú kol hashemanim

uminotar qanqanim naasá nes lashosanim

bené vina yemé shemona qabeú shir urnanim.

FORTALEZA ROCA

Fortaleza, roca de salvación, a Ti se debe la alabanza.

Establece la Casa de Oración y acción de gracias ofreceremos

para cuando decretes el degüello del opresor que ladra,

entonces completaré cantando un salmo, la inauguración del altar.

Griegos se aliaron sobre mí entonces en tiempos de los Hashmoneos (Macabeos)

y derribaron los baluartes de mis torres y profanaron todos los aceites;

y de lo que quedó de las botellas se hizo un milagro a los "rosales" (los justos)

los hijos entendidos (rabinos), ocho días establecieron cántico y alegrías.

Page 34: CANCIONERO HEBREO

SIMAN TOV U MAZAL TOV (C-III)

lam

Siman tov umazal tov, umazal tov vesiman tov. DO Siman tov umazal tov, umazal tov vesiman tov. rem lam

Siman tov umazal tov, umazal tov vesiman tov. rem MI7 lam

Yehe lanu. DO FA DO FA DO SOL DO Yehe lanu, yehe lanu, ulejol Yisrael. DO FA DO FA MI7 lam Yehe lanu, yehe lanu, ulejol Yisrael.

DAVID MELEJ YISRAEL lam rem lam rem lam MI7 lam David melej Yisrael jai vekayam. (bis) DO FA DO FA DO MI7 lam David melej Yisrael jai vekayam. (bis)

de... LEJA DODI (C-IV) MI Yasis alaij Elokaij, kimesos jatan al kalah. FA MI Yasis alaij Elokaij, kimesos jatan al kalah. lam lam7T lam7 lam7T Yasis, yasis alaij, yasis, alaij Elokaij. rem MI7 (lam) Kimesos, kimesos jatan al jatan al kalah.

OD YISHAMA (Jeremiah 33, 10-11) (C-V) mim lam mim RE7 SOL Od yishama be'arei yehudah mim lam DO SI7 Uvejutzot, uvejutzot Yerushalaim mim SI7 mim Kol sason vekol simjah, kol jatan vekol kalah. (bis)

BUENA SEÑAL Y BUENA SUERTE

Buena señal y buena suerte, buena suerte y buena señal. Buena señal y buena suerte, buena suerte y buena señal.

Buena señal y buena suerte, buena suerte y buena señal. Tengamos.

Tengamos, tengamos y todo Israel. Tengamos, tengamos y todo Israel.

DAVID REY DE ISRAEL

David rey de Israel vive y existe. (bis) David rey de Israel vive y existe. (bis)

de… VAMOS AMADO

Tu D-os se alegrará en ti, como el novio en la novia. Tu D-os se alegrará en ti, como el novio en la novia.

Se alegrará, alegrará en ti, D-os en ti Como, como el novio, el novio en la novia

SE OIRÁ (Jeremías 33, 10-11)

Se oirá en las ciudades de Judá Y en los lugares y en los lugares de Jerusalén

Voz de gozo y voz de alegría, voz de novio y voz de novia. (bis)

MEDLEY i

Page 35: CANCIONERO HEBREO

VEHA’ER EINENU mim SI7 mim SI7

Veha'er einenu betorateja, mim MI7 lam

v'dabek livenu bemitsvoteja lam7 RE7 SOL mim

V'yajed levavenu DO SI7 mim

le'ahava ul'yira'a et shimeja. lam RE7 SOL

Lema'an lo nevosh, velo nikalem, mim lam DO SI7

velo nikashel le'olam va'ed.

JEMDAT YAMIN mim lam DO SI7

Jemdat yamim otó karata mim lam DO SI7

zéjer zéjer lema'asé bereshit. mim lam DO SI7

Jemdat yamim otó karata mim lam DO SI7 mim

zéjer zéjer lema'asé bereshit.

KI V'SIMJA TETZE’U mim SI7 mim Ki v'simja tetze'u, RE7 SOL uv'shalom tuvvalun lam DO mim Ki v'simja v’simja tetze'u lam SI7 mim uv'shalom tuvvalun MI7 lam RE7 SOL Heharim v'hagva'ot MI7 lam DO lam SI7 yiftz'ju lifnejem rinah

VEHA’ER EINEYNU

MI7 lam RE7 SOL

Lema'an lo nevosh, velo nikalem mim lam DO SI7

Velo nikashel le'olam va'ed. MI7 lam RE7 SOL

Lema'an lo nevosh, velo nikalem mim lam DO SI7

Velo nikashel le'olam va'ed. mim SI7 mim SI7

Veha'er einenu betorateja, mim MI7 lam

v'dabek livenu bemitsvoteja lam7 RE7 SOL mim

V'yajed levavenu DO SI7 mim

le'ahava ul'yira'a et shimeja.

BRILLAN NUESTROS OJOS

Brillan nuestros ojos con tu Torah y nuestros corazones por tus Mandamientos.

Y unidos nuestros corazones en el amor y el temor de tu nombre

jamás nos avergonzaremos ni nos sonrojaremos

ni nos contaminaremos, por siempre jamás.

EL MÁS DESEADO DE LOS DÍAS

“El más deseado de los días” lo llamaste en memoria, memoria de la obra de la Creación.

“El más deseado de los días” lo llamaste en memoria, memoria de la obra de la Creación.

SÍ, CON ALEGRÍA SALDRÉIS

Sí, con alegría saldréis y en paz seréis traídos.

Sí, con alegría saldréis y en paz seréis traídos.

Los montes y las colinas romperán en gritos de júbilo.

BRILLAN NUESTROS OJOS

Jamás nos avergonzaremos ni nos sonrojaremos

ni nos contaminaremos, por siempre jamás. Jamás nos avergonzaremos ni nos sonrojaremos

ni nos contaminaremos, por siempre jamás. Brillan nuestros ojos con tu Torah

y nuestros corazones por tus Mandamientos. Y unidos nuestros corazones

en el amor y el temor de tu nombre

MEDLEY iI

Page 36: CANCIONERO HEBREO

TZENA, TZENA (C-III) DO FA

Tzena, tzena, tzena, tzena habanot, SOL DO SOL7

urena jayalim bamoshava. DO FA

Al-na, al-na, al-na, al-na, al-na SOL DO

titjabena miben-jayil ish tzava.

DO DO7 FA SOL DO SOL7

Tzena, tzena, tzena ... DO DO7 FA SOL DO

tzena, tzena, tzena

ZEMER, ZEMER LAJ rem LA rem Zemer, zemer laj, zemer, zemer laj solm rem LA zemer laj mejorati, mejorati rem LA rem Hama'algal sovev, zemer laj dovev solm rem LA zemer laj mejorati, mejorati

FA LA rem Hararayij hemma yifraju LA7 rem et mejol ha-hora yis'ar LA7 rem Elef perajim lefeta yifraju LA7 rem yejasu et en hamidbar

YISMEJU HASHAMAYIM (Tehilim 96,11) rem LA7 rem DO7 FA DO7 FA Yismeju hashamayim, yismeju hashamayim, solm rem LA7 rem yismeju hashamayim vetagel ha'aretz. rem DO7 FA Yiram hayam, yiram hayam, yiram hayam um'lo'o. rem LA7 rem Yiram hayam, yiram hayam, yiram hayam um'lo'o.

HAVA NAGILA RE solm RE dom RE Hava nagila hava nagila hava nagila venis'meja solm RE dom RE Hava nagila, hava nagila hava nagila venis'meja dom RE dom RE Hava neranena hava neranena hava hava neranena dom RE dom RE Hava neranena hava neranena hava hava neranena solm Uru uru ajim, uru ajim belev same'aj, dom uru ajim belev same'aj, uru ajim belev same'aj, RE solm uru ajim belev same'aj uru ajim, uru ajim belev same'aj

HEVENU SHALOM ALEJEM dom SOL7 dom DO7 fam Hevenu shalom alejem, hevenu shalom alejem, SOL7 dom SOL7 hevenu shalom alejem, hevenu shalom, shalom dom shalom alejem.

ADELANTE, ADELANTE Adelante, adelante… hijas,

y ved los soldados de la guarnición. No, no, no, no, no temáís a soldado alguno del ejército.

Adelante, adelante, adelante…

CANCIÓN, CANCIÓN PARA TI Una canción para ti (2)

Una canción para ti, mi país, mi país El corro gira, una canción habla para ti. Una canción para ti, mi país, mi país

Tus montañas florecerán tempestad de danzas al tiempo.

Mil flores brotarán de pronto y cubrirán la faz del desierto

ALEGRENSE LOS CIELOS Sal 96,11

Alegrense los cielos (2) alegrense los cielos y goce la tierra. Retumbe el mar, retumbe el mar,

Retumbe el mar y cuanto contiene.

ALEGRÉMONOS Alegrémonos (3) y seamos felices (BIS)

Cantemos (3) Despertad(2) hermanos, corazón alegre Despertad hermanos con corazón alegre

SEA LA PAZ CON VOSOTROS Sea la paz con vosotros(3) Sea la paz, la paz, la paz con vosotros.

MEDLEY iII

Page 37: CANCIONERO HEBREO

MI ADIR

LA fa#m sim

Mi adir al hakol,

MI7 LA

Mi baruj al hakol,

fa#m sim

Mi gadol, mi gadol al hakol,

MI7 LA

Mi dagul al hakol,

LA MI fa#m MI LA MI RE MI

Hu yivarej et hajatan

RE MI fa#m MI RE MI7 LA MI7

et hajatan oi, v'et hakalah

LA MI fa#m MI LA MI RE MI

Hu yivarej et hajatan

RE MI fa#m MI RE MI7 LA

et hajatan oi, v'et hakalah

QUIEN ES PODEROSO

Quien es todopoderoso,

Quien es bendito sobre todo,

Quien es grande, grande sobre todo,

Quien destaca sobre todo.

Él puede bendecir al novio

al novio –ay- y a la novia.

Él puede bendecir al novio

al novio –ay- y a la novia.

MI ADIR: Canción para acompañar al novio al entrar bajo la jupá (dosel bajo el que se celebra el matrimonio)

Page 38: CANCIONERO HEBREO

OD YISHAMA (C-I) lam rem lam

Od yishama be'arei yehudah MI7 uvejutzot Yerushalaim: lam rem lam

Od yishama be'arei yehudah rem uvejutzot Yerushalaim: rem Kol sason vekol simjah, lam rem kol jatan vekol kalah. rem Kol sason vekol simjah, MI7 lam kol jatan vekol kalah.

lam +7 rem

Od yishama be'arei yehudah lam uvejutzot Yerushalaim: lam +7 rem

Kol sason vekol simjah, lam kol jatan vekol kalah.

OD YISHAMA

Od yishama be'arei yehudah

uvejutzot Yerushalaim: Kol sason vekol simjah,

kol jatan vekol kalah.

SE OIRÁ

Se oirá en las ciudades de Judá Y en las calles de Jerusalén.

Voz de gozo y voz de alegría, voz del novio y voz de la novia

(Extraído de Jeremías 33, 10-11)

Page 39: CANCIONERO HEBREO

OSEH SHALOM

rem rem7T rem7 rem6

Oseh shalom bim’romav solm DO7 FA

Hu ya’aseh shalom aleinu solm DO rem

V’al kol yisrael LA LA7 rem

V’imru, imru amen. rem RE7 solm DO7 FA

Ya’aseh shalom, ya’aseh shalom LA7

Shalom aleinu rem

V’al kol yisrael El AUTOR DE LA PAZ El que hace la paz en las alturas

puede hacer la paz en nosotros y en todo Israel.

Digamos amén.

Puede hacer la paz, puede hacer la paz, paz en nosotros

y en todo Israel.

Plegaria de la liturgia hebrea inspirada en Job 25,2

Page 40: CANCIONERO HEBREO

RAJEM (C-III)

lam rem

Rajem, rajem nah, HaShem Elokeinu, lam rem

rajem al Yisrael ameja, rajem lam veal Yerushalayim ireja; rajem, SOL lam

rajem, rajem. lam Veal Tziyon mishkan kevodeja rem veal maljut beit David Meshijeja lam rem

veal HaBayit HaGadol ve HaKadosh. lam rem lam MI7 rajem, rajem, rajem.

MISERICORDIA Misericordia, misericordia por favor Señor, nuestro Dios

Misericordia de Israel tu pueblo, misericordia y de Jerusalén tu ciudad, misericordia,

misericordia, misericordia.

Y de Sión, donde reside tu Gloria

Y de la realeza de la casa de David, tu Ungido Y de tu Casa Grande y Santa.

misericordia, misericordia, misericordia.

El texto es el inicio de la tercera de las bendiciones del Birkat Hamazon (Bendición de los alimentos) tras una comida. La primera, agradecimiento por la comida, compuesta por Moisés al recibir el maná. La segunda, agradecimiento por la tierra de Israel, atribuida a Josué en su llegada a la tierra prometida. La tercera de David, referida a Jerusalén, y de Salomón, referida al Templo. La cuarta, agradecimiento por la bondad de Dios escrita por Rabán Gamaliel enYavne.

Rajem na, “ ” Eloheinu al Israel ameja.

Veal Yerushalaim ireja. Veal Tzion mishkan k’vodeja.

Veal maljut beit David Meshijeja. Veal HaBayit HaGadol veHaKadosh

Page 41: CANCIONERO HEBREO

Paz con vosotros ángeles enviados, ángeles de lo alto, del supremo Soberano, del Santo, bendito Él.

Venid con la paz ángeles de la paz, ángeles de lo alto, ángeles del supremo Soberano, del Santo, bendito Él.

Bendecidme con la paz, ángeles de la paz, ángeles de lo alto, ángeles del supremo Soberano, del Santo, bendito Él.

Y podéis ir en paz, ángeles de la paz, ángeles de lo alto, ángeles del supremo Soberano, del Santo, bendito Él.

SHALOM ALEJEM Paz con vosotros Shalom alejem rem LA

Shalom alejem mal'ajei hasharet Sib LA7 mal'ajei elyon. rem LA

Mimelej mal'ajei ham'lajim Sib LA7 rem Hakadosh baruj Hu.

(C-I) Repite todo ½ tono más alto

Sib LA7 rem Hakadosh baruj Hu. Sib LA7 rem Hakadosh baruj Hu.

FA DO

Bo'ajem leshalom mal'ajei hashalom rem LA7 mal'ajei elyon rem Mimelej mal'ajei ham'lajim Sib LA7 rem Hakadosh baruj Hu.

bis

FA DO

Bo'ajem leshalom mal'ajei hashalom rem LA7 mal'ajei elyon rem Mimelej mal'ajei ham'lajim Sib LA7 rem Hakadosh baruj Hu.

bis

Shalom alejem mal'ajei hasharet, mal'ajei elyon. Mimelej mal'ajei ham'lajim, Hakadosh baruj Hu. Bo'ajem leshalom mal'ajei hasharet, mal'ajei elyon Mimelej mal'ajei ham'lajim, Hakadosh baruj Hu. Bar'juni leshalom mal'ajei hasharet, mal'ajei elyon Mimelej mal'ajei ham'lajim Hakadosh baruj Hu. Tzetjem leshalom mal'ajei hasharet, mal'ajei elyon Mimelej mal'ajei ham'lajim, Hakadosh baruj Hu.

Page 42: CANCIONERO HEBREO

SHALOM ALEJEM FA DO

Shalom alejem mal'ajei hasharet Sib FA mal'ajei elyon. Solm DO rem lam Mimelej mal'ajei ham'lajim Sib DO7 Hakadosh baruj Hu. FA DO

Bo'ajem leshalom mal'ajei hashalom Sib FA mal'ajei elyon Solm DO rem lam Mimelej mal'ajei ham'lajim Sib DO Hakadosh baruj Hu.

FA Sib DO7 FA Bar'juni leshalom mal'ajei hashalom rem lam Sib DO

mal'ajei elyon, mal'ajei elyon, FA Sib DO7 FA Mimelej mal'ajei ham'lajim Sib DO FA rem solm DO FA Hakadosh, Hakadosh, baruj Hu. FA Sib DO7 FA Tzetjem leshalom mal'ajei hashalom rem lam Sib DO

mal'ajei elyon, mal'ajei elyon, FA Sib DO7 FA Mimelej mal'ajei ham'lajim Sib DO FA rem solm DO FA Hakadosh, Hakadosh, baruj Hu. Sib DO FA rem solm DO FA Hakadosh, Hakadosh, baruj Hu.

Paz a vosotros ángeles enviados

mensajeros de lo alto del supremo Rey de reyes

el Santo, bendito Él. Venid con la paz ángeles de paz

mensajeros de lo alto

ángeles del supremo Rey de reyes del Santo, bendito Él.

Bendecidme con paz, ángeles de paz mensajeros de lo alto

ángeles del supremo Rey de reyes el Santo, bendito Él.

Y podéis ir en paz, ángeles de paz mensajeros de lo alto

ángeles del supremo Rey de reyes del Santo, bendito Él.

PAZ A VOSOTROS

Escrito por cabalistas de la ciudad de Safed a finales del siglo XVII. Poema litúrgico que se reza el viernes por la tarde a la salida de la sinagoga camino de casa tras la celebración del kabalat shabbat (recepción del Shabbat)

Page 43: CANCIONERO HEBREO

SH'MA YISRAEL ELOHAI

rem lam

K'shehalev bojeh rak Elohim shome'a solm7 LA7

hake'ev oleh mitoj haneshamah. rem lam

Adam nofel lifnei shehu shoke'a solm7 LA7

bit'filah k'tanah jotej et had'mamah FA DO

Sh'ma Israel Elohai atah hakol yajol LA7 rem

natata li et jayay natata li hakol SIb FA Be'enai dim'a halev bojeh besheket solm7 LA7 uj'shehalev shotek haneshamah zo'eket. FA DO

Sh'ma Israel Elohai ajshav ani levad LA7 rem

jazek oti Elohai aseh shelo ef'jad SIb FA Hake'ev gadol ve'ein le'an livro'aj solm7 LA7 rem aseh sheyigamer ki lo notar bi ko'aj.

Kshehalev bojeh hazman omed milejet

ha'adam ro'eh et kol jayav pit'om. El halo noda hu lo rotze lalejet

le'Elohav kore al saf tehom.

Sh'ma Israel Elohai atah hakol yajol natata li et jayay natata li hakol

Be'enai dim'a halev bojeh besheket uj'shehalev shotek haneshamah zo'eket.

ESCUCHA A ISRAEL MI DIOS

Cuando el corazón llora sólo Dios escucha, el dolor sube desde dentro del alma.

El hombre cae antes de hundirse más. Con una pequeña oración corta el silencio.

Escucha a Israel mi Dios tú todo lo puedes. Me diste la vida, me diste todo.

En mis ojos una lágrima, el corazón llora en silencio.

Y cuando el corazón está tranquilo el alma grita.

Escucha a Israel mi Dios ahora estoy solo.

Hazme fuerte mi Dios haz que no tenga miedo. El dolor es fuerte y no hay donde escapar.

Haz que termine porque no me quedan más fuerzas.

Cuando el corazón llora, el tiempo queda detenido,

el hombre ve toda su vida de repente A lo desconocido él no quiere ir

a Dios llora antes de su gran caída.

Escucha a Israel mi Dios, Tú todo lo puedes. Me diste la vida, me diste todo.

En mis ojos una lágrima, el corazón llora en silencio. Y cuando el corazón está tranquilo el alma grita.

(Sarit Hadad)

Page 44: CANCIONERO HEBREO

SHEMÁ, ISRAEL

mim lam Si7 lam Si7 mim (bis) (C-III)

mmm mmm mmm ...

Mim

Shemá, Israel Sol sim mim

HaShem elohenu, HaShem ejad Mim

Shemá, Israel Sol sim mim

HaShem elohenu, HaShem ejad Sol

Shemá, Israel Re mim Si7 mim HaShem elohenu, HaShem ejad Re7 Sol

Shemá, Israel Re mim Si7 mim HaShem elohenu, HaShem ejad

ESCUCHA, ISRAEL

Escucha Israel El Señor es nuestro Dios, el Señor es el Único

Escucha Israel

El Señor es nuestro Dios, el Señor es el Único

El texto corresponde al versículo bíblico Deuteronomio 6,4

Page 45: CANCIONERO HEBREO

SHIR LASHALOM (Sarit Hadad) (C-II)

lam rem SOL7 DO

Tnu lashemesh la'alot laboker le'ha'ir lam rem MI7 lam

Hazaka shebatfilot otanu lo tajzir lam rem SOL7 DO

Mi asher kava nero u've'Afar nitman lam rem MI7 lam

Beji mar lo ya'iro lo yajziro le'jan SOL DO Ish otanu lo yashiv SOL DO MI7 mibor tajtit a'fel - kan lo yo'ilu – lam rem MI7 lam

lo simjat hanitzajon velo shirei hallel FA DO Lajen rak shiru shir lashalom rem lam al tilhashu tfila FA DO lajen rak shiru shir lashalom rem MI7 bitze'aka gdola

Tnu lashemesh lajador miba'ad laprajim al tabitu le'ajor haniju la'holjim

S'u eina'yim betikva lo derej kavanot shiru shir la'ahava velo lamiljamot.

Al tagidu yom yavo havi'u et hayom - ki lo jalom hu -

uve'jol hakikarot hari'u rak shalom.

CANCIÓN DE PAZ

Deja el sol salir iluminando la mañana.

La más pura de las plegarias no nos volverá atrás. Aquel cuya llama fue extinguida y fue enterrado en el polvo

el llanto amargo no lo despertará y no lo traerá de vuelta.

Nadie nos traerá de vuelta

de la muerte y la oscura fosa aquí, ni sobre uno ni otro cantaremos victoria

ni canciones de plegaria ayudarán.

Así que canta una canción para paz, no susurrar una oración.

Así pues, canta una canción para la paz en un fuerte grito.

Deja que el sol penetre a través de las flores

sin mirar atrás deja ir todo aquello que se fue. Alzad los ojos con esperanza no el camino de fusiles,

cantando una canción para el amor y no para guerras.

No digas “el día llegará” trae ese día, porque no es un sueño

¡Y en todas las plazas de la ciudad sólo cantos de paz!

Shir lashalom se cantó en el mitin donde el presidente israelí Isaac Rabin fue asesinado. Una copia de la letra de la canción se encontró en el cuerpo de Rabin, empapada en su sangre.

Page 46: CANCIONERO HEBREO

TZIYON TAMATI (IM ESHKACHECH) (C-III)

rem lam MI7 lam

Tziyon tamati, Tziyon jemdati, rem lam rem

Laj nafshi merajok homiya. SOL7 DO Tishkaj yemini rem DO Im eshkajej, yafati. Lam rem lam rem lam Ad te'etar bor kivri alai piha. rem lam FA lam

Tziyon tamati, Tziyon jemdati, LA7 rem LA7 rem

Laj nafshi merajok homiya. SOL7 DO Tishkaj yemini rem DO Im eshkajej, yafati. lam rem lam rem lam Ad te'etar bor kivri alai piha.

SIÓN MI INOCENTE (SI ME OLVIDARA DE TI)

Sión mi inocente, Sión querida Mi alma te añora lejos de ti.

Que pierda mi mano derecha si me olvidara de ti, mi preciosa.

hasta el día en que mi tumba se cierre sobre mi

Page 47: CANCIONERO HEBREO

UVA’U HA’OVDIM (C-III)

lam rem lam rem

Uva'u ha'ovdim be'eretz Ashur lam SOL7 DO MI7

vehanidajim be'eretz Mitzraim. lam rem lam rem

Uva'u ha'ovdim be'eretz Ashur lam SOL7 DO MI7

vehanidajim be'eretz Mitzraim.

lam rem Vehish'tajavu laHashem behar hakodesh; SOL7 DO Vehish'tajavu laHashem behar hakodesh; lam rem Vehish'tajavu laHashem behar hakodesh; SOL7 DO Vehish'tajavu laHashem behar hakodesh;

lam rem SOL7 DO MI7 lam rem SOL lam Birushalaim, birushalaim, birushalaim, birushalaim. lam rem SOL7 DO MI7 lam rem SOL lam Birushalaim, birushalaim, birushalaim, birushalaim.

LOS REFUGIADOS VOLVERÁN

Los refugiados volverán de la tierra de Asiria

Y los exiliados de la tierra de Egipto. Los refugiados volverán de la tierra de Asiria

Y los exiliados de la tierra de Egipto.

Y se inclinarán al Señor en el Monte Santo Y se inclinarán al Señor en el Monte Santo

Y se inclinarán al Señor en el Monte Santo

Y se inclinarán al Señor en el Monte Santo

En Jerusalén, en Jerusalén, en Jerusalén, en Jerusalén. En Jerusalén, en Jerusalén, en Jerusalén, en Jerusalén.

Page 48: CANCIONERO HEBREO

VEHA’ER EINEYNU lam MI7 lam MI7

Veha'er eineynu betorateja lam LA7 rem

V'dabek liveinu bemitsvoteja rem SOL7 DO lam

V'yajed levaveinu le'ahava FA MI7 lam Ul'yira'a et shimeja. lam rem

Lema'an lo neivosh, lam Velo nikalem rem FA MI7

Velo nikashel le'olam va'ed.

BRILLAN NUESTROS OJOS

Brillan nuestros ojos con tu Torah y nuestros corazones se inclinan a tus Mandamientos

Y unidos nuestros corazones en el amor y en el temor de tu nombre.

Nosotros jamás nos avergonzaremos

y no nos sonrojaremos ni nos contaminaremos, por siempre jamás.

Page 49: CANCIONERO HEBREO

VETAHER LIBENU

RE

Vetaher libenu, vetaher libenu MIb RE

vetaher libenu leovdeja beemet. RE

Vetaher libenu, vetaher libenu MIb RE

vetaher libenu leovdeja beemet.

solm La, la, la ...

Taher libenu leovdeja RE beemet taher, MIb RE beemet taher, beemet taher.

Y PURIFICA NUESTROS CORAZONES Y purifica nuestros corazones, y purifica nuestros corazones

y purifica nuestros corazones, para adorarte en verdad. Y purifica nuestros corazones, y purifica nuestros corazones

y purifica nuestros corazones, para adorarte en verdad.

La, la, la …

purifica nuestros corazones para adorarte en verdad purifica

en verdad purifica, en verdad purifica.

Lev tahor b’ra-li elohim, v’ruaj najon jadash b’kirbi.

(Corazón puro crea para mí Señor,

y espíritu firme nuevo dentro de mí) ¡Oh, Señor!, crea en mí un corazón puro Renuévame por dentro con espíritu firme. Salmo 50,12

Page 50: CANCIONERO HEBREO

YEDID NEFESH (C-III)

lam rem

Yedid nefesh av harajman lam rem

Yedid nefesh av harajman MI7 lam rem SOL7 DO

Meshoj avdeja el retzoneja rem MI7 lam Meshoj avdeja la la la la la rem MI7 lam el retzoneja

rem SOL DO rem SOL DO Yarutz avdeja kmo ayala rem MI7 lam LA7 Yishtajave la la la la la la rem MI7 lam el mul hadareja

Yarutz avdeja kmo ayala

Yishtajave la la la la la la el mul hadareja

Ye-erav lo y’didoteija minofet tsuf la la la la la

v’jalw ta-am

COMPAÑERO DEL ALMA Compañero del alma, Padre de Misericordia (2) Manda a tu siervo ir a ti.

Tu servidor correrá como una cierva Y se postrará ante tu majestad. Tu amor será más placentero que el destilado del panal y cualquier sabor.

Page 51: CANCIONERO HEBREO

YERUSHALAIM SHEL ZAHAV Ofra Haza (C-III)

lam rem LA

Avir harim tzalul kayayin vereaj oranim, rem lam MI7 lam Nisa beru'aj ha'arbayim im kol pa'amonim. rem LA Uvetardemat ilan va'even shvuyah bajalomah, rem lam MI7 lam Ha'ir asher badad yoshevet uvelibah jomah. rem DO Fa lam Yerushalayim shel zahav veshel nejoshet veshel or Fa DO MI7 lam halo lejol shirayij ani kinor.

Eija yavshu borot hamayim kikar hashuk reikah, Ve'ein poked et har habayit ba'ir ha'atikah.

Uvame'arot asher basela meyalelot rujot, Ve'ein yored el yam hamela bederej Yericho.

Yerushalayim shel zahav...

Aj bevo'i hayom lashir laj velaj lik'shor k'tarim, Katonti mitze'ir bana'ij ume'ajaron ham'shorerim.

Ki shmej tzorev et hasfatayim keneshikat saraf , Im eshkajej Yerushalayim asher kulah zahav...

Yerushalayim shel zahav...

Chazarnu el borot hamayim lashuk velakikar,

Shofar kore behar habayit ba'ir ha'atikah. Uvame'arot asher baselah alfei shmashot zorjot,

Nashuv nered el yam hamelaj bederej Yericho!

JERUSALÉN DE ORO

Aire de montañas cristalino como el vino, olor a pinos, en el viento del atardecer con sonido de campanas

y al descansar el árbol en la piedra, presa de su sueño, la ciudad se encuentra sola y en su corazón una muralla.

Jerusalén de oro, de cobre y de luz, oh!, de todas tus canciones soy violín.

Se secaron los pozos de agua, la plaza del mercado está vacía, nadie guarda el Monte del Templo en la ciudad antigua.

y en las cuevas en la roca se lamentan los vientos, nadie baja al Mar Muerto por el camino de Jericó.

Jerusalén de oro …

Pero al venir hoy a cantarte a adornarte con coronas, soy el menor de tus hijos y el último de los poetas

por tu nombre quemaría los labios como el beso de un ángel, si te olvidase Jerusalén, que eres toda de oro.

Jerusalén de oro …

Regresamos a los pozos de agua, al mercado y la plaza,

el shofar suena en el Monte del Templo en la ciudad antigua. y en las cuevas en la roca miles de soles brillan,

bajaremos nuevamente al Mar Muerto por el camino de Jericó.

Page 52: CANCIONERO HEBREO

Y’VAREJ’JA

lam rem lam

Y’varej’ja HaShem miTzion FA rem lam MI7

Ur’eh b’tuv Y’erushalayim lam rem lam

Y’varej’ja HaShem miTzion FA MI7 lam Kol yemei yemei jayeja lam rem SOL7 DO MI7 Ur’eh vanim l’vaneja. shalom al Yisrael lam LA7 rem lam MI7 lam Ur’eh vanim l’vaneja. shalom al Yisrael

(Hallel 128, 5-6)

EL SEÑOR TE BENDIGA Te bendiga el Señor desde Sión,

Que veas en ventura a Jerusalén Te bendiga el Señor desde Sión,

Todos los días de tu vida.

Y veas a los hijos de tus hijos. Paz a Israel. Y veas a los hijos de tus hijos. Paz a Israel.

(Salmo 128 5-6)

Page 53: CANCIONERO HEBREO

ACORDES PARA GUITARRA DO dom DO7 dom7 DO7T dom7T do dis DO+ DO6 dom6 DO4

DO# do#m DO#7 do#m7 DO#7T dom#7T do# dis DO#+ DO#6 do#m6 DO#4

RE rem RE7 rem7 RE7T rem7T re dis RE+ RE6 rem6 RE4

MIb mibm MIb7 mibm7 MIb7T mibm7T mib dis MIb+ MIb6 mibm6 MIb4

Page 54: CANCIONERO HEBREO

MI mim MI7 mim7 MI7T mim7T mi dis MI+ MI6 mim6 MI4

FA fam FA7 fam7 FA7T fam7T fa dis FA+ FA6 fam6 FA4

FA# fa#m FA#7 fa#m7 FA#7T fa#m7T fa# dis FA#+ FA#6 fa#m6 FA#4

SOL solm SOL7 solm7 SOL7T solm7T sol dis SOL+ SOL6 solm6 SOL4

Page 55: CANCIONERO HEBREO

SOL# sol#m SOL#7 sol#m7 SOL#7T sol#m7T sol# dis SOL#+ SOL#6 sol#m6 SOL#4

LA lam LA7 lam7 LA7T lam7T la dis LA+ LA6 lam6 LA4

SIb sibm SIb7 sibm7 SIb7T sibm7T sib dis SIb+ SIb6 sibm6 SIb4

SI sim SI7 sim7 SI7T sim7T si dis SI+ SI6 sim6 SI4