C M A (FA L -DL NCELEMES - Turuz...T.C. SAKARYA ÜN VERS TES SOSYAL B L MLER ENST TÜSÜ C M- A A...

248
T.C. SAKARYA ÜNVERSTES SOSYAL BLMLER ENSTTÜSÜ CM- AA (FAL) -DL NCELEMES- YÜKSEK LSANS TEZ Hasan Sevban KAPDAN Enstitü Anabilim Dalı : Türk Dili ve Edebiyatı Enstitü Bilim Dalı : Yeni Türk Dili Tez Danımanı: Yard. Doç. Dr. Kenan ACAR EYLÜL-2006

Transcript of C M A (FA L -DL NCELEMES - Turuz...T.C. SAKARYA ÜN VERS TES SOSYAL B L MLER ENST TÜSÜ C M- A A...

  • T.C. SAKARYA ÜN�VERS�TES�

    SOSYAL B�L�MLER ENST�TÜSÜ

    C�M�-� ����A����A���� (FA����L����) -D�L �NCELEMES�-

    YÜKSEK L�SANS TEZ�

    Hasan Sevban KAPDAN

    Enstitü Anabilim Dalı : Türk Dili ve Edebiyatı Enstitü Bilim Dalı : Yeni Türk Dili

    Tez Danı�manı: Yard. Doç. Dr. Kenan ACAR

    EYLÜL-2006

  • T.C. SAKARYA ÜN�VERS�TES�

    SOSYAL B�L�MLER ENST�TÜSÜ

    C�M�-� ����A����A���� (FA����L����) -D�L �NCELEMES�-

    YÜKSEK L�SANS TEZ�

    Enstitü Anabilim Dalı : Türk Dili ve Edebiyatı Enstitü Bilim Dalı : Yeni Türk Dili

    Bu tez 21/ 09 /2006 tarihinde a�a�ıdaki jüri tarafından Oybirli�i ile kabul edilmi�tir.

    Yrd. Doç. Dr. Kenan ACAR Yrd. Doç. Dr. Cevdet �ANLI Yrd. Doç. Dr. Fikri OKUTAN Jüri Ba�kanı Jüri Üyesi Jüri Üyesi

  • BEYAN

    Bu tezin yazılmasında bilimsel ahlak kurallarına uyuldu�unu, ba�kalarının eserlerinden yararlanılması durumunda bilimsel normlara uygun olarak atıfta bulunuldu�unu, kullanılan verilerde herhangi bir tahrifat yapılmadı�ını, tezin herhangi bir kısmının bu üniversite veya ba�ka bir üniversitedeki ba�ka bir tez çalı�ması olarak sunulmadı�ını beyan ederim. Hasan Sevban KAPDAN 31.05.2006

  • ����������������������

    Eski Anadolu Türkçesinin dil özellikleri, Osmanlı Türkçesinin ba�larında da

    devam eder (18. yüzyıla kadar). Bazı dil özellikleri arkaik unsurlar olarak 19.

    yüzyılın ortalarına kadar sürer. Dolayısıyla, bu dönemlerde yazılan eserlerde, hem

    Eski Anadolu Türkçesi hem de Osmanlı Türkçesi dil özellikleri birlikte görülür.

    Bir manada bu dönem eserleri, Prof. Dr. Ahmet B. Ercilasun gibi bazı dilciler

    tarafından Eski Anadolu Türkçesi ile Osmanlı Türkçesi arasında geçi� dönemi

    eseri olarak tanımlanmaktadır. Bahsedilen geçi� dönemine ait bir eser olması

    yönüyle üzerinde çalı�tı�ımız C�mi�-i �����, Türk dilinin iki önemli dönemine ait

    ta�ıdı�ı dil özellikleriyle ara�tırmamıza konu olmu�tur. Bu çalı�manın

    hazırlanmasında yardımlarını esirgemeyen danı�man hocam Yard. Doç. Dr.

    Kenan ACAR’a te�ekkürlerimi sunmayı bir borç bilirim. Ayrıca, bu günlere

    ula�mamda emeklerini hiçbir zaman ödeyemeyece�im aileme de �ükranlarımı

    sunarım. Yeti�memde katkıları olan tüm hocalarıma da minnettar oldu�umu

    ifade etmek isterim.

    Hasan S. KAPDAN � �

    20 Mayıs 2006

  • i

    ��NDEK�LER

    KISALTMALAR…....……………...………………………………………………. v

    ��ARETLER…..……………………………………………………………………. vi

    ÖZET……………….……………………………………………………………… vii

    SUMMARY………………..……………………………………………………… viii

    G�R��…..…………………………………………………………………………..... 1

    BÖLÜM 1: �MLÂ ……………………………………………………………….... 12

    1.1.Ünlülerin Yazılı�ı.......………………………………………………………….... 12

    1.1.1. a Ünlüsü.………………………………………………………………. 12

    1.1.2. e Ünlüsü.………………………………………………………………. 13

    1.1.3. ı Ünlüsü.………………….……………………………………………. 14

    1.1.4. i Ünlüsü.……………………………………………………………….. 14

    1.1.5. o Ünlüsü.………………………………………………………………. 15

    1.1.6. ö Ünlüsü.………………………………………………………………. 16

    1.1.7. u Ünlüsü.………………………………………………………………. 16

    1.1.8. ü Ünlüsü.………………………………………………………………. 17

    1.2. Ünsüzlerin Yazılı�ı.…………………………………...………………………… 17

    1.2.1. ç Ünsüzü.…………………………...…………………………………. 18

    1.2.2. g Ünsüzü.…………………………………...…………………………. 19

    1.2.3. � Ünsüzü.………………………………………………………...…..... 20

    1.2.4. p Ünsüzü.……………………………………………...……………..... 20

    1.2.5.�s Ünsüzü.………………………………………..…………………….. 21

    1.2.6. t Ünsüzü.………………………………………..……………………... 23

    1.2.7. �edde ��aretinin Kullanımı.………………………………………….... 24

    1.2.8. Tenvin ��aretinin Kullanımı�…………………………………………... 24

    1.2.9. Eklerin Yazılı�ları.…………………………………………………….. 25

    1.2.9.1. Ayrı Yazılan Kelime ve Ekler………………………………………. 25

    1.2.9.2. Biti�ik Yazılan Kelime ve Ekler.……………………………………. 26

    1.2.10. Bazı Özel Durumlar..………………………………………………… 27

  • ii

    BÖLÜM 2: SES B�LG�S�………………………...………………………………... 33

    2.1. ÜNLÜLER..……………………………………………………………………... 33

    2.1.1. Mevcut Ünlüler.……………………………………………………….. 33

    2.1.2. Ünlü De�i�meleri….………………………………………................... 33

    2.1.2.1. Düz Ünlülerin Yuvarlakla�ması.…………………………………….. 33

    2.1.2.2. Yuvarlak Ünlülerin Düzle�mesi.…………………………………….. 34

    2.1.3 Ünlü Uyumları..……………………………………………................. 34

    2.1.3.1. Kalınlık-�ncelik Uyumu.………………………………….................. 34

    2.1.3.2. Düzlük-Yuvarlaklık Uyumu.…………………………………….….. 35

    2.1.4. Ünlülerle �lgili Ses Olayları.……………………………...…….……... 49

    2.1.4.1. Ünlü Türemesi.……………………………...………………………. 49

    2.1.4.2.Ünlü Dü�mesi.………………………………...……………………... 49

    2.1.4.3. Ünlü Yutulması.……………………………………………………... 50

    2.1.4.4. Hece Kayna�ması.………………...…………………………………. 51

    2.2. ÜNSÜZLER.…………………………………………...…..….………………... 51

    2.2.1. Mevcut Ünsüzler.…………………………………………………….... 51

    2.2.2. Ünsüzlerle �lgili Ses Olayları.………………………………...………. 51

    2.2.2.1. Tonlula�ma (Ötümlüle�me).………………………………………… 51

    2.2.2.2. Erime.…………………………………………...…………………… 52

    2.2.2.3. Yutulma.………………………………………………...…………... 53

    2.2.2.4. g’lerin Korunması.……………………………………..…………… 53

    2.2.2.5. Sızıcıla�ma.………………………………………………………….. 54

    2.2.2.6. �kizle�me.……………………………………………………………. 55

    2.2.2.7. Geçi�me.…………………………………………………………….. 55

    2.2.2.8. Göçü�me.……………………………………………………………. 55

    2.2.2.9. Hece Tekle�mesi.……………………………………………………. 56

    2.2.2.10. Birle�me.…………………………………………………………… 56

    2.2.2.11. Ünsüz Dü�mesi.…………………………………………………..... 56

    2.2.2.12. Ünsüz Kayna�ması.………………………………………………… 57

    2.2.2.13. Ünsüz Türemesi..…………………………………………………... 57

    2.2.2.14. Ulanma.…………………………………………………………….. 57

  • iii

    BÖLÜM 3: �EK�L B�LG�S�………………………………………………………. 58

    3.1. �ahıs zamirleri.………………………………………………………………….. 58

    3.2. Ekler.…………………………………………………………………………….. 59

    3.2.1. �simlere gelen ekler.………………………...…………………………. 59

    3.2.1.1. Çokluk eki.………………………………………………………....... 59

    3.2.1.2. �yelik ekleri.…………………………………………………………. 60

    3.2.1.3. Hâl ekleri.……………………………………………………………. 60

    3.2.2. Fiillere Gelen Ekler..…………………………………………….…….. 62

    3.2.2.1. �ahıs Ekleri.…………………………………………………………. 62

    3.2.2.2. Di�erleri (Emir).…………………………………………………...... 64

    3.2.2.3. Kip Ekleri.…………………………………………………………… 64

    3.2.3. Ekfiil.………………………………………………………………….. 65

    3.2.4. Birle�ik Kipli Fiiller.…………………………………………………... 66

    3.2.5. Olumsuzluk Eki.………………………………………………………. 66

    3.2.6. Çekimsiz Fiil Yapan Ekler.………...………………………………….. 66

    3.2.6.1. �sim-fiil Ekleri.……………………………………………………… 66

    3.2.6.2. Sıfat-fiil Ekleri.……………………………………………………… 66

    3.2.6.3. Zarf-fiil Ekleri.………………………………………………………. 66

    3.2.7. Çatı Ekleri.…………………………………………………………….. 68

    3.2.7.1. Ettirgenlik.…………………………………………………………... 68

    3.2.7.2. Edilgenlik.…………………………………………………………… 68

    3.2.7.3. Dönü�lülük.………………………………………………………...... 68

    3.2.7.4. ��te�lik.………………………………………………………………. 68

    3.2.8. Yapım Ekleri.………………………………………………………….. 68

    3.2.8.1. �simden �sim.……………………………………………………....... 68

    3.2.8.2. �simden Fiil.…………………………………………………………. 68

    3.2.8.3. Fiilden �sim.…………………………………………………………. 68

    3.2.8.4. Fiilden Fiil.………………………………………………………….. 68

    3.2.9. Soru Eki.………………………………………………………………. 69

    3.3. Birle�ik Fiiller.………………………………………………………………....... 70

    3.4. Görevli ve Anlamlı Kelimeler.………………………………………………….. 70

    3.4.1. Zamirler.……………………………………………………………..... 70

    3.4.2. Zarflar.………………………………………………………………… 71

  • iv

    3.4.3. Sıfatlar.……………………………………………………………....... 72

    3.4.4. Edatlar.………………………………………………………………… 73

    3.4.5. Ba�laçlar.……………………………………………………………… 74

    3.4.6. Ünlemler.……………………………………………………………… 75

    BÖLÜM 4: MET�N.………………………………………………………….…….. 76

    4.1. Transkripsiyon alfabesi………………....…………….……………...………….. 76

    4.2. Transkripsiyon ve Türkiye Türkçesine Aktarım.………………….………...….. 77

    SONUÇ.……………………………………………………………………………. 230

    KAYNAKLAR..…………………………………………………………………… 233

    EKLER..…………………………………………………………………………… 236

    ÖZGEÇM��..……………………………………………………………………… 305

  • v

    ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������

    KISALTMALAR

    � �D.�.A. : Diyanet �slam Ansiklopedisi�

    E.A.T. : Eski Anadolu Türkçesi

    E.T. : Eski Türkçe

    IRCICA �����������������������������������������

    MEB �������

    ������������������

    ���� ! ! ! !�������������������������������������������������� ����!��"�"�"����

    TÜYATOK ��������Türkiye Yazmaları Toplu Katalo�u�

    ��� �

  • vi

    ��ARETLER L�STES�

    ������

    ����

    �������

    ����

    �������

    ����

    �������

    K : Ünsüz (konson)

    K : k, g

    ����

    : �, �

    ����

    �������

    ����

    �������

    V : Ünlü (vokal)

    ����

    ����Kelimenin solunda ise kelime ba�ını, sa�ında ise kelime sonunu gösterir.

    / : Kök ünlüsünden sonra gelen sesi gösterir.

    / / : Bir kelime içindeki sesleri gösterir.

    Ø : �eklen de�il ama fonksiyonca var olan kelime ve ekleri gösterir.

    ( ) : Parantez içindeki sesin ihtiyarî oldu�unu gösterir.

    > : Ok istikametinde tek a�amalı de�i�meyi gösterir.

    >> : Ok istikametinde iki veya daha fazla a�amalı de�i�meyi gösteririr.

    + : �sme eklenmeyi gösterir.

    - : Fiile eklenmeyi gösterir.

    : : De�i�imin korundu�unu gösterir.

  • vii

    ���������������������������������������������#$�#$�#$�#$������������%%%%����

    ��������������

    ��

    ��

    ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������&�&�&�&�����������������'�'�'�'���������� �(�� �(�� �(�� �(�����(�(�(�(����������������� �

    �(� �(� �(� �(���������������������

    �����������������)*��+�����,-�(./��!����0�����

    �(� �(� �(� �(���������&&&&����((((��������������������1�����2��3!�������!!!!������������������������������������&��42����!�52�!�2�������)�6

    �7�7�7�7""""

    ���� ����������������������������21 Eylül 2006�����������������������%�%�%�%�����������������%%%%����������������8999�,:������/;�,��(/�;�?@,����/

    ������������7��7��7��7������4444����

    ��������� ����!���A���4�72���������������������4444����

    ������������&���� ����!��

    C�mi-i Kasas, Fazlî’nin 17. yüzyılda kaleme alınan manzum bir siyer kitabıdır.Çalı�mamızda bu eserin, Eski Anadolu Türkçesi ile Osmanlı Türkçesi dil özelliklerini gösteren bir geçi� dönemi eseri oldu�unu göstermeyi amaçladık. Bu eserle ilgili yaptı�ımız çalı�mayı �u ba�lıklar altında gerçekle�tirdik: Metnintranskripsiyon alfabesi ile yazılması, Günümüz Türkiye Türkçesine Aktarımı, SesBilgisi, �ekil Bilgisi ve �mlâ. Bu çalı�mamızda eserin daha çok Türk dilinin hangidönemini yansıttı�ını tespit amacıyla, metnin ses ve �ekil özelliklerinden örnekler vermeye çalı�tık. Bir ba�ka ifadeyle, bu kitabın Eski Anadolu Türkçesi ileOsmanlı Türkçesi arasında bir geçi� dönemi eseri oldu�unu, dil özelliklerinin kullanım sıklı�ını tesbit etmek suretiyle göstermeye gayret ettik. Sonuç olarak, Fazlî’nin Câmi-i Kasas adlı bu eserinin Eski Anadolu Türkçesi ve Osmanlı Türkçesinin fonetik ve morfololik özelliklerine sahip bir geçi� dönemieseri oldu�u yargısına vardık.

    Anahtar kelimeler: Eski Anadolu Türkçesi, Osmanlı Türkçesi, Cami-i Kasas, Fazlî, Transkripsiyon

  • viii

    ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������%���%���%���%�����BBBB��A��A��A��A�������������%�%�%�%����9999������"����"����"����"��������������������������0000����������������0�0�0�0���������0000��������������������������������7777������������0�0�0�0�������������������������������������CCCC���� �������������

    Title of the Thesis: Cami-i Kasas (Fazli): Language Study

    Author : Hasan S. KAPDAN Supervisor : Assoc. Prof. Dr. Kenan ACAR

    Date : 21 September 2006 Nu. of pages: 8999,������D�/;�,�����7�4%/;�?@,�����4�0�/

    Department: Turkish L. and Literature Subfield: New Turkish Language

    Cami-i Kasas is a handwritten manuscript book written in verse by Fazli. In this our study, we tried to show that this book is a transition period work reflecting the language characteristic of Old Anatolian Turkish and Otoman Turkish.

    We studied the subject relating to this work of art under those titles: The text of transcription, the

    translation to Modern Turkish, Phonetics, Morphology, and Spelling. With this our study, in order

    to determine reflecting more which period of Turkic language we tried to give the examples of

    phonetic and morphologic characters. In other words, we endeavored to demonstrate that this book

    is a transition period between Old Anatolian Turkish and Ottoman work by giving the frequency

    of using language characteristic.

    In conclusion, we came to this result that Fazli’s book, named as Cami-i Kasas, is a transition

    period work having the language characteristic of Old Anatolian and Otoman Turkish.

    �%E��4�%E��4�%E��4�%E��4����������������F4���������� "����$�F������� "����$�)���+����$�-�(�$� ���0�������

  • G�R��

    Câmi�-i Kasas, “Atpazarı �eyhi” olarak tanınan Osman Fazlî Efendi tarafından

    kaleme alınmı� mesnevî tarzındaki manzum siyer kitabıdır.

    Müellif Hakkında:

    �stanbul'da yeti�en büyük velîlerden olan Osman Fazlî, 1632 (H.1041)'de �umnu

    kasabasında do�du.�Fâtih'te Atpazarı denilen yerde oturdu�u için; "Atpazarı �eyhi

    Osman Efendi" nâmıyla �öhret buldu. Kıbrıs'ta ise Kutup Osman ismiyle bilinir.

    1691 (H.1102) senesinde Kıbrıs'ın Magosa �ehrinde vefât etti. Kabri Magosa'dadır.

    Babası Seyyid Fethullah Efendi, âlim bir zât idi. O�lunun tahsil ve terbiyesiyle

    bizzât me�gul oldu. Onu mükemmel bir �ekilde yeti�tirmeye çalı�tı. Osman Fazlî, on

    ya�ına geldi�inde babasını kaybetti. Bu durum kendisini çok sarstı. Bir gün çar�ıda

    gezerken bir dükkanın önünde �iir söyleyen bir �âiri dinledi. �âir, ilim ö�renmenin

    kıymetinden ve âlimin de�erinden bahsediyordu. Bu �iir, Seyyid Osman'a çok tesir

    etti. Annesinden izin alarak, tahsîlini artırıp tasavvuf yolunda ilerlemek için

    Edirne'ye gitti. Azîz Mahmûd Hüdâyî'nin halîfelerinden, Saçlı �brâhim Efendi ismi

    ile me�hûr âlimin talebesi oldu. �brâhim Efendi, Seyyid Osman Efendinin gayret ve

    kâbiliyetini görerek, terbiyesinden âciz oldu�unu bildirdi ve �stanbul'da bulunan

    büyük âlim Zâkirzâde Abdullah Efendiye gönderdi. �stanbul'a gidip, Zâkirzâde

    Abdullah Efendiyi görünce, kalbinden; "��te, hocamı buldum!" diye geçirdi.

    Zâkirzâde Abdullah Efendinin de kalbinden; "��te bize hakîkî talebe geldi." diye

    geçti. Osman Fazlî Efendi, uzun süre Zâkirzâde'nin derslerine devâm etti. Hocası,

    Osman Fazlî'ye; "Emir Çelebi, sende �eyh-i Ekber (Muhyiddîn-i Arabî (r.aleyh))

    me�rebi var." derdi. Bir gün Zâkirzâde, talebelerinden bir i�in yapılmasını istedi.

    Talebeler, o i�i yapmak husûsunda biraz isteksiz hareket ettiler. Bu durumu duyan

    Seyyid Osman, Zâkirzâde'nin yanına giderek; "Emir buyuraca�ınız hizmet nedir

    sultânım? Derhal yerine getireyim." dedi. Zâkirzâde; "Senin dersin vardır. Bu i�i

    yapman dersine mânidir." deyince, Osman Fazlî Efendi; "Bu zamanda önce ve sonra

    gelenlerin ilimlerini elde edece�imi bilsem, yine �erefli hizmetinizi yerine getirmeyi

    tercih ederim." dedi. Bu söz, Zâkirzâde Abdullah Efendinin çok ho�una gitti. Sonra;

    "Emir Çelebi! Allahü tealâ sana, önce ve sonra gelenlerin ilimlerini nasîb eylesin."

    diye duâ etti. Bu olay üzerine Seyyid Osman Fazlî Efendi, arkada�larına; "Bu

  • duâdan sonra bir gece de bütün ilimler kalbime ilhâm olundu. Bilmedi�im ilim

    kalmadı." dedi. Bundan sonra Zâkirzâde, Seyyid Osman'a îcâzet vermek istedi.

    Osman Fazlî; "Sultânım, ben sizin hizmetinizi tercih ederim." diyerek kabûl etmedi.

    Osman Fazlî Efendi o gece rüyâsında: "Kullarımı bana dâvet etmek için kelâmımı

    al!" diye kendisine Mushaf-ı �erîfin uzatıldı�ını gördü. Korkuyla uyanan Osman

    Fazlî; "Talebenin vazîfesi hocasına teslim olmaktır." dedi ve hocasına tam olarak

    teslim oldu. Hocası onu Edirne tarafında Aydos isimli kasabaya, insanları do�ru

    yola dâvet için gönderdi. Osman Fazlî, Aydos'da birkaç sene kaldıktan sonra, ilahî

    bir i�âret üzerine, Filibe taraflarına gitti. Filibe'de on be� seneden fazla insanlara

    do�ru yolu gösterdi. Osman Fazlî Efendi, bir gün kaylûle yaparken, �u rüyâyı gördü.

    Üç yüz kadar âlim gelip etrafında halka oldular. Hep birlikte oradan �stanbul'a

    geldiklerinde, hocası Zâkirzâde göründü ve; "Git �imdi senin ir�âd yerin burasıdır."

    diyerek, Atpazarı'nda bulunan Kul Câmiini i�âret etti ve bir sarık ile bir âsâ hediye

    etti. Gördü�ü bu rüyâ üzerine �stanbul'a gelen Osman Fazlî, hocasının i�âret etti�i

    yere yerle�ti. Bundan sonra Atpazarı Emîri diye me�hûr oldu. Kul Câmiinin hatiplik

    ve imâmlık vazîfesi Osman Fazlî'ye verildi. Kendisi �öyle anlatır: "�stanbul'a

    geldikten sonra, bâzı talebelerim ile Muhyiddîn-i Arabî hazretlerinin, Füsûs kitabını

    mütâlaa ederdik. Bâzıları; "Emîr Efendi, �eyh-i Ekber imi�." diye alay ettiler. O

    gece gaybdan �öyle bir nidâ geldi: "Ceddinin yoludur, devâm et!" Bunun üzerine hiç

    kimseye bir �ey söylemeden, Füsûs kitabını anlatmaya devâm ettim." Sultan

    Dördüncü Ahmed Han, Osman Fazlî Efendiyi çok severdi. Zaman zaman saraya

    dâvet eder, vâz ve nasîhatlerinden istifâde ederdi. Sultan bilemedi�i takıldı�ı

    mevzuları ona sorar, isti�âre ederdi. Hattâ Ramazân-ı �erîfte, iftarda Seyyid Osman

    Fazlî'nin önünden artan yemeklerinden bereketlenmek için ister, iftârını onunla

    yapardı. Bir zaman �stanbul'da isyân oldu. Zorbalar her tarafı darma-da�ın edip

    ya�maladılar. Seyyid Osman Fazlî, hiç çekinmeden talebeleri ile birlikte zorbaları

    yakalayarak adâlete teslim etti. Böylece din ve devlete büyük hizmetlerde bulundu.

    Sultan �kinci Süleymân pâdi�âh olunca, büyük bir karga�a oldu. Seyyid Osman bu

    karga�alı�ın ortadan kalkması için duâ etti. Bu duâ bereketi ile Allahü teâlâ belâyı

    kaldırdı. Sadreddîn-i Konevî hazretlerinden sonra, devlet i�lerini düzeltme

    husûsunda en çok �öhret sâhibi Seyyid Osmân oldu. Devlet i�lerindeki tesiri gittikçe

    artan Seyyid Osman Fazlî'yi, devletin ileri gelenlerinden bâzıları çekemediler.

  • Sultana, verdi�i bir vâz yüzünden �ikâyet ettiler. Çe�itli entrikalar çevirerek

    Magosa'ya gönderilmesini sa�ladılar. Kendisi; "Bu hâdise, dört ay önce Allahü teâlâ

    tarafından kalbime ilhâm edildi. Fakat; "Makâmından ayrılma, yerinde kal. Çünkü

    bunda Allahü teâlânın çe�itli hikmetleri var." dendi. Biz de bu emre uyup,

    yerimizden ayrılmadık." dedi. Magosa'ya gidi�lerinin on dördüncü ayında vefât etti.

    Vasiyeti üzerine kabrinin üzeri açık bırakıldı. Vasiyeti �öyle idi: "Kabrimin üzerine

    türbe yapılmasın. Ba� ucuna bir ta� dikilsin. Belki mezârım kaybolmaz da gelip-

    geçen bir duâ okur. Daha sonra 1830 senesinde Kıbrıs'a tahsildâr olarak tâyin olan

    Hacı Mehmed A�a, Osman Fazlî'nin kaybolmak üzere olan kabrini ortaya çıkarmı�

    ve etrâfını temizletmi�tir. Talebesi �smâil Hakkı Bursevî hazretleri, onun hakkında

    �öyle demektedir: "Hocam her hâlinde gizlili�i tercih ederdi. Sünnete uygun

    olmayan bir �eyi yapmazdı. �u üç �eyi hiç terketmezdi: 1) Her farz namaz için

    abdestini tâzelerdi. 2) Namazını dâimâ cemâatle kılardı. 3) Her ibâdet ve i�i, Kitab

    ve sünnete uygun olarak yapardı. Her çe�it riyâzeti yapmı�tır. Ramazân-ı �erîfte, bir

    yumurta ile iftâr ederdi. Bütün yedi�i bundan ibâretti. Derslerine iki yüz kadar

    talebe devâm ederdi. Bu talebelerin içinde; Trakya, Anadolu ve Arab

    Yarımadasından gelenler vardı." Osman Fazlî Efendinin yazdı�ı eserlerden bâzıları

    �unlardır: 1) Misbâh-ul-Kulûb: Sadreddîn Konevî'nin Miftâh-ul-Gayb'ının �erhidir.

    2) Mir'ât-ı Esrâr-il-�rfân: Sadreddîn Konevî'nin yazmı� oldu�u Fâtiha tefsîrinin

    �erhidir, 3) Tecelliyât-ı Berkiyye: Kitabın asıl ismi Risâle-i Berkiyye fî �erhi

    Kasîde-i I�kiyye'dir. Muhyiddîn-i Arabî'nin yazmı� oldu�u Kasîde-i I�kiyye'nin

    �erhidir. 4) Hâ�iye-i �erh-i Füsûs-ül-Hikem, 5) Tenkih �erhi, 6) Telvih Hâ�iyesi, 7)

    Risâle-i �mâm Hâ�iyesi, 8) Hanefiyye �erhi, 9) Hidâyet-ül-Mutehayyirîn, 10)

    Mutavvel Hâ�iyesi, 11) Feth-ul-Bâb, 12) Risâlet-ür Rahmâniye. (Diyanet �slam

    Ansiklopedisi, c.2 s.436; c.4 s.83)

    Eser Hakkında:

    Elimizdeki nüshasının son sayfasındaki bilgilerden, Câmi-i Kasas’ın hicrî 1067

    (milâdî 1657) senesinde kaleme alındı�ını anlıyoruz. Kitabın son sayfalarından takip

    edebildi�imiz kadarıyla müellif, eseriyle ilgili birtakım bilgileri okuruyla

    payla�maktadır: “Kâtip Efendi’den rica eylerim ki yazarken vezninde hata

    yapmasın.’i, , �’yi � olarak yazmasın. Yazıda yanlı� varsa, düzeltsin.” Ne yazık

  • ki, �air bu konudaki endi�elerinde haklı çıkmı�tır.Kâtip, bazı kelimelerin harflerini

    hatalı yazmı�tır (Mesela, sebi �n kelimesindeki ’i olarak yazarak kelimeyi

    �eb! �n �eklinde yazmı�tır.) (36a\3).

    Osman Fazlî, üzerinde çalı�tı�ımız nüshanın son varakında, Câmi-i Kasas’ın

    yanında Divan’ından da övgüyle bahseder. Bu divan, Câmi-i Kasas’a biti�ik olarak

    Sermet Çifter Kütüphanesi’nde mevcuttur. Yani, Fazlî’nin Cami-i Kasas’ı ile

    Divan’ı tek bir kitap olarak Sermet Çifter Kütüphanesi Yazma Eserler bölümünde

    mevcuttur (173\1-2). �air, Câmi-i Kasas’ı sıkı ve sabırlı bir çalı�ma ile 30 günde

    tamamladı�ını ve bu eserin “tabiatının çocu�u” oldu�unu söyler (68a\2). Böylece,

    bu esere vermi� oldu�u önemi dile getirir. Ve eserinin isminden ve �eklinden

    bahseder:

    heft bb üzre idüp resmin anı�

    eyledim cmi� �a�a� ismin anı� (67b\11)

    Fazlî, Divan’ı ile birlikte inceledi�imiz Câmi�-i Kasas adlı eserine verdi�i önemi de

    �öyle ifade eder:

    bu iki z!b kitbeynim benim

    oldı "l n�r-ı �ayneynim benim (68a\3)

    Eser ve Çalı�manın Konusu:

    17. yüzyılda yazılmı� bir mesnevî olan Câmi�-i Kasas’ın konusu, Hz. Muhammed’in

    hayatıdır. Türk Dili Türk �iiri Özel Sayısı’nda “mesnevi” ile ilgili �u bilgiler

    verilmektedir: “Arapça “� n y” üçlü kökünden türemi� “mesnevi” sözü bu dilde

    kendi arasında kafiyeli mısralardan olu�mu� nazım �ekli anlamında

    kullanılmamı�tır. “Mesnevî” edebiyat terimi olarak ilk defa �ran edebiyatında

    kullanılmı� olmakla birlikte, bu nazım �eklinin ilk örnekleri Arap edebiyatında

    görülmektedir. Araplar, kendi arasında kafiyeli beyitlerden olu�an bu nazım �ekline

    “müzdevice”, aruzun recez bahri ile yazıldı�ı için “recez” ya da ço�ul olarak

    “urcûze” demi�lerdir. Mesnevî terimi ve nazım �ekli Türk edebiyatına �ran

  • edebiyatından geçmi�, 11-19. yüzyıllar arasında bu türde sayısız eserler yazılmı�tır.

    �ran edebiyatında önceleri destanî konuların i�lenmesinde kullanılan mesnevî nazım

    �eklinin ilk olgun örne�i Firdevsî’nin �ah-nâme’sidir.(10-11. yy.) Bu edebiyatta,

    mesnevî yalnız destanî eserlerde kullanılan bir nazım türü olarak kalmamı�,

    tasavvufî, ahlakî konularla a�k ve macera hikâyeleri de bu yolla nazma çekilmi�tir.

    �ran’ın büyük mutasavvıf �airi Feridüddin-i Attar (1119?-1193?) en çok �u

    mesnevîleriyle Türk �airleri üzerinde etkili olmu�tur: Husrev-nâme (Gül ü Husrev),

    Esrâr-nâme, Mantıku’t-tayr, Musîbet-nâme, �lâhî-nâme, Bülbül-nâme, Pend-nâme,

    Cümcüme-nâme. Türk �airleri üzerinde etkisi yönünden ön sırada bulunan, Türk

    �airi olmakla birlikte eserini Fasça olarak yazan Mevlânâ Celaleddîn-i Rûmî (1207-

    1273)’yi burada anmak zorundayız. Anadolu’da yazılmı� olan birçok mesnevîyi,

    gerek �ekil gerek muhteva yönünden etkileyen eser, bu nazım türüne verilen adın

    alemi olmu�, “mesnevî” dendi�inde önce Mevlânâ’nın eseri akla gelmi�tir. Türk

    �airi olmakla birlikte, Türk edebiyatının en önde gelen �airlerinden Ali �ir

    Nevâî’nin “Hamse”sini de burada anıyoruz. Daha hayattayken ünü Anadolu’yu

    kaplayan bu büyük �air, 16. yüzyıl ba�larından itibaren, mesnevî yazan �airlerimizce

    takdir edilmi� ve hayranlıkla anılmı�tır. “Hamse”sinde �u mesnevîler vardır:

    Hayretü’l-ebrâr, Ferhad u �îrîn, Leylî vü Mecnûn, Seb’a-i Seyyâr, Sedd-i �skenderî.

    Mesnevî, kendi arasında kafiyeli beyitlerden olu�mu� bir nazım �eklidir.

    (aa/bb/cc…). Beyit sayısı bakımından hiçbir kısıtlayıcı kurala ba�lı de�ildir. �ki ile

    on binlerce beyit arasında de�i�en bir geni�liktedir. Gerek beyitler arasında kafiye

    ba�lantısı bulunmaması gerek beyit sayısının sınırlı olmaması, �airlerin i�ledikleri

    konuyu istedikleri kadar geni�letmelerine imkan sa�lamı�, bu yüzden de çok

    kullanılan bir nazım �ekli olmu�tur. Belli bir konuyu i�leyen, ba�ımsız bir kitap

    olarak yazılmı� mesnevîlerin plânda üç bölüm vardır: a. Giri� bölümü b. Konunun

    i�lendi�i bölüm c. Biti� bölümü. Giri� bölümünde en çok “tevhid (= Allah’ın

    birli�ini konu edinmi� �iir)”, “münâcât (=Allah’a yakarı�)”, “na’t (=Hz.

    Muhammed’e övgü)”, padi�aha övgü ve “sebeb-i te’lif ya da sebeb-i terceme

    (=eserin yazılma ya da çevrilme sebebi)” konularında yazılmı� parçalar görülür.

    Birçok mesnevî “besmele” ile ba�lar. “Besmele” ba�lı ba�ına bir �iir de olabilir. �air

    “besmele”den sonra “hamd”e geçebilece�i gibi, eserine “hamd”i konu edinen bir

    parçayla da ba�layabilir. Bu parçaya “tahmid” denir. Bir kısım mesnevîde (Câmi�-i

  • Kasas’ta oldu�u gibi) “na’t”dan sonra “mi’rac (=Hz. Muhammed’in Allah katına

    yükselmesi)”, “mu’cizât (=Peygamber’in gösterdi�i ola�anüstü durumlar)” ve

    “Medh-i Çehâr-yâr (=dört halifeye övgü)” ba�lıkları da vardır. Mesnevîlerde “â�âz-ı

    dâstân”, “matla-ı dâstân”, “â�âz-ı kıssa”, “â�âz-ı kitâb”… gibi ba�lıklarla ba�layan

    “konunun i�lendi�i bölüm”, mesnevînin ana bölümüdür. Burada ele alınıp anlatılan

    konular, eserden esere de�i�ir. Bu de�i�kenlik, bölümün genel plânında da kendisini

    gösterir. Mesnevîlerin “biti� bölüm”leri, plân yönünden “konunun i�lendi�i bölüm”

    gibi de�i�iklik göstermez. “Giri� bölümü”nde oldu�u gibi, bu bölüm için de

    ço�unlu�u içine alan bir plân verebiliriz: “Biti� bölüm”nde ister tek ister birden çok

    ba�lık bulunsun �airlerin bu bölümde söylediklerini birkaç madde halinde

    gösterebiliriz: Allah’a “hamd ü senâ” ve duâ; sultana övgü ve saltanatının devamı

    için dua; �airin eseriyle �airli�iyle övünmesi; tanınmı� mesnevî �airleri ve eserlerini

    anma; �airin eserine verdi�i ad; hasetçilere, acemî ve dikkatsiz müstensihlerle metni

    do�ru dürüst okuyamayan okuyuculara yergi, bunların esere verece�i zarardan

    Allah’a sı�ınma; mesnevînin beyit sayısı, mesnevînin yazılı�ıyla ilgili tarihler;

    okuyucudan hayır dua isteme; mesnevînin vezni. Ço�u mesnevîde yukarıda

    gösterilen maddelerin hepsi birden bulunmadı�ı gibi, sayılanların dı�ında kalan

    noktalar da görülebilir. Mesnevîler, yazılı� amaçlarına göre dört gruba ayrılır: Dinî

    mesneviler, tasavvufî mesnevîler, ahlakî mesnevîler, ansiklopedi niteli�i ta�ıyan ya

    da belli alanlarda bilgi veren mesnevîler. Çalı�mamıza konu olan mesnevînin

    yazıldı�ı 17. yüzyılda yazılan di�er mesnevîler �unlardır: Kırk Hadis Tercüme ve

    �erhi (Hakanî), Mevlid (Necîbî, Nahîfî), Hicret-nâme (Nahîfî), Mi’râciye (Nahîfî),

    Hilyetü’l-envâr (Nahîfî), Mesnevî Tercümesi (Nahîfî), Mantıku’l-esrâr (Fedâî

    Dede), Nefhatü’l-ezhâr (Atâyî), Sohbetü’l-ebkâr (Atâyî), Hayriye (Nâbî),

    Te�rîfâtü’�-�uarâ (Güftî), �âh-nâme (Ganizâde Nâdirî), Zafer-nâme (Mustafa

    Nedim, Güftî, Sâbit), �ehen�eh-nâme-i Murâdî (Erzurumlu Mülhimî), Leylâ vü

    Mecnûn (Kafzâde Fâizî), Edhem ü Hümâ (Sâbit), �âh u Dervî� (Sinoplu Beyânî),

    Hayrâbâd (Nâbî), Heft-Hân (Hatayî), Edirne �ehr-engîzi (Ne�âtî Ahmed Dede),

    �stanbul �ehr-engîzi (Fehîm-i Kadîm), Dere-nâme (Sâbit), Berber-nâme (Sâbit),

    Sûr-nâme (Nâbî), Sergüze�t (Varvarî Ali Pa�a), Hasbıhal (Güftî). Bununla birlikte,

    bazı ilk dönem mesnevîlerinde (13-14. yy.), yukarıdaki bölümlerin kesin çizgilerle

    ayrılmadı�ı görülür (Ünver, 1986: 430). Eserin iç kapa�ında dikey ve yatay olarak

  • yazılmı� Arapça, Farsça ve Türkçe; ayet, hadis, atasözleri ve dörtlükler yer alır.

    Eser, bütün �slâmî eserlerde oldu�u gibi “hamdele” yani Allah’a övgü ile ba�lar.

    O’nun yüceli�inden ve gücünün her �eye yetece�inden bahseder. Besmele’nin

    sırlarını dile getirdikten sonra ilk insan ve ilk peygamber Hz. Âdem’in

    yaratılı�ından ba�layarak Hz. Muhammed’e kadar pek çok peygamberden ve onların

    özelliklerinden bahseder. Hz. Muhammed’e gelince eserin asıl konusu ba�lamı�

    olur. Mefail Hızlı’nın �slâm Ansiklopesi’ne yazdı�ı “siyer” maddesinde �u bilgiler

    verilmektedir: "Siyer", Arapça "sîre" sözcü�ünün ço�ulu olup Peygamber (s.a.s)'in

    hayatını (hal tercümesini) anlatmak için kullanılır. Zaman içinde: Soy dizini,

    do�umu, çocuklu�u, gençlik yılları, peygamberli�i, Mekke ve Medine'de meydana

    gelen olaylar ve gerçekle�en sava�ları da içine alacak �ekilde, do�umundan ölümüne

    kadar Hz. Peygamber (s.a.s)'in hayatından sözeden kitaplara "Siyer-i Nebî", "es-

    Siretü'n-Nebeviyye" veya kısaca "Siyer" adı verilmi�tir. Siyer ile sıkça beraber

    kullanılan ve sava�, sava� yeri, sava� menkıbesi anlamlarını ihtiva eden "Me�âzi"

    kelimesi vardır. Hz. Muhammed (s.a.s)'in sava�larının anlatıldı�ı kitaplara da aynı

    ad verilmi�tir. �zahlardan da anla�ılaca�ı üzere siyer, daha genel, me�âzî ise daha

    dar anlamı ifade eder. Ancak bu iki isim sık sık karı�tırılmı� ve birbirini ifade

    edecek tarzda kullanılmı�tır. Bazı me�âzi türü eserler, siyer kaynakları gibi, Hz.

    Peygamber (s.a.s)'in hayatından bütünüyle bahseder ve yazıları bu tür me�âzi

    kitapları Siyer-i Nebî türü eserleri andırırlar. Ancak ço�unlukla me�âzî türü eserler,

    Peygamberimizin sava�larını asıl olarak ele almı�lardır. Siyer, bir yönüyle Hadis'e

    bir yönüyle de �slâm tarihinin içine girmi�tir. Gerçekten siyer, Hz. Peygamber

    (s.a.s)'in söz ve davranı�larından bahseden Hadis ilminin bilinmesini gerekli kıldı�ı

    gibi; O'nun hayatının her safhasından bilgi vermesi itibariyle de �slam tarihinin bir

    bölümünü olu�turur. Nitekim �slâm âlimlerinin ço�u, siyerden itibaren �slâm tarihini

    bir bütün halinde ele almı�lar ve eserlerinde, Hz. Peygamber (s.a.s)'in hayatından -

    hattâ öncesinden- ba�layarak �slâm tarihi ile ilgili olayları, ya�adıkları döneme kadar

    anlatmı�lardır. Siyer'in kaynakları arasında ilk sırayı, nüzulünden itibaren hiçbir

    tahribat ve tahrifata u�ramamı� olan Kur'ân-ı Kerim alır. Herhangi bir olay

    konusunda Kur'ân'da âyet ve i�aretler varken ba�ka bir kaynak aramaya ihtiyaç

    yoktur. Kaynaklarda ikinci sıra hadis-i �eriflerindir. Özellikle Hz. Peygamber'in

    Medine'de geçirdi�i hayata ait bilgiler, hadislerde bütün ayrıntılarıyla bulunabilir.

  • Bu iki kaynak, �slâmî ilimlerin her dalında oldu�u gibi, Siyer için de vazgeçilmez

    kaynaklar durumundadır. Siyerin kaynakları arasında Sahabe'den gelen rivâyetlerin

    yeri oldukça önemlidir. Hz. Peygamber (s.a.s)'den gördüklerini, duyduklarını

    kendilerinden sonraki nesle sözlü olarak aktaran bu güzide toplulu�un anlattıkları,

    Emeviler devrinden itibaren yazılı belgeler olarak ortaya konmu� ve bunlar ilk Siyer

    ve Me�âzi kitaplarına kaynaklık te�kil etmi�tir. Siyer-i Nebî, bir süre �ifâhi nakil

    olarak devam ettikten sonra, tedvin edilmeye ba�landı. Siyer'i ilk tedvin eden, �bn

    �ihâb ez-Zühri (öl. 122/739)'dir. Siyer alanında �slam tarihinde büyük �öhrete

    ula�mı� dört eser vardır. Bunlar "Siyer-i erbaa" (En ünlü dört siyer) adını

    almı�lardır. Bunlar; �bn Hi�am'in "es-Siretü'n-Nebeviye"si; �bn Seyyidin-Nâs'ın

    "Uyûnül-Eser' i; Muhammed b. Yusuf ed-Dıma�kî'nin "Sebilül-Hedyi ve'r-Re�âd"ı

    ve Ali b. Burhaneddin el-Halebî'nin "�nsânül-Uyün"udur.” Hz.Muhammed’in

    do�umu, çocuklu�u, gençli�i, evlilikleri, peygamberli�i, mucizeleri, vahiyleri,

    hicreti, dini tebli� ve temsili, Miraç hadisesi (ayrı bir ba�lıkta), �akk-ı Kamer

    mucizesi, evlilikleri, �ahsiyeti, sahabeleri, insanlarla olan ili�kileri, hasılı bütün bir

    hayatı eserde gözler önüne serilir. Eserin belirli bölümlerine �air’in dua ve niyazları

    serpi�tirilmi� olup bu ara dua ve temennilerden ba�ka son bölümde genel bir dua ve

    niyaz bölümü vardır ki eser bununla son bulur. f�il�tün- f�il�tün- f�ilün vezninde

    yazılmı� olan Câmi�-i �asas, 1600’e yakın beyitten olu�maktadır. Bazı beyitlerde

    bu veznin ihlal edildi�i görülür. Bir sayfa, iki sütun halinde 13 satırdan

    olu�turulurken oldukça açık bir harekeli nesih hattıyla yazılmı�tır. Bununla birlikte,

    kitabın yazarı zaman zaman bazı kelimelerin yazımında ve bazı eklerin

    harekelendirilmesinde yanlı�lar yaptı�ı gözlenir. Mesela, �!s� kelimesindeki

    harfinin � harfiyle yazılması (10b\8), dü�-üp kelimesindeki zarf-fiil eki “–üp”ün

    herekesinin üstünle yazılması (16a\12) bu kabil hatalı kullanımlardır. Eserin dikkat

    çeken bir noktası 15. yüzyılın önemli �airlerinden Süleyman Çelebi’nin Mevlid-i

    �erif’i ile olan ifade benzerlikleridir. Câmi-i Kasas’taki bazı ifadeler, Mevlid’deki

    beyit ve bölümlere nazire olarak yazılmı� hissini verir. Özellikle, “merhaba” ile

    ba�layan beyitler bize Mevlit’teki “Merhaba Bahri”ni hatırlatır:

    mer"ab ey fti"-i ebvb-ı d!n

    mer"ab ey ra"meten li#l-�lem!n

  • ismi�i ismimle ta"r!r eyledim

    resmi�i n$rımla tenv!r eyledim

    C�mi-i Kasas

    mer"ab� ey âl-i sult�n mer"ab�

    mer"ab� ey k�n-i �irf�n mer"ab�

    z�tıma mir#atedindim z�tını

    bile yazdım adım ile adını

    Ves!letü’n-Nec�t

    Çalı�mada �zlenen Yöntem ve Çalı�manın Amacı:

    Yapı Kredi Sermet Çifter Ara�tırma Kütüphanesi Yazma Eserler bölümünde tespit

    etti�imiz 173/1 numaralı eser olan Cami-i Kasas’ın 1657 yılında kaleme alınmı�

    olması, bu eserin bir müellif hattı oldu�unu göstermektedir. �stanbul’daki belli ba�lı

    yazma eserler kütüphaneleri dı�ında TÜYATOK (Türkiye Yazmaları Toplu

    Katalogu)’u da taramamıza ra�men, ne telif nüshaya ne de ba�ka bir müstensih

    nüshasına rastladık. Bu açıdan eser, elimizdeki tek örnek nüsha olması noktasında

    önem kazanmaktadır. Ayrıca, müellif Fazlî ile ilgili yaptı�ımız biyografi

    ara�tırmalarında kendisinin ondan fazla eserinin içerisinde divanı ile beraber Cami-i

    Kasas’ın zikredilmemesi de dikkatimizden kaçmamı�tır. Bu çalı�ma 5 bölümden

    olu�maktadır: Transkripsiyonlu Metin, Türkiye Türkçesine Aktarma, Ses Bilgisi,

    �ekil Bilgisi, �mlâ. Transkripsiyon çalı�masında kar�ıla�tı�ımız en önemli zorluk,

    kelimelere ait bazı harflerin yanlı� harekelenmesi ve bazı önemli kelime ve eklerde

    hareke kullanılmamı� olması oldu. Bu arada, Dr. Musa Duman’ın “Evliya Çelebî

    Seyahatnamesine Göre 17. Yüzyılda Ses De�i�meleri” adlı eserinin önsözündeki �u

    önemli tespiti de göz ardı etmemeliyiz: “Eski harfli metinlerimizden yola çıkarak

    Türkçenin tarihî fonetik yapısıyla ilgili tespitlerde bulunmanın oldukça zor ve bazen

    de imkânsız oldu�u söylenebilir. Müellif hattı ve sanat endi�esiyle yazılmamı�

    eserlerden bu hususta sınırlı da olsa faydalanmak mümkündür. Ancak bu zorlu�u

  • esas, çevriyazılı metinler (transkripsiyon metinleri) diye bilinen ve Türkçenin ses

    sistemini büyük ölçüde gösteren alfabelerle yazılmı� metinlerle yine aynı kategoride

    de�erlendirilebilecek olan yabancılarca hazırlanmı� Türkçe sözlük ve gramer

    kitaplarının yardımıyla kısmen a�mak mümkün olabilmektedir.” (Duman 1995, xiii).

    Üzerinde çalı�tı�ımız metnin bazı beyitlerindeki kimi kelimeleri okumakta

    zorlandık. Okuyamadı�ımız kelimeleri, metindeki yazıldı�ı �ekliyle oldu�u gibi

    aldık. Ayrıca metnimizde bulunan yirmi bine yakın kelimenin ço�unlu�unun Arapça

    ve Farsça kökenli olması, Eski Türkçeden Eski Anadolu Türkçesine geçi�

    vetiresinde Türkçe kelimelerde ya�anan ses hadiseleri ve �ekil de�i�ikliklerinin

    zengin örneklerine tesadüf etmemizi zorla�tırdı. Türkiye Türkçesine aktarım

    çalı�masında bazı kelimelere mana vermede titiz davranmaya gayret ettik. Genelde

    günümüzde de yer yer kullanılan kelimelere pek fazla müdahale etmeksizin

    kelimelerin ana metindeki kullanımlarına sadık kalarak aktarmaya çalı�tık. Özellikle

    Arapça ve Farsça kelimelerden te�ekkül etmi� isim ve sıfat tamlamalarıyla basit ve

    birle�ik kelimelerin günümüz Türkçesi için anla�ılması zor olanlarının dı�ındakileri,

    Türkiye Türkçesine aktarırken aslî kullanımlarına sadık kalmaya çalı�tık. Mesela,

    “peyk-i l�-yez�l” tamlamasını, Türkiye Türkçesinde herkesçe anla�ılabilmesi zor

    olabilir dü�üncesiyle “yok olmayan Allah’ın habercisi” �eklinde sadele�tirerek

    Türkiye Türkçesine aktardık. Di�er yandan, “Fesahat” ve “belagat” gibi günümüz

    Türkçesinde herkesçe anla�ılması zor olmayaca�ına inandı�ımız kelimeleri

    sadele�tirmeden aktardık. Ayrıca, bazı Arapça veya Farsça ibareleri aktarırken,

    bazen bunların Türkçe kar�ılık ifadelerine ba�vururken ( “ehlen ve sehlen” Arapça

    ibaresinin Türkçe dilindeki kar�ılı�ı “Ho� geldiniz, Safalar getirdiniz!” ifadesini

    tercih ettik.), bazen de 38a/13 numaralı beytin ikinci mısrasında oldu�u gibi, hadis

    alıntısı “lâ fetâ” ibaresini (“lâ fetâ illâ Ali lâ seyfâ illâ Zülfikâr”: Ali’den ba�ka yi�it,

    Zülfikâr’dan ba�ka kılıç yoktur.) oldu�u gibi aktardık; Türk diline aktarma yoluna

    gitmedik. Türkiye Türkçesine aktarımda, aktarılan metni transkripsiyonlu metnin

    hemen kar�ısına koymak suretiyle metnin kar�ıla�tırmalı takibini kolayla�tırmayı

    amaçladık. Ses Bilgisi bölümünde, mevcut ünlü ve ünsüz sesleri belirttikten sonra

    inceledi�imiz metindeki kelimelerde mevcut olan ba�lıca ses olaylarını metinden

    örnekler vermek suretiyle göstermeye çalı�tık. �ekil Bilgisi bölümünde ise metinde

    geçen kelime türlerini ve kelimelerin aldı�ı eklerin özelliklerini belirlemeye çalı�tık.

  • �mlâ çalı�masında, �air’in vezin kaygısından kaynaklanan aynı kelimelerdeki aynı

    sesleri farklı uzunlukta ve farklı seslerle yazma gayreti, pek çok malzemenin ortaya

    çıkmasına yol açmı�tır ki, bu farklı kullanımları göstermeye çalı�tık. Ayrıca,

    kısaltmalar listesi, özgeçmi�, beyan, önsöz, özet ve anahtar kelimeler, kaynakça,

    trankripsiyon alfabesi ve metnin orijinal nüshaları bu çalı�mamızı �ekillendiren

    di�er

    bölümler olarak bu incelemede yer almaktadır.

    Çalı�manın Önemi:

    17. yüzyılda Fazlî tarafından kaleme alınan bu manzum siyer yazmasının, ta�ıdı�ı

    ses ve �ekil özellikleri ile bazen Eski Anadolu Türkçesi bazen de Osmanlı Türkçesi

    dönemi dil özelliklerini göstermesi yönüyle her iki dönemin ses ve �ekil özelliklerini

    yansıtan bir eser oldu�unu söyleyebiliriz.

  • 12

    BÖLÜM 1: �MLÂ

    Eski Anadolu Türkçesinde imlâ konusunda Uygur imlâsı ve Arap-Fars imlâsı olmak

    üzere iki ayrı yazı gelene�inin özellikleri görülür. Bu nedenle Eski Anadolu

    Türkçesi için düzenli ve kurallı bir imlâdan söz etmek imkansızdır. Özellikle ünlüler

    konusunda görülen bu karı�ıklık sonucu ünlüler kimi zaman harekeyle kimi zaman

    da elif (�), vav (�) ve ye (�) ile gösterilmektedir. Bu karı�ık imlâ, farklı eserlerde ve

    müelliflerde oldu�u gibi aynı dönemde yazılmı� eserlerde hatta aynı eserde bile

    görülebilmektedir. Ünlülerin yazılması Uygur imlâsına, yazılmaması ise Arap-Fars

    imlâsına uygun özelliklerdir (�ahin, 2003: 33). Üzerinde çalı�tı�ımız metinde de

    mezkur imlâ farklılıklarını görmekteyiz.

    1.1. Ünlülerin Yazılı�ı

    1.1.1. a Ünlüsü

    a ünlüsü kelime ba�ında medli elifle (�), üstünlü elifle (�), ve elif i�aretiyle (�) yazılır.

    a ünlüsü kök hecede elifle (�), kök hecesinden sonra elifle (�), üstün ile (� ) ve i�aretsiz

    olarak yazılır. Kelime sonunda a ünlüsü elif (�) ve he ile (�) yazılır.

    1.1.1.1. Medli Elif harfiyle �

    az� (15a\9),� arzu (54b\6), anı� (6b\9)

    1.1.1.2. Elif ve Üstünlü Elif Harfiyle �

    ��arasın (15a\3), yalan (8a\1), �aldı (5a\8)

  • 13

    1.1.1.3. He harfiyle �:

    aradan (32b\7), no��asında (5b\1), ��ma�ara (25b\10)

    1.1.1.4. Üstün Harekesiyle :

    %&'����(�)*+�,-), � andan (26a\6), �apladı (64a\12)

    1.1.2. e Ünlüsü:

    e ünlüsü kelime ba�ında üstünlü elif (�) ve elif ile (�) gösterilmi�tir. Kök hecede

    genellikle üstün ile (� ) bazen de üstünlü elif ile (�) gösterilen e sesi kök hecesinden

    sonra i�aretsiz ve he ile (�) kelime sonunda ise he ile (�) gösterilmi�tir. Metnimizde

    kelime sonunda elif (�) harfiyle gösterilen bir e yoktur.

    1.1.2.1. He harfiyle (�):

    üstine (15b\7), gice (15b\8), üzre (25b\8)

    1.1.2.2. Üstünlü Elif Harfiyle:

    etmeye (67b\6), emdi (39b\12), eyleridi (20b\11),

    1.1.2.3. Elif harfiyle:

    eyledi (8b\4), etmedi (22a\10), emriyle (49a\12)

  • 14

    1.1.3. ı Ünlüsü:

    ı ve i ünlüleri kelime ba�ında esreli elif (�) ve elif-ye ile (��) ve i�aretsiz olarak; kök

    hecede ye ile (�) ve i�aretsiz olarak; kelime sonunda ise ye (�) veya esreli ye ile (�)

    yazılmı�tır.

    1.1.3.1. Esre Harekesiyle:

    �ıldı (32a\6), rı.v�n (15b\2), �ır�/(15b\9)

    1.1.3.2. � Harfiyle Yazımı:

    ��ıl (44b\4), çı�dı (17b\2), düny�yı (17b\3)

    1.1.3.3. Harekesiz ve harfsiz Yazımı:

    �����ıl (40b\2), yıl (62b\2), �ıldılar (9a\9)

    1.1.4. i Ünlüsü:

    1.1.4.1. ��Esre Harekesiyle:

    bir (16b\10), �albinde (17b\9), s�&��0�0� (17b\11)

    1.1.4.2. Ye�(�) Harfiyle Yazımı:

    itdiler (15b\9), virdi (13a\12), dikildi (15a\6)

  • 15

    1.1.4.3� Hemze (�) Harfiyle Yazımı:

    k�#in�� (15b\6), d�#im (13a\2), s�#irlere (14b\1)

    1.1.4.4. Esreli ye ( �) Harfiyle:

    �utdı (15a\12), hemn (45a\10), ide (67b\2)

    1.1.5. o Ünlüsü:

    o, ö, u, ü ünlüleri kelime ba�ında elif-vav (��), ötreli elif-vav ile (�); kök hecede vav

    ile (�) veya i�aretsiz olarak, kök hecesinden sonra u ve ü ünlüsü vav ile (�) ve ötreli

    elif-vav ile (�) veya i�aretsiz olarak gösterilir. Kelime sonunda ise vav ile (�) veya

    ötre ile () gösterilir. Metnimizde ötreli () o, ö harflerinin örnek kelimeleri, Arapça

    ve Farsça kökenli alıntı kelimeler üzerinde yo�unla�mı�tır.

    1.1.5.1. Ötre Harekesiyle:

    �o�ra (21a\13), �opra�dan (8b\3), monla (66b\5)

    1.1.5.2. Vav�() Harfiyle Yazımı:

    1oldı (15b\5), yo� (59b\2), oları��(51b\4)

    1.1.5.3. Vav Harfi ve Ötre Harekesiyle:

    olur (4a\3), �opdı (46b\2), �o�du�ı (16b\8)

  • 16

    1.1.6. ö Ünlüsü

    1.1.6.1. Vav�() Harfiyle Yazımı:

    böyle (14b\3), gözlemezdi (22b\8), gönderdiler (46b\7)

    1.1.6.2. Ötre Harekesiyle:

    �öhret (19a\11), �ömri (49\7), �ömer (63a\3)

    1.1.6.3. Vav Harfi ve Ötre Harekesiyle:

    söz (4a\2), gösterürdi (21b\5), gözden (60a\10)

    1.1.7. u Ünlüsü

    1.1.7.1. Vav�() Harfiyle Yazımı:

    , �u� (14b\2), bunda(16b\10), �apuyı (53b\3)

    1.1.7.2. Ötre Harekesiyle:

    buyurmı�dı (14a\3), bulut (21b\11), t$tiy�dur (48b\9)

    1.1.7.3. Vav Harfi ve Ötre Harekesiyle:

    budur (58a\6), buyurmı�dı (14b\3), �uluz (33b\5)

  • 17

    1.1.7.4. Harfsiz ve Harekesiz:

    mur�dım (56a\9), buyur (56b\9), sul��n (25a\3)

    1.1.8. ü Ünlüsü

    1.1.8.1. Vav�() Harfiyle:

    kendü (14b\9), yüce (41b\11), getürdi (41a\2)

    1.1.8.2. Ötre Harekesiyle:

    süd (41a\2), cüd�(26b\6), �albimüz (42b\9)

    1.1.8.3. Vav Harfi ve Ötre Harekesiyle:

    kendüden (12a\1), gün (14a\8), üç (21a\8)

    1.1.8.4. Harfsiz ve Harekesiz:

    zübdesi (15b\13), dü�men (62b\1), cümle (5a\4)

    1.2. Ünsüzlerin Yazılı�ı

    Türkçedeki p, ç, g ve � sesleri Arap alfabesinde kar�ılık bulamadı�ı için Arap

    harfleriyle yazılmı� metinlerimizde bu seslerin foneti�ini tespit etmek son derece

    güçtür. (�ahin, 2003: 35)

  • 18

    1.2.1. ç (�) Ünsüzü

    ç ünsüzü Eski Anadolu Türkçesi metinlerinde ç (�) ve c (�) i�areti ile gösterilmi�tir.

    Metnimizde de bu durum görülmektedir.

    1.2.1.1. Ba�ta

    � ile

    cih�n (15b\1), cenneti (15b\2), cism (16b\3)

    � ile

    çün (16b\2) ç�k (17b\7) ço�dur (20b\6) çı�- (17b\2)

    1.2.1.2. Ortada

    � ile

    olınca (15b\8), gice (26b\6), mec$s (16a\10), nice (16b\4)

    � ile

    niçe�(28a\�), içinde (16a\12), �açan (27b\3), niçün(40a\3)

    1.2.1.3. Sonda

    � ile

    teferrüc (17a\3), sert�c (16a\4), �ur$c (28a\5)���������

  • 19

    � ile

    � geçdi (17b\1), �hiç (17a\5), açdı (33a\5), �açdı (37b\11)

    1.2.2. g (�) Ünsüzü

    g ünsüzü için kullanılan kef (�) i�areti, aynı zamanda ince sıradan k içinde

    kullanılır. Zaman zaman k ve g arasındaki ayrımı yapabilmek için üç noktalı kef (�)

    veya çift ke�ideli kef (�) kullanılır ama yine de bu iki ses arasındaki ayrımı yapmak

    Eski Anadolu Türkçesi metinleri için son derece güçtür. Kalın sıradan ünlülerin

    yanında (�) i�areti ile gösterilir. Metnimizde de g ünsüzünün yazımında aynı yazım

    özelliklerini görmek mümkündür.

    1.2.2.1. Ba�ta

    � geçdi (43b\12) göz (29a\9) � gün (26b\8)

    1.2.2.2. Ortada (�lk Hece ve Tabanlarda)

    degildür (31a\5), yigirmi (44a\1), �g�h (41b\9), birligine (50b\8)

    1.2.2.3. Sonda

    � beg (10b\3) reng (44b\4) degdi (62b\12)

  • 20

    1.2.3. (�) Ünsüzü

    � ünsüzü kelime ba�ında bulunmayan, kelime içinde (tabanlarda ve eklerde) ve

    kelime sonunda kullanılması durumunda kef (�) veya (�) temsil edilmi�tir.

    Metnimizde daha çok kef (�) tercih edilmi�tir.

    �.�.�.�.� Kök ve Tabanlarda

    de�lü (10b\10), � di�le (28a\1), gö�ül (53a\10)

    1.2.3.2. Sonda

    �bi� (29a\2), ö� (32b\12), olu��(33a\7)

    1.2.4. p (�) Ünsüzü

    p ünsüzü Türkçe ve Farsça kelimelerin ba�ında düzenli olarak p (�) i�aretiyle

    gösterilmi�tir. �ki ünlü arasında ve bir ünsüzün yanında da p (�) i�aretiyle gösterilen

    ses, kelime sonunda p (�) veya b (�) i�aretiyle gösterilmi�tir.

    1.2.4.1. Ba�ta

    � ile

    Türkçe kelimelerde, ötümsüzle�me sonucu kar�ıla�ılan örnekler hariç, kelime

    ba�ında p ünsüzü bulunmaz.

    pende (55a\4), putlar (16a\12),� pes (16b\4)

    �� ile

    Metinde, kelime ba�ında b ( ) ile temsil edilen p ( !) ünsüzü bulunmamaktadır.

  • 21

    1.2.4.2. Ortada (�lk Hece ve Tabanlarda)

    � ile

    �apladı (15b\8), �apusına ("5b\11)

    � ile

    Metnimizde kelime ortasımda ile�temsil elden bir p bulunmamaktadır.

    1.2.4.3. Sonda

    � ile

    öp- (17b\13), �� �op-(55a\1)

    � ile

    hep (15b\3), �o�uyup (17a\6), görüp (17a\6)

    1.2.5.� s ( ���� ) Ünsüzü

    s ünsüzü Arap alfabesinde ince ve kalın sıradan ünlülerle kullanılan ayrı i�aretleri

    söz konusudur. Eski Anadolu Türkçesi metinlerinde ince sıradan ünlülerin yanında

    sin (�), kalın sıradan ünlülerin yanında sad (�) i�areti kullanılır. Ancak kalın

    sıradan ünlülerin yanında sad i�aretinin yanında sin (�) i�aretinin de kullanıldı�ı

    görülür.

  • 22

    1.2.5.�1. Ba�ta

    � Harfi ile

    �%�2�(16b\73� �oru�dılar (31b\13), �un (57a\12)

    � Harfi ile

    süd (41a\2), s�&erdi (58a\10), severdi (51b\12)

    1.2.5.�2. Ortada

    � Harfi ile

    a�"ab (45b\7), a���(20b\5), a�la(42a\11)

    � Harfi ile

    cismini (26a\1), res$l (55b\5), üstine (15b\7)

    1.2.5.�3. Sonda

    � Harfi ile

    ba����dı (29b\6), al�� (41b\8), �a �����&(47b\1)

    � Harfi ile

    kesdi (44b\8), �ems (60b\4), ins (61a\2)

  • 23

    1.2.6. t ( ����� ) Ünsüzü

    t ünsüzünün Arap alfabesinde hem ince hem kalın �ekilleri bulundu�undan Eski

    Anadolu Türkçesi metinlerinde de ince sıradan ünlülerin yanında t ile (�) kalın

    sıradan ünlülerin yanında tı (�) ile yazılmı�tır. Ancak bazı durumlarda kalın sıradan

    ünlülerin yanında da te (�) i�aretinin kullanıldı�ı görülür.

    1.2.6.1. Ba�ta

    � Harfi ile

    1%��z (5a\5), 1utdı (5a\1), 1oldı (49b\13)

    � Harfi ile

    ta (16a\5), t�m (18a\9), tam�m (19b\2)

    1.2.6.�2. Ortada

    � Harfi ile

    sul1�n (63b\7), i1��at (64a\6), la1!f (19b\5)

    � Harfi ile

    ate�i (16a\10), atası (17a\7), altı (18a\5)

    1.2.6.�3. Sonda

    � Harfi ile

    4��1(64a\10)

  • 24

    � Harfi ile

    i�itdi (15b\2), 1utdı (15b\6), itdi (15b\2)

    1.2.7. �edde (� ) ��aretinin Kullanımı

    1.2.7.1. Alıntı Kelimelerde

    mu�a55am (60b\3), "üccet (61b\2), cennet (56b\8)

    1.2.7.2. Türkçe Kelimelerde

    a��ı (20b\5), elli (31b\5)

    1.2.7.3. �eddenin harfle beraber kullanımı���

    Metnimizde �edde i�areti, üstüne gelmi� oldu�u harfi iki sefer okuturken bazı

    kelimelerde bundan farklı olarak �eddeye ra�men üzerine geldi�i harf iki kere

    yazılmı�tır. Bu durum eklerin kelimeye eklenmesinde ortaya çıkar.

    ye�illi (23b\5), dilleri (45b\5), "allerin (31b\13),

    1.2.8. Tenvin ��aretinin Kullanımı�

    Metnimizde daha çok zarf olarak kullanılan alıntı kelimelerde kullanılır. Ekler için

    metnimizde tenvin kullanılmamı�tır.

    �um$men (33a\2), ��filen (62b\5)

  • 25

    1.2.9. Eklerin Yazılı�ları

    Eski Anadolu Türkçesi imlâsıyla ilgili olarak ele alınması gereken bir di�er konu da

    bazı eklerin ve edatların yazılı�ıyla ilgilidir. Bu devreye ait eserlerde bazı ekler ilgili

    oldukları kelimeyle biti�ik yazılabilecekleri halde ayrı yazılmı�lar, ayrı yazılması

    gereken bazı kelimeler de biti�ik yazılmı�tır (�ahin, 2003: 36). Metnimizde de

    eklerin yazılı�ları farklılıklar arz etmektedir. Bazı aynı kelime ve ekler, bazen ayrı

    bazen biti�ik yazılmı�tır.

    1.2.9.1. Ayrı Yazılan Kelime ve Ekler

    +da i: r�hib da !(19a\1)

    +dek: �ub"a dek (16a\5)

    +dem: ol dem (16b\8)

    +ken: �asl olunurken (59b\6)

    +kez: elli altı kez (46b\7)

    +ki (ba�laç) : mur�dallah ki (4b\1)

    +lAr (�ahıs Eki): olmasunlar (43a\13)

  • 26

    mI:

    �ab4a mı (53b\10), olur mı (24a\6),

    +sUn: sensin (16a\4), m�liksin (13b\6), �erfsin (56a\1)

    +(y)IdI: mevz$n idi (26b\12)

    1.2.9.2. Biti�ik Yazılan Kelime ve Ekler

    +dAn: dilden (43a\12)

    ����adar: �ol �adar ( 33b\1)

    kim: geldi kim (43b\6)

    +lar: müslimanlarla (25b\10)

    +(y)IlA: beytile (56a\10)

    +(i)ken: �olmı�iken (46b\12)

    +lı�������� �ullı� (10a\1)

    dem: oldem (25b\13)

    +dA: �ma��mında (16a\6)

  • 27

    +dAn: �ba1nı�dan (16b\11)

    +dUr: mer�$bdur (46a\2)

    +dUrUr: oldurur (53a\9)

    +/- sUn: gelsün (53b\3), cih�nsın (30a\9), �utsun (41a\12)

    +(y)IdI: �olmı�idi (43b\5),

    1.2.10. Bazı Özel Durumlar

    1.2.10. 1. döndür- Fiilinin Yazımı

    Bu kelime metnimizde bir yerde, ikinci hece ünlüsü ötreli vav ile� (41b\7),

    ba�ka bir yerde ötresiz ve vavsız (41b\6) yazılmı�tır.

    1.2.10. 2. Emir Kipinde Çokluk 1. �ahıs Ekinin Yazımı:

    Emir kipinde çokluk 1. �ahıs ekinin yazımı, metnin bir yerinde ötreli vav ile ()

    [ deyelüm (16b\5)] yazılırken, ba�ka bir yerde ötresiz ve vavsız [

    deyelüm (58b\5)] yazılmı�tır.

    1.2.10. 3. git- Fiilinin yazımı:

    git- fiili metnimizde bir yerde ye harfi ile yazılırken git (36a\8), ba�ka bir

    yerde ye harfi kullanılmadan gitdi (17a\9), yazılmı�tır.

  • 28

    1.2.10.4. et- Fiilinin yazımı:

    Et- fiili metnimizde ye harfiyle itdi (16b\8), ba�ka bir yerde ye harfi

    kullanılmadan itdi (16b\7) �eklinde yazılmı�tır.

    1.2.10.5. yine Kelimesinin Yazımı:

    Bu kelime metnimizde bir yerde ilk hecesindeki ünlü y ile � (57a\10), ba�ka bir

    yerde esre ile ye harfi kullanılmadan ��(57a\4) yazılmı�tır.

    1.2.10.6. l!6!6!6!6 Kelimesinin Yazımı:

    Metnimizde bu ba�lacın leyk (35b\2), ve l!k (20a\8) �eklinde iki türlü

    yazımı vardır.

    1.2.10.7. “�eb! �! �! �! �n” Kelimesinin Yazımı:

    “seb! �n” kelimesinin yazımı metinde iki farklı �ekilde kar�ımıza çıkmaktadır:

    seb! �n�(35b\12), �eb! �n (36a\3)

    1.2.10.8. “gece” Kelimesinin Yazımı:

    Bu kelimenin metnimizde iki farklı yazımı var: Bazen üstün i�areti ile [ gece

    (33a\11)], � bazen de ye harfiyle� [ gice (16b\1)] yazılır.

  • 29

    1.2.10.9. “z!!!!ra” Kelimesinin Yazımı:

    Bu kelimenin metnimizde iki farklı yazımı var: Metnin bir yerinde ikinci hecenin

    ünlüsü elifle [ z!r� (16b\4)] yazılırken, ba�ka bir yerde yuvarlak he ile [ z!ra

    (25b\7)] yazılmı�tır.

    1.2.10.10. “gerü” Kelimesinin Yazımı:

    Bu kelimenin metnimizde iki farklı yazımı var: Metnin bir yerinde birinci hece

    ünlüsü i, esre ile [ girü (21b\2)] yazılmı�ken, ba�ka bir yerde bu kelimedeki i

    ünlüsü ye harfi ile [ girü (41a\10)] gösterilmi�tir.

    1.2.10.11. “eb$$$$ bekr ve ebu cehil” �simlerinin Yazılı�ı:

    Bazen vezin gere�i bu kelimeler bu �ekilde yazılmı� olmalıdır:

    b$ bekr (21a\13)- eb$ bekr (19a\7) ;

    b$ cehil (25b\1)- eb$ cehil (33b\10)

    1.2.10.12. “peyk” Kelimesinin Yazımı:

    Bu kelimenin metnimizde iki farklı yazımı var: Metinde bu kelime bazen b ( )

    harfiyle [ beyk (36a\5)], bazen de p (!) harfiyle [ peyk (49a\6)] yazılmı�tır.

    1.2.10.13. “da” Kelimesinin Yazımı:

  • 30

    Bu kelimenin metnimizde iki farklı yazımı var: Metinde bu kelime, ilk hece ünlüsü

    üstün harekesiyle [ da����� (56a\9)], nadiren de elif harfiyle [ d�� (15b\4)]

    yazılmı�tır.

    1.2.10.14. ��Ve (�) Ba�lacının Yazımındaki Farklılıklar :

    a- “ve” ba�lacı ötre ile (#�) gösterilir: üsn ü cem�l (17b\1)

    b- “ve” ba�lacı ötre ile (�) gösterilir: b-na�r u b-bedel (13b\7)

    c- “ve” ba�lacı ötre ve vav ile ($) gösterilir: dil��d u �and�n (42a\6)

    d- “ve” ba�lacı ötresiz ve vavsız gösterilir: sem�v�t u zemn (55a\9)

    1.2.10.15. “s����ir” Kelimesinin Yazımı :

    Bu kelimenin metnimizde iki farklı yazımı var: Metinde bu kelime bazen ye (%)

    harfiyle � � s�yir (13a\3), bazen de hemze (&) harfiyle [ � s�ir (10b\6)] yazılmı�tır.

    1.2.10.16. 7g����ib����ne” Kelimesinin Yazımı :

    Bu kelimenin metnimizde iki farklı yazımı var: Metinde bu kelime bazen ye (%)

    harfiyle [ ��yib�ne (11b\4)], � � bazen de hemze (&) harfiyle [ ��#ib�ne

    )88�,8839yazılmı�tır.

    1.2.10.17. �yer” Kelimesinin Yazımı:

  • 31

    Bu kelimenin metnimizde iki farklı yazımı var: Metinde bu kelime bazen ye (%)

    harfiyle [ yir (43a\1)], � � bazen de harfsiz ve harekesiz [ � yer (23b\5)]

    yazılmı�tır.

    1.2.10.18. “oku” Fiilinin Yazımı :

    Bu kelime, emir kipinde (okı) �eklinde yazılırken, isim-fiil �eklindeki

    yazımında �(oku) �ekli tercih edilmi�tir. (23b\6)

    1.2.10.19. Tamlama Eki (�zafet Terkibi)nin Yazım �ekilleri:

    Tamlama ekinin yazımı, metnimizde farklı �ekillerdedir:

    a- Tamlama eki bazen kesre ile��gösterilmi�tir:

    � cen�b-ı �izzeti�(25b\1), server-i s�l�r (48b\11), �ehd-i

    kerbel�(65a\4)

    b- Tamlama eki bazen →∂ herekesiz ve harfsiz gösterilmi�tir:

    emr-i a�� (22b\10), a��b-ı kib�r (48a\7), ehl-i temiz

    (65b\12)

    c- Tamlama eki bazen →esreli hemze harfi ile gösterilmi�tir:

    cümle-i av�le (17a\4), yara-i y�re (39b\10), �:ca-i ��lem

    (40a\5)

    d- Tamlama eki nadiren →∂ötre ile gösterilmi�tir:

    ����� �r$�-u �a;ret (53b\8),

  • 32

    1.2.10.20. dur- Fiilinin Yazımı:

    a- Metnimizde dur- kelimesi bazen dal ( ' ) harfi ile yazılmı�tır.

    �dur- (24a\12),

    b- Metnimizde dur- kelimesi bazen tı ( ( )�harfi ile yazılmı�tır.

    ��1ur- (26b\3)

    1.2.10.20. Akuzatif Ekinin Yazımı:

    a- Ye Harfi ile Yazımı:

    Metnimizde yönelme hali eki genellikle ye (�) harfi ile yazılır.

    düny�yı (23b\13), be��yı (61a\9), nehyi (27a\13)

    b- Hemze Harfi ile Yazılması:

    Metnimizde ünlü sesle biten bir kelimeye yönelme hali eki geldi�i zaman nadiren

    esreli hemze (� ) ile yazılır.

    kimse(y)i (22b\5)

    Metin üzerindeki imlâ incelememiz sonucu ula�tı�ımız sonuç �udur ki; eser

    yazılırken belirli bir imlâ anlayı�ı takip edilmemi� olup aynı kelimeler ve ekler

    farklı �ekillerde yazılmı�tır.

  • 33

    BÖLÜM 2: SES B�LG�S�

    2.1. ÜNLÜLER

    2.1.1. Mevcut Ünlüler:

    Eski Anadolu Türkçesi eserlerinin imlâsından tespit edilebilen ünlüler a, e, ı, i, o, ö,

    u, ü ünlüleridir. Bu ünlülerin dı�ında bir de kapalı e’nin varlı�ından söz edilse de

    varlı�ı kabul edilen bu ünlünün söz konusu imlâ nedeniyle tespiti mümkün de�ildir.

    Ta Eski Türkçeden beri i/e (bir-/ber-/ver-), e>i (ked-/giy-) biçimindeki ikili

    geli�meler yer aldı�ı ve ilk hecelerde aynı kelimenin hem i’li hem de e’li �ekilleri

    görüldü�ü kapalı e konusu V. Thomsen’den ba�layarak birçok ara�tırıcıyı me�gul

    etmi�tir. Ne var ki, Türkçenin bütünü için her iki yöndeki de�i�ime temel olan ortak

    ve aslî bir kapalı e’nin varlı�ı konusu daha kesin bir sonuca ba�lanabilmi� de�ildir

    (Korkmaz, 1995: 484; �ahin, 2003: 37).

    Metnimizde kullanılan ünlü sesler, yukarıdaki kaynaklarda sözü edilen, Eski

    Anadolu Türkçesinde ve Osmanlı Türkçesinde de var olan ünlülerdir. Metnimizde

    farklı bir ünlü ile kar�ıla�madık.

    2.1.2. Ünlü De�i�meleri :

    �nceledi�imiz metinde düz ünlülerin yuvarlakla�ması ve yuvarlak ünlülerin

    düzle�mesi haricinde bir ünlü de�i�imine rastlamadık.

    2.1.2.1. Düz Ünlülerin Yuvarlakla�ması:

    Bu ses olayının metnimizdeki tek örne�i ı > u de�i�mesidir. Eski Türkçede ı’lı olan

    bazı kelimeler metnimizde Eski Anadolu Türkçesinde oldu�u gibi u’ludur:

    �ar�u (Metin) < �ar�ı (E.A.T.) < �ar�ı (E.T.) �ar�usında (43a\9)

  • 34

    bulut (Metin): bulut (E.A.T.) < bulıt/bulut (E.T.) bulut (21b\11)

    2.1.2.2. Yuvarlak Ünlülerin Düzle�mesi:

    Bu ses olayının metnimizdeki tek örne�i u > ı de�i�mesidir.Eski Türkçede düz,

    Eski Anadolu Türkçesinde yuvarlak ünlülü olan bu ekler, metnimizde ise Eski

    Türkçede oldu�u gibi düz ünlülüdür.

    +siz/+suz (Metin) < +suz (E.A.T.) < +sız/suz (E.T.) �übhesiz (18b\2),

    ����������������������������������������������������������������������������������������������������usuzlı��(64a\12)

    +li (Metin) < +lu (E.A.T.) < lıg (E.T.) heybetli (39a\11)

    2.1.3. Ünlü Uyumları

    2.1.3.1. Kalınlık-�ncelik (Damak)Uyumu :

    Bu uyum Türk dilinin önemli bir özelli�i olarak Eski Türkçeden beri geli�mi� bir

    �ekilde her dönemde görülmektedir. Eski Anadolu Türkçesinde de damak uyumu

    a�a�ı yukarı tamdır.

    sözleri (55a\6)

    munta5ırlardur (55b\10)

    oldu�ı (32b\6)

    Metnimizde de bu uyum görülmekle beraber bu uyuma tabi olmayan ekler de

    mevcuttur. Bunların ba�lıcaları �unlardır:

  • 35

  • 36

    kendü (Metin): kendü (E.A.T.): kendü/kentü (E.T.) kendü (18a\10)

    ayru��(Metin): ayru��(E.A.T.) < ayru�/ayrı��(E.T.) ayru���� (55b\6)

    artu� (Metin)� artu�(E.A.T.) @�2���Aartu��)E.T.) artu���� (56a\9)

    Buna kar�ılık Eski Türkçedeki uyumun metnimizdeki bazı kelimelerde (Eski

    Anadolu Türkçesinde oldu�u gibi) bozuldu�u görülür.

    �ar�u (Metin) < kar�ı (E.A.T.) < �ar�ı/�ar�u (E.T.) ����ar�usında (43a\9)

    Bu uyumun bozuldu�u ekler ise �unlardır:

    2.1.3.2.1. Zarf-fiil Eklerinde :

    –Up

    Bu zarf-fiil eki Eski Türkçede düz ünlülü oldu�u halde metnimizde Eski Anadolu

    Türkçesindeki yuvarlak �eklini korumu�tur.

    -up (Metin): -up (E.A.T.) < -ıp (E.T.) a�layup (56b\3), eyleyüp (26b\10)

    –dI����dA:

    Eski Türkçede yuvarlak ünlülü olan bu ek Eski Anadolu Türkçesinde de yuvarlaktır.

    Metnimizde bu ekin düz ve yuvarlak �ekilleri vardır. Düz �ekilleri baskındır.

  • 37

    -dı�da/-du�da (Metin) < -du�da (E.A.T.) : -du�da (E.T.)

    va�t-i 5uh�r oldı����da (33b\7),

    �adem ba�du����da (38b\13)

    -I2ncA����

    Eski Türkçede düz ünlülü olan bu ek, Eski Anadolu Türkçesinde de dar ünlülüdür.

    Bu ek metnimizde de dar �ekildedir.

    -ınca (Metin) : -ınca (E.A.T.) : -ınca (E.T.) gice olınca (15b\8)

    -dUgI2ndA:

    Eski Anadolu Türkçesinde ilk hecesi yuvarlak �ekilde olan bu ek, metnimizde de

    aynı �ekilde korunmu�tur. Eski Türkçede bu ek görülmez.

    -düginde (Metin): -düginde (E.A.T.) geçdüginde (28a\2)

    2.1.3.2.2. Çatı Eklerinde

    Ettirgenlik Eki -dIr- :

    Eski Türkçede yuvarlak olan bu ek Eski Anadolu Türkçesinde de yuvarlak

    ünlülüdür. Bu ekin hem düz hem yuvarlak �ekilleri metnimizde vardır. Her iki

    �ekliyle de düzlük-yuvarlakluk uyumunu bozmaktadır. Metnimizde baskın olan

    yuvarlak �ekillerdir.

    -dır-/-dur- (Metin) < -dur- (E.A.T.) : -dur- (E.T.)

  • 38

    �aldur (30b\11), uydırdı (34b\5), ta�br itdürdi (20a\3)

    Edilgenlik Eki –[I]l-:

    Eski Türkçe ve Eski Anadolu Türkçesinde bu ekin yardımcı ünlüsünün düz ve

    yuvarlak �ekilleri vardır. Metnimizde daha çok düz, tek tük de yuvarlak �ekilleriyle

    düzlük-yuvarlaklık uyumunu bozmaktadır.

    -ıl- (Metin)

  • 39

    2.1.3.2.3. �yelik Eklerinde:

    Ünlü ile biten isim tabanlarına 1. ve 2. �ahıs eklerinden önce ba�lama ünlüsü

    gelmez. Bir ünsüzden sonra umumiyetle (düz �ekilli) ı, i ilave edilir. Son hecede

    yuvarlak ünlü varsa, 1. ve 2. �ahıs eklerinde ekseriya (yuvarlak �ekilli) u, ü olur. (

    Gabain, Çev. Akalın, 2000: 70-71)

    +(I)m:

    Eski Anadolu Türkçesinde bu ek yuvarlak ünlülü iken metnimizde hem yuvarlak

    hem düz �ekildedir. Eski Türkçede ise umumiyetle düz ünlülüdür. Her iki �ekliyle

    de düzlük

    yuvarlakluk uyumunu bozmaktadır.

    +ım/+um (Metin)< +um (E.A.T.)< +ım/+um (E.T.)

    "ab!bümsin (27b\11), ��u;$rımda (40a\2)

    +(I)����:

    Eski Anadolu Türkçesinde yuvarlak olan bu ekin metnimizde hem yuvarlak hem de

    düz �ekilleri vardır. Düz �ekiller daha sık kullanılmı�tır. Eski Türkçede ise

    umumiyetle düz ünlülüdür.

    +ı�/+u� (Metin)< +u� (E.A.T.)< +ı�/+u� (E.T.)

  • 40

    yolı����da (26a\12), �ud$mi����le (31b\12)

    +I:

    Eski Türkçe ve Eski Anadolu Türkçesinde düz olan bu ekin metnimizde hem düz

    hem yuvarlak �ekilleri vardır. Düz �ekilleri çok daha fazladır.

    +ı/+u (Metin)< +ı (E.A.T.): +ı (E.T.)

    �apusına (25b\11), �o�ında (41b\3)

  • 41

    +I�����/�/�/�/�

    =?6� Anadolu Türkçesinde yuvarlak �ekillerden olu�an çokluk 2. �ahıs ekinin

    metnimizde sadece düz �ekilleri vardır. Düzlük-yuvarlaklık uyumuna tabidir. Eski

    Türkçede yuvarlak �ekilli olanları vardır.

    +ı�ız (Metin)< +u�uz (E.A.T.): u�uz (E.T.)

    sırrı����ızı (35b\2), tedbiri����iz (35b\7), ara����ızda (51a\3)

    +lArI2:

    Eski Türkçede ve Eski Anadolu Türkçesinde oldu�u gibi metnimizde bu ekin son

    ünlüsünün sadece düz �ekli vardır. Düzlük-yuvarlaklık uyumuna tabidir.

    +lAr�+

    (Metin)

    :

    +lAr�+

    (E.A.T.) : +lAr�+

    (E.T.)

    r�hların (18a\8),

    atunları�(27a\10), ba�larında (38a\7)

    2.1.3.2.4. Hal Eklerinde

    Yükleme Hali +

    ����++++ :

    Eski Türkçede ve Eski Anadolu Türkçesinde düz �ekilleri bulunan bu ek,

    metnimizde de düz �ekildedir.

  • 42

    +�+ (Metin)

    : +�+ (E.A.T.) : +�+

    (E.T.)

    to")u)mı (22a\12), dü�i (20a\3), a4retü� va�fını (66b\10)

    �lgi hali [+(n)I����] :

    Eski Türkçede düz ve yuvarlak �ekilleri olan bu ek, Eski Anadolu Türkçesinde

    daima yuvarlaktır. �lgi ekinin metnimizde hem yuvarlak hem de düz biçimleri

    vardır. Bu ekler metnimizde ço�u zaman hareke ile gösterilmedi�i için harekenin

    kullanılmadı�ı yerleri –herhangi bir harfle de ötreli oldu�una dair i�aret olmadı�ı

    için- esre i�areti varmı� gibi okuduk. Bunun sonucunda düz �ekillerin metnimizde

    daha fazla kullanıldı�ını gördük.

    +(n)I�

    (Metin)

    < +(n)U�

    (E.A.T.)

    < +(n)I�

    (E.T.)

    "a�� te��l�+nu���� ulu i"s�nıdur (4a\2), dyenü devleti (17a\9), "a��ı���� emriyle

    (34a\6)

    2.1.3.2.5. �simden �simYapma Eklerinde:

    +lI��������

    Eski Türkçede düz �ekilleri vardır. Eski Anadolu Türkçesinde ise yuvarlakla�tı�ı

    görülür. Metnimizde bu ekin hem düz hem yuvarlak �ekli var. Bu ekten sonra

    herhangi bir ünlü ek gelmi�se, –lık ekinin yuvarlak �ekilde kulanıldı�ı görülür.

    Metnimizde bu ekin düz �ekilleri baskındır.

  • 43

    +lI�(Metin)

    @+lU�(E.A.T.)

    @+lI�(E.T.)

    �ullı���� itdi (10a\1),�ullu����ına (36b\5),��usuzlı����dan �(64a\12)

    birligine (50b\8), kemlik (22b\6)

    +lI :

    Eski Türkçede +lı� �eklinde düz biçimde olan ek sonundaki � sesinin erimesiyle

    Eski Anadolu Türkçesinde +lu yuvarlakla�ır. Bu ek, metnimizde ise düz �ekildedir.

    Yuvarlak �ekli yoktur. Düzlük-yuvarlaklık uyumuna tabidir.

    +l�+(Metin)

    @+lU(E.A.T.)

    @+l�+B(E.T.)

    ye�illi (23b\5) , heybetli (39a\11)

    +sIz:

    Eski Türkçede düz �ekilleri olan bu ek Eski Anadolu Türkçesinde yuvarlakla�ır.

    Metnimizde ise bu ekin her iki �ekli de vardır.

    �usuzlı�dan (64a\12)

    �übhesiz (18b\2)

  • 44

    2.1.3.2.6. Zaman ve Kip Eklerinde:

    Görülen Geçmi� Zaman Eki [-dI] :

    Eski Türkçede bu ek düz ve yuvarlak �ekilde iken Eski Anadolu Türkçesinde

    yuvarlak �ekillerin a�ır bastı�ı görülür. Metnimizde bu ekin düz ve yuvarlak

    �ekilleri vardır. Teklik 3. �ahıs çekiminde bu ek her zaman düzdür.

    ni�n oldı (4b\9), güldüm (57a\8),

    ber� urdı (59b\5), fer�� oldum (57a\8)

    �if��ıldı� (43a\7)

    Duyulan Geçmi� Zaman Eki [–mI�]:

    Eski Türkçede bu ek hem düz hem yuvarlak �ekildedir. Eski Anadolu Türkçesinde

    de bu ek düz ve yuvarlak �ekliyle devam eder. Metnimizde bu ek her zaman düz

    �ekildedir.

    ���ı� olmı� (29a\2), buyurmı�dı (14b\3), dimi� (30b\4)

  • 45

    Geni� Zaman Eki [-(U)r] :

    Eski Türkçede daha çok yuvarlak ünlülüdür. Eski Anadolu Türkçesinde bu ek

    yuvarlaktır. Geni� zaman ekinin metnimizde de sadece yuvarlak �ekilleri vardır.

    incidür (37a\8), kim bilür (34a\2)

    gelürdi (27b\3), bulur (16b\10)

    Gelecek Zaman Eki [-IsAr]:

    Bu ekin ilk ünlüsü metnimizde Eski Anadolu Türkçesinde oldu�u gibi her zaman

    düz �ekildedir. Düzlük-yuvarlaklık uyumuna tabidir.

    �ikr olısardur (13b\2)

    su#�l idisersin (56a\6)

    2.1.3.2.7. Bildirme Eki +dUr\+dUrUr:

    Tur- fiilinden gelen bu ek metnimizde (Eski Türkçede ve Eski Anadolu Türkçedeki

    gibi)

    daima yuvarlak �ekildedir. Dolayısıyla düzlük-yuvarlaklık uyumunu bozar.

  • 46

    ��dirdürür (45a\3)

    i"s�nıdur (4a\2)

    yalandur (34a\1)

    2.1.3.2.8. Soru Eki [mI2]:

    Eski Türkçede yuvarlak �ekli olan bu ekin, E.A. Türkçesinde düz ve yuvarlak

    �ekilleri vardır. Bu ek, metnimizde ise her zaman düzdür.

    nih�n olur mı (24a\6), var mıdur (36b\8), böyle midür (58a\1)

    2.1.3.2.9. �ahıs Eklerinde:

    Duyulan Geçmi� Zamanda Kullanılan �ahıs Eklerinde:

    Teklik 1. �ahıs [-Am]:

    Metnimizde bu ekin düz-geni� �ekilleri vardır.

    gelmi�em (55b\6)

    cüd� olam (55b\4)

    Çokluk 1. �ahıs [-I2z]:

    Metnimizde bu ek düz �ekildedir. Düzlük-yuvarlaklık uyumuna tabidir.

  • 47

    bilmi�iz (18b\1)

    Geni� Zamanda Kullanılan �ahıs Eklerinde:

    Teklik 1. �ahıs [-Am]:

    Metnimizde bu ekin düz-geni� �ekilleri vardır. Düzlük-yuvarlaklık uyumuna tabidir.

    rev�n eylerem (26b\4)

    Teklik 2. �ahıs [-sI2n]:

    Metnimizde bu ek, Eski Anadolu Türkçesindeki gibi düz �ekildedir. Düzlük-

    yuvarlaklık uyumuna tabidir.

    minneti idersin (31a\10)

    Çokluk 1. �ahıs [-Uz]:

    Metnimizde bu ekin yuvarlak �ekilleri vardır.

    eylerüz(33b\3)

    Gelecek Zamanda Kullanılan �ahıs Eklerinde:

    Teklik 2. �ahıs [-sI2n]:

  • 48

    Eski Anadolu Türkçesinde bu ek hem düz hem yuvarlak iken metnimizde bu ek düz

    �ekildedir. Düzlük-yuvarlaklık uyumuna tabidir.

    idisersin (56a\6)

    �stek Kipinde Kullanılan �ahıs Eklerinde:

    Teklik 2. �ahıs [-sI2n]:

    Metnimizde bu ek düz �ekildedir.

    m�lik olasın (56a\1)

    Çokluk 2. �ahıs [-sI2z]:

    Metnimizde bu ek düz �ekildedir. Düzlük-yuvarlaklık uyumuna tabidir.

    revn olasız (34b\4)

    Emir Kipinde:

    Teklik 3. �ahıs [-sUn]:

    Eski Anadolu Türkçesinde oldu�u gibi metnimizde de bu ek yuvarlaktır.

    gelsün (55b\1)

  • 49

    Çokluk 1. �ahıs[-AlIm]:

    Metnimizde bu ekin hem düz hem yuvarlak �ekli vardır.

    deyelüm (16b\5)

    deyelim (58b\5)

    Çokluk 3. �ahıs [-sUnlAr]:

    Eski Anadolu Türkçesinde oldu�u gibi metnimizde bu ekin yuvarlak �ekli vardır.

    ���ı� olmasunlar (43a\13)

    2.1.4. Ünlülerle �lgili Ses Olayları

    2.1.4.1. Ünlü Türemesi:

    Ses özelliklerine veya birbirleri ile birle�me �artlarına ba�lı bazı sebeplerle

    kelimenin ön, iç ve sonuna ünlü getirilmesi olayıdır.

    Türkçe kelimelerde:

    yedinci (Metin) < yidinci (E.A.T )< yitinç (E.T.) yedinciye (29b\9)

    altıncı (Metin) < altıncı (E.A.T.) < altınç (E.T.) altıncı (31b\11)

  • 50

    Alıntı Kelimelerde

    �ükür < �ükr bi� �ükür (30a\11)

    za im < za m za�imn�k eyledi��(40a\3)

    2.1.4.2. Ünlü Dü�mesi

    Türlü fonetik etkiler altında kelimelerin iç ve son seslerinde bulunan bazı ünlülerin

    dü�mesidir.

    va�C�@D���C va�fını (18b\1)

    resmi < resim resm