C M A (FA L -DL NCELEMES - Turuz...T.C. SAKARYA ÜN VERS TES SOSYAL B L MLER ENST TÜSÜ C M- A A...
Transcript of C M A (FA L -DL NCELEMES - Turuz...T.C. SAKARYA ÜN VERS TES SOSYAL B L MLER ENST TÜSÜ C M- A A...
-
T.C. SAKARYA ÜN�VERS�TES�
SOSYAL B�L�MLER ENST�TÜSÜ
C�M�-� ����A����A���� (FA����L����) -D�L �NCELEMES�-
YÜKSEK L�SANS TEZ�
Hasan Sevban KAPDAN
Enstitü Anabilim Dalı : Türk Dili ve Edebiyatı Enstitü Bilim Dalı : Yeni Türk Dili
Tez Danı�manı: Yard. Doç. Dr. Kenan ACAR
EYLÜL-2006
-
T.C. SAKARYA ÜN�VERS�TES�
SOSYAL B�L�MLER ENST�TÜSÜ
C�M�-� ����A����A���� (FA����L����) -D�L �NCELEMES�-
YÜKSEK L�SANS TEZ�
Enstitü Anabilim Dalı : Türk Dili ve Edebiyatı Enstitü Bilim Dalı : Yeni Türk Dili
Bu tez 21/ 09 /2006 tarihinde a�a�ıdaki jüri tarafından Oybirli�i ile kabul edilmi�tir.
Yrd. Doç. Dr. Kenan ACAR Yrd. Doç. Dr. Cevdet �ANLI Yrd. Doç. Dr. Fikri OKUTAN Jüri Ba�kanı Jüri Üyesi Jüri Üyesi
-
BEYAN
Bu tezin yazılmasında bilimsel ahlak kurallarına uyuldu�unu, ba�kalarının eserlerinden yararlanılması durumunda bilimsel normlara uygun olarak atıfta bulunuldu�unu, kullanılan verilerde herhangi bir tahrifat yapılmadı�ını, tezin herhangi bir kısmının bu üniversite veya ba�ka bir üniversitedeki ba�ka bir tez çalı�ması olarak sunulmadı�ını beyan ederim. Hasan Sevban KAPDAN 31.05.2006
-
����������������������
Eski Anadolu Türkçesinin dil özellikleri, Osmanlı Türkçesinin ba�larında da
devam eder (18. yüzyıla kadar). Bazı dil özellikleri arkaik unsurlar olarak 19.
yüzyılın ortalarına kadar sürer. Dolayısıyla, bu dönemlerde yazılan eserlerde, hem
Eski Anadolu Türkçesi hem de Osmanlı Türkçesi dil özellikleri birlikte görülür.
Bir manada bu dönem eserleri, Prof. Dr. Ahmet B. Ercilasun gibi bazı dilciler
tarafından Eski Anadolu Türkçesi ile Osmanlı Türkçesi arasında geçi� dönemi
eseri olarak tanımlanmaktadır. Bahsedilen geçi� dönemine ait bir eser olması
yönüyle üzerinde çalı�tı�ımız C�mi�-i �����, Türk dilinin iki önemli dönemine ait
ta�ıdı�ı dil özellikleriyle ara�tırmamıza konu olmu�tur. Bu çalı�manın
hazırlanmasında yardımlarını esirgemeyen danı�man hocam Yard. Doç. Dr.
Kenan ACAR’a te�ekkürlerimi sunmayı bir borç bilirim. Ayrıca, bu günlere
ula�mamda emeklerini hiçbir zaman ödeyemeyece�im aileme de �ükranlarımı
sunarım. Yeti�memde katkıları olan tüm hocalarıma da minnettar oldu�umu
ifade etmek isterim.
Hasan S. KAPDAN � �
20 Mayıs 2006
-
i
��NDEK�LER
KISALTMALAR…....……………...………………………………………………. v
��ARETLER…..……………………………………………………………………. vi
ÖZET……………….……………………………………………………………… vii
SUMMARY………………..……………………………………………………… viii
G�R��…..…………………………………………………………………………..... 1
BÖLÜM 1: �MLÂ ……………………………………………………………….... 12
1.1.Ünlülerin Yazılı�ı.......………………………………………………………….... 12
1.1.1. a Ünlüsü.………………………………………………………………. 12
1.1.2. e Ünlüsü.………………………………………………………………. 13
1.1.3. ı Ünlüsü.………………….……………………………………………. 14
1.1.4. i Ünlüsü.……………………………………………………………….. 14
1.1.5. o Ünlüsü.………………………………………………………………. 15
1.1.6. ö Ünlüsü.………………………………………………………………. 16
1.1.7. u Ünlüsü.………………………………………………………………. 16
1.1.8. ü Ünlüsü.………………………………………………………………. 17
1.2. Ünsüzlerin Yazılı�ı.…………………………………...………………………… 17
1.2.1. ç Ünsüzü.…………………………...…………………………………. 18
1.2.2. g Ünsüzü.…………………………………...…………………………. 19
1.2.3. � Ünsüzü.………………………………………………………...…..... 20
1.2.4. p Ünsüzü.……………………………………………...……………..... 20
1.2.5.�s Ünsüzü.………………………………………..…………………….. 21
1.2.6. t Ünsüzü.………………………………………..……………………... 23
1.2.7. �edde ��aretinin Kullanımı.………………………………………….... 24
1.2.8. Tenvin ��aretinin Kullanımı�…………………………………………... 24
1.2.9. Eklerin Yazılı�ları.…………………………………………………….. 25
1.2.9.1. Ayrı Yazılan Kelime ve Ekler………………………………………. 25
1.2.9.2. Biti�ik Yazılan Kelime ve Ekler.……………………………………. 26
1.2.10. Bazı Özel Durumlar..………………………………………………… 27
-
ii
BÖLÜM 2: SES B�LG�S�………………………...………………………………... 33
2.1. ÜNLÜLER..……………………………………………………………………... 33
2.1.1. Mevcut Ünlüler.……………………………………………………….. 33
2.1.2. Ünlü De�i�meleri….………………………………………................... 33
2.1.2.1. Düz Ünlülerin Yuvarlakla�ması.…………………………………….. 33
2.1.2.2. Yuvarlak Ünlülerin Düzle�mesi.…………………………………….. 34
2.1.3 Ünlü Uyumları..……………………………………………................. 34
2.1.3.1. Kalınlık-�ncelik Uyumu.………………………………….................. 34
2.1.3.2. Düzlük-Yuvarlaklık Uyumu.…………………………………….….. 35
2.1.4. Ünlülerle �lgili Ses Olayları.……………………………...…….……... 49
2.1.4.1. Ünlü Türemesi.……………………………...………………………. 49
2.1.4.2.Ünlü Dü�mesi.………………………………...……………………... 49
2.1.4.3. Ünlü Yutulması.……………………………………………………... 50
2.1.4.4. Hece Kayna�ması.………………...…………………………………. 51
2.2. ÜNSÜZLER.…………………………………………...…..….………………... 51
2.2.1. Mevcut Ünsüzler.…………………………………………………….... 51
2.2.2. Ünsüzlerle �lgili Ses Olayları.………………………………...………. 51
2.2.2.1. Tonlula�ma (Ötümlüle�me).………………………………………… 51
2.2.2.2. Erime.…………………………………………...…………………… 52
2.2.2.3. Yutulma.………………………………………………...…………... 53
2.2.2.4. g’lerin Korunması.……………………………………..…………… 53
2.2.2.5. Sızıcıla�ma.………………………………………………………….. 54
2.2.2.6. �kizle�me.……………………………………………………………. 55
2.2.2.7. Geçi�me.…………………………………………………………….. 55
2.2.2.8. Göçü�me.……………………………………………………………. 55
2.2.2.9. Hece Tekle�mesi.……………………………………………………. 56
2.2.2.10. Birle�me.…………………………………………………………… 56
2.2.2.11. Ünsüz Dü�mesi.…………………………………………………..... 56
2.2.2.12. Ünsüz Kayna�ması.………………………………………………… 57
2.2.2.13. Ünsüz Türemesi..…………………………………………………... 57
2.2.2.14. Ulanma.…………………………………………………………….. 57
-
iii
BÖLÜM 3: �EK�L B�LG�S�………………………………………………………. 58
3.1. �ahıs zamirleri.………………………………………………………………….. 58
3.2. Ekler.…………………………………………………………………………….. 59
3.2.1. �simlere gelen ekler.………………………...…………………………. 59
3.2.1.1. Çokluk eki.………………………………………………………....... 59
3.2.1.2. �yelik ekleri.…………………………………………………………. 60
3.2.1.3. Hâl ekleri.……………………………………………………………. 60
3.2.2. Fiillere Gelen Ekler..…………………………………………….…….. 62
3.2.2.1. �ahıs Ekleri.…………………………………………………………. 62
3.2.2.2. Di�erleri (Emir).…………………………………………………...... 64
3.2.2.3. Kip Ekleri.…………………………………………………………… 64
3.2.3. Ekfiil.………………………………………………………………….. 65
3.2.4. Birle�ik Kipli Fiiller.…………………………………………………... 66
3.2.5. Olumsuzluk Eki.………………………………………………………. 66
3.2.6. Çekimsiz Fiil Yapan Ekler.………...………………………………….. 66
3.2.6.1. �sim-fiil Ekleri.……………………………………………………… 66
3.2.6.2. Sıfat-fiil Ekleri.……………………………………………………… 66
3.2.6.3. Zarf-fiil Ekleri.………………………………………………………. 66
3.2.7. Çatı Ekleri.…………………………………………………………….. 68
3.2.7.1. Ettirgenlik.…………………………………………………………... 68
3.2.7.2. Edilgenlik.…………………………………………………………… 68
3.2.7.3. Dönü�lülük.………………………………………………………...... 68
3.2.7.4. ��te�lik.………………………………………………………………. 68
3.2.8. Yapım Ekleri.………………………………………………………….. 68
3.2.8.1. �simden �sim.……………………………………………………....... 68
3.2.8.2. �simden Fiil.…………………………………………………………. 68
3.2.8.3. Fiilden �sim.…………………………………………………………. 68
3.2.8.4. Fiilden Fiil.………………………………………………………….. 68
3.2.9. Soru Eki.………………………………………………………………. 69
3.3. Birle�ik Fiiller.………………………………………………………………....... 70
3.4. Görevli ve Anlamlı Kelimeler.………………………………………………….. 70
3.4.1. Zamirler.……………………………………………………………..... 70
3.4.2. Zarflar.………………………………………………………………… 71
-
iv
3.4.3. Sıfatlar.……………………………………………………………....... 72
3.4.4. Edatlar.………………………………………………………………… 73
3.4.5. Ba�laçlar.……………………………………………………………… 74
3.4.6. Ünlemler.……………………………………………………………… 75
BÖLÜM 4: MET�N.………………………………………………………….…….. 76
4.1. Transkripsiyon alfabesi………………....…………….……………...………….. 76
4.2. Transkripsiyon ve Türkiye Türkçesine Aktarım.………………….………...….. 77
SONUÇ.……………………………………………………………………………. 230
KAYNAKLAR..…………………………………………………………………… 233
EKLER..…………………………………………………………………………… 236
ÖZGEÇM��..……………………………………………………………………… 305
-
v
��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
KISALTMALAR
� �D.�.A. : Diyanet �slam Ansiklopedisi�
E.A.T. : Eski Anadolu Türkçesi
E.T. : Eski Türkçe
IRCICA �����������������������������������������
MEB �������
������������������
���� ! ! ! !�������������������������������������������������� ����!��"�"�"����
TÜYATOK ��������Türkiye Yazmaları Toplu Katalo�u�
�
��� �
-
vi
��ARETLER L�STES�
������
����
�������
����
�������
����
�������
K : Ünsüz (konson)
K : k, g
����
: �, �
����
�������
����
�������
V : Ünlü (vokal)
����
����Kelimenin solunda ise kelime ba�ını, sa�ında ise kelime sonunu gösterir.
/ : Kök ünlüsünden sonra gelen sesi gösterir.
/ / : Bir kelime içindeki sesleri gösterir.
Ø : �eklen de�il ama fonksiyonca var olan kelime ve ekleri gösterir.
( ) : Parantez içindeki sesin ihtiyarî oldu�unu gösterir.
> : Ok istikametinde tek a�amalı de�i�meyi gösterir.
>> : Ok istikametinde iki veya daha fazla a�amalı de�i�meyi gösteririr.
+ : �sme eklenmeyi gösterir.
- : Fiile eklenmeyi gösterir.
: : De�i�imin korundu�unu gösterir.
-
vii
���������������������������������������������#$�#$�#$�#$������������%%%%����
��������������
��
��
��������������������������������������������������������������������������������������������������������������&�&�&�&�����������������'�'�'�'���������� �(�� �(�� �(�� �(�����(�(�(�(����������������� �
�(� �(� �(� �(���������������������
�����������������)*��+�����,-�(./��!����0�����
�(� �(� �(� �(���������&&&&����((((��������������������1�����2��3!�������!!!!������������������������������������&��42����!�52�!�2�������)�6
�7�7�7�7""""
���� ����������������������������21 Eylül 2006�����������������������%�%�%�%�����������������%%%%����������������8999�,:������/;�,��(/�;�?@,����/
������������7��7��7��7������4444����
��������� ����!���A���4�72���������������������4444����
������������&���� ����!��
C�mi-i Kasas, Fazlî’nin 17. yüzyılda kaleme alınan manzum bir siyer kitabıdır.Çalı�mamızda bu eserin, Eski Anadolu Türkçesi ile Osmanlı Türkçesi dil özelliklerini gösteren bir geçi� dönemi eseri oldu�unu göstermeyi amaçladık. Bu eserle ilgili yaptı�ımız çalı�mayı �u ba�lıklar altında gerçekle�tirdik: Metnintranskripsiyon alfabesi ile yazılması, Günümüz Türkiye Türkçesine Aktarımı, SesBilgisi, �ekil Bilgisi ve �mlâ. Bu çalı�mamızda eserin daha çok Türk dilinin hangidönemini yansıttı�ını tespit amacıyla, metnin ses ve �ekil özelliklerinden örnekler vermeye çalı�tık. Bir ba�ka ifadeyle, bu kitabın Eski Anadolu Türkçesi ileOsmanlı Türkçesi arasında bir geçi� dönemi eseri oldu�unu, dil özelliklerinin kullanım sıklı�ını tesbit etmek suretiyle göstermeye gayret ettik. Sonuç olarak, Fazlî’nin Câmi-i Kasas adlı bu eserinin Eski Anadolu Türkçesi ve Osmanlı Türkçesinin fonetik ve morfololik özelliklerine sahip bir geçi� dönemieseri oldu�u yargısına vardık.
Anahtar kelimeler: Eski Anadolu Türkçesi, Osmanlı Türkçesi, Cami-i Kasas, Fazlî, Transkripsiyon
-
viii
������������������������������������������������������������������������������������������������������������������%���%���%���%�����BBBB��A��A��A��A�������������%�%�%�%����9999������"����"����"����"��������������������������0000����������������0�0�0�0���������0000��������������������������������7777������������0�0�0�0�������������������������������������CCCC���� �������������
Title of the Thesis: Cami-i Kasas (Fazli): Language Study
Author : Hasan S. KAPDAN Supervisor : Assoc. Prof. Dr. Kenan ACAR
Date : 21 September 2006 Nu. of pages: 8999,������D�/;�,�����7�4%/;�?@,�����4�0�/
Department: Turkish L. and Literature Subfield: New Turkish Language
Cami-i Kasas is a handwritten manuscript book written in verse by Fazli. In this our study, we tried to show that this book is a transition period work reflecting the language characteristic of Old Anatolian Turkish and Otoman Turkish.
We studied the subject relating to this work of art under those titles: The text of transcription, the
translation to Modern Turkish, Phonetics, Morphology, and Spelling. With this our study, in order
to determine reflecting more which period of Turkic language we tried to give the examples of
phonetic and morphologic characters. In other words, we endeavored to demonstrate that this book
is a transition period between Old Anatolian Turkish and Ottoman work by giving the frequency
of using language characteristic.
In conclusion, we came to this result that Fazli’s book, named as Cami-i Kasas, is a transition
period work having the language characteristic of Old Anatolian and Otoman Turkish.
�%E��4�%E��4�%E��4�%E��4����������������F4���������� "����$�F������� "����$�)���+����$�-�(�$� ���0�������
-
G�R��
Câmi�-i Kasas, “Atpazarı �eyhi” olarak tanınan Osman Fazlî Efendi tarafından
kaleme alınmı� mesnevî tarzındaki manzum siyer kitabıdır.
Müellif Hakkında:
�stanbul'da yeti�en büyük velîlerden olan Osman Fazlî, 1632 (H.1041)'de �umnu
kasabasında do�du.�Fâtih'te Atpazarı denilen yerde oturdu�u için; "Atpazarı �eyhi
Osman Efendi" nâmıyla �öhret buldu. Kıbrıs'ta ise Kutup Osman ismiyle bilinir.
1691 (H.1102) senesinde Kıbrıs'ın Magosa �ehrinde vefât etti. Kabri Magosa'dadır.
Babası Seyyid Fethullah Efendi, âlim bir zât idi. O�lunun tahsil ve terbiyesiyle
bizzât me�gul oldu. Onu mükemmel bir �ekilde yeti�tirmeye çalı�tı. Osman Fazlî, on
ya�ına geldi�inde babasını kaybetti. Bu durum kendisini çok sarstı. Bir gün çar�ıda
gezerken bir dükkanın önünde �iir söyleyen bir �âiri dinledi. �âir, ilim ö�renmenin
kıymetinden ve âlimin de�erinden bahsediyordu. Bu �iir, Seyyid Osman'a çok tesir
etti. Annesinden izin alarak, tahsîlini artırıp tasavvuf yolunda ilerlemek için
Edirne'ye gitti. Azîz Mahmûd Hüdâyî'nin halîfelerinden, Saçlı �brâhim Efendi ismi
ile me�hûr âlimin talebesi oldu. �brâhim Efendi, Seyyid Osman Efendinin gayret ve
kâbiliyetini görerek, terbiyesinden âciz oldu�unu bildirdi ve �stanbul'da bulunan
büyük âlim Zâkirzâde Abdullah Efendiye gönderdi. �stanbul'a gidip, Zâkirzâde
Abdullah Efendiyi görünce, kalbinden; "��te, hocamı buldum!" diye geçirdi.
Zâkirzâde Abdullah Efendinin de kalbinden; "��te bize hakîkî talebe geldi." diye
geçti. Osman Fazlî Efendi, uzun süre Zâkirzâde'nin derslerine devâm etti. Hocası,
Osman Fazlî'ye; "Emir Çelebi, sende �eyh-i Ekber (Muhyiddîn-i Arabî (r.aleyh))
me�rebi var." derdi. Bir gün Zâkirzâde, talebelerinden bir i�in yapılmasını istedi.
Talebeler, o i�i yapmak husûsunda biraz isteksiz hareket ettiler. Bu durumu duyan
Seyyid Osman, Zâkirzâde'nin yanına giderek; "Emir buyuraca�ınız hizmet nedir
sultânım? Derhal yerine getireyim." dedi. Zâkirzâde; "Senin dersin vardır. Bu i�i
yapman dersine mânidir." deyince, Osman Fazlî Efendi; "Bu zamanda önce ve sonra
gelenlerin ilimlerini elde edece�imi bilsem, yine �erefli hizmetinizi yerine getirmeyi
tercih ederim." dedi. Bu söz, Zâkirzâde Abdullah Efendinin çok ho�una gitti. Sonra;
"Emir Çelebi! Allahü tealâ sana, önce ve sonra gelenlerin ilimlerini nasîb eylesin."
diye duâ etti. Bu olay üzerine Seyyid Osman Fazlî Efendi, arkada�larına; "Bu
-
duâdan sonra bir gece de bütün ilimler kalbime ilhâm olundu. Bilmedi�im ilim
kalmadı." dedi. Bundan sonra Zâkirzâde, Seyyid Osman'a îcâzet vermek istedi.
Osman Fazlî; "Sultânım, ben sizin hizmetinizi tercih ederim." diyerek kabûl etmedi.
Osman Fazlî Efendi o gece rüyâsında: "Kullarımı bana dâvet etmek için kelâmımı
al!" diye kendisine Mushaf-ı �erîfin uzatıldı�ını gördü. Korkuyla uyanan Osman
Fazlî; "Talebenin vazîfesi hocasına teslim olmaktır." dedi ve hocasına tam olarak
teslim oldu. Hocası onu Edirne tarafında Aydos isimli kasabaya, insanları do�ru
yola dâvet için gönderdi. Osman Fazlî, Aydos'da birkaç sene kaldıktan sonra, ilahî
bir i�âret üzerine, Filibe taraflarına gitti. Filibe'de on be� seneden fazla insanlara
do�ru yolu gösterdi. Osman Fazlî Efendi, bir gün kaylûle yaparken, �u rüyâyı gördü.
Üç yüz kadar âlim gelip etrafında halka oldular. Hep birlikte oradan �stanbul'a
geldiklerinde, hocası Zâkirzâde göründü ve; "Git �imdi senin ir�âd yerin burasıdır."
diyerek, Atpazarı'nda bulunan Kul Câmiini i�âret etti ve bir sarık ile bir âsâ hediye
etti. Gördü�ü bu rüyâ üzerine �stanbul'a gelen Osman Fazlî, hocasının i�âret etti�i
yere yerle�ti. Bundan sonra Atpazarı Emîri diye me�hûr oldu. Kul Câmiinin hatiplik
ve imâmlık vazîfesi Osman Fazlî'ye verildi. Kendisi �öyle anlatır: "�stanbul'a
geldikten sonra, bâzı talebelerim ile Muhyiddîn-i Arabî hazretlerinin, Füsûs kitabını
mütâlaa ederdik. Bâzıları; "Emîr Efendi, �eyh-i Ekber imi�." diye alay ettiler. O
gece gaybdan �öyle bir nidâ geldi: "Ceddinin yoludur, devâm et!" Bunun üzerine hiç
kimseye bir �ey söylemeden, Füsûs kitabını anlatmaya devâm ettim." Sultan
Dördüncü Ahmed Han, Osman Fazlî Efendiyi çok severdi. Zaman zaman saraya
dâvet eder, vâz ve nasîhatlerinden istifâde ederdi. Sultan bilemedi�i takıldı�ı
mevzuları ona sorar, isti�âre ederdi. Hattâ Ramazân-ı �erîfte, iftarda Seyyid Osman
Fazlî'nin önünden artan yemeklerinden bereketlenmek için ister, iftârını onunla
yapardı. Bir zaman �stanbul'da isyân oldu. Zorbalar her tarafı darma-da�ın edip
ya�maladılar. Seyyid Osman Fazlî, hiç çekinmeden talebeleri ile birlikte zorbaları
yakalayarak adâlete teslim etti. Böylece din ve devlete büyük hizmetlerde bulundu.
Sultan �kinci Süleymân pâdi�âh olunca, büyük bir karga�a oldu. Seyyid Osman bu
karga�alı�ın ortadan kalkması için duâ etti. Bu duâ bereketi ile Allahü teâlâ belâyı
kaldırdı. Sadreddîn-i Konevî hazretlerinden sonra, devlet i�lerini düzeltme
husûsunda en çok �öhret sâhibi Seyyid Osmân oldu. Devlet i�lerindeki tesiri gittikçe
artan Seyyid Osman Fazlî'yi, devletin ileri gelenlerinden bâzıları çekemediler.
-
Sultana, verdi�i bir vâz yüzünden �ikâyet ettiler. Çe�itli entrikalar çevirerek
Magosa'ya gönderilmesini sa�ladılar. Kendisi; "Bu hâdise, dört ay önce Allahü teâlâ
tarafından kalbime ilhâm edildi. Fakat; "Makâmından ayrılma, yerinde kal. Çünkü
bunda Allahü teâlânın çe�itli hikmetleri var." dendi. Biz de bu emre uyup,
yerimizden ayrılmadık." dedi. Magosa'ya gidi�lerinin on dördüncü ayında vefât etti.
Vasiyeti üzerine kabrinin üzeri açık bırakıldı. Vasiyeti �öyle idi: "Kabrimin üzerine
türbe yapılmasın. Ba� ucuna bir ta� dikilsin. Belki mezârım kaybolmaz da gelip-
geçen bir duâ okur. Daha sonra 1830 senesinde Kıbrıs'a tahsildâr olarak tâyin olan
Hacı Mehmed A�a, Osman Fazlî'nin kaybolmak üzere olan kabrini ortaya çıkarmı�
ve etrâfını temizletmi�tir. Talebesi �smâil Hakkı Bursevî hazretleri, onun hakkında
�öyle demektedir: "Hocam her hâlinde gizlili�i tercih ederdi. Sünnete uygun
olmayan bir �eyi yapmazdı. �u üç �eyi hiç terketmezdi: 1) Her farz namaz için
abdestini tâzelerdi. 2) Namazını dâimâ cemâatle kılardı. 3) Her ibâdet ve i�i, Kitab
ve sünnete uygun olarak yapardı. Her çe�it riyâzeti yapmı�tır. Ramazân-ı �erîfte, bir
yumurta ile iftâr ederdi. Bütün yedi�i bundan ibâretti. Derslerine iki yüz kadar
talebe devâm ederdi. Bu talebelerin içinde; Trakya, Anadolu ve Arab
Yarımadasından gelenler vardı." Osman Fazlî Efendinin yazdı�ı eserlerden bâzıları
�unlardır: 1) Misbâh-ul-Kulûb: Sadreddîn Konevî'nin Miftâh-ul-Gayb'ının �erhidir.
2) Mir'ât-ı Esrâr-il-�rfân: Sadreddîn Konevî'nin yazmı� oldu�u Fâtiha tefsîrinin
�erhidir, 3) Tecelliyât-ı Berkiyye: Kitabın asıl ismi Risâle-i Berkiyye fî �erhi
Kasîde-i I�kiyye'dir. Muhyiddîn-i Arabî'nin yazmı� oldu�u Kasîde-i I�kiyye'nin
�erhidir. 4) Hâ�iye-i �erh-i Füsûs-ül-Hikem, 5) Tenkih �erhi, 6) Telvih Hâ�iyesi, 7)
Risâle-i �mâm Hâ�iyesi, 8) Hanefiyye �erhi, 9) Hidâyet-ül-Mutehayyirîn, 10)
Mutavvel Hâ�iyesi, 11) Feth-ul-Bâb, 12) Risâlet-ür Rahmâniye. (Diyanet �slam
Ansiklopedisi, c.2 s.436; c.4 s.83)
Eser Hakkında:
Elimizdeki nüshasının son sayfasındaki bilgilerden, Câmi-i Kasas’ın hicrî 1067
(milâdî 1657) senesinde kaleme alındı�ını anlıyoruz. Kitabın son sayfalarından takip
edebildi�imiz kadarıyla müellif, eseriyle ilgili birtakım bilgileri okuruyla
payla�maktadır: “Kâtip Efendi’den rica eylerim ki yazarken vezninde hata
yapmasın.’i, , �’yi � olarak yazmasın. Yazıda yanlı� varsa, düzeltsin.” Ne yazık
-
ki, �air bu konudaki endi�elerinde haklı çıkmı�tır.Kâtip, bazı kelimelerin harflerini
hatalı yazmı�tır (Mesela, sebi �n kelimesindeki ’i olarak yazarak kelimeyi
�eb! �n �eklinde yazmı�tır.) (36a\3).
Osman Fazlî, üzerinde çalı�tı�ımız nüshanın son varakında, Câmi-i Kasas’ın
yanında Divan’ından da övgüyle bahseder. Bu divan, Câmi-i Kasas’a biti�ik olarak
Sermet Çifter Kütüphanesi’nde mevcuttur. Yani, Fazlî’nin Cami-i Kasas’ı ile
Divan’ı tek bir kitap olarak Sermet Çifter Kütüphanesi Yazma Eserler bölümünde
mevcuttur (173\1-2). �air, Câmi-i Kasas’ı sıkı ve sabırlı bir çalı�ma ile 30 günde
tamamladı�ını ve bu eserin “tabiatının çocu�u” oldu�unu söyler (68a\2). Böylece,
bu esere vermi� oldu�u önemi dile getirir. Ve eserinin isminden ve �eklinden
bahseder:
heft bb üzre idüp resmin anı�
eyledim cmi� �a�a� ismin anı� (67b\11)
Fazlî, Divan’ı ile birlikte inceledi�imiz Câmi�-i Kasas adlı eserine verdi�i önemi de
�öyle ifade eder:
bu iki z!b kitbeynim benim
oldı "l n�r-ı �ayneynim benim (68a\3)
Eser ve Çalı�manın Konusu:
17. yüzyılda yazılmı� bir mesnevî olan Câmi�-i Kasas’ın konusu, Hz. Muhammed’in
hayatıdır. Türk Dili Türk �iiri Özel Sayısı’nda “mesnevi” ile ilgili �u bilgiler
verilmektedir: “Arapça “� n y” üçlü kökünden türemi� “mesnevi” sözü bu dilde
kendi arasında kafiyeli mısralardan olu�mu� nazım �ekli anlamında
kullanılmamı�tır. “Mesnevî” edebiyat terimi olarak ilk defa �ran edebiyatında
kullanılmı� olmakla birlikte, bu nazım �eklinin ilk örnekleri Arap edebiyatında
görülmektedir. Araplar, kendi arasında kafiyeli beyitlerden olu�an bu nazım �ekline
“müzdevice”, aruzun recez bahri ile yazıldı�ı için “recez” ya da ço�ul olarak
“urcûze” demi�lerdir. Mesnevî terimi ve nazım �ekli Türk edebiyatına �ran
-
edebiyatından geçmi�, 11-19. yüzyıllar arasında bu türde sayısız eserler yazılmı�tır.
�ran edebiyatında önceleri destanî konuların i�lenmesinde kullanılan mesnevî nazım
�eklinin ilk olgun örne�i Firdevsî’nin �ah-nâme’sidir.(10-11. yy.) Bu edebiyatta,
mesnevî yalnız destanî eserlerde kullanılan bir nazım türü olarak kalmamı�,
tasavvufî, ahlakî konularla a�k ve macera hikâyeleri de bu yolla nazma çekilmi�tir.
�ran’ın büyük mutasavvıf �airi Feridüddin-i Attar (1119?-1193?) en çok �u
mesnevîleriyle Türk �airleri üzerinde etkili olmu�tur: Husrev-nâme (Gül ü Husrev),
Esrâr-nâme, Mantıku’t-tayr, Musîbet-nâme, �lâhî-nâme, Bülbül-nâme, Pend-nâme,
Cümcüme-nâme. Türk �airleri üzerinde etkisi yönünden ön sırada bulunan, Türk
�airi olmakla birlikte eserini Fasça olarak yazan Mevlânâ Celaleddîn-i Rûmî (1207-
1273)’yi burada anmak zorundayız. Anadolu’da yazılmı� olan birçok mesnevîyi,
gerek �ekil gerek muhteva yönünden etkileyen eser, bu nazım türüne verilen adın
alemi olmu�, “mesnevî” dendi�inde önce Mevlânâ’nın eseri akla gelmi�tir. Türk
�airi olmakla birlikte, Türk edebiyatının en önde gelen �airlerinden Ali �ir
Nevâî’nin “Hamse”sini de burada anıyoruz. Daha hayattayken ünü Anadolu’yu
kaplayan bu büyük �air, 16. yüzyıl ba�larından itibaren, mesnevî yazan �airlerimizce
takdir edilmi� ve hayranlıkla anılmı�tır. “Hamse”sinde �u mesnevîler vardır:
Hayretü’l-ebrâr, Ferhad u �îrîn, Leylî vü Mecnûn, Seb’a-i Seyyâr, Sedd-i �skenderî.
Mesnevî, kendi arasında kafiyeli beyitlerden olu�mu� bir nazım �eklidir.
(aa/bb/cc…). Beyit sayısı bakımından hiçbir kısıtlayıcı kurala ba�lı de�ildir. �ki ile
on binlerce beyit arasında de�i�en bir geni�liktedir. Gerek beyitler arasında kafiye
ba�lantısı bulunmaması gerek beyit sayısının sınırlı olmaması, �airlerin i�ledikleri
konuyu istedikleri kadar geni�letmelerine imkan sa�lamı�, bu yüzden de çok
kullanılan bir nazım �ekli olmu�tur. Belli bir konuyu i�leyen, ba�ımsız bir kitap
olarak yazılmı� mesnevîlerin plânda üç bölüm vardır: a. Giri� bölümü b. Konunun
i�lendi�i bölüm c. Biti� bölümü. Giri� bölümünde en çok “tevhid (= Allah’ın
birli�ini konu edinmi� �iir)”, “münâcât (=Allah’a yakarı�)”, “na’t (=Hz.
Muhammed’e övgü)”, padi�aha övgü ve “sebeb-i te’lif ya da sebeb-i terceme
(=eserin yazılma ya da çevrilme sebebi)” konularında yazılmı� parçalar görülür.
Birçok mesnevî “besmele” ile ba�lar. “Besmele” ba�lı ba�ına bir �iir de olabilir. �air
“besmele”den sonra “hamd”e geçebilece�i gibi, eserine “hamd”i konu edinen bir
parçayla da ba�layabilir. Bu parçaya “tahmid” denir. Bir kısım mesnevîde (Câmi�-i
-
Kasas’ta oldu�u gibi) “na’t”dan sonra “mi’rac (=Hz. Muhammed’in Allah katına
yükselmesi)”, “mu’cizât (=Peygamber’in gösterdi�i ola�anüstü durumlar)” ve
“Medh-i Çehâr-yâr (=dört halifeye övgü)” ba�lıkları da vardır. Mesnevîlerde “â�âz-ı
dâstân”, “matla-ı dâstân”, “â�âz-ı kıssa”, “â�âz-ı kitâb”… gibi ba�lıklarla ba�layan
“konunun i�lendi�i bölüm”, mesnevînin ana bölümüdür. Burada ele alınıp anlatılan
konular, eserden esere de�i�ir. Bu de�i�kenlik, bölümün genel plânında da kendisini
gösterir. Mesnevîlerin “biti� bölüm”leri, plân yönünden “konunun i�lendi�i bölüm”
gibi de�i�iklik göstermez. “Giri� bölümü”nde oldu�u gibi, bu bölüm için de
ço�unlu�u içine alan bir plân verebiliriz: “Biti� bölüm”nde ister tek ister birden çok
ba�lık bulunsun �airlerin bu bölümde söylediklerini birkaç madde halinde
gösterebiliriz: Allah’a “hamd ü senâ” ve duâ; sultana övgü ve saltanatının devamı
için dua; �airin eseriyle �airli�iyle övünmesi; tanınmı� mesnevî �airleri ve eserlerini
anma; �airin eserine verdi�i ad; hasetçilere, acemî ve dikkatsiz müstensihlerle metni
do�ru dürüst okuyamayan okuyuculara yergi, bunların esere verece�i zarardan
Allah’a sı�ınma; mesnevînin beyit sayısı, mesnevînin yazılı�ıyla ilgili tarihler;
okuyucudan hayır dua isteme; mesnevînin vezni. Ço�u mesnevîde yukarıda
gösterilen maddelerin hepsi birden bulunmadı�ı gibi, sayılanların dı�ında kalan
noktalar da görülebilir. Mesnevîler, yazılı� amaçlarına göre dört gruba ayrılır: Dinî
mesneviler, tasavvufî mesnevîler, ahlakî mesnevîler, ansiklopedi niteli�i ta�ıyan ya
da belli alanlarda bilgi veren mesnevîler. Çalı�mamıza konu olan mesnevînin
yazıldı�ı 17. yüzyılda yazılan di�er mesnevîler �unlardır: Kırk Hadis Tercüme ve
�erhi (Hakanî), Mevlid (Necîbî, Nahîfî), Hicret-nâme (Nahîfî), Mi’râciye (Nahîfî),
Hilyetü’l-envâr (Nahîfî), Mesnevî Tercümesi (Nahîfî), Mantıku’l-esrâr (Fedâî
Dede), Nefhatü’l-ezhâr (Atâyî), Sohbetü’l-ebkâr (Atâyî), Hayriye (Nâbî),
Te�rîfâtü’�-�uarâ (Güftî), �âh-nâme (Ganizâde Nâdirî), Zafer-nâme (Mustafa
Nedim, Güftî, Sâbit), �ehen�eh-nâme-i Murâdî (Erzurumlu Mülhimî), Leylâ vü
Mecnûn (Kafzâde Fâizî), Edhem ü Hümâ (Sâbit), �âh u Dervî� (Sinoplu Beyânî),
Hayrâbâd (Nâbî), Heft-Hân (Hatayî), Edirne �ehr-engîzi (Ne�âtî Ahmed Dede),
�stanbul �ehr-engîzi (Fehîm-i Kadîm), Dere-nâme (Sâbit), Berber-nâme (Sâbit),
Sûr-nâme (Nâbî), Sergüze�t (Varvarî Ali Pa�a), Hasbıhal (Güftî). Bununla birlikte,
bazı ilk dönem mesnevîlerinde (13-14. yy.), yukarıdaki bölümlerin kesin çizgilerle
ayrılmadı�ı görülür (Ünver, 1986: 430). Eserin iç kapa�ında dikey ve yatay olarak
-
yazılmı� Arapça, Farsça ve Türkçe; ayet, hadis, atasözleri ve dörtlükler yer alır.
Eser, bütün �slâmî eserlerde oldu�u gibi “hamdele” yani Allah’a övgü ile ba�lar.
O’nun yüceli�inden ve gücünün her �eye yetece�inden bahseder. Besmele’nin
sırlarını dile getirdikten sonra ilk insan ve ilk peygamber Hz. Âdem’in
yaratılı�ından ba�layarak Hz. Muhammed’e kadar pek çok peygamberden ve onların
özelliklerinden bahseder. Hz. Muhammed’e gelince eserin asıl konusu ba�lamı�
olur. Mefail Hızlı’nın �slâm Ansiklopesi’ne yazdı�ı “siyer” maddesinde �u bilgiler
verilmektedir: "Siyer", Arapça "sîre" sözcü�ünün ço�ulu olup Peygamber (s.a.s)'in
hayatını (hal tercümesini) anlatmak için kullanılır. Zaman içinde: Soy dizini,
do�umu, çocuklu�u, gençlik yılları, peygamberli�i, Mekke ve Medine'de meydana
gelen olaylar ve gerçekle�en sava�ları da içine alacak �ekilde, do�umundan ölümüne
kadar Hz. Peygamber (s.a.s)'in hayatından sözeden kitaplara "Siyer-i Nebî", "es-
Siretü'n-Nebeviyye" veya kısaca "Siyer" adı verilmi�tir. Siyer ile sıkça beraber
kullanılan ve sava�, sava� yeri, sava� menkıbesi anlamlarını ihtiva eden "Me�âzi"
kelimesi vardır. Hz. Muhammed (s.a.s)'in sava�larının anlatıldı�ı kitaplara da aynı
ad verilmi�tir. �zahlardan da anla�ılaca�ı üzere siyer, daha genel, me�âzî ise daha
dar anlamı ifade eder. Ancak bu iki isim sık sık karı�tırılmı� ve birbirini ifade
edecek tarzda kullanılmı�tır. Bazı me�âzi türü eserler, siyer kaynakları gibi, Hz.
Peygamber (s.a.s)'in hayatından bütünüyle bahseder ve yazıları bu tür me�âzi
kitapları Siyer-i Nebî türü eserleri andırırlar. Ancak ço�unlukla me�âzî türü eserler,
Peygamberimizin sava�larını asıl olarak ele almı�lardır. Siyer, bir yönüyle Hadis'e
bir yönüyle de �slâm tarihinin içine girmi�tir. Gerçekten siyer, Hz. Peygamber
(s.a.s)'in söz ve davranı�larından bahseden Hadis ilminin bilinmesini gerekli kıldı�ı
gibi; O'nun hayatının her safhasından bilgi vermesi itibariyle de �slam tarihinin bir
bölümünü olu�turur. Nitekim �slâm âlimlerinin ço�u, siyerden itibaren �slâm tarihini
bir bütün halinde ele almı�lar ve eserlerinde, Hz. Peygamber (s.a.s)'in hayatından -
hattâ öncesinden- ba�layarak �slâm tarihi ile ilgili olayları, ya�adıkları döneme kadar
anlatmı�lardır. Siyer'in kaynakları arasında ilk sırayı, nüzulünden itibaren hiçbir
tahribat ve tahrifata u�ramamı� olan Kur'ân-ı Kerim alır. Herhangi bir olay
konusunda Kur'ân'da âyet ve i�aretler varken ba�ka bir kaynak aramaya ihtiyaç
yoktur. Kaynaklarda ikinci sıra hadis-i �eriflerindir. Özellikle Hz. Peygamber'in
Medine'de geçirdi�i hayata ait bilgiler, hadislerde bütün ayrıntılarıyla bulunabilir.
-
Bu iki kaynak, �slâmî ilimlerin her dalında oldu�u gibi, Siyer için de vazgeçilmez
kaynaklar durumundadır. Siyerin kaynakları arasında Sahabe'den gelen rivâyetlerin
yeri oldukça önemlidir. Hz. Peygamber (s.a.s)'den gördüklerini, duyduklarını
kendilerinden sonraki nesle sözlü olarak aktaran bu güzide toplulu�un anlattıkları,
Emeviler devrinden itibaren yazılı belgeler olarak ortaya konmu� ve bunlar ilk Siyer
ve Me�âzi kitaplarına kaynaklık te�kil etmi�tir. Siyer-i Nebî, bir süre �ifâhi nakil
olarak devam ettikten sonra, tedvin edilmeye ba�landı. Siyer'i ilk tedvin eden, �bn
�ihâb ez-Zühri (öl. 122/739)'dir. Siyer alanında �slam tarihinde büyük �öhrete
ula�mı� dört eser vardır. Bunlar "Siyer-i erbaa" (En ünlü dört siyer) adını
almı�lardır. Bunlar; �bn Hi�am'in "es-Siretü'n-Nebeviye"si; �bn Seyyidin-Nâs'ın
"Uyûnül-Eser' i; Muhammed b. Yusuf ed-Dıma�kî'nin "Sebilül-Hedyi ve'r-Re�âd"ı
ve Ali b. Burhaneddin el-Halebî'nin "�nsânül-Uyün"udur.” Hz.Muhammed’in
do�umu, çocuklu�u, gençli�i, evlilikleri, peygamberli�i, mucizeleri, vahiyleri,
hicreti, dini tebli� ve temsili, Miraç hadisesi (ayrı bir ba�lıkta), �akk-ı Kamer
mucizesi, evlilikleri, �ahsiyeti, sahabeleri, insanlarla olan ili�kileri, hasılı bütün bir
hayatı eserde gözler önüne serilir. Eserin belirli bölümlerine �air’in dua ve niyazları
serpi�tirilmi� olup bu ara dua ve temennilerden ba�ka son bölümde genel bir dua ve
niyaz bölümü vardır ki eser bununla son bulur. f�il�tün- f�il�tün- f�ilün vezninde
yazılmı� olan Câmi�-i �asas, 1600’e yakın beyitten olu�maktadır. Bazı beyitlerde
bu veznin ihlal edildi�i görülür. Bir sayfa, iki sütun halinde 13 satırdan
olu�turulurken oldukça açık bir harekeli nesih hattıyla yazılmı�tır. Bununla birlikte,
kitabın yazarı zaman zaman bazı kelimelerin yazımında ve bazı eklerin
harekelendirilmesinde yanlı�lar yaptı�ı gözlenir. Mesela, �!s� kelimesindeki
harfinin � harfiyle yazılması (10b\8), dü�-üp kelimesindeki zarf-fiil eki “–üp”ün
herekesinin üstünle yazılması (16a\12) bu kabil hatalı kullanımlardır. Eserin dikkat
çeken bir noktası 15. yüzyılın önemli �airlerinden Süleyman Çelebi’nin Mevlid-i
�erif’i ile olan ifade benzerlikleridir. Câmi-i Kasas’taki bazı ifadeler, Mevlid’deki
beyit ve bölümlere nazire olarak yazılmı� hissini verir. Özellikle, “merhaba” ile
ba�layan beyitler bize Mevlit’teki “Merhaba Bahri”ni hatırlatır:
mer"ab ey fti"-i ebvb-ı d!n
mer"ab ey ra"meten li#l-�lem!n
-
…
ismi�i ismimle ta"r!r eyledim
resmi�i n$rımla tenv!r eyledim
C�mi-i Kasas
mer"ab� ey âl-i sult�n mer"ab�
mer"ab� ey k�n-i �irf�n mer"ab�
…
z�tıma mir#atedindim z�tını
bile yazdım adım ile adını
Ves!letü’n-Nec�t
Çalı�mada �zlenen Yöntem ve Çalı�manın Amacı:
Yapı Kredi Sermet Çifter Ara�tırma Kütüphanesi Yazma Eserler bölümünde tespit
etti�imiz 173/1 numaralı eser olan Cami-i Kasas’ın 1657 yılında kaleme alınmı�
olması, bu eserin bir müellif hattı oldu�unu göstermektedir. �stanbul’daki belli ba�lı
yazma eserler kütüphaneleri dı�ında TÜYATOK (Türkiye Yazmaları Toplu
Katalogu)’u da taramamıza ra�men, ne telif nüshaya ne de ba�ka bir müstensih
nüshasına rastladık. Bu açıdan eser, elimizdeki tek örnek nüsha olması noktasında
önem kazanmaktadır. Ayrıca, müellif Fazlî ile ilgili yaptı�ımız biyografi
ara�tırmalarında kendisinin ondan fazla eserinin içerisinde divanı ile beraber Cami-i
Kasas’ın zikredilmemesi de dikkatimizden kaçmamı�tır. Bu çalı�ma 5 bölümden
olu�maktadır: Transkripsiyonlu Metin, Türkiye Türkçesine Aktarma, Ses Bilgisi,
�ekil Bilgisi, �mlâ. Transkripsiyon çalı�masında kar�ıla�tı�ımız en önemli zorluk,
kelimelere ait bazı harflerin yanlı� harekelenmesi ve bazı önemli kelime ve eklerde
hareke kullanılmamı� olması oldu. Bu arada, Dr. Musa Duman’ın “Evliya Çelebî
Seyahatnamesine Göre 17. Yüzyılda Ses De�i�meleri” adlı eserinin önsözündeki �u
önemli tespiti de göz ardı etmemeliyiz: “Eski harfli metinlerimizden yola çıkarak
Türkçenin tarihî fonetik yapısıyla ilgili tespitlerde bulunmanın oldukça zor ve bazen
de imkânsız oldu�u söylenebilir. Müellif hattı ve sanat endi�esiyle yazılmamı�
eserlerden bu hususta sınırlı da olsa faydalanmak mümkündür. Ancak bu zorlu�u
-
esas, çevriyazılı metinler (transkripsiyon metinleri) diye bilinen ve Türkçenin ses
sistemini büyük ölçüde gösteren alfabelerle yazılmı� metinlerle yine aynı kategoride
de�erlendirilebilecek olan yabancılarca hazırlanmı� Türkçe sözlük ve gramer
kitaplarının yardımıyla kısmen a�mak mümkün olabilmektedir.” (Duman 1995, xiii).
Üzerinde çalı�tı�ımız metnin bazı beyitlerindeki kimi kelimeleri okumakta
zorlandık. Okuyamadı�ımız kelimeleri, metindeki yazıldı�ı �ekliyle oldu�u gibi
aldık. Ayrıca metnimizde bulunan yirmi bine yakın kelimenin ço�unlu�unun Arapça
ve Farsça kökenli olması, Eski Türkçeden Eski Anadolu Türkçesine geçi�
vetiresinde Türkçe kelimelerde ya�anan ses hadiseleri ve �ekil de�i�ikliklerinin
zengin örneklerine tesadüf etmemizi zorla�tırdı. Türkiye Türkçesine aktarım
çalı�masında bazı kelimelere mana vermede titiz davranmaya gayret ettik. Genelde
günümüzde de yer yer kullanılan kelimelere pek fazla müdahale etmeksizin
kelimelerin ana metindeki kullanımlarına sadık kalarak aktarmaya çalı�tık. Özellikle
Arapça ve Farsça kelimelerden te�ekkül etmi� isim ve sıfat tamlamalarıyla basit ve
birle�ik kelimelerin günümüz Türkçesi için anla�ılması zor olanlarının dı�ındakileri,
Türkiye Türkçesine aktarırken aslî kullanımlarına sadık kalmaya çalı�tık. Mesela,
“peyk-i l�-yez�l” tamlamasını, Türkiye Türkçesinde herkesçe anla�ılabilmesi zor
olabilir dü�üncesiyle “yok olmayan Allah’ın habercisi” �eklinde sadele�tirerek
Türkiye Türkçesine aktardık. Di�er yandan, “Fesahat” ve “belagat” gibi günümüz
Türkçesinde herkesçe anla�ılması zor olmayaca�ına inandı�ımız kelimeleri
sadele�tirmeden aktardık. Ayrıca, bazı Arapça veya Farsça ibareleri aktarırken,
bazen bunların Türkçe kar�ılık ifadelerine ba�vururken ( “ehlen ve sehlen” Arapça
ibaresinin Türkçe dilindeki kar�ılı�ı “Ho� geldiniz, Safalar getirdiniz!” ifadesini
tercih ettik.), bazen de 38a/13 numaralı beytin ikinci mısrasında oldu�u gibi, hadis
alıntısı “lâ fetâ” ibaresini (“lâ fetâ illâ Ali lâ seyfâ illâ Zülfikâr”: Ali’den ba�ka yi�it,
Zülfikâr’dan ba�ka kılıç yoktur.) oldu�u gibi aktardık; Türk diline aktarma yoluna
gitmedik. Türkiye Türkçesine aktarımda, aktarılan metni transkripsiyonlu metnin
hemen kar�ısına koymak suretiyle metnin kar�ıla�tırmalı takibini kolayla�tırmayı
amaçladık. Ses Bilgisi bölümünde, mevcut ünlü ve ünsüz sesleri belirttikten sonra
inceledi�imiz metindeki kelimelerde mevcut olan ba�lıca ses olaylarını metinden
örnekler vermek suretiyle göstermeye çalı�tık. �ekil Bilgisi bölümünde ise metinde
geçen kelime türlerini ve kelimelerin aldı�ı eklerin özelliklerini belirlemeye çalı�tık.
-
�mlâ çalı�masında, �air’in vezin kaygısından kaynaklanan aynı kelimelerdeki aynı
sesleri farklı uzunlukta ve farklı seslerle yazma gayreti, pek çok malzemenin ortaya
çıkmasına yol açmı�tır ki, bu farklı kullanımları göstermeye çalı�tık. Ayrıca,
kısaltmalar listesi, özgeçmi�, beyan, önsöz, özet ve anahtar kelimeler, kaynakça,
trankripsiyon alfabesi ve metnin orijinal nüshaları bu çalı�mamızı �ekillendiren
di�er
bölümler olarak bu incelemede yer almaktadır.
Çalı�manın Önemi:
17. yüzyılda Fazlî tarafından kaleme alınan bu manzum siyer yazmasının, ta�ıdı�ı
ses ve �ekil özellikleri ile bazen Eski Anadolu Türkçesi bazen de Osmanlı Türkçesi
dönemi dil özelliklerini göstermesi yönüyle her iki dönemin ses ve �ekil özelliklerini
yansıtan bir eser oldu�unu söyleyebiliriz.
-
12
BÖLÜM 1: �MLÂ
Eski Anadolu Türkçesinde imlâ konusunda Uygur imlâsı ve Arap-Fars imlâsı olmak
üzere iki ayrı yazı gelene�inin özellikleri görülür. Bu nedenle Eski Anadolu
Türkçesi için düzenli ve kurallı bir imlâdan söz etmek imkansızdır. Özellikle ünlüler
konusunda görülen bu karı�ıklık sonucu ünlüler kimi zaman harekeyle kimi zaman
da elif (�), vav (�) ve ye (�) ile gösterilmektedir. Bu karı�ık imlâ, farklı eserlerde ve
müelliflerde oldu�u gibi aynı dönemde yazılmı� eserlerde hatta aynı eserde bile
görülebilmektedir. Ünlülerin yazılması Uygur imlâsına, yazılmaması ise Arap-Fars
imlâsına uygun özelliklerdir (�ahin, 2003: 33). Üzerinde çalı�tı�ımız metinde de
mezkur imlâ farklılıklarını görmekteyiz.
1.1. Ünlülerin Yazılı�ı
1.1.1. a Ünlüsü
a ünlüsü kelime ba�ında medli elifle (�), üstünlü elifle (�), ve elif i�aretiyle (�) yazılır.
a ünlüsü kök hecede elifle (�), kök hecesinden sonra elifle (�), üstün ile (� ) ve i�aretsiz
olarak yazılır. Kelime sonunda a ünlüsü elif (�) ve he ile (�) yazılır.
1.1.1.1. Medli Elif harfiyle �
az� (15a\9),� arzu (54b\6), anı� (6b\9)
1.1.1.2. Elif ve Üstünlü Elif Harfiyle �
��arasın (15a\3), yalan (8a\1), �aldı (5a\8)
-
13
1.1.1.3. He harfiyle �:
aradan (32b\7), no��asında (5b\1), ��ma�ara (25b\10)
1.1.1.4. Üstün Harekesiyle :
%&'����(�)*+�,-), � andan (26a\6), �apladı (64a\12)
1.1.2. e Ünlüsü:
e ünlüsü kelime ba�ında üstünlü elif (�) ve elif ile (�) gösterilmi�tir. Kök hecede
genellikle üstün ile (� ) bazen de üstünlü elif ile (�) gösterilen e sesi kök hecesinden
sonra i�aretsiz ve he ile (�) kelime sonunda ise he ile (�) gösterilmi�tir. Metnimizde
kelime sonunda elif (�) harfiyle gösterilen bir e yoktur.
1.1.2.1. He harfiyle (�):
üstine (15b\7), gice (15b\8), üzre (25b\8)
1.1.2.2. Üstünlü Elif Harfiyle:
etmeye (67b\6), emdi (39b\12), eyleridi (20b\11),
1.1.2.3. Elif harfiyle:
eyledi (8b\4), etmedi (22a\10), emriyle (49a\12)
-
14
1.1.3. ı Ünlüsü:
ı ve i ünlüleri kelime ba�ında esreli elif (�) ve elif-ye ile (��) ve i�aretsiz olarak; kök
hecede ye ile (�) ve i�aretsiz olarak; kelime sonunda ise ye (�) veya esreli ye ile (�)
yazılmı�tır.
1.1.3.1. Esre Harekesiyle:
�ıldı (32a\6), rı.v�n (15b\2), �ır�/(15b\9)
1.1.3.2. � Harfiyle Yazımı:
��ıl (44b\4), çı�dı (17b\2), düny�yı (17b\3)
1.1.3.3. Harekesiz ve harfsiz Yazımı:
�����ıl (40b\2), yıl (62b\2), �ıldılar (9a\9)
1.1.4. i Ünlüsü:
1.1.4.1. ��Esre Harekesiyle:
bir (16b\10), �albinde (17b\9), s�&��0�0� (17b\11)
1.1.4.2. Ye�(�) Harfiyle Yazımı:
itdiler (15b\9), virdi (13a\12), dikildi (15a\6)
-
15
1.1.4.3� Hemze (�) Harfiyle Yazımı:
k�#in�� (15b\6), d�#im (13a\2), s�#irlere (14b\1)
1.1.4.4. Esreli ye ( �) Harfiyle:
�utdı (15a\12), hemn (45a\10), ide (67b\2)
1.1.5. o Ünlüsü:
o, ö, u, ü ünlüleri kelime ba�ında elif-vav (��), ötreli elif-vav ile (�); kök hecede vav
ile (�) veya i�aretsiz olarak, kök hecesinden sonra u ve ü ünlüsü vav ile (�) ve ötreli
elif-vav ile (�) veya i�aretsiz olarak gösterilir. Kelime sonunda ise vav ile (�) veya
ötre ile () gösterilir. Metnimizde ötreli () o, ö harflerinin örnek kelimeleri, Arapça
ve Farsça kökenli alıntı kelimeler üzerinde yo�unla�mı�tır.
1.1.5.1. Ötre Harekesiyle:
�o�ra (21a\13), �opra�dan (8b\3), monla (66b\5)
1.1.5.2. Vav�() Harfiyle Yazımı:
1oldı (15b\5), yo� (59b\2), oları��(51b\4)
1.1.5.3. Vav Harfi ve Ötre Harekesiyle:
olur (4a\3), �opdı (46b\2), �o�du�ı (16b\8)
-
16
1.1.6. ö Ünlüsü
1.1.6.1. Vav�() Harfiyle Yazımı:
böyle (14b\3), gözlemezdi (22b\8), gönderdiler (46b\7)
1.1.6.2. Ötre Harekesiyle:
�öhret (19a\11), �ömri (49\7), �ömer (63a\3)
1.1.6.3. Vav Harfi ve Ötre Harekesiyle:
söz (4a\2), gösterürdi (21b\5), gözden (60a\10)
1.1.7. u Ünlüsü
1.1.7.1. Vav�() Harfiyle Yazımı:
, �u� (14b\2), bunda(16b\10), �apuyı (53b\3)
1.1.7.2. Ötre Harekesiyle:
buyurmı�dı (14a\3), bulut (21b\11), t$tiy�dur (48b\9)
1.1.7.3. Vav Harfi ve Ötre Harekesiyle:
budur (58a\6), buyurmı�dı (14b\3), �uluz (33b\5)
-
17
1.1.7.4. Harfsiz ve Harekesiz:
mur�dım (56a\9), buyur (56b\9), sul��n (25a\3)
1.1.8. ü Ünlüsü
1.1.8.1. Vav�() Harfiyle:
kendü (14b\9), yüce (41b\11), getürdi (41a\2)
1.1.8.2. Ötre Harekesiyle:
süd (41a\2), cüd�(26b\6), �albimüz (42b\9)
1.1.8.3. Vav Harfi ve Ötre Harekesiyle:
kendüden (12a\1), gün (14a\8), üç (21a\8)
1.1.8.4. Harfsiz ve Harekesiz:
zübdesi (15b\13), dü�men (62b\1), cümle (5a\4)
1.2. Ünsüzlerin Yazılı�ı
Türkçedeki p, ç, g ve � sesleri Arap alfabesinde kar�ılık bulamadı�ı için Arap
harfleriyle yazılmı� metinlerimizde bu seslerin foneti�ini tespit etmek son derece
güçtür. (�ahin, 2003: 35)
-
18
1.2.1. ç (�) Ünsüzü
ç ünsüzü Eski Anadolu Türkçesi metinlerinde ç (�) ve c (�) i�areti ile gösterilmi�tir.
Metnimizde de bu durum görülmektedir.
1.2.1.1. Ba�ta
� ile
cih�n (15b\1), cenneti (15b\2), cism (16b\3)
� ile
çün (16b\2) ç�k (17b\7) ço�dur (20b\6) çı�- (17b\2)
1.2.1.2. Ortada
� ile
olınca (15b\8), gice (26b\6), mec$s (16a\10), nice (16b\4)
� ile
niçe�(28a\�), içinde (16a\12), �açan (27b\3), niçün(40a\3)
1.2.1.3. Sonda
� ile
teferrüc (17a\3), sert�c (16a\4), �ur$c (28a\5)���������
-
19
� ile
� geçdi (17b\1), �hiç (17a\5), açdı (33a\5), �açdı (37b\11)
1.2.2. g (�) Ünsüzü
g ünsüzü için kullanılan kef (�) i�areti, aynı zamanda ince sıradan k içinde
kullanılır. Zaman zaman k ve g arasındaki ayrımı yapabilmek için üç noktalı kef (�)
veya çift ke�ideli kef (�) kullanılır ama yine de bu iki ses arasındaki ayrımı yapmak
Eski Anadolu Türkçesi metinleri için son derece güçtür. Kalın sıradan ünlülerin
yanında (�) i�areti ile gösterilir. Metnimizde de g ünsüzünün yazımında aynı yazım
özelliklerini görmek mümkündür.
1.2.2.1. Ba�ta
� geçdi (43b\12) göz (29a\9) � gün (26b\8)
1.2.2.2. Ortada (�lk Hece ve Tabanlarda)
degildür (31a\5), yigirmi (44a\1), �g�h (41b\9), birligine (50b\8)
1.2.2.3. Sonda
� beg (10b\3) reng (44b\4) degdi (62b\12)
-
20
1.2.3. (�) Ünsüzü
� ünsüzü kelime ba�ında bulunmayan, kelime içinde (tabanlarda ve eklerde) ve
kelime sonunda kullanılması durumunda kef (�) veya (�) temsil edilmi�tir.
Metnimizde daha çok kef (�) tercih edilmi�tir.
�.�.�.�.� Kök ve Tabanlarda
de�lü (10b\10), � di�le (28a\1), gö�ül (53a\10)
1.2.3.2. Sonda
�bi� (29a\2), ö� (32b\12), olu��(33a\7)
1.2.4. p (�) Ünsüzü
p ünsüzü Türkçe ve Farsça kelimelerin ba�ında düzenli olarak p (�) i�aretiyle
gösterilmi�tir. �ki ünlü arasında ve bir ünsüzün yanında da p (�) i�aretiyle gösterilen
ses, kelime sonunda p (�) veya b (�) i�aretiyle gösterilmi�tir.
1.2.4.1. Ba�ta
� ile
Türkçe kelimelerde, ötümsüzle�me sonucu kar�ıla�ılan örnekler hariç, kelime
ba�ında p ünsüzü bulunmaz.
pende (55a\4), putlar (16a\12),� pes (16b\4)
�� ile
Metinde, kelime ba�ında b ( ) ile temsil edilen p ( !) ünsüzü bulunmamaktadır.
-
21
1.2.4.2. Ortada (�lk Hece ve Tabanlarda)
� ile
�apladı (15b\8), �apusına ("5b\11)
� ile
Metnimizde kelime ortasımda ile�temsil elden bir p bulunmamaktadır.
1.2.4.3. Sonda
� ile
öp- (17b\13), �� �op-(55a\1)
� ile
hep (15b\3), �o�uyup (17a\6), görüp (17a\6)
1.2.5.� s ( ���� ) Ünsüzü
s ünsüzü Arap alfabesinde ince ve kalın sıradan ünlülerle kullanılan ayrı i�aretleri
söz konusudur. Eski Anadolu Türkçesi metinlerinde ince sıradan ünlülerin yanında
sin (�), kalın sıradan ünlülerin yanında sad (�) i�areti kullanılır. Ancak kalın
sıradan ünlülerin yanında sad i�aretinin yanında sin (�) i�aretinin de kullanıldı�ı
görülür.
-
22
1.2.5.�1. Ba�ta
� Harfi ile
�%�2�(16b\73� �oru�dılar (31b\13), �un (57a\12)
� Harfi ile
süd (41a\2), s�&erdi (58a\10), severdi (51b\12)
1.2.5.�2. Ortada
� Harfi ile
a�"ab (45b\7), a���(20b\5), a�la(42a\11)
� Harfi ile
cismini (26a\1), res$l (55b\5), üstine (15b\7)
1.2.5.�3. Sonda
� Harfi ile
ba����dı (29b\6), al�� (41b\8), �a �����&(47b\1)
� Harfi ile
kesdi (44b\8), �ems (60b\4), ins (61a\2)
-
23
1.2.6. t ( ����� ) Ünsüzü
t ünsüzünün Arap alfabesinde hem ince hem kalın �ekilleri bulundu�undan Eski
Anadolu Türkçesi metinlerinde de ince sıradan ünlülerin yanında t ile (�) kalın
sıradan ünlülerin yanında tı (�) ile yazılmı�tır. Ancak bazı durumlarda kalın sıradan
ünlülerin yanında da te (�) i�aretinin kullanıldı�ı görülür.
1.2.6.1. Ba�ta
� Harfi ile
1%��z (5a\5), 1utdı (5a\1), 1oldı (49b\13)
� Harfi ile
ta (16a\5), t�m (18a\9), tam�m (19b\2)
1.2.6.�2. Ortada
� Harfi ile
sul1�n (63b\7), i1��at (64a\6), la1!f (19b\5)
� Harfi ile
ate�i (16a\10), atası (17a\7), altı (18a\5)
1.2.6.�3. Sonda
� Harfi ile
4��1(64a\10)
-
24
� Harfi ile
i�itdi (15b\2), 1utdı (15b\6), itdi (15b\2)
1.2.7. �edde (� ) ��aretinin Kullanımı
1.2.7.1. Alıntı Kelimelerde
mu�a55am (60b\3), "üccet (61b\2), cennet (56b\8)
1.2.7.2. Türkçe Kelimelerde
a��ı (20b\5), elli (31b\5)
1.2.7.3. �eddenin harfle beraber kullanımı���
Metnimizde �edde i�areti, üstüne gelmi� oldu�u harfi iki sefer okuturken bazı
kelimelerde bundan farklı olarak �eddeye ra�men üzerine geldi�i harf iki kere
yazılmı�tır. Bu durum eklerin kelimeye eklenmesinde ortaya çıkar.
ye�illi (23b\5), dilleri (45b\5), "allerin (31b\13),
1.2.8. Tenvin ��aretinin Kullanımı�
Metnimizde daha çok zarf olarak kullanılan alıntı kelimelerde kullanılır. Ekler için
metnimizde tenvin kullanılmamı�tır.
�um$men (33a\2), ��filen (62b\5)
-
25
1.2.9. Eklerin Yazılı�ları
Eski Anadolu Türkçesi imlâsıyla ilgili olarak ele alınması gereken bir di�er konu da
bazı eklerin ve edatların yazılı�ıyla ilgilidir. Bu devreye ait eserlerde bazı ekler ilgili
oldukları kelimeyle biti�ik yazılabilecekleri halde ayrı yazılmı�lar, ayrı yazılması
gereken bazı kelimeler de biti�ik yazılmı�tır (�ahin, 2003: 36). Metnimizde de
eklerin yazılı�ları farklılıklar arz etmektedir. Bazı aynı kelime ve ekler, bazen ayrı
bazen biti�ik yazılmı�tır.
1.2.9.1. Ayrı Yazılan Kelime ve Ekler
+da i: r�hib da !(19a\1)
+dek: �ub"a dek (16a\5)
+dem: ol dem (16b\8)
+ken: �asl olunurken (59b\6)
+kez: elli altı kez (46b\7)
+ki (ba�laç) : mur�dallah ki (4b\1)
+lAr (�ahıs Eki): olmasunlar (43a\13)
-
26
mI:
�ab4a mı (53b\10), olur mı (24a\6),
+sUn: sensin (16a\4), m�liksin (13b\6), �erfsin (56a\1)
+(y)IdI: mevz$n idi (26b\12)
1.2.9.2. Biti�ik Yazılan Kelime ve Ekler
+dAn: dilden (43a\12)
����adar: �ol �adar ( 33b\1)
kim: geldi kim (43b\6)
+lar: müslimanlarla (25b\10)
+(y)IlA: beytile (56a\10)
+(i)ken: �olmı�iken (46b\12)
+lı�������� �ullı� (10a\1)
dem: oldem (25b\13)
+dA: �ma��mında (16a\6)
-
27
+dAn: �ba1nı�dan (16b\11)
+dUr: mer�$bdur (46a\2)
+dUrUr: oldurur (53a\9)
+/- sUn: gelsün (53b\3), cih�nsın (30a\9), �utsun (41a\12)
+(y)IdI: �olmı�idi (43b\5),
1.2.10. Bazı Özel Durumlar
1.2.10. 1. döndür- Fiilinin Yazımı
Bu kelime metnimizde bir yerde, ikinci hece ünlüsü ötreli vav ile� (41b\7),
ba�ka bir yerde ötresiz ve vavsız (41b\6) yazılmı�tır.
1.2.10. 2. Emir Kipinde Çokluk 1. �ahıs Ekinin Yazımı:
Emir kipinde çokluk 1. �ahıs ekinin yazımı, metnin bir yerinde ötreli vav ile ()
[ deyelüm (16b\5)] yazılırken, ba�ka bir yerde ötresiz ve vavsız [
deyelüm (58b\5)] yazılmı�tır.
1.2.10. 3. git- Fiilinin yazımı:
git- fiili metnimizde bir yerde ye harfi ile yazılırken git (36a\8), ba�ka bir
yerde ye harfi kullanılmadan gitdi (17a\9), yazılmı�tır.
-
28
1.2.10.4. et- Fiilinin yazımı:
Et- fiili metnimizde ye harfiyle itdi (16b\8), ba�ka bir yerde ye harfi
kullanılmadan itdi (16b\7) �eklinde yazılmı�tır.
1.2.10.5. yine Kelimesinin Yazımı:
Bu kelime metnimizde bir yerde ilk hecesindeki ünlü y ile � (57a\10), ba�ka bir
yerde esre ile ye harfi kullanılmadan ��(57a\4) yazılmı�tır.
1.2.10.6. l!6!6!6!6 Kelimesinin Yazımı:
Metnimizde bu ba�lacın leyk (35b\2), ve l!k (20a\8) �eklinde iki türlü
yazımı vardır.
1.2.10.7. “�eb! �! �! �! �n” Kelimesinin Yazımı:
“seb! �n” kelimesinin yazımı metinde iki farklı �ekilde kar�ımıza çıkmaktadır:
seb! �n�(35b\12), �eb! �n (36a\3)
1.2.10.8. “gece” Kelimesinin Yazımı:
Bu kelimenin metnimizde iki farklı yazımı var: Bazen üstün i�areti ile [ gece
(33a\11)], � bazen de ye harfiyle� [ gice (16b\1)] yazılır.
-
29
1.2.10.9. “z!!!!ra” Kelimesinin Yazımı:
Bu kelimenin metnimizde iki farklı yazımı var: Metnin bir yerinde ikinci hecenin
ünlüsü elifle [ z!r� (16b\4)] yazılırken, ba�ka bir yerde yuvarlak he ile [ z!ra
(25b\7)] yazılmı�tır.
1.2.10.10. “gerü” Kelimesinin Yazımı:
Bu kelimenin metnimizde iki farklı yazımı var: Metnin bir yerinde birinci hece
ünlüsü i, esre ile [ girü (21b\2)] yazılmı�ken, ba�ka bir yerde bu kelimedeki i
ünlüsü ye harfi ile [ girü (41a\10)] gösterilmi�tir.
1.2.10.11. “eb$$$$ bekr ve ebu cehil” �simlerinin Yazılı�ı:
Bazen vezin gere�i bu kelimeler bu �ekilde yazılmı� olmalıdır:
b$ bekr (21a\13)- eb$ bekr (19a\7) ;
b$ cehil (25b\1)- eb$ cehil (33b\10)
1.2.10.12. “peyk” Kelimesinin Yazımı:
Bu kelimenin metnimizde iki farklı yazımı var: Metinde bu kelime bazen b ( )
harfiyle [ beyk (36a\5)], bazen de p (!) harfiyle [ peyk (49a\6)] yazılmı�tır.
1.2.10.13. “da” Kelimesinin Yazımı:
-
30
Bu kelimenin metnimizde iki farklı yazımı var: Metinde bu kelime, ilk hece ünlüsü
üstün harekesiyle [ da����� (56a\9)], nadiren de elif harfiyle [ d�� (15b\4)]
yazılmı�tır.
1.2.10.14. ��Ve (�) Ba�lacının Yazımındaki Farklılıklar :
a- “ve” ba�lacı ötre ile (#�) gösterilir: üsn ü cem�l (17b\1)
b- “ve” ba�lacı ötre ile (�) gösterilir: b-na�r u b-bedel (13b\7)
c- “ve” ba�lacı ötre ve vav ile ($) gösterilir: dil��d u �and�n (42a\6)
d- “ve” ba�lacı ötresiz ve vavsız gösterilir: sem�v�t u zemn (55a\9)
1.2.10.15. “s����ir” Kelimesinin Yazımı :
Bu kelimenin metnimizde iki farklı yazımı var: Metinde bu kelime bazen ye (%)
harfiyle � � s�yir (13a\3), bazen de hemze (&) harfiyle [ � s�ir (10b\6)] yazılmı�tır.
1.2.10.16. 7g����ib����ne” Kelimesinin Yazımı :
Bu kelimenin metnimizde iki farklı yazımı var: Metinde bu kelime bazen ye (%)
harfiyle [ ��yib�ne (11b\4)], � � bazen de hemze (&) harfiyle [ ��#ib�ne
)88�,8839yazılmı�tır.
1.2.10.17. �yer” Kelimesinin Yazımı:
-
31
Bu kelimenin metnimizde iki farklı yazımı var: Metinde bu kelime bazen ye (%)
harfiyle [ yir (43a\1)], � � bazen de harfsiz ve harekesiz [ � yer (23b\5)]
yazılmı�tır.
1.2.10.18. “oku” Fiilinin Yazımı :
Bu kelime, emir kipinde (okı) �eklinde yazılırken, isim-fiil �eklindeki
yazımında �(oku) �ekli tercih edilmi�tir. (23b\6)
1.2.10.19. Tamlama Eki (�zafet Terkibi)nin Yazım �ekilleri:
Tamlama ekinin yazımı, metnimizde farklı �ekillerdedir:
a- Tamlama eki bazen kesre ile��gösterilmi�tir:
� cen�b-ı �izzeti�(25b\1), server-i s�l�r (48b\11), �ehd-i
kerbel�(65a\4)
b- Tamlama eki bazen →∂ herekesiz ve harfsiz gösterilmi�tir:
emr-i a�� (22b\10), a��b-ı kib�r (48a\7), ehl-i temiz
(65b\12)
c- Tamlama eki bazen →esreli hemze harfi ile gösterilmi�tir:
cümle-i av�le (17a\4), yara-i y�re (39b\10), �:ca-i ��lem
(40a\5)
d- Tamlama eki nadiren →∂ötre ile gösterilmi�tir:
����� �r$�-u �a;ret (53b\8),
-
32
1.2.10.20. dur- Fiilinin Yazımı:
a- Metnimizde dur- kelimesi bazen dal ( ' ) harfi ile yazılmı�tır.
�dur- (24a\12),
b- Metnimizde dur- kelimesi bazen tı ( ( )�harfi ile yazılmı�tır.
��1ur- (26b\3)
1.2.10.20. Akuzatif Ekinin Yazımı:
a- Ye Harfi ile Yazımı:
Metnimizde yönelme hali eki genellikle ye (�) harfi ile yazılır.
düny�yı (23b\13), be��yı (61a\9), nehyi (27a\13)
b- Hemze Harfi ile Yazılması:
Metnimizde ünlü sesle biten bir kelimeye yönelme hali eki geldi�i zaman nadiren
esreli hemze (� ) ile yazılır.
kimse(y)i (22b\5)
Metin üzerindeki imlâ incelememiz sonucu ula�tı�ımız sonuç �udur ki; eser
yazılırken belirli bir imlâ anlayı�ı takip edilmemi� olup aynı kelimeler ve ekler
farklı �ekillerde yazılmı�tır.
-
33
BÖLÜM 2: SES B�LG�S�
2.1. ÜNLÜLER
2.1.1. Mevcut Ünlüler:
Eski Anadolu Türkçesi eserlerinin imlâsından tespit edilebilen ünlüler a, e, ı, i, o, ö,
u, ü ünlüleridir. Bu ünlülerin dı�ında bir de kapalı e’nin varlı�ından söz edilse de
varlı�ı kabul edilen bu ünlünün söz konusu imlâ nedeniyle tespiti mümkün de�ildir.
Ta Eski Türkçeden beri i/e (bir-/ber-/ver-), e>i (ked-/giy-) biçimindeki ikili
geli�meler yer aldı�ı ve ilk hecelerde aynı kelimenin hem i’li hem de e’li �ekilleri
görüldü�ü kapalı e konusu V. Thomsen’den ba�layarak birçok ara�tırıcıyı me�gul
etmi�tir. Ne var ki, Türkçenin bütünü için her iki yöndeki de�i�ime temel olan ortak
ve aslî bir kapalı e’nin varlı�ı konusu daha kesin bir sonuca ba�lanabilmi� de�ildir
(Korkmaz, 1995: 484; �ahin, 2003: 37).
Metnimizde kullanılan ünlü sesler, yukarıdaki kaynaklarda sözü edilen, Eski
Anadolu Türkçesinde ve Osmanlı Türkçesinde de var olan ünlülerdir. Metnimizde
farklı bir ünlü ile kar�ıla�madık.
2.1.2. Ünlü De�i�meleri :
�nceledi�imiz metinde düz ünlülerin yuvarlakla�ması ve yuvarlak ünlülerin
düzle�mesi haricinde bir ünlü de�i�imine rastlamadık.
2.1.2.1. Düz Ünlülerin Yuvarlakla�ması:
Bu ses olayının metnimizdeki tek örne�i ı > u de�i�mesidir. Eski Türkçede ı’lı olan
bazı kelimeler metnimizde Eski Anadolu Türkçesinde oldu�u gibi u’ludur:
�
�ar�u (Metin) < �ar�ı (E.A.T.) < �ar�ı (E.T.) �ar�usında (43a\9)
-
34
bulut (Metin): bulut (E.A.T.) < bulıt/bulut (E.T.) bulut (21b\11)
2.1.2.2. Yuvarlak Ünlülerin Düzle�mesi:
Bu ses olayının metnimizdeki tek örne�i u > ı de�i�mesidir.Eski Türkçede düz,
Eski Anadolu Türkçesinde yuvarlak ünlülü olan bu ekler, metnimizde ise Eski
Türkçede oldu�u gibi düz ünlülüdür.
+siz/+suz (Metin) < +suz (E.A.T.) < +sız/suz (E.T.) �übhesiz (18b\2),
����������������������������������������������������������������������������������������������������usuzlı��(64a\12)
+li (Metin) < +lu (E.A.T.) < lıg (E.T.) heybetli (39a\11)
2.1.3. Ünlü Uyumları
2.1.3.1. Kalınlık-�ncelik (Damak)Uyumu :
Bu uyum Türk dilinin önemli bir özelli�i olarak Eski Türkçeden beri geli�mi� bir
�ekilde her dönemde görülmektedir. Eski Anadolu Türkçesinde de damak uyumu
a�a�ı yukarı tamdır.
sözleri (55a\6)
munta5ırlardur (55b\10)
oldu�ı (32b\6)
Metnimizde de bu uyum görülmekle beraber bu uyuma tabi olmayan ekler de
mevcuttur. Bunların ba�lıcaları �unlardır:
-
35
-
36
kendü (Metin): kendü (E.A.T.): kendü/kentü (E.T.) kendü (18a\10)
ayru��(Metin): ayru��(E.A.T.) < ayru�/ayrı��(E.T.) ayru���� (55b\6)
artu� (Metin)� artu�(E.A.T.) @�2���Aartu��)E.T.) artu���� (56a\9)
Buna kar�ılık Eski Türkçedeki uyumun metnimizdeki bazı kelimelerde (Eski
Anadolu Türkçesinde oldu�u gibi) bozuldu�u görülür.
�ar�u (Metin) < kar�ı (E.A.T.) < �ar�ı/�ar�u (E.T.) ����ar�usında (43a\9)
Bu uyumun bozuldu�u ekler ise �unlardır:
2.1.3.2.1. Zarf-fiil Eklerinde :
–Up
Bu zarf-fiil eki Eski Türkçede düz ünlülü oldu�u halde metnimizde Eski Anadolu
Türkçesindeki yuvarlak �eklini korumu�tur.
-up (Metin): -up (E.A.T.) < -ıp (E.T.) a�layup (56b\3), eyleyüp (26b\10)
–dI����dA:
Eski Türkçede yuvarlak ünlülü olan bu ek Eski Anadolu Türkçesinde de yuvarlaktır.
Metnimizde bu ekin düz ve yuvarlak �ekilleri vardır. Düz �ekilleri baskındır.
-
37
-dı�da/-du�da (Metin) < -du�da (E.A.T.) : -du�da (E.T.)
va�t-i 5uh�r oldı����da (33b\7),
�adem ba�du����da (38b\13)
-I2ncA����
Eski Türkçede düz ünlülü olan bu ek, Eski Anadolu Türkçesinde de dar ünlülüdür.
Bu ek metnimizde de dar �ekildedir.
-ınca (Metin) : -ınca (E.A.T.) : -ınca (E.T.) gice olınca (15b\8)
-dUgI2ndA:
Eski Anadolu Türkçesinde ilk hecesi yuvarlak �ekilde olan bu ek, metnimizde de
aynı �ekilde korunmu�tur. Eski Türkçede bu ek görülmez.
-düginde (Metin): -düginde (E.A.T.) geçdüginde (28a\2)
2.1.3.2.2. Çatı Eklerinde
Ettirgenlik Eki -dIr- :
Eski Türkçede yuvarlak olan bu ek Eski Anadolu Türkçesinde de yuvarlak
ünlülüdür. Bu ekin hem düz hem yuvarlak �ekilleri metnimizde vardır. Her iki
�ekliyle de düzlük-yuvarlakluk uyumunu bozmaktadır. Metnimizde baskın olan
yuvarlak �ekillerdir.
-dır-/-dur- (Metin) < -dur- (E.A.T.) : -dur- (E.T.)
-
38
�aldur (30b\11), uydırdı (34b\5), ta�br itdürdi (20a\3)
Edilgenlik Eki –[I]l-:
Eski Türkçe ve Eski Anadolu Türkçesinde bu ekin yardımcı ünlüsünün düz ve
yuvarlak �ekilleri vardır. Metnimizde daha çok düz, tek tük de yuvarlak �ekilleriyle
düzlük-yuvarlaklık uyumunu bozmaktadır.
-ıl- (Metin)
-
39
2.1.3.2.3. �yelik Eklerinde:
Ünlü ile biten isim tabanlarına 1. ve 2. �ahıs eklerinden önce ba�lama ünlüsü
gelmez. Bir ünsüzden sonra umumiyetle (düz �ekilli) ı, i ilave edilir. Son hecede
yuvarlak ünlü varsa, 1. ve 2. �ahıs eklerinde ekseriya (yuvarlak �ekilli) u, ü olur. (
Gabain, Çev. Akalın, 2000: 70-71)
+(I)m:
Eski Anadolu Türkçesinde bu ek yuvarlak ünlülü iken metnimizde hem yuvarlak
hem düz �ekildedir. Eski Türkçede ise umumiyetle düz ünlülüdür. Her iki �ekliyle
de düzlük
yuvarlakluk uyumunu bozmaktadır.
+ım/+um (Metin)< +um (E.A.T.)< +ım/+um (E.T.)
"ab!bümsin (27b\11), ��u;$rımda (40a\2)
+(I)����:
Eski Anadolu Türkçesinde yuvarlak olan bu ekin metnimizde hem yuvarlak hem de
düz �ekilleri vardır. Düz �ekiller daha sık kullanılmı�tır. Eski Türkçede ise
umumiyetle düz ünlülüdür.
+ı�/+u� (Metin)< +u� (E.A.T.)< +ı�/+u� (E.T.)
-
40
yolı����da (26a\12), �ud$mi����le (31b\12)
+I:
Eski Türkçe ve Eski Anadolu Türkçesinde düz olan bu ekin metnimizde hem düz
hem yuvarlak �ekilleri vardır. Düz �ekilleri çok daha fazladır.
+ı/+u (Metin)< +ı (E.A.T.): +ı (E.T.)
�
�apusına (25b\11), �o�ında (41b\3)
-
41
+I�����/�/�/�/�
�
�
�
=?6� Anadolu Türkçesinde yuvarlak �ekillerden olu�an çokluk 2. �ahıs ekinin
metnimizde sadece düz �ekilleri vardır. Düzlük-yuvarlaklık uyumuna tabidir. Eski
Türkçede yuvarlak �ekilli olanları vardır.
+ı�ız (Metin)< +u�uz (E.A.T.): u�uz (E.T.)
sırrı����ızı (35b\2), tedbiri����iz (35b\7), ara����ızda (51a\3)
+lArI2:
Eski Türkçede ve Eski Anadolu Türkçesinde oldu�u gibi metnimizde bu ekin son
ünlüsünün sadece düz �ekli vardır. Düzlük-yuvarlaklık uyumuna tabidir.
+lAr�+
(Metin)
:
+lAr�+
(E.A.T.) : +lAr�+
(E.T.)
r�hların (18a\8),
atunları�(27a\10), ba�larında (38a\7)
2.1.3.2.4. Hal Eklerinde
Yükleme Hali +
����++++ :
Eski Türkçede ve Eski Anadolu Türkçesinde düz �ekilleri bulunan bu ek,
metnimizde de düz �ekildedir.
-
42
+�+ (Metin)
: +�+ (E.A.T.) : +�+
(E.T.)
to")u)mı (22a\12), dü�i (20a\3), a4retü� va�fını (66b\10)
�lgi hali [+(n)I����] :
Eski Türkçede düz ve yuvarlak �ekilleri olan bu ek, Eski Anadolu Türkçesinde
daima yuvarlaktır. �lgi ekinin metnimizde hem yuvarlak hem de düz biçimleri
vardır. Bu ekler metnimizde ço�u zaman hareke ile gösterilmedi�i için harekenin
kullanılmadı�ı yerleri –herhangi bir harfle de ötreli oldu�una dair i�aret olmadı�ı
için- esre i�areti varmı� gibi okuduk. Bunun sonucunda düz �ekillerin metnimizde
daha fazla kullanıldı�ını gördük.
+(n)I�
(Metin)
< +(n)U�
(E.A.T.)
< +(n)I�
(E.T.)
"a�� te��l�+nu���� ulu i"s�nıdur (4a\2), dyenü devleti (17a\9), "a��ı���� emriyle
(34a\6)
2.1.3.2.5. �simden �simYapma Eklerinde:
+lI��������
Eski Türkçede düz �ekilleri vardır. Eski Anadolu Türkçesinde ise yuvarlakla�tı�ı
görülür. Metnimizde bu ekin hem düz hem yuvarlak �ekli var. Bu ekten sonra
herhangi bir ünlü ek gelmi�se, –lık ekinin yuvarlak �ekilde kulanıldı�ı görülür.
Metnimizde bu ekin düz �ekilleri baskındır.
-
43
+lI�(Metin)
@+lU�(E.A.T.)
@+lI�(E.T.)
�ullı���� itdi (10a\1),�ullu����ına (36b\5),��usuzlı����dan �(64a\12)
birligine (50b\8), kemlik (22b\6)
+lI :
Eski Türkçede +lı� �eklinde düz biçimde olan ek sonundaki � sesinin erimesiyle
Eski Anadolu Türkçesinde +lu yuvarlakla�ır. Bu ek, metnimizde ise düz �ekildedir.
Yuvarlak �ekli yoktur. Düzlük-yuvarlaklık uyumuna tabidir.
+l�+(Metin)
@+lU(E.A.T.)
@+l�+B(E.T.)
ye�illi (23b\5) , heybetli (39a\11)
+sIz:
Eski Türkçede düz �ekilleri olan bu ek Eski Anadolu Türkçesinde yuvarlakla�ır.
Metnimizde ise bu ekin her iki �ekli de vardır.
�usuzlı�dan (64a\12)
�übhesiz (18b\2)
-
44
2.1.3.2.6. Zaman ve Kip Eklerinde:
Görülen Geçmi� Zaman Eki [-dI] :
Eski Türkçede bu ek düz ve yuvarlak �ekilde iken Eski Anadolu Türkçesinde
yuvarlak �ekillerin a�ır bastı�ı görülür. Metnimizde bu ekin düz ve yuvarlak
�ekilleri vardır. Teklik 3. �ahıs çekiminde bu ek her zaman düzdür.
ni�n oldı (4b\9), güldüm (57a\8),
ber� urdı (59b\5), fer�� oldum (57a\8)
�if��ıldı� (43a\7)
Duyulan Geçmi� Zaman Eki [–mI�]:
Eski Türkçede bu ek hem düz hem yuvarlak �ekildedir. Eski Anadolu Türkçesinde
de bu ek düz ve yuvarlak �ekliyle devam eder. Metnimizde bu ek her zaman düz
�ekildedir.
���ı� olmı� (29a\2), buyurmı�dı (14b\3), dimi� (30b\4)
-
45
Geni� Zaman Eki [-(U)r] :
Eski Türkçede daha çok yuvarlak ünlülüdür. Eski Anadolu Türkçesinde bu ek
yuvarlaktır. Geni� zaman ekinin metnimizde de sadece yuvarlak �ekilleri vardır.
incidür (37a\8), kim bilür (34a\2)
gelürdi (27b\3), bulur (16b\10)
Gelecek Zaman Eki [-IsAr]:
Bu ekin ilk ünlüsü metnimizde Eski Anadolu Türkçesinde oldu�u gibi her zaman
düz �ekildedir. Düzlük-yuvarlaklık uyumuna tabidir.
�ikr olısardur (13b\2)
su#�l idisersin (56a\6)
2.1.3.2.7. Bildirme Eki +dUr\+dUrUr:
Tur- fiilinden gelen bu ek metnimizde (Eski Türkçede ve Eski Anadolu Türkçedeki
gibi)
daima yuvarlak �ekildedir. Dolayısıyla düzlük-yuvarlaklık uyumunu bozar.
-
46
��dirdürür (45a\3)
i"s�nıdur (4a\2)
yalandur (34a\1)
2.1.3.2.8. Soru Eki [mI2]:
Eski Türkçede yuvarlak �ekli olan bu ekin, E.A. Türkçesinde düz ve yuvarlak
�ekilleri vardır. Bu ek, metnimizde ise her zaman düzdür.
nih�n olur mı (24a\6), var mıdur (36b\8), böyle midür (58a\1)
2.1.3.2.9. �ahıs Eklerinde:
Duyulan Geçmi� Zamanda Kullanılan �ahıs Eklerinde:
Teklik 1. �ahıs [-Am]:
Metnimizde bu ekin düz-geni� �ekilleri vardır.
gelmi�em (55b\6)
cüd� olam (55b\4)
Çokluk 1. �ahıs [-I2z]:
Metnimizde bu ek düz �ekildedir. Düzlük-yuvarlaklık uyumuna tabidir.
-
47
bilmi�iz (18b\1)
Geni� Zamanda Kullanılan �ahıs Eklerinde:
Teklik 1. �ahıs [-Am]:
Metnimizde bu ekin düz-geni� �ekilleri vardır. Düzlük-yuvarlaklık uyumuna tabidir.
rev�n eylerem (26b\4)
Teklik 2. �ahıs [-sI2n]:
Metnimizde bu ek, Eski Anadolu Türkçesindeki gibi düz �ekildedir. Düzlük-
yuvarlaklık uyumuna tabidir.
minneti idersin (31a\10)
Çokluk 1. �ahıs [-Uz]:
Metnimizde bu ekin yuvarlak �ekilleri vardır.
eylerüz(33b\3)
Gelecek Zamanda Kullanılan �ahıs Eklerinde:
Teklik 2. �ahıs [-sI2n]:
-
48
Eski Anadolu Türkçesinde bu ek hem düz hem yuvarlak iken metnimizde bu ek düz
�ekildedir. Düzlük-yuvarlaklık uyumuna tabidir.
idisersin (56a\6)
�stek Kipinde Kullanılan �ahıs Eklerinde:
Teklik 2. �ahıs [-sI2n]:
Metnimizde bu ek düz �ekildedir.
m�lik olasın (56a\1)
Çokluk 2. �ahıs [-sI2z]:
Metnimizde bu ek düz �ekildedir. Düzlük-yuvarlaklık uyumuna tabidir.
revn olasız (34b\4)
Emir Kipinde:
Teklik 3. �ahıs [-sUn]:
Eski Anadolu Türkçesinde oldu�u gibi metnimizde de bu ek yuvarlaktır.
gelsün (55b\1)
-
49
Çokluk 1. �ahıs[-AlIm]:
Metnimizde bu ekin hem düz hem yuvarlak �ekli vardır.
deyelüm (16b\5)
deyelim (58b\5)
Çokluk 3. �ahıs [-sUnlAr]:
Eski Anadolu Türkçesinde oldu�u gibi metnimizde bu ekin yuvarlak �ekli vardır.
���ı� olmasunlar (43a\13)
2.1.4. Ünlülerle �lgili Ses Olayları
2.1.4.1. Ünlü Türemesi:
Ses özelliklerine veya birbirleri ile birle�me �artlarına ba�lı bazı sebeplerle
kelimenin ön, iç ve sonuna ünlü getirilmesi olayıdır.
Türkçe kelimelerde:
yedinci (Metin) < yidinci (E.A.T )< yitinç (E.T.) yedinciye (29b\9)
altıncı (Metin) < altıncı (E.A.T.) < altınç (E.T.) altıncı (31b\11)
-
50
Alıntı Kelimelerde
�ükür < �ükr bi� �ükür (30a\11)
za im < za m za�imn�k eyledi��(40a\3)
2.1.4.2. Ünlü Dü�mesi
Türlü fonetik etkiler altında kelimelerin iç ve son seslerinde bulunan bazı ünlülerin
dü�mesidir.
va�C�@D���C va�fını (18b\1)
resmi < resim resm