Brochure turismo español - inglés

56

Transcript of Brochure turismo español - inglés

Page 1: Brochure turismo español - inglés

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

portada contraportada sin Bolsi_ingles .pdf 1 5/11/12 3:18 PM

Page 2: Brochure turismo español - inglés

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

portada contraportada sin Bolsi_ingles .pdf 2 5/11/12 3:18 PM

Page 3: Brochure turismo español - inglés

Juan Manuel Santos CalderónPresidente de la República de Colombia

Juan Manuel Santos CalderónPresident of the Republic of Colombia

La Organización Mundial del Turismo escogió, oportuna y

sabiamente, el binomio “Turismo y Biodiversidad” como nuevo

desafío del sector para los tiempos modernos, en los que el

desarrollo y la armonía ambiental integrados puedan ofrecer

extraordinarias y diferentes oportunidades de descanso, deleite

y conocimiento.

Tenemos una inmensa responsabilidad con nuestra tierra, con la

comunidad internacional y con las futuras generaciones y por

eso estamos promoviendo una nueva política de Turismo de

Naturaleza en todas sus manifestaciones.

Vamos a triplicar el número de visitantes a nuestros parques

naturales y para lograrlo necesitamos el apoyo decidido del

sector privado, para construir los accesos y dotarlos de senderos

e instalaciones turísticas.

Invertir y creer en el sector turístico de Colombia es, sin duda,

un buen negocio; un negocio que se traducirá en mayores y

mejores empleos para los colombianos y en millones de turistas

que conocerán, disfrutarán y divulgarán el tesoro natural y

cultural que guardamos en nuestro territorio.

Saludos,

The World Tourism Organization chose, timely and wisely, the binomial

"Tourism and Biodiversity" in the sector as a new challenge for modern

times in which the development and integrated environmental harmony can

offer special and different opportunities for rest, pleasure and knowledge.

We have a huge responsibility to our earth, to the international community

and to future generations and we are promoting a new policy of Nature

Tourism in all its manifestations.

We will triple the number of visitors to our parks and to achieve this we need

strong support from the private sector to build and equip access to trails and

tourist facilities.

To Invest and to believe in the tourism sector in Colombia is certainly a good

business, a business that will translate into more and better jobs for

Colombians and millions of tourists who will know, enjoy and publicize the

natural and cultural treasure we hold in our territory.

Regards,

Page 4: Brochure turismo español - inglés

Í nd i cePor qué Colombia como destino?

Colombia, un destino turístico por excelencia Amazonas: refugio de naturaleza y cultura. Barranquilla, Atlántico: Puerta de Oro de Colombia. Bogotá, Cundinamarca: la metrópoli de la cultura. Boyacá: montañas para el turismo rural. Cali, Valle del Cauca: el destino de la salsa. Cartagena de Indias, Bolívar: destino colombiano de historia, cultura, sol y playa. Huila: tierra de múltiples contrastes. Medellín, Antioquia: montañas de flores y ciudad moderna. Pacífico: mar de ballenas y santuario de naturaleza. San Andrés, Providencia y Santa Catalina: mar de siete colores y cuna de corales. Santa Marta, Magdalena: un mundo ancestral entre la nieve y el mar. Santander: destino moderno de aventura y pueblos coloniales. Triángulo del Café: tradición centenaria de la cultura cafetera.

Tab le o f con ten t s

?

Why Colombia as a tourist destination?

Colombia, a tourism destination par excellence The Amazon region: A heaven of nature and culture. Barranquilla, Atlantico department: Colombia’s Golden Gate. Bogota, Cundinamarca department: A cultural metropolis. Boyaca region: Spectacular mountains to practice rural tourism. Cali, Valle del Cauca department: A city for salsa dancing lovers. Cartagena de Indias, Bolivar department: Colombia’s colonial city ideal for culture and romance. Huila region: The land of multiple contrasts. Medellin, Antioquia department: Mountains of flowers mixed with modern infrastructure. Pacific region: Ocean of whales and nature’s sanctuary. San Andres, Providencia and Santa Catalina Islands: The sea of seven colors and coral cradle. Santa Marta, Magdalena department: An ancestral world between snow and sea. Santander department: A modern destination for both adventure and colonial communities. The Coffee Triangle region: Centennial tradition of the coffee growing culture.

San Andrés y Providencia. Bogotá D.C. Cortesía de Mauro Fuentes. Cartagena de Indias.

Page 5: Brochure turismo español - inglés

www.colombia.travel3

Plaz

a de

Bol

ívar

/ Bo

livar

Squ

are,

Bog

otá.

¿Por qué Colombia como destino?

Una ubicación estratégica en el corazón del continente americano, sobre la línea ecuatorial, convierte a Colombia en la puerta de entrada a América del Sur. Un paraíso de 365 días, acompañados de un clima tropical en el que no existen estaciones, pero sí contrastes y biodiversidad a prueba de su imaginación.

1. Posición privilegiada

Why Colombia as a destination?

Its strategic location in the heart of the American continent, on the Equator, makes Colombia the gateway to South America. A paradise, 365 days a year, it is always blessed with tropical weather where there are no seasons, but you will find contrasts and biodiversity that will blow your mind.

1.A privileged geographical position

Page 6: Brochure turismo español - inglés

4www.colombia.travel

Orqu

ideo

ram

a, M

edel

lín.

La hotelería expone desde amplios y lujosos hoteles pasando por modernos hospedajes, haciendas típicas en medio de extensos cafetales, posadas turísticas en reservas naturales o en las cercanías al mar, hasta exquisitos hoteles boutique con el encanto del siglo XVI. Además, una variada oferta de centros de convenciones, recintos feriales y salones de reuniones con tecnología y logística de primer nivel, para garantizar el éxito de un evento.

2. Lugares encantados, sedes fascinantes, negocios prósperos

From large, luxurious hotels, moving through modern lodging facilities, typical haciendas in the middle of a sea of coffee plantations, tourist hostels located in natural reserves or close to the ocean, to exquisite boutique hotels with the enchantment of the 16th century, Colombia offers a wide variety of convention centers, fairgrounds and meeting rooms. State of the art technology and top of the line logistics will further guarantee the success of the event.

2. Enchanted places, fascinating locations and prosperous business

Page 7: Brochure turismo español - inglés

www.colombia.travel5

Más de treinta años de experiencia como sede de eventos, infraestructura, plataforma profesional y atmósfera que sólo los eventos realizados en Colombia logran, son razones por las que importantes asociaciones y compañías del mercado corporativo han elegido a Colombia como sede de sus reuniones de negocios.

Colombia se distingue internacionalmente como sede del Foro Económico Mundial para Latinoamérica (Cartagena de Indias, 2010) y la Asamblea General del Banco Interamericano de Desarrollo (Medellín, 2009).

La amabilidad, calidez y pasión de los colombianos por la vida son cualidades que encontrará el turista en todas las latitudes del territorio nacional. Su gente es creativa, positiva, recursiva, alegre y con una capacidad de trabajo infinita. Los colombianos cautivarán su corazón mostrándole cómo se es amigo desde el primer momento.

3. Experiencia y reconocimiento en eventos de talla mundial

4. Servicio y atención de calidad

With over thirty years of experience hosting

large events and professional platforms it is

no wonder why important associations and

companies in the corporate market have

chosen Colombia as the location for their

business meetings as it provides with great

infrastructure and an atmosphere that only

the country offers.

Colombia is known internationally as the

setting for the World Economic Forum in Latin

America (Cartagena de Indias, 2010) and the

General Assembly of the Interamerican

Development Bank (Medellin, 2009).

Colombians’ kindness, warmth and passion

for life are qualities found by tourists

anywhere within the national territory.

Colombian people are creative, positive,

resourceful, happy and have an endless

working capacity. They will captivate your

heart and show you how to be friends from

the first moment on.

3. Experience and acknowledgement in world-class events

4. Quality service and attention

Page 8: Brochure turismo español - inglés

6www.colombia.travel

Colombia es uno de los países más ricos en

diversidad biológica, primero en avifauna con

1.865 especies, y protege este legado con

una responsabilidad en proporción al

inmenso privilegio de haber sido dotado por

la naturaleza. Colombia tiene cifras

sorprendentes: entre 45 y 55 mil especies de

flora, especialmente endémicas; 56 millones

de hectáreas de bosques naturales, 22

millones de hectáreas de sabanas, así como

zonas áridas, humedales y picos de nevados.

Colombia tiene el 20% de especies de aves

en el mundo, el 17% de anfibios, el 8% de

peces dulceacuícolas, el 8% de reptiles, el

16% de mariposas diurnas y el 10% de

mamíferos entre otros. Entre junio y

noviembre de cada año el país se convierte

en anfitrión de cientos de especies, como las

ballenas jorobadas y tortugas marinas que

visitan la Costa Pacífica colombiana dentro

de la ruta migratoria del Polo Sur, para

multiplicarse en nuestras aguas.

5. Naturaleza, sostenibilidad y biodiversidad

Colombia is one of the richest countries in

biological diversity, ranking number one in

the number of birdlife species with 1,865 of

them. It protects its legacy responsibly as it

has the privilege of hosting between 45 and

55 thousand species of flora, especially

endemic ones; 56 million hectares of natural

forests and 22 million hectares of savannah,

deserts, wetlands and perpetual snow peaks.

Colombia has 20% of the world’s bird

species, 17% of amphibians, 8% of fresh

water fish, 8% of reptiles, 16% of daytime

butterflies and 10% of mammals, among

others. Between the months of June and

November, each year, the country hosts

hundreds of species, like humpback whales

and sea turtles visiting the Colombian Pacific

Coast as part of their migration path from the

South Pole, to breed in our waters.

5.Nature, sustainability and biodiversity

Colombia es unode los países

más ricos en diversidad

biológica.

Colombia is one of the richest countries

in biological diversity.

Verm

ilion

Car

dena

l, Ca

ribe

/ Car

ibea

n.

Page 9: Brochure turismo español - inglés

Máscaras, penachos, maquillaje, música, bailes, personajes y alegría componen, entre muchos otros elementos, las fiestas tradicionales colombianas. El país ofrece una gran oferta de ferias que lo posicionan como un destino ideal para el entretenimiento y la alegría de los turistas mundiales. Las diferentes manifestaciones culturales son conocidas y reconocidas por su representativa y genuina riqueza, entre otros están el Carnaval de Barranquilla, la Feria de las Flores de Medellín, el Festival Iberoamericano de Teatro de Bogotá, el Carnaval de Blancos y Negros de Pasto y la Feria de Manizales.

6. Diversidad culturalMasks, hats, make up, music, dance, characters and happiness, among many other elements, are part of traditional Colombian festivities. The country offers a great variety of trade shows positioning it as an ideal destination, for the entertainment and enjoyment of tourists from around the world. The various cultural expressions, which include the Barranquilla Carnival, the Medellin Flower Fair, the Bogota Ibero-American Theater Festival, the Blacks and Whites Carnival in Pasto and the Manizales Fair, are known and recognized for their symbolic and genuine richness.

6. Cultural diversity

www.colombia.travel7

Fest

ival

Fol

clór

ico

Colo

mbi

ano

/ Co

lom

bian

Fol

klor

e Fe

stiv

al. I

bagu

é, T

olim

a.

Cort

esía

de

Mau

ricio

Oje

da T

ovar

.

Page 10: Brochure turismo español - inglés

8www.colombia.travel

Para los amantes de la naturaleza y los

deportes extremos, las tres cordilleras de Los

Andes Colombianos constituyen un excelente

escenario para escalar o caminar senderos.

Para los deportes náuticos, el Mar Caribe, las

Costas del Pacífico o los lagos y los embalses

en el interior del país, son los mejores

escenarios para las prácticas del lightning, las

regatas, el surf e incluso la pesca y el rafting.

7. Aventura en la naturalezaFor nature and extreme sport lovers, the

Andean Mountain Range provides an excellent

venue to climb or hike the trails. The

Caribbean Sea, the Pacific Coasts or the lakes

and dams in the interior of the country, provide

the best scenarios to practice nautical sports:

lightning, regatta, surfing and even fishing and

rafting.

7. Nature’s adventure

Casc

adas

de

Juan

Cur

í. Pá

ram

o /

Juan

Cur

i wat

erfa

ll. P

aram

o, S

anta

nder

. Co

rtes

ía d

e Na

thal

ia R

emol

ina.

Page 11: Brochure turismo español - inglés

www.colombia.travel9

El Triángulo del Café es el corazón del afamado café colombiano, una región que comprende los departamentos de Quindío, Risaralda y Caldas. Tiene una oferta turística basada en la tradición y la conservación de sus paisajes y tradiciones cafetaleras. Es posible hospedarse en bellas haciendas en medio de los inmensos cafetales, vivir el proceso de producción del grano, además de disfrutar de parques temáticos alrededor de la cultura cafetera.

8. Un producto de tradición, el Café

9. Sabores de ColombiaLa gastronomía colombiana es tan variada como sus mismas regiones, fruto del mestizaje, y enriquecida con los aportes étnicos y culturales de los indígenas, españoles, africanos y árabes. El Caribe se destaca por el uso del coco, el plátano, la yuca y frutas tropicales como el corozo y el mango, para el acompañamiento y aderezo de pescados y mariscos; la Región Andina tiene una tendencia marcada hacia la carne, la papa, los fríjoles y el maíz, mientras que en la Costa Pacífica la cocina gira en torno al arroz, la lenteja y el pescado, en la Orinoquía hacia la ternera, la yuca y el pescado. Sin duda, recorrer el país se convierte en una experiencia que sus cinco sentidos le recordarán.

The Coffee Triangle is the heart of the famous Colombian Coffee, a region encompassed by the provincial departments of Quindio, Risaralda and Caldas. Its tourism is based on the tradition and preservation of its landscapes and coffee customs. Visitors can stay at the beautiful haciendas and in the middle of the enormous coffee plantations, learning the coffee bean production process and enjoying the nearby theme parks inspired by the coffee culture.

8. A product of tradition, the Coffee

9. Colombian GastronomyColombian cuisine is as varied as its regions, enriched by its interracial mix composed of Indigenous, Spanish, African and Arab ethnic and cultural contributions. The Caribbean is known for its widespread use of coconut, plantain, yucca and tropical fruits like Corozo and Mango to accompany and add some flavor to fish and shellfish. Traditional dishes of the Andean Region tend to have a lot of red meat, potatoes, beans and corn, while the Pacific Coast’s cuisine revolves around rice, lentils and fish. Without a doubt, traveling around the country is an experience your five senses will truly enjoy.

El Triángulo del Café es el corazón del

afamado café colombiano, una

región que comprende los departamentos de Quindío, Risaralda y

Caldas.

The Coffee Triangle is the heart of the

famous Colombian Coffee, a region

encompassed by the provincial departments of Quindío, Risaralda

and Caldas.

Triá

ngul

o de

l Caf

é / C

offe

e Tr

iang

le.

Page 12: Brochure turismo español - inglés

10. Puerto de embarque para cruceros

10www.colombia.travel

Cartagena de Indias, San Andrés y Santa Marta

son las ciudades del Caribe Colombiano donde arriban

los cruceros de las principales navieras internacionales

y permiten a los pasajeros desembarcar para conocer

la belleza de estos lugares costeros, probar lo mejor

de la gastronomía local, visitar los lugares históricos y

hacer compras. Cartagena es también punto de embarque

para los turistas que quieren surcar el mar en estos

grandes barcos y vivir la experiencia de viajar por el Mar Caribe.

La temporada de cruceros va desde octubre hasta mayo.

10. Our city ports

Cartagena de Indias, San Andres and Santa Marta

are the cities in the Colombian Caribbean where

ships from the most important international cruise

lines arrive and let their passengers go ashore to

see the beauty of these coastal cities, taste the best

local cuisine, visit historical sites and go shopping.

Cartagena is also a boarding point for tourists who

want to ride the waves on these majestic ships and

live the experience of traveling around the

Caribbean Sea. The cruise season runs from October

until May.

Cruc

ero

/ Cru

ise,

Car

tage

na d

e In

dias

.

Page 13: Brochure turismo español - inglés

Amazonas

Océano Pacífico / Pacific Ocean

VENEZUELA

BRASIL / BRAZIL

PERÚ

ECUADOR

PANAMÁ

BOGOTÁ D.C.

CALI,VALLE DEL CAUCA

NEIVA

PEREIRA

MANIZALES

LETICIA

TUNJA

SAN ANDRÉS SANTA MARTA

CARTAGENA DE INDIAS

BUCARAMANGA

PROVIDENCIA

ARMENIA

MEDELLÍN

Mar Caribe / Caribbean Sea

BARRANQUILLA

www.colombia.travel11

Colombia

Page 14: Brochure turismo español - inglés

Colombia, un destino turístico por naturaleza

12 www.colombia.travel

Es un país diverso por naturaleza con variedad de atractivos: desde la historia innata reflejada en monumentos y cascos antiguos, pasando por la increíble biodiversidad de su naturaleza, representada por 58 áreas protegidas, finalizando con modernas construcciones propias del desarrollo actual del país. Mágicas ferias y fiestas abiertas para todo público son celebradas durante todo el año, exquisita gastronomía variada por regiones. Como muchos extranjeros lo han catalogado: “Colombia es, sin duda, el secreto mejor guardado”.

Colombia, a tourism destination par excellence

This is a diverse country by nature, with a variety of attractions: From its innate history, reflected upon the old monuments and constructions through its incredible natural biodiversity, which is represented by 58 protected reservations, and ending with the modern constructions inherent to the country’s current development. Magical fairs and public festivities are celebrated throughout the year boasting a wide and exquisite gastronomy from every region. As many foreign visitors have said it: “There is no doubt, Colombia is the best kept secret”.

Cart

agen

a de

Indi

as.

Page 15: Brochure turismo español - inglés

A continuación encontrará algunos de los destinos

junto a sus mayores atractivos.

Below are some of the main destinations

and their main attractions.

Parq

ue N

acio

nal N

atur

al A

mac

ayac

u, A

maz

onas

. / A

mac

ayac

u Na

tiona

l Nat

ural

Par

k, A

maz

onas

.

Refugio de naturaleza y cultura / A heaven of nature and cultureAMAZONAS

Page 16: Brochure turismo español - inglés

• Población: 72.858•Temperatura promedio: 25°C - 75°F• Número de habitaciones: 259*

Datos de interés

• Population: 72.858• Average temperature: 25°C - 75°F• Number of rooms: 259*

Useful information

Lo que no se puede perder:

• Selva virgen.• Turismo ecológico.• Parques Naturales: Cahuinarí, Río Puré y Amacayacu.• Isla de los Micos.• Puerto Nariño (Delfines Rosados / Planta acuática Victoria Regia).

La Región Amazónica se constituye como la más grande del territorio colombiano y ofrece una increíble experiencia para los turistas que buscan un contacto extremo con la naturaleza.

Leticia, capital del departamento del Amazonas, es una ciudad hospitalaria y confortable, que además es un activo centro de comercio y una puerta abierta para los amantes de la naturaleza viva y del turismo étnico, ecológico y de aventura en la naturaleza.

Al interior de la selva del Amazonas habitan diferentes comunidades aborígenes, cuyas tradiciones culturales se han mantenido para honrar la historia y el encanto de este paraíso ecológico. Además de interactuar con los pueblos indígenas, los visitantes pueden ser parte de eventos y festividades programadas durante el año.

What you just can’t miss:

• Unexplored jungles.• Eco-tourism.• Natural Parks: Cahuinari, Rio Pure, and Amacayacu. • ‘Isla de los Micos’ (Monkey Island).• Puerto Nariño (Pink dolphins - Victoria Regia water plant).

The Amazon region is the largest in the Colombian territory offering an incredible experience for tourists seeking extreme contact with nature.

Leticia, the capital city of the province of Amazonas, is a hospitable and comfortable city. It is also an active trade center and an open gate for lovers of nature, ethnic, ecological and adventure tourism.

There are different indigenous communities inhabiting the Amazon jungle whose cultural heritage has been preserved to honor the history and enchantment of this ecological paradise. In addition to interacting with the indigenous communities, visitors may be part of the events and festivities scheduled throughout the year.

14 www.colombia.travel

Delfí

n ro

sado

/ Pi

nk d

olph

in.

Page 17: Brochure turismo español - inglés

www.colombia.travel15

Vict

oria

Reg

ia, A

maz

onas

.

Para los amantes del turismo ecológico y de

aventura, esta región ofrece un gran número de

actividades dentro del maravilloso entorno de la

selva, como escalar árboles de 35 metros de altura,

deslizarse de un árbol a otro en un recorrido de más

de ochenta metros o partir en una travesía fluvial

por el río Amazonas hasta lugares remotos y

prohibidos en el interior de la selva. Una aventura

por el río más largo, caudaloso, ancho y profundo

del mundo.

Eco-tourism and adventure tourism lovers will find

this region offers countless activities within a

marvelous jungle and forest setting, like climbing

115-foot trees, sliding from one tree to another over

a distance of more than 263 feet or taking off on a

fluvial trek along the Amazon river to remote and

forbidden parts inside the jungle. An adventure on

the longest, widest, deepest and most abundant

river in the world.

Page 18: Brochure turismo español - inglés

Puerta de Oro de Colombia / Colombia's Golden GateBARRANQUILLA

Carn

aval

de

Barr

anqu

illa

/ Bar

ranq

uilla

Car

niva

l, Ba

rran

quill

a.Ca

rnav

al d

e Ba

rran

quill

a / B

arra

nqui

lla C

arni

val,

Barr

anqu

illa.

Page 19: Brochure turismo español - inglés

www.colombia.travel17

San Andrés y Providencia

• Población: 1´193.667• Temperatura promedio: 28°C - 82°F• Número de habitaciones : 1.230*

Datos de interés

Lo que no se puede perder:

• El Carnaval de Barranquilla, declarado por la UNESCO "Obra Maestra del Patrimonio Oral e Inmaterial de la Humanidad". Ícono que identifica a Barranquilla ante el mundo.• Volcán El Totumo: una maravilla exótica.• Parque Natural Isla de Salamanca.• Experiencia sensorial en el Museo del Caribe.• Cena temática desde el atardecer en el Castillo de Salgar en Puerto Colombia. • Almuerzo o cena especial en La Cueva, restaurante reconocido por las historias que allí tejieron personalidades del mundo del arte y los negocios, como el Premio Nobel colombiano Gabriel García Márquez, Enrique Grau y Alejandro Obregón.• A tan sólo 20 minutos, viva una experiencia de golf maravillosa en el Country Club de Barranquilla y el Club Lagos de Caujaral.• Practicar deportes náuticos en las playas de Puerto Colombia y Puerto Velero, el cual contará con marina internacional.• Degustar de la variada oferta gastronómica en los restaurantes de comida típica e internacional con que cuenta la ciudad.• Ir de compras en los modernos y exclusivos centros comerciales de estilos diferenciados.

What you just can’t miss:

• The Barranquilla Carnival: Declared a “Masterpiece of Oral and Intangible Legacy of Mankind” by UNESCO. It is the icon that identifies Barranquilla before the world.• Totumo Volcano: An exotic wonder.• Salamanca Island Natural Park. • An experience for the senses in the Museum of the Caribbean.• Thematic dinner at sunset at Castillo de Salgar in Puerto Colombia. • Special Lunch or Dinner at La Cueva (The Cave): A restaurant known for the stories told by celebrities of the world of arts and business, like Colombian Nobel Prize Winner Gabriel Garcia Marquez, Enrique Grau and Alejandro Obregon.• Only 20 minutes away, live a wonderful golfing experience at the Barranquilla Country Club and Club Lagos de Caujaral.• Practice nautical sports on the beaches of Puerto Colombia and Puerto Velero, soon to have an international marina.• Enjoy the diverse gastronomical offering at the many local and international restaurants in the city.• Go shopping in the many modern and exclusive malls with different styles and settings.

• Population: 1´193.667• Average temperature: 28°C - 82°F• Number of rooms: 1.230*

Useful information

Gast

rono

mía

/ Ga

stro

nom

y.

Page 20: Brochure turismo español - inglés

La capital de la Costa Caribe ofrece a sus visitantes alegría, folclor, diversidad cultural, negocios y entretenimiento. Sus alrededores también son muestra de imponentes atractivos turísticos, llenos de historia y legados naturales que dejan en la memoria experiencias únicas e imborrables.

El corazón del Caribe colombiano cuenta con variados hoteles, restaurantes, sitios nocturnos y centros de convenciones con capacidad máxima para 1.400 personas.

The capital city of the Caribbean Coast offers its visitors happiness, folklore, cultural diversity, business and entertainment. Its vicinity also has a roster of smashing tourist attractions, full of history, and natural legacies that leave memorable, unique and unforgettable experiences.

The heart of the Colombian Caribbean has a variety of hotels, restaurants, night clubs and convention centers with a maximum capacity of 1,400 people.

18www.colombia.travel

Mus

eo d

el C

arib

e / T

he M

useu

m o

f the

Car

ibbe

an .

Page 21: Brochure turismo español - inglés

Mus

eo d

el O

ro /

Gold

Mus

eum

, Bog

otá.

BOGOTÁLa metrópoli de la cultura / Cultural metropolis par excellence

Page 22: Brochure turismo español - inglés

• Población: 7´467.804• Temperatura promedio: 14°C - 57°F • Número de habitaciones: 7.933*

Datos de interés

Lo que no se puede perder

• Festival Iberoamericano de Teatro: Bogotá es la sede del festival de teatro más grande del mundo.• Feria Internacional del Libro: una de las ferias literarias más importantes de América. Recibe a escritores, editoriales y compradores de todo el mundo. Gracias a este evento, Bogotá fue nombrada Capital Mundial del Libro en el año 2007.• En sus alrededores: Catedral de Sal de Zipaquirá, conocida como la primera maravilla de Colombia.• Guatavita y Museo del Oro: guardan una misteriosa leyenda precolombina (Muisca).• Visita en teleférico o funicular al Cerro de Monserrate.• Recorrido a pie por el Centro Histórico de La Candelaria.• Noche de fiesta en Andrés Carne de Res, restaurante emblemático y lleno de sorpresas que constituye una de las experiencias más inolvidables de Bogotá.• Práctica de Golf en la única ciudad de América Latina que ha sido sede del Nation Wide del PGA Tour.

What you just can’t miss:

• Iberoamerican Theater Festival: Bogota is the host city of the largest theater festival in the world.• International Book Fair: One of the most important literature fairs in all of America, hosting writers, publishers and buyers from the entire world. Thanks to this event, Bogota was appointed Book Capital of the World.• In its vicinity: The Zipaquira Salt Cathedral is known as Colombia’s first wonder.• Guatavita and the Gold Museum: They safeguard the mystery of the pre-Columbian Legend (Muisca).• Visit Monserrate Mountaintop on the cable car or funicular.• Walk around the Historical Center of La Candelaria. • It’s party time at Andres Carne de Res, an emblematic restaurant full of surprises that constitutes one of the most unforgettable experiences of Bogota.• Practice Golf in the only city in Latin America that has hosted the Nation Wide PGA Tour.

20www.colombia.travel

• Population: 7´467.804• Average temperature: 14°C - 57°F • Number of rooms: 7.933*

Useful information

Mon

serr

ate,

Bog

otá.

Page 23: Brochure turismo español - inglés

www.colombia.travel21

Al estar dotada de una de las infraestructuras mejor diseñadas del continente, la capital colombiana se caracteriza por ser una ciudad moderna y cosmopolita que se ha posicionado como uno de los principales polos industriales, comerciales y de negocios del continente.

Bogotá tiene un plan para cada persona, en donde se puede disfrutar de diversas zonas de entretenimiento y gastronomía como lo son la Zona T y G, Parque de la 93 y Usaquén para terminar la noche; o visitar el Museo Botero, comer en La Macarena, descansar en el Parque Simón Bolívar y ver el atardecer desde los miradores de La Calera o Monserrate; otra opción es dedicar un día al deporte, a las compras, a los museos o a una jornada en las bibliotecas.

Equipped with one of the best designed infrastructures in the continent, the Colombian capital city is known to be a modern and cosmopolitan city that has positioned itself as one of the main industrial, trade and business hubs in the continent.

Bogota has a plan for everyone, where people can enjoy different entertainment zones and gastronomy, such as the T and G Zones, Park 93, Usaquen to end the night ; or visit the Botero Museum, eat at La Macarena, layback at the Simon Bolivar Park and see the sunset from the La Calera or Monserrate Mountaintop viewing spots. Bogota also features other entertaining activities, such as sports, shopping, museums and days at the library.

Golf,

Bog

otá.

Cor

tesí

a de

Jua

n Al

ejan

dro

Para

da.

Page 24: Brochure turismo español - inglés

22www.colombia.travel

Bogotá cuenta con el Centro Internacional de Negocios y

Exposiciones más importante del país, Corferias, en el

que se pueden albergar hasta 13.000 personas, y otros

importantes centros de convenciones y sitios de

reuniones no tradicionales para realizar eventos, con

capacidades que van desde 300 hasta 1.800 personas.

Bogota has an International Business and Exhibition

Center, the most important one in the country, Corferias,

with the capacity to host 13,000 people, and other

important convention centers and non-traditional

meeting sites, to hold events for 300 to 1,800 people.

III C

umbr

e de

Chi

na A

mér

ica

Latin

a 20

09, C

entr

o de

Neg

ocio

s y

Expo

sici

ones

Cor

feria

s / I

II Ch

ina

Latin

Am

eric

an B

usin

ess

Sum

mit

2009

, Co

rfer

ias

Conv

entio

n an

d Ex

hibi

tion

Cent

er, B

ogot

á.

Page 25: Brochure turismo español - inglés

BOYACÁMontañas para el turismo rural / Mountains for rural tourism

Par

que

Naci

onal

Nat

ural

El C

ocuy

/ El

Coc

uy N

atio

nal N

atur

al P

ark,

Boy

acá.

Cor

tesí

a de

Ósc

ar H

erna

ndo

Cañó

n Go

nzál

ez.

Page 26: Brochure turismo español - inglés

• Población: 1´269.401• Temperatura promedio: 14°C - 57°F• Número de habitaciones: 601*

Datos de interés

Lo que no se puede perder:

• Puente de Boyacá.• Cabalgata a Pozos Azules.• Nevado del Cocuy.• Visitar la Granja Criadero de Avestruces.• Visitar la Casa Terracota.• Comprar artesanías en Ráquira.• Caminata hasta la Laguna de Iguaque.• Templo del Sol en Sogamoso.• Termales en Paipa.• Villa de Leyva: Festival de Luces; Festival de Cine de Villa de Leyva y Festival de Cometas.

Boyacá es un mar de fértiles montañas en la Cordillera Oriental, decoradas por cultivos de mil colores, testigos de las batallas independentistas que moldearon el norte de la América del Sur. Su rica topografía exhibe los aromas de su vasta producción agrícola y los paisajes más galantes, como el Desierto de la Candelaria y la cumbre del Nevado del Cocuy, alrededor de los cuales se erigen los más pintorescos pueblitos coloniales que atraen a múltiples turistas.

What you just can’t miss:

• Puente de Boyaca (the Boyaca Bridge).• Horseback riding to Pozos Azules (Blue Ponds).• Cocuy Snowpeak.• Visit the Ostrich Farm.• Visit Casa Terracota.• Buy artwork in Raquira.• Walk to Iguaque Lagoon.• The Temple of the Sun in Sogamoso.• Thermal Waters in Paipa.• Villa de Leyva: Lights Festival; Villa de Leyva Film Festival and Kites Festival.

Boyaca is an ocean of fertile hills on the Eastern Andes Mountain Range decorated by crops of a thousand colors, witnessing the independence battles that shaped the northern part of South America. Its rich topography exhibits the scents of its vast agricultural production and the most attractive landscapes, such as the Candelaria Desert, the Nevado del Cocuy snowpeak and the most picturesque colonial villages that lure thousands of tourists.

24www.colombia.travel

• Population: 1´269.401• Average temperature: 14°C - 57°F • Number of rooms: 601*

Useful information

Ráq

uira

, Boy

acá

Page 27: Brochure turismo español - inglés

CALI, VALLE DEL CAUCAEl destino de la salsa / The Salsa destination

Sals

a, C

ali -

Val

le d

el C

auca

.

Page 28: Brochure turismo español - inglés

• Población: 2´269.653• Temperatura promedio: 23°C - 73°F• Número de habitaciones: 1.596*

Datos de interés

Lo que no se puede perder:

• Feria de Cali.• Visitar la Catedral de Buga.• Las músicas de marimba y cantos tradicionales del Pacífico Sur de Colombia, reconocidos por la UNESCO como patrimonio cultural inmaterial de la humanidad.• Avistamiento de aves.• Hacienda El Paraíso.• Clases de baile.• Noche de Delirio (Salsa, Circo y Orquesta) o de Salsa Cabaret.• Visita a Buenaventura, San Cipriano y Playa Dorada (Pacífico) para avistamiento de las ballenas jorobadas.• Ruta de la Caña: visita a los ingenios azucareros.

Cali - Valle del Cauca es reconocida en el mundo como capital de la “salsa”, la fiesta callejera y el baile. Los caleños han desarrollado una cultura lúdica y hedonista, en armonía con el entorno natural y la vida campestre.

La capital del Valle del Cauca es la tercera ciudad más poblada de Colombia, allí es fácil combinar el turismo, la recreación y los negocios, y abundan los sitios de valor histórico, y los espacios para la diversión diurna y nocturna.

Cali - Valle del Cauca cuenta con el Centro de Eventos Valle del Pacífico, ideal para congresos y convenciones, con capacidad máxima de 11.000 personas.

What you just can’t miss:

• The Cali Fair.• Visit the Buga Cathedral.• The marimba music and traditional songs of the Colombian South Pacific, recognized by UNESCO’s intangible cultural heritage list.• Birdwatching.• Hacienda El Paraiso.• Dance Lessons.• Delirio night (Salsa, Circus and orchestra) or Salsa Cabaret night.• Visit Buenaventura, San Cipriano and Playa Dorada (Pacific) for humpback whale watching.• The Sugar Cane Path (Ruta de la Caña): Visit the sugar cane fields and factories.

Cali - Valle del Cauca has been recognized around the world as the Salsa dancing capital. The people from Cali have developed a culture of leisure and hedonism, in harmony with their natural surroundings and outdoor life.

The capital city of the department of Valle del Cauca is the third most populated city in Colombia combining tourism, recreation and business with a great variety of places of historical value and venues for day and nighttime fun.

Cali - Valle del Cauca now has the Valle del Pacifico Events Center, which is an ideal place to hold congresses and conventions with a maximum capacity of 11,000 people.

26www.colombia.travel

• Population: 2´269.653• Average temperature: 23°C - 73°F • Number of rooms: 1.596*

Useful information

Lago

Cal

ima

/ Cal

ima

Lake

, Cal

i.

Page 29: Brochure turismo español - inglés

CARTAGENA DE INDIASEl destino colombiano de historia, cultura, sol y playa / Colombia’s destination for history, culture, beach and sun

Pano

rám

ica

/ Pa

nora

mic

vie

w, C

arta

gena

de

Indi

as.

Page 30: Brochure turismo español - inglés

• Población: 955.709• Temperatura promedio: 28°C - 82°F• Número de habitaciones: 4.056*

Datos de interés

Lo que no se puede perder: • Festival de Cine de Cartagena.• Playas a sus alrededores.• Visita a las Islas del Rosario.• Paseo nocturno en coche por el Centro Histórico.• Atravesar la Bahía de Cartagena de Indias en un buque de inspiración medieval. • Cena temática en una antigua plaza, capilla, baluarte o la Fortaleza de San Felipe de Barajas.• Día de compras.

Declarada por la UNESCO Patrimonio Cultural de la Humanidad en 1984, Cartagena de Indias suma a los encantos de su arquitectura colonial, republicana y moderna, los atractivos de una intensa vida nocturna, festivales culturales, paisajes exuberantes, excelente oferta gastronómica y una importante infraestructura hotelera.

Es un territorio mágico con espacio para disfrutar y hacer negocios al mismo tiempo.

El centro histórico permanece como refugio de extraordinarios monumentos, casonas y templos que aún conservan los rastros del pasado y las memorias de intensos combates cuyas victorias le dieron la gloria a esta ciudad heroica.

What you just can’t miss:

• The Cartagena Film Festival.• Its surrounding beaches.• Visit Rosario Islands.• Night time carriage ride around the Historical Center.• Sailing around Cartagena de Indias Bay on a ship inspired by the medieval times.• Thematic dinner in an old square, chapel, bastion or the San Felipe de Barajas Fortress.• A day out shopping.

Declared a Cultural Heritage of Mankind by UNESCO 1984, Cartagena de Indias encompasses the enchantments of its colonial, republican and modern architecture. It offers an intense, appealing nightlife, cultural festivals, exuberant landscapes, an outstanding gastronomical offer and a very large and important hotel infrastructure. It is a magical territory with space to enjoy and do business at the same time.

The historical center remains a sanctuary to extraordinary monuments, enormous houses and temples that still preserve the vestiges from the past and the memories of intense fights whose victories brought glory to this heroic city.

28www.colombia.travel

• Population: 955.709• Average temperature: 28°C - 82°F • Number of rooms: 4.056*

Useful information

Cart

agen

a de

Indi

as.

Page 31: Brochure turismo español - inglés

www.colombia.travel29

Este maravilloso destino cultural permite además regocijarse en medio de paisajes exuberantes e increíbles playas ubicadas en los alrededores, donde es posible contemplar la fuerza de la naturaleza y disfrutar de la tranquilidad de un día soleado, así como realizar eventos llenos de magia en El Castillo de San Felipe de Barajas, el Teatro Heredia, la Plaza de la Aduana o en el Centro de Convenciones y Exposiciones Cartagena de Indias Julio César Turbay Ayala, que cuenta con capacidad máxima para 3.500 personas, entre otros.

This marvelous cultural destination also allows its visitors to rejoice amongst exuberant landscapes and incredible beaches in the surrounding areas where one can contemplate nature’s strength and enjoy the peace of a sunny day. Successful events can be hosted at the San Felipe de Barajas Castle, Heredia Theater, Aduana Plaza, or the Cartagena de Indias Julio Cesar Turbay Ayala Conventions and Exhibitions Center, which has a maximum capacity of 3,500 people. These are just some of the outstanding venues available for large corporate events.

Teat

ro H

ered

ia /

Here

dia

Thea

ter,

Cart

agen

a de

Indi

as.

Page 32: Brochure turismo español - inglés

HUILATierra de múltiples contrastes / A land of multiple contrasts

Parq

ue A

rque

ológ

ico

San

Agus

tín /

San

Agus

tin A

rcha

eolo

gica

l Par

k, H

uila

.

Page 33: Brochure turismo español - inglés

www.colombia.travel31

Datos de interés

Lo que no se puede perder:

• Festival Folclórico y Reinado

Nacional del Bambuco.

• Desierto de la Tatacoa.

• Ecoturismo.

• Represa de Betania.

• Las Termales de Rivera.

• Parque Arqueológico.

de San Agustín.

Los atractivos turísticos del Huila se

extienden de forma paralela a su

geografía, como el Parque Arqueológico

de San Agustín, con 500 estatuas en

piedra talladas de acuerdo a la mitología

prehispánica.

Por otro lado, el Desierto de la Tatacoa

ofrece un paisaje ocre y cenizo que

cuenta con diversas formas y laberintos,

y por el cual se despliega un cielo

despejado que facilita el estudio y

contemplación a través del observatorio

astronómico que allí existe.

What you just can’t miss:

• Folklore Festival and Bambuco

National Beauty Pagean.

• Tatacoa Desert.

• Eco-tourism.

• Betania Dam.

• Rivera Thermal Pools.

• San Agustin Archaeological Park.

Huila Department, located southwest in

the country, features tourist attractions

that extend parallel to its geography, like

the San Agustin Archaeological Park

with 500 stone statues carved and

inspired on pre-Hispanic mythology.

The Tatacoa Desert offers ocher and

ash-colored landscapes with a diversity

of shapes and labyrinths covered by

open skies that foster study and

observation from the astronomical

observatory.

• Población: 1´097.615• Temperatura promedio: 24°C - 75°F. Hay puntos extremos como el Nevado del Huila bajo 0 ºC - 32°F y el desierto de La Tatacoa con 35ºC - 95°F• Número de habitaciones: 475*

• Population: 1´097.615• Average temperature: 24 ºC - 75ºF . There are extreme temperature spots like Nevado del Huila Snowpeak with temperatures below 0ºC - 32ºF and the Tatacoa desert, with 35ºC - 95ºF • Number of rooms: 475*

Useful information

Bam

buco

, Hui

la.

Page 34: Brochure turismo español - inglés

Parq

ue d

e La

s Lu

ces

/ Las

Luc

es P

ark,

Med

ellín

.

MEDELLÍNMontañas de flores y ciudad moderna / Mountains of flowers and modern city

Page 35: Brochure turismo español - inglés

www.colombia.travel33

Lo que no se puede perder:

• Feria de las Flores o Ruta de las Flores.

• Visitar cultivo de flores.

• Asistir a la Feria Colombiamoda:

un evento anual de moda reconocido en

el exterior.

• Santafé de Antioquia: cuna de los paisas.

• Obras del maestro Fernando Botero.

• Experiencia en el sector textil -

confecciones - moda.

• Guatapé y El Peñol ofrecen interesantes

opciones para actividades de aventura

alrededor de la navegación.

Medellín, la capital del departamento de

Antioquia, es una de las ciudades más

dinámicas y emprendedoras de

Suramérica. Su sólida y diversa economía

le ha permitido constituirse en un

importante polo industrial, comercial y

financiero, con reconocido liderazgo en los

servicios.

What you just can’t miss:

• Flower Fair or the Flower Route.

• Visit flower crops.

• Attend Colombiamoda: an internationally

recognized annual fashion event.

• SantaFe de Antioquia: The cradle of the

“Paisa” people.

• Masterpieces by Fernando Botero.

• Experience in the textiles, garments and

fashion sector.

• Guatape and El Peñol offer interesting

options for adventure activities in sailing.

Medellin, the capital city of the Department

of Antioquia, is one of the most dynamic

and entrepreneurial cities of South

America. Its solid and diverse economy has

enabled it to become an important

industrial, trade and financial hub with

widely recognized service leadership.

• Población: 2´268.282• Temperatura promedio: 24°C - 75°F• Número de habitaciones: 2.321*

Datos de interés

• Population: 2´268.282• Average temperature: 24°C -75°F• Number of rooms: 2.321*

Useful information

Bote

ro, M

edel

lín.

Page 36: Brochure turismo español - inglés

34www.colombia.travel

Es un destino que sorprende por su fusión de naturaleza, infraestructura moderna y vida cultural, y es especialmente atractivo para los interesados en moda.

Plaza Mayor es el recinto ferial y centro de convenciones más importante de la ciudad, que puede albergar hasta 8.000 personas.La ciudad también cuenta con lugares no tradicionales como el Orquideorama del Jardín Botánico, con capacidad máxima para 6.500 personas.

It is a destination that surprises thanks to its mix of nature with a thriving, modern infrastructure and cultural life, and it is especially attractive to fashion fans.

Plaza Mayor is the most important fairgrounds and convention center in town, with the capacity to host up to 8,000 people. The city also has non-traditional places like the Botanical Garden’s Orquideorama, with the capacity to receive 6,500 people.

Feria

de

las

Flor

es /F

low

er F

air,

Med

ellín

.

Page 37: Brochure turismo español - inglés

PACÍFICOMar de ballenas y santuario de naturaleza / Ocean of whales and a sanctuary of nature.

Avis

tam

ient

o de

Bal

lena

s / W

hale

Wat

chin

g.

Page 38: Brochure turismo español - inglés

36www.colombia.travel

• Población: 480.826• Temperatura promedio: 28°C - 82°F / 35°C - 95°F • Número de habitaciones: 368*

Datos de interés

Lo que no se puede perder:

• Observación de ballenas.• Avistamiento de aves.• Bahía Solano: sede para la práctica del buceo y de la pesca de talla mundial.• Nuquí.• Ecoturismo.• Parque Nacional Natural Utría.• Parque Nacional Natural Gorgona.• Buceo.• Avistamiento de fauna y flora.• Contacto cultural y gastronomía típica.• Malpelo: declarado patrimonio de la humanidad por la UNESCO.

El Pacífico es una selva húmeda que se interna en el océano, formando bahías y ensenadas.

Es cruzada por grandes ríos que hacen de sus cuencas la zona de mayor diversidad en el planeta. A 56 kilómetros de la costa, las Islas de Gorgona y Gorgonilla, declaradas Parque Nacional Natural de Colombia, constituyen santuarios de fauna y flora.

Cada año, entre septiembre y diciembre, llegan allí las grandes ballenas jorobadas a aparearse y dar a luz sus ballenatos.

What you just can’t miss:

• Whale watching.• Birdwatching.• Bahia Solano: Home to world-class scuba diving and sport fishing.• Nuqui.• Eco-tourism.• Utria Natural National Park.• Gorgona Natural National Park.• Scuba diving.• Fauna and flora watching.• Cultural contact and local-typical gastronomy.• Malpelo: UNESCO World Heritage Site. The island consists of a sheer and barren rock with three high peaks and was declared by UNESCO as a natural World Heritage Site.

In this region, the Colombian Pacific Rainforest enters into ocean waters to form bays and coves. It is traversed by large rivers that make its basins the zones with the largest biodiversity on the planet.35 miles away from the coast, the Gorgona and Gorgonilla Islands, which have been declared Colombian National Natural Park, constitute sanctuaries of flora and fauna.Every year, between the months of September and December, large humpback whales come to breed and give birth to their calves.

• Population: 480.826• Average temperature: 28°C - 82°F / 35°C - 95°F • Number of rooms: 368*

Useful information

Cali,

Val

le d

el C

auca

.

Page 39: Brochure turismo español - inglés

www.colombia.travel37

Bahí

a M

álag

a / M

álag

a Ba

y, B

uena

vent

ura,

Val

le d

el

Cauc

a. C

orte

sía

de A

leja

ndro

Ceb

allo

s Ji

mén

ez.

Estas islas, consideradas las más hermosas y paradisíacas del mundo tienen algo más: una historia, un gran pasado arqueológico y una gran diversidad que ofrece la posibilidad de vivir la mejor aventura en medio de la naturaleza.

A más de 300 kilómetros del litoral se encuentra el islote de Malpelo, una roca que emerge del océano rodeada de una sorprendente vida submarina.

These islands, considered the most beautiful in the world, have a history, a vast archaeological past and great diversity offering the possibility to live the best adventure amidst nature.

Over 187 miles away from the coast is the rocky island of Malpelo, a rock that emerges out of the ocean waters and is surrounded by an astonishing amount of underwater life.

Page 40: Brochure turismo español - inglés

Mar de siete colores y corales / Ocean of seven colors and amazing corals

SAN ANDRÉSPROVIDENCIA & SANTA CATALINA

San

Andr

és Is

las

/ San

And

res

Isla

nds.

Page 41: Brochure turismo español - inglés

www.colombia.travel39

• Población: 68.868• Temperatura promedio: 28°C - 82°F• Número de habitaciones: 1.252*

Datos de interés

Lo que no se puede perder:

• Avistamiento de aves y ecoturismo.• Buceo y careteo en La Piscinita, West View y El Cove.• Sol y playa.• Semisumergible para apreciar la fauna marina.• Fiestas temáticas: la onda rasta y nativa, los piratas corsarios y el Caribe Tropical.• Panorámico de la Isla en chivas y llegada a West View para nado con peces y rayas.• Parque Nacional Natural Old Providence Mac Bean Lagoon.• Disfrutar de la vida nocturna en los bares y fiestas en la playa.• Recorrido gastronómico por los diferentes restaurantes de la Isla.• Paseo en lancha a El Acuario, Haynes Cay y luego a Johnny Cay.• Ir de compras en la zona comercial de la isla.• Practicar deportes náuticos.

Esta hermosa isla, declarada por la UNESCO Reserva de la Biósfera en el año 2000, ofrece un paisaje de arena blanca y palmeras, paseos peatonales y artesanías, y un paseo en el animado Galeón Morgan cuando el sol se oculta.

What you just can’t miss:

• Birdwatching and tourism.• Scuba diving and snorkeling at La Piscinita, West View and El Cove.• Sun and beach.• Go on a semi-submersible to appreciate marine fauna. • Thematic festivities: The Rasta and native wave, corsair pirates and the Tropical Caribbean.• Panoramic view of the island on ‘chiva’ buses and arrival in West View to swim with fish and rays.• Old Providence Mac Bean Lagoon Natural National Park.• Enjoy the nightlife in bars and beach parties.• Gastronomical trail around the various restaurants of the island.• Boat ride to El Acuario, Haynes Cay and Johnny Cay.• Shopping in the island’s commercial district.• Practice nautical sports.

Declared a Biosphere Reservation by UNESCO back in 2000, this beautiful island offers landscapes of white sand and palm trees, pedestrian walkways, arts and crafts, and a trip to the lively Morgan’s Galleon when the sun sets.

• Population: 68.868• Average temperature: 28°C - 82°F • Number of rooms: 1.252*

Useful information

San

Andr

és Is

las

/ San

And

res

Isla

nds.

Page 42: Brochure turismo español - inglés

Descubrir las islas cercanas, las especies de peces

coloridos ocultos tras los vívidos corales, las notas de

la música del Caribe, el reggae, la socca, y los

exquisitos sabores de los frutos del mar bañados en

coco.

Providencia, rodeada por una barrera coralina y unida

a Santa Catalina por el Puente de los Enamorados,

cuenta con un misticismo que no sólo viene de la

belleza de sus playas y de los colores deslumbrantes

de su mar, sino también de la naturaleza exuberante

de su gente amable y alegre.

Discover the nearby islands, the species of colorful

fish hidden behind vivid corals, the musical sounds of

the Caribbean, Reggae, Socca, and the exquisite

flavors of coconut-bathed seashells.

Providencia, surrounded by a coral reef and connected

to Santa Catalina by the Lovers’ Bridge, has its own

mystical spirit accompanied not only by the beauty of

its beaches and the astonishing colors of the ocean,

but also by its exuberant nature and its joyful people.

Buce

o / S

cuba

Div

ing.

40www.colombia.travel

Page 43: Brochure turismo español - inglés

Parq

ue N

acio

nal N

atur

al T

ayro

na/T

ayro

na N

atio

nal N

atur

al P

ark.

SANTA MARTAUn mundo ancestral entre la nieve y el mar / An ancestral world between the snow and the sea

Santa Marta´s beaches were chosen by the readers of SmarterTravel as one of the world Top 10 beach destinations for Summer 2011.

Las playas de Santa Marta fueron seleccionadas por los lectores de SmarterTravel como uno de los 10 mejores lugares del mundo para disfrutar el verano de 2011.

Page 44: Brochure turismo español - inglés

42www.colombia.travel

• Población: 454.860 • Temperatura promedio: 28°C - 82 °F• Número de habitaciones: 1.530*

Datos de interés

Lo que no se puede perder:

• Parque Natural Tayrona.• Avistamiento de Aves.• Sierra Nevada.• El Rodadero.• Caminata en Tayronaca.• Reserva Natural de Mamancana.• Taganga, pueblo de pescadores.

Es uno de los más importantes puertos comerciales del país y la ciudad más antigua de América del Sur, conserva su centro histórico y algunos importantes monumentos como la Quinta de San Pedro Alejandrino, donde en 1830 murió el Libertador Simón Bolívar.

Descansar y disfrutar de atractivos naturales, reliquias arqueológicas, excelentes playas, reservas naturales, un parque nacional y la Sierra Nevada, el macizo montañoso más alto del país y la montaña costera más alta del mundo, que alberga a dos importantes ciudades precolombinas denominadas Ciudad Perdida y Pueblito, herencia de la cultura Tayrona.

What you just can’t miss:

• Tayrona Natural Park.• Birdwatching.• Sierra Nevada snowpeak.• El Rodadero beach. • Tayronaca hike.• Mamancana Natural Reserve.• Taganga: Fisherman’s village.

As one of the most important commercial ports in the country and the oldest city in South America, it still preserves its historic center and some important monuments like La Quinta de San Pedro Alejandrino, where our liberator, Simon Bolivar, passed away in 1830.

Rest and enjoy natural attractions, archaeological relics, excellent beaches, natural reserves, a national park and the Sierra Nevada, the tallest mountain in the country and the tallest coastal-mountain in the world, which shelters two important pre-Columbian cities called Ciudad Perdida (the Lost City) and Pueblito, a legacy of the Tayrona culture.

• Population: 454.860 • Average temperature: 28°C - 82 °F• Number of rooms: 1.530*

Useful information

Taga

nga,

San

ta M

arta

.

Page 45: Brochure turismo español - inglés

www.colombia.travel43

El Parque Nacional Natural Tayrona, con bahías de

playas blancas y senderos de bosque seco, alberga

gran variedad de fauna entre las que se destacan

100 especies de mamíferos, 70 de murciélagos, 31

de reptiles, de las cuales 4 son tortugas marinas, 15

especies de anfibios y más de 300 especies de

aves.

Tayrona Natural National Park, with white-sand

bays and dry-forest footpaths, shelters a variety of

fauna worth mentioning: including 100 species of

mammals, 70 types of bats, 31 types of reptiles

from which 4 are sea turtles, 15 species of

amphibians and over 300 species of birds.

Quin

ta d

e Sa

n Pe

dro

Alej

andr

ino,

don

de fa

lleci

ó el

Lib

erta

dor S

imón

Bol

ívar

/ Qu

inta

de

San

Pedr

o Al

ejan

drin

o, w

here

Sim

on B

oliv

ar p

asse

d aw

ay,

Mag

dale

na.

Page 46: Brochure turismo español - inglés

44www.colombia.travel

En la Sierra Nevada de Santa Marta confluyen la sabiduría de la naturaleza y la indígena. Fue declarada por la UNESCO reserva de la biósfera y Patrimonio de la Humanidad, en 1979, por la red de ecosistemas que albergan innumerables formas de vida y que son hogar de varias comunidades indígenas: Koguis, Arhuacos, Wiwas y Kankuamos.

La ciudad de Santa Marta también cuenta con dos Centros de Convenciones para realizar eventos, con capacidad para más de 2.000 personas.

The Sierra Nevada de Santa Marta is a collection of

nature’s and Indian wisdom. It was declared a biosphere

reserve and Legacy of Mankind by UNESCO in 1979,

thanks to the network of ecosystems that shelter countless

forms of life, which are home to several indigenous

communities: Koguis, Arhuacos, Wiwas and Kankuamos.

The city of Santa Marta also has two Convention Centers to

host events with a capacity of over 2,000 people.

Cen

tro

de C

onve

ncio

nes

Hote

l Iro

tam

a / I

rota

ma

Hote

l Con

vent

ion

Cent

er,

Sant

a M

arta

.

Page 47: Brochure turismo español - inglés

SANTANDERDestino moderno de aventura y pueblos coloniales / A modern destination for both adventure and colonial communities

Parq

ue N

acio

nal d

el C

hica

moc

ha /

Chic

amoc

ha N

atio

nal

Park

, Sa

ntan

der.

Page 48: Brochure turismo español - inglés

46www.colombia.travel

• Población: 525.119• Temperatura promedio: 24°C 75°F• Número de habitaciones Bucaramanga: 720*

Datos de interés

Lo que no se puede perder:

• Aventura en la naturaleza.

• Espeleología en las cuevas de

Santander.

• Barichara.

• Actividades de aventura en el Parque

Nacional de Chicamocha.

• Rafting en los ríos Fonce, Chicamocha

y Suárez.

• Práctica de Golf en dos magníficos

campos.

• Teleférico sobre el Cañón del

Chicamocha.

Santander es la tierra que mezcla lo

mejor de la naturaleza, la historia y la

aventura, que implica realmente vivir

una experiencia nueva en materia de

vacaciones, congresos y convenciones,

donde hay una combinación perfecta

entre aventura extrema, hermosos

paisajes y agradable clima.

What you just can’t miss:

• Nature adventure.

• Speleology in the caves of Santander

• Barichara.

• Adventure activities at Chicamocha

National Park.

• Rafting in the rivers Fonce,

Chicamocha, and Suarez.

• Practice golf on two magnificent

courses.

• Cable car over the Chicamocha

Canyon.

Santander is the land that brings

together the best of nature, history and

adventure, delivering a new experience

for vacations, congresses and

conventions, with the perfect

combination between extreme

adventure, beautiful landscapes and a

pleasant climate.

• Population: 525.119• Average temperature: 24°C 75°F• Number of rooms Bucaramanga: 720*

Useful information

Baric

hara

, San

tand

er.

Cort

esía

de

Efra

ín N

ogue

ra.

Page 49: Brochure turismo español - inglés

www.colombia.travel47

Para

pent

e / P

arag

lidin

g, S

anta

nder

.

Para eventos, Santander cuenta con el Centro

de Ferias, Exposiciones y Convenciones de

Bucaramanga (Cenfer) con capacidad máxima

para 6.500 personas.

Este destino de deportes extremos fue en el

pasado la casa de varios grupos indígenas y uno

de los principales escenarios de la independencia

y los orígenes de Colombia.

For events, Santander has the Fair, Exhibition and

Conventions Center of Bucaramanga (CENFER),

with the capacity to host 6,500 people.

This extreme sports destination was the past

home to several indigenous groups and one of the

main scenarios for Colombia’s independence and

origins.

Page 50: Brochure turismo español - inglés

TRIÁNGULO DEL CAFÉTradición centenaria de la cultura cafetera / Centennial tradition of the coffee growing culture

El paisaje cafetero colombiano ha sido

declarado patrimonio mundial de la UNESCO.

The Coffee Cultural Landscape of Colombia

was declared UNESCO world heritage .

Casa

en

el P

aisa

je C

afet

ero

/ Cof

fee

plan

tatio

n w

ith c

offe

e ha

cien

da .C

orte

sía

de C

arlo

s Ho

yos.

Page 51: Brochure turismo español - inglés

www.colombia.travel49

• Población: 1´140.233• Temperatura promedio: 18°C 64°F - 22°C 71°F• Quindío (Armenia) Número de habitaciones: 1.730*• Risaralda (Pereira) Número de habitaciones: 1.065*• Caldas (Manizales) Número de habitaciones: 664*

Datos de interés

Lo que no se puede perder:

• Nevado del Ruiz, Parque Natural

Los Nevados.

• Parque del Café, Panaca.

• Haciendas cafeteras.

• Avistamiento de aves.

• Cata de café con Juan Valdez o

en el Recinto del Pensamiento.

• Día de relajación en aguas

y cascadas termales.

• Experiencia de manejo en Jeep Willys en

Salento y ascenso al Valle del Cocora.

Colombia es reconocida internacionalmente

por poseer el mejor café del mundo y el

paisaje cultural cafetero, declarado

Patrimonio Mundial de la Humanidad

por la UNESCO.

Esa zona se asocia con tres departamentos:

Caldas, Risaralda y Quindío. En esta

hermosa región es posible descubrir la

magia de la tierra del café y la cultura de

sus habitantes, que encantan a los viajeros

para permanecer intactos en la memoria.

What you just can’t miss:

• Ruiz Snowpeak, Los Nevados (Snow

peaks) Natural Park.

• Parque del Cafe, Panaca.

• Coffee farms.

• Birdwatching.

• Coffee tasting with Juan Valdez in the

Recinto del Pensamiento (Thought Precinct).

• A day of relaxation in thermal pools and

waterfalls.

• Driving experience the drive on Jeep

Willys in Salento and uphill to Valle del

Cocora.

Colombia has been recognized

internationally for having the best coffee

cultural landscapes in the world, as declared

a World Heritage Site by UNESCO.

This area is part of three departmental

provinces: Caldas, Risaralda and Quindio. In

this beautiful region, visitors can discover

the magic of the land of coffee and the

culture of its enchanting people who leave

an eternal mark in the hearts of all visitors.

• Population: 1´140.233• Average temperature: 18°C 64°F - 22°C 71°F• Quindío (Armenia) Number of rooms: 1.730*• Risaralda (Pereira) Number of rooms: 1.065*• Caldas (Manizales) Number of rooms: 664*

Useful information

Caba

lgat

a / H

orse

ridi

ng.

Page 52: Brochure turismo español - inglés

50www.colombia.travel

Así es el Triángulo del Café, tierra de

haciendas cafeteras, senderos, cascadas,

valles, bosques de niebla, páramos y una

espectacular fauna, un territorio marcado por

la tradición y el legado de arrieros paisas,

donde se viven experiencias únicas.

That´s the Coffee Triangle, the land of coffee

haciendas, footpaths, waterfalls, valleys, mist

forests, moorlands and spectacular fauna; a

land marked by tradition and the legacy of ‘‘los

arrieros paisas,’’ where visitors are sure to live

unique experiences.

Neva

do d

el R

uiz,

Triá

ngul

o de

l Caf

é / R

uiz

Snow

peak

, Cof

fee

Tria

ngle

.

Page 53: Brochure turismo español - inglés

www.colombia.travel51

El Triángulo del Café cuenta con importantes centros para realizar eventos:

• Centro de Ferias, Exposiciones y Convenciones Expofuturo: capacidad máxima para 8.500 personas.• Centro de Convenciones Cultural Metropolitano de Armenia: capacidad máxima para 400 personas.• Recinto del Pensamiento Centro de Convenciones: capacidad máxima para 790 personas.• Centro Cultural y Museo Quimbaya: capacidad máxima para 300 personas.• Centro Cultural y de Convenciones Los Fundadores: capacidad máxima para 2.000 personas.• Fincas cafeteras como El Balso, La Hacienda Colombia y La Hacienda San José.

The Coffee Triangle has important centers for events:

• Center for Fairs, Exhibitions and Conventions Expofuturo: maximum capacity of 8,500 people. • Metropolitan Cultural Convention Center of Armenia: up to 400 people. • Recinto del Pensamiento Convention Center: 790 people maximum capacity. • Quimbaya Museum and Cultural Center: up to 300 people. • Los Fundadores Cultural and Convention Center: maximum capacity of 2,000 people. • Coffee farms as El Balso, La Hacienda Colombia and La Hacienda San Jose.

Cent

ro C

ultu

ral M

etro

polit

ano

de A

rmen

ia /

Met

ropo

litan

Cul

tura

l Cen

ter o

f Arm

enia

.

Page 54: Brochure turismo español - inglés

Cart

agen

a de

Indi

as.

*Número aproximado de habitaciones de categoría media y alta. *Approximate number of rooms of medium to high category.* En Amazonas y Pacífico se tuvieron en cuenta también posadas turísticas y hospedajes. *In the Amazon and Pacific, touristic posadas and lodgings were also considered.

Page 55: Brochure turismo español - inglés

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

portada contraportada sin Bolsi_ingles .pdf 2 5/11/12 3:18 PM

Page 56: Brochure turismo español - inglés

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

portada contraportada sin Bolsi_ingles .pdf 1 5/11/12 3:18 PM