Boletín Informativo/Newsletter - Hispanic...

11
Boletín Informativo/Newsletter Oficina para Católicos Hispanos - Arquidiócesis de Filadelfia 222 N. 17th Street, Philadelphia, Pa 19103 Tel. 215-667-2820 - Fax 215-587-3561 www.oficinahispanacatolica.org Inmigración, un asunto… p. 2 Immigration / Inmigración...p. 3 August/Agosto 2013 Vol 7 Issue 8/ Edición 8 Retreat & Events / Retiros y eventos..p. 4 Resources for the communities.../ Recursos para las comunidades… p. 5, 6, 7 & 8 By Sr. Regina Christine…/ Por Hna. Regina Christine… p. 9 Reserve the Date / Reserve la fecha p. 10 & 11 Inmigración: Un asunto católico Inmigración: Un asunto católico Inmigración: Un asunto católico Cuando Sebastián De La Cruz, de 11 años, cantó el himno nacional en el tercer juego de las eliminatorias de la NBA (Asociación Nacional de Baloncesto) el 13 de junio, entre los equipos de San Antonio Spurs y los Miami Heat, la reacción de la gente en Twitter, a su apariencia y talento, era venenosa. Muchos creían que cualquier persona de piel morena y vestido con un traje de mariachi no era suficientemente americano para cantar "The Star Spangled Banner". Los comentarios fueron: «este pequeño (sic) mexicano se infiltró en el país hace cuatro horas y ya está cantando el himno»; «¿es el himno nacional americano o el baile mexicano del sombrero?»; y «¡de manera que ahora los extranjeros ilegales pueden cantar el himno nacional en jue- gos!» La gente asume que Sebastián De La Cruz es mexicano de México, pe- ro él nació y fue criado en San Antonio, Texas. Él es un americano de pura cepa de herencia mexicana. Como podemos darnos cuenta, el deba- te sobre la inmigración es a menudo concebido bajo conceptos erróneos, miedos, malentendidos e incluso odio. América está cambiando y ha estado cambiando por mucho tiempo. La globalización está transformando la economía; las amenazas de terroris- mo del exterior de los Estados Unidos están modificando nuestra noción de la soberanía nacional y seguridad; Estados Unidos también está cam- biando desde sus fronteras. Por lo tanto, necesitamos reconocer que la inmigración es parte de las muchas preguntas que tenemos acerca de nuestra identidad nacional y destino. ¿Qué significa ahora ser un estadounidense? Para los católicos, que son buenos ciudadanos de Estados Unidos, tenemos que considerar estas exigencias y debates teniendo en cuenta el plan de Dios para nosotros y el mundo. El reto más grande para nosotros en esta cultura es vivir nuestra fe en nuestros lugares de trabajo, hogares y comunidades. Esencialmente, esto significa que tenemos que llevar nuestra perspectiva de la fe católica al debate sobre la inmigración. Somos una nación de inmigrantes. Por este motivo, históricamente los católicos han acogido las generaciones de familias de inmigrantes en Estados Unidos a través de nuestras parroquias, escuelas e instituciones benéficas que han ayudado a muchos recién llegados a integrarse con éxito al estilo de vida americana. Como católicos, ayudamos a los inmigrantes debido a nuestra fuerte fe que fomenta una profunda preocupación, compasión y verdadera apertura a los demás por amor de Dios y nuestro prójimo, los dos grandes mandamientos (Mateo 22:36-40). El tema de inmigración está resumido claramente en Éxodo 22:21: «No hagas sufrir ni oprimas al extranjero, porque ustedes fueron extranjeros en Egipto». También aprendemos cómo tratar a los inmigrantes en Levítico 19:33: «Cuando un extranjero viva junto a ti, en tu tierra, no lo molestes. Al forastero que viva con ustedes lo mirarán como a uno de ustedes y lo amarás como a ti mismo, pues ustedes también forasteros en Egipto». En el Nuevo Testamento, en Hebreos 13:2 nos dijeron «No se olviden de practicar la hospitalidad, ya que por ella, algunos han hospedado ángeles sin saberlo». Quien puede olvidar que san José y la sagrada Virgen María huyeron a Egipto como se describe en Mateo 2:14. Jesús, María y José fueron inmigrantes en otra tierra, sin privilegios y sin documentos. También debemos considerar el ámbito total de la historia americana con el fin de comprender mejor la inmigración a través de la perspectiva del catolicismo. La mayoría de nosotros ha aprendido de la historia estadounidense que Jamestown, «El reto más grande para nosotros en esta cultura es vivir nuestra fe en nuestros lugares de trabajo, hogares y comunidades. Esencialmen- te, esto significa que tene- mos que llevar nuestra perspectiva de la fe católica al debate sobre la inmigra- ción». Continúa p. 2

Transcript of Boletín Informativo/Newsletter - Hispanic...

  • Boletn Informativo/Newsletter Oficina para Catlicos Hispanos - Arquidicesis de Filadelfia

    222 N. 17th Street, Philadelphia, Pa 19103 Tel. 215-667-2820 - Fax 215-587-3561 www.oficinahispanacatolica.org

    Inmigracin, un asunto p. 2

    Immigration / Inmigracin...p. 3

    August/Agosto 2013 Vol 7 Issue 8/ Edicin 8

    Retreat & Events / Retiros y eventos..p. 4

    Resources for the communities.../ Recursos

    para las comunidades p. 5, 6, 7 & 8

    By Sr. Regina Christine/ Por Hna.

    Regina Christine p. 9

    Reserve the Date / Reserve la fecha

    p. 10 & 11

    Inmigracin: Un asunto catlicoInmigracin: Un asunto catlicoInmigracin: Un asunto catlico

    Cuando Sebastin De La Cruz, de 11 aos, cant el himno nacional en el tercer juego de las eliminatorias de la NBA (Asociacin Nacional de Baloncesto) el 13 de junio, entre los equipos de San Antonio Spurs y los Miami Heat, la reaccin de la gente en Twitter, a su apariencia y talento, era venenosa. Muchos crean que cualquier persona de piel morena y vestido con

    un traje de mariachi no era suficientemente americano para cantar "The Star Spangled Banner". Los comentarios fueron: este pequeo (sic) mexicano se infiltr en el pas hace cuatro horas y ya est cantando el himno; es el himno nacional americano o el baile mexicano del sombrero?; y de manera que ahora los extranjeros ilegales pueden cantar el himno nacional en jue-

    gos!

    La gente asume que Sebastin De La Cruz es mexicano de Mxico, pe-

    ro l naci y fue criado en San Antonio, Texas. l es un americano de

    pura cepa de herencia mexicana. Como podemos darnos cuenta, el deba-

    te sobre la inmigracin es a menudo concebido bajo conceptos errneos,

    miedos, malentendidos e incluso odio.

    Amrica est cambiando y ha estado cambiando por mucho tiempo. La

    globalizacin est transformando la economa; las amenazas de terroris-

    mo del exterior de los Estados Unidos estn modificando nuestra nocin

    de la soberana nacional y seguridad; Estados Unidos tambin est cam-

    biando desde sus fronteras. Por lo tanto, necesitamos reconocer que la

    inmigracin es parte de las muchas preguntas que tenemos acerca de

    nuestra identidad nacional y destino. Qu significa ahora ser un estadounidense?

    Para los catlicos, que son buenos ciudadanos de Estados Unidos, tenemos que considerar estas exigencias y debates teniendo

    en cuenta el plan de Dios para nosotros y el mundo. El reto ms grande para nosotros en esta cultura es vivir nuestra fe en

    nuestros lugares de trabajo, hogares y comunidades. Esencialmente, esto significa que tenemos que llevar nuestra perspectiva

    de la fe catlica al debate sobre la inmigracin.

    Somos una nacin de inmigrantes. Por este motivo, histricamente los catlicos han acogido las generaciones de familias de

    inmigrantes en Estados Unidos a travs de nuestras parroquias, escuelas e instituciones benficas que han ayudado a muchos

    recin llegados a integrarse con xito al estilo de vida americana. Como catlicos, ayudamos a los inmigrantes debido a nuestra

    fuerte fe que fomenta una profunda preocupacin, compasin y verdadera apertura a los dems por amor de Dios y nuestro

    prjimo, los dos grandes mandamientos (Mateo 22:36-40).

    El tema de inmigracin est resumido claramente en xodo 22:21: No hagas sufrir ni oprimas al extranjero, porque ustedes

    fueron extranjeros en Egipto. Tambin aprendemos cmo tratar a los inmigrantes en Levtico 19:33: Cuando un extranjero

    viva junto a ti, en tu tierra, no lo molestes. Al forastero que viva con ustedes lo mirarn como a uno de ustedes y lo amars

    como a ti mismo, pues ustedes tambin forasteros en Egipto.

    En el Nuevo Testamento, en Hebreos 13:2 nos dijeron No se olviden de practicar la hospitalidad, ya que por ella, algunos han hospedado ngeles sin saberlo. Quien puede olvidar que san Jos y la sagrada Virgen Mara huyeron a Egipto como se

    describe en Mateo 2:14. Jess, Mara y Jos fueron inmigrantes en otra tierra, sin privilegios y sin documentos.

    Tambin debemos considerar el mbito total de la historia americana con el fin de comprender mejor la inmigracin a travs

    de la perspectiva del catolicismo. La mayora de nosotros ha aprendido de la historia estadounidense que Jamestown,

    El reto ms grande para

    nosotros en esta cultura es

    vivir nuestra fe en nuestros

    lugares de trabajo, hogares y

    comunidades. Esencialmen-

    te, esto significa que tene-

    mos que llevar nuestra

    perspectiva de la fe catlica

    al debate sobre la inmigra-

    cin.

    Contina p. 2

  • Virginia, fundado en 1607, fue el primer poblado permanente en Estados Unidos. sta es una historia de grandes lderes como George

    Washington, Benjamin Franklin y Thomas Jefferson. Tambin es la historia de importantes documentos como la Declaracin de Inde-

    pendencia, la Carta de Derechos y la Constitucin.

    Pero hay otra historia, una historia paralela de Nueva Espaa, la colonizacin espaola de Amrica que comenz casi un siglo antes

    de la llegada de los colonos britnicos. Los catlicos fundaron el poblado ms antiguo de los Estados Unidos en San Agustn, Florida,

    en 1565.

    Los misioneros inmigrantes fueron nombrando ros, montaas y territorios por santos y sacramentos aos antes del establecimiento

    de poblados ingleses. La geografa estadounidense demuestra que nuestra nacin naci de un encuentro con Jesucristo por los misio-

    neros extranjeros: Sacramento, San Antonio, San Francisco.

    Antes de que esta nacin tuviera un nombre, los sacerdotes inmigrantes bautizaban en el nombre de Jesucristo; la gente de esta tierra

    era catlica antes de ser llamados americanos y la misa se celebraba en muchas partes de lo que hoy es Estados Unidos. Nosotros como

    catlicos debemos saber sobre Washington y Madison, pero tambin necesitamos saber la historia de estos grandes discpulos en Am-

    rica como el venerable Antonio Margil, un sacerdote franciscano que fund iglesias en Texas y Luisiana, y el beato Junpero Serra, un

    franciscano de Espaa que evangeliz a California.

    Yo soy el prroco de la iglesia San Patricio, en Norristown, una parroquia llena de inmigrantes irlandeses, italianos, mexicanos y me-xicoamericanos. Es un lugar prspero para la renovacin del catolicismo norteamericano. Los irlandeses y los italianos, que han estado

    en la parroquia por generaciones acogen a los mexicanos recin llegados. En ocasiones tenemos misas bilinges en espaol e ingls

    para adorar a Dios juntos como una comunidad unificada.

    Para la celebracin de Our Lady of Knock, en agosto, la iglesia est repleta de Ancient Order of Hiberians y Ladies Ancient Order of Hiberians, y tambin de inmigrantes mexicanos; a la procesin y la misa de Nuestra Seora de Guadalupe van personas que hablan espaol e ingls. Nuestra carroza del 4 de julio est llena de jvenes afroamericanos, africanos, mexicanos y descendientes europeos; el

    consejo parroquial se dirige en ambas lenguas, ingls y espaol.

    En la parroquia, inmigrantes que desde hace mucho tiempo viven en Norristown ensean ingls a los recin llegados; una mujer me-

    xicana ensea espaol a nuestro personal de la oficina; unos profesores jubilados ensean SAT a hijos de inmigrantes que asisten a la

    escuela secundaria y que planean asistir a la Universidad; alimentos, ropa, libros, lpices y juguetes son donados por las parroquias ve-

    cinas para ayudar a nuestros inmigrantes recin llegados.

    Nuestra iglesia intenta revelar la promesa de Estados Unidos de que todos podemos ser una nacin incluyendo aqullos con o sin

    documentos, aqullos que hablan ingls o espaol, aqullos de cualquier raza, creencia y origen nacional viviendo juntos como herma-

    nos y hermanas en Cristo.

    Es obvio que nuestro actual sistema de inmigracin est roto. El sufrimiento que sienten las personas que viven aqu sin documentos

    es evidente. Las familias son separadas; las madres y los padres viven en temor de ser arrestados y deportados. Necesitamos una refor-

    ma migratoria que proporcione la ciudadana a un nmero mximo de personas y mejore la unidad familiar.

    El obispo Jaime Soto de Sacramento, California, reitera que todas las personas indocumentadas deberan estar fuera de las sombras y

    ser incluidos en el nuevo sistema. Tomadas en cuenta, estas personas pueden convertirse en ciudadanos buenos de este pas, activos y

    productivos. El Arzobispo Jos H. Gmez de Los ngeles enumera las terribles consecuencias de nuestras polticas de inmigracin:

    las familias son separadas, los trabajadores migrantes son explotados y nuestros seres humanos mueren en el desierto. Sin un cambio

    positivo para nuestras leyes de inmigracin, nosotros no podemos ayudar a nuestros hermanos y hermanas.

    La clave de este sistema es la unidad familiar y la dignidad de cada persona sin importar su condicin. Los trabajadores latinos re-

    cin llegados, junto a los descendientes de inmigrantes que han estado aqu por dcadas han ayudado a renovar nuestra fe en Dios y a

    revitalizar la parroquia San Patricio, en Norristown.

    Como parte de cualquier plan de inmigracin nacional nuestras fronteras deben tener seguridad. Sin embargo, el obispo John C.

    Wester de Salt Lake City advierte que hacer que el programa de legalizacin dependa en las medidas de la frontera que son prctica-

    mente imposible de lograr, prevendra que los indocumentados se conviertan en ciudadanos.

    Cualquier debate sobre la reforma de inmigracin debe reflejar caridad y compasin, tan a menudo demostrado por los feligreses de

    mi parroquia. En mi parroquia tengo inmigrantes cuyas familias han estado aqu durante generaciones, como la familia de Sebastin

    De La Cruz, otros que acaban de llegar, nios que han cruzado la frontera en los brazos de sus padres y recin nacidos mexicoestadou-

    nidenses. Mi parroquia es un microcosmo de nuestra nacin.

    Por lo tanto, le pedimos a nuestra Seora de Guadalupe, La Patrona de las Amricas, que nos muestre el camino del amor y la va-

    lenta para ayudar a que cada uno de nosotros ame a nuestros hermanos y hermanas en Cristo como Jess nos ense. A travs de su

    intercesin pedimos justicia para todos forjada por una poltica migratoria que beneficie a todos los americanos, con o sin documentos,

    para lograr el sueo estadounidense.

    Por: Padre Gus Puleo, prroco de San Patricio, en Norristown y profesor de espaol en el Seminario San Carlos Borromeo.

    Please, for English version, go to: http://catholicphilly.com/2013/06/think-tank/commentaries/immigration-a-catholic-matter/

  • PENNSYLVANIA IMMIGRATION AND CITIZENSHIP COALITIONPENNSYLVANIA IMMIGRATION AND CITIZENSHIP COALITIONPENNSYLVANIA IMMIGRATION AND CITIZENSHIP COALITION

    On Monday, August 5th, join Pennsylvania United for Immigration Reform (PUIR) as we head to Harrisburg to demand a vote on citizenship from House leadership. Speaker John Boehner

    will be attending an event with Representative Scott Perry on City Island. It is not everyday House Leadership comes to Pennsylvania--this is our chance to let them know that Pennsylva-nians want just and humane comprehensive immigration reform. Buses will be leaving from the following locations.

    8:00AM: PICC bus will depart from PICC Office, 2100 Arch Street, Philadelphia, PA-- RSVP to sundrop-

    [email protected] or call 215-832-0636

    8:30AM: PICC bus will pick up at 354 W. Elm Street, Norristown, PA-- RSVP to sundrop-

    [email protected] or call 215-832-0636

    9:00AM: Fight for Philly bus will depart from 846 N. Broad Street, Philadelphia, PA

    9:30AM: Lehigh Valley bus will depart from Price Rite on S. 4th Street, Allentown, PA-- RSVP to Max Cohen

    at [email protected] or call 704-621-1988

    11:00AM: Gettysburg bus will depart from TBD location

    Please RSVP to [email protected] or call 215-832-0636 by this Friday at 12pm.

    PENNSYLVANIA IMMIGRATION AND CITIZENSHIP COALITIONPENNSYLVANIA IMMIGRATION AND CITIZENSHIP COALITIONPENNSYLVANIA IMMIGRATION AND CITIZENSHIP COALITION

    nete a Pennsylvania United for Immigration Reform (PUIR) el lunes 5 de agosto, cuando vamos a Harrisburg para exigir un voto sobre la ciudadana de House leadership. El ponente John Boehner, asistir a un evento con el representante Scott Perry en City Island. No es todos los das que House Leadership viene a Pensilvania--esta es nuestra oportunidad para hacerles saber que Pennsylvania quiere una reforma comprensiva de inmigracin justa y humana. Los autobuses saldrn de las siguientes ubicaciones.

    8:00AM: PICC bus saldr de la oficina PICC, 2100 Arch Street, Philadelphia, PA-- RSVP a

    [email protected] o llame 215-832-0636

    8:30AM: PICC bus va a recoger en 354 W. Elm Street, Norristown, PA-- RSVP a

    [email protected] o llame 215-832-0636

    9:00AM: Fight for Philly bus saldr de 846 N. Broad Street, Philadelphia, PA

    9:30AM: Lehigh Valley bus saldr de Price Rite en S. 4th Street, Allentown, PA-- RSVP a Max Cohen

    [email protected] o llame 704-621-1988

    11:00AM: Gettysburg bus saldr de TBD

    Favor RSVP a [email protected] o llame al 215-832-0636 no ms tarde de este viernes a las 12pm.

  • RETREATS, EVENTS / RETIROS Y EVENTOS

    FROM ST. THOMAS AQUINAS/ DESDE STO. TOMS DE AQUINO

    Tony Melendez In Concert

    WHEN:

    Saturday, August 3rd, 1 to 3PM, 2013 - Concert in English

    Sunday, August 4th, 5 to 7PM, 2013 - Concert in Spanish

    WHERE: St. Thomas Aquinas, N.W. corner of 17th and Morris Sts., Phila.

    Concierto de Tony Melndez

    CUNDO: Sbado 3 de agosto, 1 a 3PM, 2013 - Concierto en ingls

    Domingo 4 de agosto, 5 a 7PM, 2013 - Concierto en espaol

    DNDE: Sto. Toms de Aquino, calles 17 y Morris, sur de Filadelfia, PA 19145

    For tickets information / Para informacin de boletos

    Ticket $15.00 Rigoberto Lopez (215) 303-0136

    FROM ST. PATRICK / DESDE SAN PATRICIO

    Ge La Concert - Catholic Singer

    WHEN: Thursday, August 8, 2013 - 6:30 to 10:00 PM

    WHERE: St. Patrick, 714 Dekalb St., Norristown, PA 19401

    DONATION: $5.00

    Concierto de Ge La - Cantante de msica cristiana

    CUNDO: Jueves 8 de agosto del 2013 - 6:30 a 10:00 PM

    DNDE: San Patricio, 714 Dekalb St., Norristown, PA 19401

    DONACIN: $5.00

    For information / Para informacin 610-278-8630

    Catholic Retreat: Do you want to hear many answers from God?

    WHEN: August 30 through September 1, 2013

    WHERE: St. Mary of Providence, 227, Isabella Rd., Elverson, PA 19520

    Retiro catlico: Quiere recibir de Dios muchas respuestas?

    CUNDO: De agosto 30 a septiembre 1ro, 2013

    DNDE: St. Mary of Providence, 227, Isabella Rd., Elverson, PA 19520

    DESDE SAN JOS

    FROM ST. JOSEPH

    For more information / Para ms informacin

    Padre Peter 610-495-8081 Sandra Malo 484-467-8351 Anna Martnez 484-796-1801

  • RESOURCES FOR OUR COMMUNITIES / RECURSOS PARA NUESTRAS COMUNIDADES

    PRE-CANA Workshop for couples that are getting married

    WHEN: Sunday, August 11, 2013 - 9:00AM to 5:00PM

    WHERE:

    St. Stanislaus, 51 Lansdale Ave., Lansdale, PA 19446

    Registrations: Before August 4th Cost: $50.00 Refreshments and childcare will be provided

    For more information: Fr. Philip Forlano (215) 855-3133 or [email protected]

    Taller PRE-CAN para parejas que se van a casar

    CUNDO:

    Domingo 11 de agosto del 2013 - 9:00AM a 5:00PM DNDE:

    San Estanislaos, 51 Lansdale Ave., Lansdale, PA 19446

    Inscripciones: Antes del 4 de agosto Costo: $50.00

    Habr refrigerio y cuidado de nios

    Para ms informacin: Padre Philip Forlano (215) 855-3133 o [email protected]

    PRE-CANA IN ST. STANISLAUS / PRE-CAN EN SAN ESTANISLAOS

    Pre-Cana Retreat

    WHEN: Saturday, August 24, 4:30PM & Sunday August 25, 8:00AM, 2013

    WHERE: St. Rocco Center, 9016 Gap Newport Pike, Avondale, PA 19311

    Retiro de Pre-Can

    CUNDO: Sbado 24 de agosto4:30PM y domingo 25 de agosto 8:00AM del 2013

    DNDE: Centro San Roque, 9016 Gap Newport Pike, Avondale, PA 19311

    PRE-CANA IN ST. ROCCO / PRE-CAN EN SAN ROQUE

    For more information / Para ms informacin 610-268-3365

    PRE-CANA Workshop for couples that are getting married WHEN: Sunday, September 15, 2013 - 8:30AM to 4:00PM

    WHERE: St. Martin of Tours, Roosevelt Blvd. and Cheltenham Ave., Philadelphia

    Taller PRE-CAN para parejas que se van a casar CUNDO: Domingo 15 de septiembre, 2013 - 8:30AM a 4:00PM

    DNDE: San Martin de Tours, Roosevelt Blvd. & Cheltenham Ave., Filadelfia

    For registration and information / Para inscribirse e informarse (215) 667-2820/2824 or [email protected]

    PRE-CANA IN ST. MARTIN OF TOURS/ TALLER PRE-CAN EN SAN MARTIN DE TOURS

    Your are invited to a helpful informative session at Annunciation, 10th & Dickinson, in the Parish Hall.

    Presenter: Mario Cristancho, PA Univ.

    When: Thursday, August 8 - 6:30-8:30PM

    Theme: How to take care of our relatives while adjusting to a new country?

    FROM HISP. MINISTRY SOUTH PHILADELPHIA DESDE EL MINISTERIO HISP. SUR DE FILADELFIA

    Usted est invitado a una beneficiosa sesin informativa en Anunciacin, 10th & Dickinson, en el saln parroquial.

    Presentador: Mario Cristancho, Univ. PA

    Cundo: Jueves 8 de agosto - 6:30-8:30PM

    Tema: Cmo cuidar de nuestros familiares cuando nos adaptamos a un nuevo pas?

    For information

    Para informacin

    267-441-0276

  • This project is through the National Lawyers Guild at Villa-

    nova University School of Law. Law students are looking to

    interview victims of notario fraud and/or immigration attor-

    ney fraud in order to better understand how notarios and

    immigration attorneys are taking advantage of immigrants

    in our community. All of the information of participants will

    be kept confidential and we will not take further action or

    use someones story without permission. We believe that by

    people telling their stories, they are helping us find solu-

    tions. We will also provide you with information about what

    options you have under the law.

    If you are interested in telling your story please call us and

    leave us a message at: 267-540-3140. We will call you back

    and set up a time to interview you.

    Este proyecto es con la Asociacin Nacional de Abogados de

    la Universidad de Leyes de Villanueva. Los estudiantes de

    leyes estn buscando entrevistar a vctimas de fraudes por los

    notarios y/o abogados de inmigracin con el fin de saber mejor

    cmo los notarios y abogados de inmigracin se estn aprove-

    chando de los inmigrantes en nuestra comunidad. Toda la in-

    formacin de los participantes quedar confidencial y no va-

    mos a tomar accin alguna o usar la historia de alguien sin per-

    miso. Creemos que cuando alguien cuenta su historia, nos est

    ayudando a encontrar una solucin. Tambin, vamos a propor-

    cionar informacin acerca de las opciones que tienen ante la

    ley.

    Si est interesado/a en contar su historia, por favor llme-

    nos y deje un mensaje en: 267-540-3140. Le llamaremos para hacer una cita para una entrevista.

    FROM VILLANOVA UNIVERSITY

    Project to fight Notary & Immigration

    Attorney fraud

    FROM CATHEDRAL OF SS. PETER & PAUL / DESDE LA CATEDRAL SS. PEDRO Y PABLO

    The Cathedral Basilica of SS.

    Peter & Paul invites you to join for

    the celebration of the Spanish Mass

    every Sunday at 12:30 PM. Mass

    takes place at the Chapel of Our

    Lady of the Blessed Sacrament

    ALL ARE WELCOME

    Picture of the opening Mass in Spanish at the Chapel of the Cathedral on June 30, 2013

    The Catedral Baslica de los SS.

    Pedro & Pablo lo invita a la cele-

    bracin de la misa en espaol todos

    los domingos a las 12:30 PM. La

    misa se lleva a cabo en la Capilla de

    Nuestra Seora del Santsimo

    Sacramento, en la catedral.

    TODOS ESTN BIENVENIDOS

    Foto de la primera misa en espaol en la capilla de la catedral basilica llevada a cabo el 30 de junio del 2013

    RESOURCES FOR OUR COMMUNITIES / RECURSOS PARA NUESTRAS COMUNIDADES

    COMMUNITY HEALTHCARE INTERPRETER TRAINING

    DATES IN 2013: August 15-17, 22 & 23 October 17-19, 24 & 25

    LOCATION: Center City, 260 S. Broad Street 18th Floor TOTAL FEE: $450.00

    ENTRENAMIENTO PARA TRADUCTOR DE SERVICIO MDICO COMUNITARIO

    FECHAS EN EL 2013: Agosto 15-17, 22 & 23 Octubre 17-19, 24 & 25

    LUGAR: Center City, 260 S. Broad Street 18th Floor

    CUOTA TOTAL: $450.00

    For more information call or visit / Para ms informacin llamar o visitar 215-731-6194 email [email protected] www.hpcpa.org

    DESDE LA UNIVERSIDAD DE VILLANOVA

    Proyecto de prevencin de fraude por notarios

    y abogados de inmigracin

  • RESOURCES FOR OUR COMMUNITIES / RECURSOS PARA NUESTRAS COMUNIDADES

    Courses beginning in September

    On its second year, the Mobile Catholic Institute is begin-

    ning a new round of programs throughout the Archdiocese.

    2013-2014 PROGRAMS

    Church Ministry

    Year 1- Our Lady of Fatima, Bensalem - Monday

    Year 1- Holy Innocents, Philadelphia - Wednesday

    Year 1- St. Thomas Aquinas, Philadelphia - Tuesday

    Year 1 - St. Laurence, Upper Darby ___________________________________________

    Year 2- Our Lady of Fatima, Bensalem - Tuesday

    Year 2 - St. Helena, Philadelphia

    Year 2- St. Thomas Aquinas, Philadelphia - Wednesday ___________________________________________

    Year 3 - St. Martin of Tours, Philadelphia - Monday ___________________________________________

    In addition to CMI courses, a Leadership Program, with

    Mr. Reinaldo Pacheco as the instructor, will be offered in

    two sites:

    St. Martin of Tours, Philadelphia - Thursday

    St. Stanislaus, Lansdale - Monday

    For more details and registration:

    Blanca Herrera - 215-667-2820 / 215-667-2824

    [email protected]

    Los cursos comienzan en septiembre

    En su segundo ao, el Instituto Catlico Mvil ha comenzado

    una nueva ronda de programas en toda la Arquidicesis.

    PROGRAMAS 2013-2014

    Ministerio Eclesial

    Ao 1 - Nuestra Seora de Ftima, Bensalem - Lunes

    Ao 1 - Santos Inocentes, Filadelfia - Mircoles

    Ao 1 - Santo Toms de Aquino, Filadelfia - Martes

    Ao 1 - San Lorenzo, Upper Darby ___________________________________________

    Ao 2 - Nuestra Seora de Ftima, Bensalem - Martes

    Ao 2 - Sta. Helena, Filadelfia

    Ao 2 - Santo Toms de Aquino, Filadelfia - Mircoles ___________________________________________

    Ao 3 - San Martn de Tours, Filadelfia - Lunes ___________________________________________

    Adems de los cursos de CMI, un Programa de Liderazgo,

    con el Sr. Reinaldo Pacheco como el instructor, se ofrecer en

    dos sitios:

    San Martn de Tours, Filadelfia - Jueves

    San Estanislao, Lansdale - Lunes

    Para ms informacin e inscripciones: Blanca Herrera - 215-667-2820 / 215-667-2824

    [email protected]

    MOBILE CATHOLIC INSTITUTE (Former Catholic Institute for Evangelization)

    INSTITUTO CATLICO MVIL (Antiguo Instituto Catlico para Evangelizacin)

    For more information / Para ms informacin (215) 667-2824 o [email protected]

    Workshop Preparing for the celebration of my 15th Birthday

    Date: Saturday, September 28, 2013

    Place: St. Martin of Tours Parish

    Time: 9:00 a.m. to 3:00 p.m.

    Fee: $50.00 for workshop (including book and light lunch)

    To register on the workshop, contact the priest of the church where the blessing will take

    place. Participants must register in advance and come prepared to stay the entire workshop.

    Taller de preparacin para la celebracin de mis quince aos

    Fecha: Sbado 28 de septiembre del 2013

    Lugar: Parroquia St. Martin de Tours

    Hora: 9:00 a.m. a 3:00 p.m.

    Costo: $50.00 por taller (incluyendo libro y merienda)

    Para inscribirse en el taller, pngase en contacto con el sacerdote de la parroquia donde se har la bendicin. Las

    participantes deben inscribirse con anticipacin y venir preparadas a quedarse hasta que finalice el taller.

  • RESOURCES FOR OUR COMMUNITIES / RECURSOS PARA NUESTRAS COMUNIDADES

    Casa del Carmen

    4400 N. Reese Street, Philadelphia, PA 19140

    267-331-2500

    Registration: Aug. 12 - Aug. 22 9 to 11:30AM & 1 to 2PM

    at Norwest Regional Center, 1300 W. Godfrey Av.,

    Room# 143

    Providence Center

    2635 N. 4th Street, Philadelphia, PA 19133

    215-739-7465

    Registration: Sept. 10, 12, 17, & 19 10:30 to 12 Noon &

    6 to 7:30PM

    Sister of St. Joseph Welcome Center

    728 E. Allegheny Av., Philadelphia, PA 19134

    215-634-1696

    Registration: Aug. 28 & Aug. 29 9 to 11:30AM & 6 to 7PM

    Cardinal Bevilacqua Community Center

    2646 Kensington Av., Philadelphia, PA 19133

    215-426-9422

    Registration: Sept. 9-1210AM to 12:30PM &

    Sept. 16-1910AM to 12:30PM

    IHM Literacy Center

    4401 Aldine Street, Philadelphia, PA 19136

    215-457-2232 (Call after Aug. 12)

    Registration: Aug. 26 - 10 to 11AM & Aug. 27 6:30 to 7PM

    Casa del Carmen

    4400 N. Reese Street, Philadelphia, PA 19140

    267-331-2500

    Registracin: Ago. 12 - Ago. 22 9 a 11:30AM & 1 a 2PM

    en Norwest Regional Center, 1300 W. Godfrey Av.,

    Room# 143

    Centro Providencia

    2635 N. 4th Street, Philadelphia, PA 19133

    215-739-7465

    Registracin: Sept. 10, 12, 17, & 19 10:30 a 12:00PM &

    6 a 7:30PM

    Hermanas de St. Joseph Welcome Center

    728 E. Allegheny Av., Philadelphia, PA 19134

    215-634-1696

    Registracin: Ago. 28 & Ago. 29 9 a 11:30AM & 6 a 7PM

    Centro Comunitario Cardenal Bevilacqua

    2646 Kensington Av., Philadelphia, PA 19133

    215-426-9422

    Registracin: Sept. 9-1210AM a 12:30PM &

    Sept. 16-1910AM a 12:30PM

    IHM Literacy Center

    4401 Aldine Street, Philadelphia, PA 19136

    215-457-2232 (Llamar despus del 12 de agosto)

    Registracin: Ago. 26, 10 a 11AM & Ago. 27, 6:30 a 7PM

    OPORTUNIDADES PARA CLASES DE INGLS ESL CLASSES OPPORTUNITIES

    Feast Day celebration of Santiago Apostle inFeast Day celebration of Santiago Apostle inFeast Day celebration of Santiago Apostle in St. Isidore, QuakertownSt. Isidore, QuakertownSt. Isidore, Quakertown

    The faithful community of St. Isidore held the celebration of Santiago Apostle on July 28, 2013. The Santiago Committee motivated by the call to spread the faith through its catholic traditions brought up from Santiago Acatlan, Puebla, Mexico, started the festivity of Santiago Apostle in this parish three years ago. The committee invites all communities to partici-pate in this yearly special celebration.

    Celebracin del Dia de Fiesta de Santiago Celebracin del Dia de Fiesta de Santiago Celebracin del Dia de Fiesta de Santiago Apostol en Apostol en Apostol en San Isidore, QuakertownSan Isidore, QuakertownSan Isidore, Quakertown

    La comunidad de fieles en San Isidore tuvo la celebracin de Santiago Apostol el 28 de julio del 2013. El comit Santiago motivado por el llamado a expandir la fe, a travs de sus tradiciones

    catlicas tradas desde Santiago Acatln, Puebla, Mxico, comenz la festividad de Santiago

    Apostol en esta parroquia hace tres aos. El comit invita a todas las comunidades a participar en esta celebracin especial de cada ao.

  • Our Sisters have been in Barranca, Peru, for 40 years. We taught religion in the National School, and one sister began a small primary school 25 years ago. This past July we ce- lebrated 25 years of service in two schools, Fe & Alegria #35 in Barranca, and Fe & Alegria #37 in Montenegro, here, in Peru. Photos show some of the Religious Sisters (Sr. Rosemary DePaul, Sr. Maureen Margaret, Sr. Kathy Benham, Sr. Rose Patrice, and Sr. Regina Christine OBrien) that are giving their generous support and care, with great emphasis on a deeply Spiritual life, to the needs in Peru; also, students celebrating the 25th anniversary.

    By: Sr. Regina Christine OBrien

    Nuestras hermanas han estado en Barranca, Per, por 40 aos. Hemos enseado religin en

    la Escuela Nacional y hace 25 aos una hermana empez una escuela primaria. El pasado julio, celebramos 25 aos de servicio en dos escuelas, Fe & Alegra #35 en Barranca, y Fe &

    Alegra #37 en Montenegro, aqu en Per. Las fotos muestran algunas de las hermanas religiosas (Hna. Rosemary DePaul, Hna. Maureen Margaret, Hna. Kathy Benham, Hna. Rose Patrice y Hna. Regina Christine OBrien) que estn ofreciendo su apoyo generoso y cuidado enfocado en una vida espiritual muy profunda, a los necesitados en Per; tambin, fotos de nios en la celebracin del 25 aniversario.

    Por: Hna. Regina Christine OBrien

    Our Grateful Thanks Our Grateful Thanks Our Grateful Thanks to Fr. Stephen Cantwell for serving the Hispanic community during his Minis-try in the Hispanic Apostolate of the Archdiocese of Philadelphia. Fr. Cantwell has been assigned to another Apostolate, beginning the month of September, 2013. Please, have him in your prayers as he continues serving Gods people. Nuestro profundo agradecimiento Nuestro profundo agradecimiento Nuestro profundo agradecimiento al padre Esteban Cantwell por su ser-vicio a la comunidad hispana durante su ministerio en el apostolado hispano de la Ar-quidicesis de Filadelfia. Padre Cantwell fue asignado a otro apostolado, comenzan-do en el mes de septiembre del 2013. Favor tenerlo en sus oraciones mientras l con-tinua sirviendo al pueblo de Dios.

  • RESERVE THE DATE / RESERVE LA FECHA

    PUERTO RICAN MASS Thursday, September 26, 2013

    CELEBRANT & HOMILIST: MOST. REV. NELSON PEREZ Procession 6:30PMMass 7:00PM

    MISA PUERTORRIQUEA Jueves 26 de septiembre del 2013

    CELEBRANTE Y HOMILISTA: OBISPO NELSON PREZ Procesin 6:30PMMisa 7:00PM

    This is a cordial invitation to all interested persons to participate in the planning of the His-

    panic Heritage Mass. Our next meeting of the committee to prepare for this great event will

    take place Wednesday, August 14 at 7PM . You are still welcome to be part of the committee.

    Please, consider to join us. For more information, contact the Office for Hispanic Catholics

    215-667-2820 or email Raquel [email protected] , Joann [email protected] , Blanca

    [email protected]

    Thanks to all who have supported our efforts so that the Mass is a success for the glory of

    God. We NEED your help!

    Esta es una invitacin cordial a todas las personas interesadas a participar en la planificacin

    de la Misa de la Herencia Hispana. Nuestra prxima reunin del comit para prepararnos

    para este gran evento ser el mircoles 14 de agosto a las 7:00 p.m. Usted todava es bienve-

    nido(a) para integrarse en el comit. Favor considere participar en nuestra prxima reunin.

    Para ms informacin contactar la Oficina de Catlicos Hispanos 215-667-2820, o por email

    a Raquel [email protected], Joann [email protected], Blanca [email protected] Gra-

    cias a todos los que han apoyado nuestros esfuerzos para que la misa sea un xito para la

    Gloria de Dios.

    Necesitamos su ayuda!

    By Joann Roa

    Por: Joann Roa

    MISA DE LA MISA DE LA MISA DE LA HERENCIA HISPANAHERENCIA HISPANAHERENCIA HISPANA

    Hispanic Heritage Mass

    TODOS ESTN BIENVENIDOS

    All are welcome

    SBADO 12 DE OCTUBRE, 2013 Procesin 10AM - Misa 10:30AM

    Saturday, October 12, 2013

    Desde

    La Oficina para la Vida, la Familia y los Laicos

    E N T R E N A M I E N TO :E N T R E N A M I E N TO :

    E VA N G E L I Z AC I N P U E R TE VA N G E L I Z AC I N P U E R T A A P U E R TAA A P U E R TA

    5 D E O C T U B R E , 2 01 35 D E O C T U B R E , 2 01 3

    9 A M A 4 P M9 A M A 4 P M

    Instructores:

    Hermanas de Mara Inmaculada

    Parroquia SS. Simn y JudasParroquia SS. Simn y Judas

    8 Cavanaugh Court8 Cavanaugh Court

    West ChesterWest Chester

    From

    Office for Life, Family and Laity

    D O O RD O O R -- T OT O -- D O O RD O O R

    E VA N G E L I Z AT I O N W O R K SH O PE VA N G E L I Z AT I O N W O R K SH O P

    O C T O B E R 5 , 2 01 3O C T O B E R 5 , 2 01 3

    9 A M T O 4 P M9 A M T O 4 P M

    Instructors:

    Sisters of Immaculate Mary

    SS. Simon and Jude ParishSS. Simon and Jude Parish

    8 Cavanaugh Court8 Cavanaugh Court

    West ChesterWest Chester

    For registration visit / Para registrarse visite: archphila.org/evangelization

    Preguntas? (215) 667 2820 oficinahispanacatolica.org

    mailto:[email protected]:[email protected]:[email protected]:[email protected]:[email protected]:[email protected]:[email protected]
  • Enve informacin para el boletn de septiembre del 2013, no ms tarde del 23 de agosto a: [email protected]

    Send the information for September, 2013 issue no later than August 23 to: [email protected]

    Magnificat DayMagnificat DayMagnificat Day Saturday, November 9, 2013

    Pennsylvania Convention Center

    Cathedral Basilica of

    SS. Peter & Paul

    Magnificat Day will be in lieu of the Catho-

    lic Life Congress this year but will include

    some break-out sessions for those who

    regularly participate in the Congress.

    Magnificat DayMagnificat DayMagnificat Day Sbado 9 de noviembre del 2013

    Centro de Convenciones, Pensilvania

    Catedral Baslica de los

    SS. Pedro y Pablo

    Magnificat Day estar en lugar del Congreso

    de Vida Catlica este ao, pero incluir

    algunas sesiones para aquellos que regular-

    mente han participado en el congreso.

    Celebrating the Graces of the Year of Faith / Celebrating the Graces of the Year of Faith / Celebrating the Graces of the Year of Faith / Celebrando las gracias del Ao de la FeCelebrando las gracias del Ao de la FeCelebrando las gracias del Ao de la Fe

    For more information and to register visit / Para ms informacin y para registrarse visitar www.magnificatday.com

    CELEBRATE THE YEAR OF FAITH WITH

    THE ARCHDIOCESE OF PHILADELPHIA PILGRIMAGE OF FAITH

    Save the Date!

    Sunday, October 13, 2013Sunday, October 13, 2013

    Mass Mass with with Archbishop Archbishop atat 6:30PM6:30PM

    Conferencia de las Mujeres Catlicas Tema: El genio femenino, el regalo de cada mujer

    Sbado 7 de diciembre del 2013 - 8:30 A.M. a 4:00 P.M.

    Centro de Convenciones de Filadelfia, 1101 Arch St, Filadelfia

    Auspiciada por: Oficina para Catlicos Hispanos, Oficina de la Nueva Evangelizacin y Endow (215) 667 2820 www.CatholicWomensConference.org

    CELEBRE EL AO DE LA FE CON

    LA ARQUIDICESIS DE FILADELFIA PEREGRINACIN DE LA FE

    Reserve la fecha!

    Domingo13 de octubre del 2013Domingo13 de octubre del 2013

    Misa Misa con el con el arzobispo arzobispo a lasa las 6:30PM6:30PM

    To obtain more information please, visit / Para obtener ms informacin, favor visitar

    archphila.org/yearoffaith

    Mass in Spanish via TELEMUNDO

    WWSI-TV 62, every Sunday at 6:30 a.m.

    Misa en espaol va

    TELEMUNDO WWSI-TV 62,

    todos los domingos a las 6:30 a.m.