Berberana Julio 2012

36
5LRMD $ODYHVD $UDEDU (UULR[D )UDQTXHR FRQFHUWDGR 1 R %HUEHUDQD %HUEHUDQD -XOLR 1

description

Berberana Julio 2012

Transcript of Berberana Julio 2012

Page 1: Berberana Julio 2012

5LRMD�$ODYHVD���$UDEDU�(UULR[D)UDQTXHR�FRQFHUWDGR�1

R ������

%HUEHUDQD%HUEHUDQD-XOLR���������1�����

Page 2: Berberana Julio 2012
Page 3: Berberana Julio 2012

�%HUEHUDQD

680$5,2

(175(�/$�6,(55$�<�(/�(%52

&8$'5,//$�.8$'5,//$�$62&,$&,Ð13UHVHQWDFLyQ�GH�5LRMD�$ODYHVD�HQ�0DGULG�\�%DUFHORQD6DQWLDJR�%DUUXHFR��HQODFH�GH�OD�&iPDUD�GH�&RPHUFLR�FRQ�OD�&XDGULOOD

5$',2�5,2-$�$/$9(6$'HSRUWLVWDV�GH�pOLWH�HQ�QXHVWUD�HPLVRUD

$/&$/'(6�$/�+$%/$(OYLOODU.ULSDQ/DEDVWLGD/DJXDUGLD

+(55,=�+(55,�38(%/2�$�38(%/2&XUVR�GH�YHUDQR�GH�OD�839*DODUGyQ�SDUD�OD�6ROLGDULGDG�HQ�5LRMD�$ODYHVD

*85(�*$,$$UDED]�(XVNDUD]�HQ�/DEDVWLGD

3(57621$/$���3(5621$/8Q�FXDUWR�GH�VLJOR�GH�,UXOH�HQ�2LRQ

%,/'80$���5(680(1�)272*5É),&2

5,1&21(6�&21�+,6725,$�(OFLHJR�VH�DFXHUGD�GH�-HDQ�3LQHDX

&255(63216$/(60HUFDGR�(FROyJLFR�GH�6DQ�%L]HQWH�,NDVWROD)RWR�GHO�PHV

%8=2,$�%8=Ð1����3É*,1$�Ó7,/�'HVGH�$UJHQWLQD�EXVFDQGR�ODV�UDtFHV�HQ�5LRMD�$ODYHVD3ODQ�HVWUDWpJLFR�GH�$VVD�,NDVWROD$QLPDFLyQ�6RFLR�&XOWXUDO�HQ�YHUDQR6HUYLFLR�GH�(XVNHUD�(XVNDOPHW�LQIRUPD

SiJ���

SiJ���

SiJ���

SiJ���

SiJ����SiJ����SiJ����SiJ����

SiJ����

SiJ����

SiJ����

SiJ����

SiJ�������

SiJ����

SiJ����SiJ����

SiJ�������

SiJ����SiJ����SiJ����SiJ����SiJ����

)RWR�GH�SRUWDGD�´(O�PRQWH�KHULGRµ���YLVWD�GH�OD�]RQD�TXHPDGD�HQ�OD�6LHUUD�GH�&DQWDEULD��-XDQW[X�0DUWtQH]��

Los lectores se habrán percatado de que este número de Berberana bien lo podemos lanzar como “un dos por uno”. Dos revistas les acercamos a los lectores, la propia y la de Mantible. Esta, realizada por Arabako Errioxako IKA Euskaltegia y el enviarla junto a Berberana es una forma de plasmar las diferentes colaboraciones que la Cuadrilla viene poniendo en marcha en torno al fomento del euskera. Este doble “pack” viene acompañado de un tríptico, en euskera y castellano, propuesto por los centros escolares que vienen trabajando en la Agenda Escolar 21. En el acto de fin de curso en materia de sostenibilidad, desarrollado en la sede de la Cuadrilla, responsables de esos trabajos escolares sondearon la posibilidad de hacer llegar a través de la revista una serie de consejos prácticos para las familias a la hora de preparar el próximo curso, aquí está la colaboración de la Cuadrilla en esta materia. Recordar que el próximo mes de agosto “no” tendremos revista Berberana en papel. Decimos en papel porque el blog de la revista y el de la radio seguirán siendo una conexión directa con l@s ciudadan@s de Rioja Alavesa.

.8$'5,//$3UHVHQWDFLRQHV�HQ�0DGULG�\�%DUFHORQD

SiJ���

38(%/2�$�38(%/2*DODUGyQ�\�KRPHQDMHV�GH�$EUD

SiJ����

*85(�*$,$$UDED�(XVNDUD]�HQ�/DEDVWLGD

SiJ����

0HQVDMH�GHO�PHV

Page 4: Berberana Julio 2012
Page 5: Berberana Julio 2012

�%HUEHUDQD

(175(�/$�6,(55$�<�(/�(%52

3DUD�FRQWDFWDU��7HO�������������������)D[������������������EHUEHUDQD#D\WR�DODYD�QHW

%HUEHUDQD5(9,67$�'(�,1)250$&,Ð1�'(�5,2-$�$/$9(6$-XOLR��������1R����'HSyVLWR�OHJDO��9,���������

(',7$�&XDGULOOD�GH�/DJXDUGLD�5LRMD�$ODYHVD�*XDUGLD�$UDEDNR�(UULR[DNR�.XDGULOOD�&DUUHWHUD�9LWRULD��QR��������/DJXDUGLD���ÉODYD7HO���������������)D[��������������EHUEHUDQD#D\WR�DODYD�QHW

/RV�WH[WRV�GH�HVWD�UHYLVWD�VH�FHUUDURQ�HO����GH�MXQLR�GH������+DQ�VLGR�UHDOL]DGRV��GH�L]TXLHUGD�D�GHUHFKD��SRU�,W]LDU�*DOSDUVRUR-XDQW[X�0DUWtQH](VWLEDOL]�6iHQ]

(Q�HVWD�UHYLVWD�VH�SXHGH�SDUWLFLSDU�FRQ�DTXHOORV�WHPDV�TXH�VH�HQWLHQGDQ�LQWHUHVDQWHV�SDUD�QXHVWUD�FRPDUFD�

(Q�ORV�HVFULWRV�HQYLDGRV�GHEH�FRQVWDU�OD�FODUD�LGHQWLÀFDFLyQ�GHO�DXWRU��QRPEUH��GLUHFFLyQ��WHOpIRQR���

/D�&XDGULOOD�VH�UHVHUYD�HO�GHUHFKR�GH�SXEOLFDU�R�QR�OR�UHFLELGR��SHUR�HQ�QLQJ~Q�FDVR�VH�SXEOLFDUiQ�WHPDV�DQyQLPRV�

%HUEHUDQD38%/,&,'$'�7IQRV�����������������������������)D[��������������UUDSXEOLFLGDG#D\WR�DODYD�QHW3HUVRQD�GH�FRQWDFWR�,W]LDU�*DOSDUVRUR

,035(6,Ð1�

´0L�YLGD�HVWi�DTXt��GRQGH�W~�HVWiV��PL�YLGD�HV�HVWR�\�QR�KD\�RWUD�YLGD�IXHUD�GH�pVWDµ���5D~O�*XVWDYR�$JXLUUH��������������3RHWD�DUJHQWLQR�

´/DV�GLIHUHQFLDV�HQWUH�VHU�\�HVWDUµ���Son varios los idiomas que aúnan los verbos ser y estar en un solo vocablo,

aunque diferencien en su utilización el sentido de su declinación. En la “Lengua de Cervantes” vienen diferenciados de una forma más clara y lo cierto es que, según los casos, su significado se aproxima o se aleja.

No es lo mismo ser Rioja Alavesa que estar en Rioja Alavesa. Una bodega puede vender millones de litros estando ubicada en Rioja Alavesa pero no vender la idea de su presencia en Rioja Alavesa, no presumir de ser Rioja Alavesa. En no pocas ocasiones nuestros intereses localistas o económicos, intereses legítimos por otra parte, dejan de lado la visión de comarca que creo es necesario tener. En la tertulia mensual radiofónica de los grupos políticos que están representados en el Pleno de la Cuadrilla se dejó patente que, en muchas ocasiones, en los ayuntamientos se carece de esa visión global de comarca.

En la reunión convocada por la Asociación de Bodegas de Rioja Alavesa (Abra) con motivo de la entrega de su Galardón anual se respiró intensamente aroma “riojanoalavés”. Los bodegueros reconocidos por sus trabajos a favor de una viticultura más sostenible lo repitieron “Rioja Alavesa es, o por lo menos debe ser, una filosofía de vida”. La Junta de Abra a través de su Directora-Gerente reclamó una mayor implicación de Instituciones y del Consejo Regulador para favorecer las características singulares de nuestra comarca vitícola. Pero sobre todo en esa “gala” se valoró y premió a personas que día a día construyen Rioja Alavesa, unos desde la solidaridad y otros desde los valores deportivos.

Las familias de nuestros pueblos que llevan más de una década acercando hasta aquí niños y niñas afectados por la catástrofe nuclear de Chernobil hacen lo más grande que las personas podemos hacer, sencillamente ser humanos. Con el apoyo a est@s niñ@s y sus familias crecen ellos mismos pero también nos hacen crecer al resto de riojano alaveses. No nos olvidemos de estas generosas familias y después del Galardón de Abra continuemos apoyándoles.

La Junta de Abra decidió valorar como Socio de Honor de la propia asociación al Club Rioja Alavesa-Luzerna por la labor a través del deporte para que l@s vecin@s de Rioja Alavesa crezcan dentro de una vida sana. Una de las labores más importantes que hace este club deportivo es construir Rioja Alavesa, uniendo chavales y los familiares de estos bajo el paraguas del propio nombre comarcal, Rioja Alavesa.

Todos los citados realizan su labor en Rioja Alavesa, por lo tanto “están” en Rioja Alavesa. Pero lo más importante es que “son” Rioja Alavesa, porque presumen de ello y construyen todos los días Rioja Alavesa desde sus ámbitos vitícolas, solidarios o deportivos.

0DUWtQH]�GH�,UDGLHU

/DJXDUGLD����GH�MXQLR�GH������

7IQR������������������DGPLQLVWUDFLRQ#JUDILFDVLUXGL�HV8]ELQD���������3RO��,QG��-~QGL]

������9LWRULD�*DVWHL]

Page 6: Berberana Julio 2012

� %HUEHUDQD

.8$'5,//$

´'H�OD�FHFD�D�OD�PHFDµ

El modelo de presentación se repitió en ambas capitales, pero algunos matices las diferenciaron. Se convocó tanto en Madrid como en Barcelona a prensa especializada y profesionales del sector turístico. La fórmula de la música “Big Bang” uniéndola a la iniciativa “Música entre Viñedos”, desarrollada entre el 3 y el 8 de este mes de julio, fue una sorpresa, pero no la única para los invitados.

La expedición de Rioja Alavesa la encabezaron el Presidente de la Cuadrilla, Jokin Villanueva, y el de la Ruta del Vino, Juanma Lavín. En la visita a Madrid contaron con el refuerzo del responsable foral de Agricultura, Borja Monje. Hablando de sorpresas para más de uno lo fue el aceite virgen extra llevado como un embajador de nuestra comarca unido al vino. Sobre vinos se reforzó la idea de la calidad reconocida de los tintos y el

descubrimiento para algunos de los presentes de los blancos y cavas de Rioja Alavesa.

Además de un repaso general a los atractivos y posibilidades de nuestra comarca se mostraron propuestas concretas como la Fiesta de la Vendimia, invitando a todos los asistentes a Lapuebla de Labarca el 16 de septiembre. El “Enobus” y sus variados recorridos “enogastronómicos” fue otro argumento junto a

una cita cultural como es la obra de teatro “El Lugar de Samaniego”. En los micrófonos de 5DGLR�5LRMD�$ODYHVD el Presidente de la Cuadrilla destacó la idea de que en ambas presentaciones se llevó “una visión completa de Rioja Alavesa aunando todos los recursos en una colaboración entre Cuadrilla y Ruta del Vino”.

Juantxu Martínez

/D�&XDGULOOD�\�OD�5XWD�GHO�9LQR�UHDOL]DURQ�VHQGDV�SUHVHQWDFLRQHV�GH�ORV�YDORUHV�WXUtVWLFRV�GH�5LRMD�$ODYHVD�DQWH�SUHQVD�HVSHFLDOL]DGD�\�SURIHVLRQDOHV�GHO�VHFWRU�HQ�0DGULG�\�%DUFHORQD

Page 7: Berberana Julio 2012

�%HUEHUDQD

$62&,$&,21

La Cámara de Comercio de Álava mantiene desde el mes de marzo una presencia más cercana en Rioja Alavesa. Fue entonces cuando se materializó el acuerdo entre el citado organismo y la Cuadrilla que dio como fruto la Antena de la Cámara de Comercio de Álava en Rioja Alavesa, asunto del que ya hablamos en su momento en estas mismas páginas.

Transcurridos los primeros meses de funcionamiento, nos encontramos con Santiago Barrueco para captar las primeras impresiones de su trabajo. Santiago acude a Rioja Alavesa todos los martes, en horario de 9 a 14 horas, para atender tanto a empresarios como emprendedores. El objetivo de prestar este servicio en nuestra comarca es “acercar la Cámara y todos

sus servicios a Rioja Alavesa y además ahorrar costes económicos y de tiempo a los usuarios” nos explicaba el propio Santiago Barrueco.

En este trabajo diferencia dos ámbitos claros, el trabajo hacia los emprendedores y el que

se realiza hacia y con los empresarios. En el primer caso, la cámara presta servicios gratuitos de atención a emprendedores, desde el momento en que se plantea la idea y se trabaja en sus posibilidades de puesta en marcha, posibles subvenciones, forma jurídica adecuada o diseño de planes de empresa hasta el momento de realizar todos los trámites burocráticos para el inicio de la actividad. En este punto actúan como Ventanilla Única facilitando llevar a cabo todos los trámites sin moverse de Rioja Alavesa. En estos primeros meses han tenido la grata sorpresa de comprobar que en la comarca existe espíritu emprendedor, atendiendo una media semanal de dos o tres emprendedores.

Si hablamos de empresas ya establecidas, se ofrecen servicios para las empresas que buscan diversificar su negocio, así como en el ámbito de la internacionalización, en el que la Cámara de Álava tiene una amplia experiencia. Se trabaja con las Pymes en el ámbito de la comercialización, se colabora estrechamente con las asociaciones comarcales, como ABRA y Asociación de Desarrollo Rural (precisamente en la imagen vemos a Santiago Barrueco reunido con el gerente de la ADR, Kepa Rekakoetxea) y se está trabajando en la creación de un foro de empresas industriales de Rioja Alavesa. Varias son las reuniones mantenidas con empresas implantadas en diferentes municipios y se quiere seguir trabajando para llegar a la creación de una asociación con la que sistematizar proyectos como la mejora de la competitividad, cooperación comercial e internacional y otros que van surgiendo de las inquietudes planteadas por las propias empresas.

Estibaliz Sáenz

%DODQFH�SRVLWLYR�WUDV�OD�SXHVWD�HQ�PDUFKD�GH�OD�$QWHQD�GH�OD�&iPDUD�GH�&RPHUFLR�GH�ÉODYD�HQ�5LRMD�$ODYHVD6DQWLDJR�%DUUXHFR�HV�HO�URVWUR�GH�HVWH�RUJDQLVPR�HQ�5LRMD�$ODYHVD

Page 8: Berberana Julio 2012

� %HUEHUDQD

El jugador nos visitó en los estudios de Radio Rioja Alavesa para hacer balance de su última temporada en el grupo dirigido por Marcelo Bielsa. A los reconocimientos apuntados en el titular hay que añadir que ha sido incluido en el once de mejores jugadores por la Asociación de la Prensa Deportiva de España.

“Una temporada con muchas vivencias”

resumía Oscar al ser preguntado por lo que había supuesto para él la temporada 2011-2012. Confirma que su regularidad a lo largo de toda la campaña ha sido posible gracias a la confianza del “mister” y recuerda con verdadera emoción el partido de “Old Trafford”, terreno de juego del Manchester United. “Hicimos un partidazo. Uno de los mejores partidos de la historia del Athletic. Además en lo personal meter un gol en el Teatro de los Sueños es algo que no olvidaré nunca” subrayaba el futbolista. También habla sobre el reverso de la moneda. Las dos finales disputadas por su equipo, Europa League y Copa del Rey “fueron derrotas duras. Sobre todo la primera contra el Atlético de Madrid. De las derrotas también se aprende e intentaremos llegar a otra final” comentaba Oscar.

Nuestro compañero Juantxu Martínez bromeaba con Oscar en relación a la noticia de la petición de Marcelo Bielsa de que adecuarán las instalaciones para que las concentraciones del equipo se realicen en Lezama. Decía Oscar que si es así habrá que ir acostumbrándose. En cuanto a la renovación del técnico argentino opinaba que “personalmente me ha beneficiado”.

En la entrevista comentaron además

temas relacionados con la renovación de sus compañeros Llorente o Javi Martínez “espero que sigan porque nos hacen mucha falta”. Con el Campus Oscar de Marcos organizado por el Rioja Alavesa-Luzerna para el mes de julio, “estoy contento con el éxito de la convocatoria ya que se ha tenido que doblar el tiempo planificado por la demanda de chavales que querían participar” y también de los rumores que recogía la prensa inglesa en torno a su fichaje por un equipo inglés “siempre se habla pero estoy muy bien en el Athletic”.

En el momento de escribir estas

líneas Oscar estaba a punto de conocer si el seleccionador sub-23 contaba con

él en su lista para las Olimpiadas. Oscar de Marcos, jugador del Athletic, aporta su granito de arena a que Laguardia y Rioja Alavesa sean un poco más conocidas.

7UDEDMR� \� GHVFDQVR� SDUD� ORV� SHORWDULV�GH�$VHJDUFH� HQ� OD� FRQFHQWUDFLyQ� TXH�OOHYDURQ� D� FDER� HQ� HO� +RWHO�9LOOD� GH�/DJXDUGLD

Tres fueron las jornadas que

permanecieron entre nosotros los pelotaris de Asegarce. Lo de “entre nosotros” lo decimos de forma literal porque a lo largo de estos días los deportistas tuvieron sus sesiones de entrenamiento, charlas técnicas y sesiones de relax pero al mismo tiempo se integraron perfectamente en el día a día de l@s vecin@s de la comarca. Los vimos paseando por las calles de diferentes localidades, hablando con las personas que los reconocían y también degustando nuestro buen vino. A pesar de su apretada agenda, dos de ellos Oinatz Bengoetxea y Pablo Berasaluze se acercaron hasta nuestros estudios donde mantuvieron una distendida charla con nuestro compañero Juantxu Martínez.

La cita más concurrida la tuvieron

con nuestras futuras “promesas”, ya que ejercieron de botilleros de nuestros pequeños pelotaris en un mini torneo organizado para que los txikis tuvieran oportunidad de conocer a los deportistas.

2VFDU� GH� 0DUFRV�� $WKOHWLF� WDOGHDQ��QDEDUPHQGX�GHQ�́ *XDUGLDNR�PXWLODµ

Ez da erraza Oscar de Marcos Guardiako bere etxean harrapatzea. Izan ere Athleticek fitxatu zuenetik gutxitan izaten du familiarekin lasai disfrutatzeko denbora. Guk, denboraldia bukatu eta herrira etorri zen bisita horietako bat aprobetxatu genuen irratira gonbidatzeko.

Berarekin aztertu nahi izan genuen,

Marcelo Bielsak taldea hartu zuenetik

5$',2�5,2-$�$/$9(6$

2VFDU�GH�0DUFRV��HO�́ FKLFR�GH�/DJXDUGLDµ�TXH�KD�WULXQIDGR�HQ�HO�$WKOHWLF(O�IXWEROLVWD�KD�VLGR�HOHJLGR�SRU�ODV�SHxDV�GHO�FOXE�ELOEDtQR�PHMRU�MXJDGRU�GH�OD�SDVDGD�WHPSRUDGD�H�LQFOXLGR�HQ�HO�RQFH�LGHDO�SURSXHVWR�SRU�OD�8()$�HQ�OD�OLJD�HVSDxROD

Page 9: Berberana Julio 2012

�%HUEHUDQD

5$',2�5,2-$�$/$9(6$

futbol jokalari bezela izan duen progresioa. “Entrenatzaileak eman didan konfidantza izan da lortu dudan guztia eskuratzen lagundu didana” dio jokalariak. Azken denboraldiko momentu ahaztezinenak zeintzu izan diren galdetzen diogunean “Old Trafforden Manchesteren aurka jokatu genuen partida, dudarik gabe” adierazten du. Azken hilabeteetan zehar ordea, arrakastaren beste aldea bizitzea ere tokatu zaio Guardiakoari. “Europa League eta Errege Kopako finaletan porrot egiteak erakutsi digu akatsetatik ere ikasi daitekela eta espero dut datorren urtean ere finalera heltzeko aukera izatea.”

Urte borobila izan da pasatakoa,

Oscarentzat. Talde bilbotarraren peñek, jokalari onenaren saria eman diote, UEFAK hamaikako nagusian kokatu du eta Espainiako Kirol Prentsaren ustez ere hamaikako onenean tokia daukan

jokalaria omen da. Hau honela izaki, Oscar de Marcos elkarrizketatu genuenean Olinpiadetako zerrendan bere izena azalduko ote zen, zain zegoen.

$VHJDUFHNR� SLORWDULHN�*XDUGLDQ� HONDUWX� ]LUHQ��ODQD�HWD�DLVLDOGLD�EDWHUDWX]

Naiz eta irratian Oinatz Bengoetxea eta Pablo Bersaluze, soilik izan genituen, Asegarceko taldea osatzen duten pilotari guztiak etorri ziren gurera kontzentrazioa burutzera. “Villa de Laguardia” Hotela hartu zuten kokaleku eta bertan landu zituzten fisikoa, masajeak, hitzaldiak eta baita erlaxatzeko bidea ematen duten hainbat teknika ere. Horrez gain, Arabar Errioxako leku

esanguratsuenak ezagutzeko parada izan zuten eta baita gure pilotari txikien pozgarrirako antolatu zen txapelketa azkarrean parte hartu zutenen botillero lana egiteko ere.

Itziar Galparsoro

Page 10: Berberana Julio 2012

�� %HUEHUDQD

$/&$/'(6

(OYLOODU�TXLHUH�UHQRYDU�OD�SOD]D�GHO�PXQLFLSLR�\�HO�HQWRUQR�GH�OD�,JOHVLD

El Consistorio de Elvillar se plantea continuar con los trabajos de renovación urbana los próximos años y por ello su solicitud a Plan Foral se ha centrado en esta materia. Por un lado han solicitado financiación para urbanizar la Plaza y el entorno de la Iglesia. Un proyecto con un presupuesto que ronda los 800.000 euros. Los trabajos consistirían en la renovación completa de las redes de abastecimiento, incluyendo la separación de pluviales y fecales y el soterrado de redes de suministro eléctrico y telefónico. De similar alcance es la segunda propuesta del municipio, que afecta a la calle Herrerías y cuyo presupuesto se acerca a los 700.000 euros.

A la espera de recibir la respuesta de Plan Foral y trabajar en la financiación complementaria, el Consistorio se centra en las obras en marcha actualmente, las que afectan a las calles Coscojal, Camino de Lanciego y Carretera de Assa. Unos trabajos que

avanzan a buen ritmo y se espera concluyan este mismo verano, “esperamos que antes de las fiestas locales hayan terminado”, comentaba el Alcalde, Gerardo Olano. Sobre estos trabajos también explicaba cómo el último tramo en finalizar será la confluencia de camino de Lanciego con la carretera, una

vía a la que se está dando mayor anchura para dividir el paso de vehículos en direcciones opuestas sin problema pero que en el punto citado está a la espera de las instrucciones del departamento de carreteras de Diputación, encargados de marcar el modo de proceder.

Por otro lado confían en poder aprovechar el verano para realizar las mejoras del parque infantil y la zona verde anexa, unos trabajos que se acometerán con financiación del Plan de Obras Menores de Diputación y en las que se ampliará la zona verde existente actualmente y se sustituirá parte de la superficie de arena del parque infantil por otros materiales más limpios, satisfaciendo así las demandas de l@s vecin@s.

Otros trabajos pendientes de ejecutar y que comenzarán en breve son los de ampliación del cementerio, los trabajos adecuarán el espacio

para poder realizar posteriormente y de modo paulatino la ampliación de nichos y columbarios hasta alcanzar su capacidad total, 87 nichos y 75 columbarios.

Estibaliz Sáenz

%LODUHQ�� HQSDUDQW]D� HWD� (OL]DUHQ�LQJXUXDN�HUDEHUULWX�QDKL�GLWX]WH

Udalak, Foru Planari eskatu dio herriko gune hauek berritzeko behar duen dirulaguntza. Proiektuak 800.000 euroko aurrekontua erakusten du inguru honetako hornikuntza sarea erabat berritzeko eta bide batez elektrizitate eta telefono sareak lurperatzeko. Udalerriaren bigarren eskaera ere ildo honetatik doa, izan ere Herrerias Kalean lan horiek egiteko 700.000 euroko aurrekontua dute.

Egun, obrak aurrera darraite Coscojal, Lantziegoko bidea eta Assako errepidean. Gerardo Olano alkateak adierazi zuenez “herriko festetarako obra hauek bukatuta egotea espero dugu”. Bestalde, Aldundiko Obra Txikien Planari esker aurtengo udan, haur parkea eta alboko berdegunean hobekuntza lanak egiteko asmoa dute.

Hastear dauden lanen artean, Kanposantuaren handitzea azpimarratu zuen alkateak, 87 horma-hilobi eta 75 kolunbario osatu arte.

Itziar Galparsoro

/RV�WUDEDMRV�HQ�ODV�FDOOHV�&RVFRMDO��FDUUHWHUD�GH�$VVD�\�FDPLQR�GH�/DQFLHJR�DYDQ]DQ�D�EXHQ�ULWPR

Page 11: Berberana Julio 2012

��%HUEHUDQD

$/&$/'(6

(O�&HQWUR�6RFLDO�GH�.ULSDQ�UHQRYDUi�VX�FDUSLQWHUtD�H[WHULRU'XUDQWH�HO�YHUDQR�FRPHQ]DUiQ�ORV�WUDEDMRV�GH�UHSDUDFLyQ�GH�FDPLQRV

La localidad de Kripan renovará este año la carpintería exterior del Centro Social, centro neurálgico del municipio al tratarse del único local que sirve de punto de encuentro para los vecinos.

Los trabajos se llevarán a cabo con la financiación solicitada a Diputación a través del Plan de Obras Menores y contemplan la sustitución de las actuales ventanas. El motivo del cambio nos lo explicaba el Alcalde, Joseba Fernández “las actuales están en mal estado y no cierran bien”, por lo que este cambio significará también mejorar el aislamiento del edificio y por lo tanto ahorro energético. Para completar los trabajos se sustituirá también la puerta trasera para dar mayor amplitud al paso, adaptado para las personas con problemas de movilidad, y que es también el acceso a la terraza del centro.

Para que comiencen las obras hay que esperar todavía, en primer lugar para que se confirme oficialmente la financiación solicitada y por otro a que pase el verano “es el momento en que más gente hay en el pueblo y el centro tiene más usuarios por lo que esperaríamos a que pasen las vendimias para comenzar los trabajos”, explicaba el primer edil.

En el caso de los trabajos de reparación de caminos, es precisamente el verano el mejor momento para llevarlos a cabo, por entorpecer en la menor medida posible a los agricultores y porque

con el buen tiempo pueden realizarse con mayor rapidez. Por todo ello es este el momento elegido por el Consistorio para llevar a cabo las obras de reparación de caminos, en ellos invertirán una cantidad cercana a los 50.000 euros que proceden tanto de recursos propios como de aportaciones de Diputación. Entre los caminos afectados por estas tareas están varios situados junto al casco urbano y que son muy utilizados, como la carretera vieja de Elvillar, el camino del frontón o el que rodea el pueblo en su parte sur hasta la cooperativa.

Respecto a la Plaza de la Iglesia, el Consistorio se mantiene a la espera de recibir la resolución de Plan Foral y conocer su alcance para definir exactamente los trabajos a realizar, ya que tanto en este caso como en el resto mantiene su filosofía de llevar a cabo los trabajos con financiaciones que rocen el cien por cien para que repercutan lo menos posible en las arcas municipales.

Estibaliz Sáenz

.ULSDQJR� *L]DUWH�=HQWURDUHQ�NDQSRNR�DURW]HULD�EHUULWXNR�GXWH

Herritarrak elkartzeko duten gune bakarra delarik,Gizarte Zentroaren

leihoen arotzeriaren egoera kaxkarra ikusita, Joseba Fernandez alkateak azpimarratu zuen berritze honek, lokala isolatu eta energia aurreratzea ekarriko duela. Diputazioko Obra Txikien Planetik espero da obra hauek egiteko dirulaguntza lortzea. Lanen hasiera mahats biltze kanpaina osterako utziko dute.

Udara dela bide berritze lanak egiteko sasoi onena eta, herriko hainbat kamino konpontzeko asmotan dabiltza Kripanen. Udalak berak jarriko du 50.000 euroko kostuaren zati bat eta gainerakoa Aldunditik jasoko dute.

Elizako Plazari dagokionez, Foru Planaren erantzun zain dago Udala, gune honetako lanak abian jartzeko. Alkateak aipatu zuenez, obrak aurrera eramateko finantziazioa ziurtatu arte, hauek ez gauzatzea da udaletxean ezarri nahi duten filosofia.

Itziar Galparsoro

Page 12: Berberana Julio 2012

�� %HUEHUDQD

$/&$/'(6

&HUUDQGR�HO�&tUFXOR

En la charla con el Primer Edil de Labastida, Ignacio Gil, dentro del espacio radiofónico “Alcaldes al Habla” surgió el asunto de la renovación urbanística de las Calles Mota Baja y Marrate. Tras cumplir con las exigencias técnicas de Diputación para el proyecto estaban a punto de adjudicar la obra. Se trata de una obra compleja por la estrechez de las calles y un par de muros que urge reforzar. “Hace unos quince años comenzamos con el plan de reforma del casco histórico. Se empezó por la Plaza y la arteria principal, desde el Frontín a Larrazuria. Con la experiencia que hemos ido adquiriendo este último tramo, a pesar de su complejidad, va a ser el mejor ejecutado”, resumía Ignacio Gil en 5DGLR� 5LRMD�$ODYHVD. El presupuesto de esta intervención es de 800.000 euros, de los que 85.000 aporta Arabarri, 270.000 van con cargo al Plan Foral de 2012 y “el resto proceden de la partida de

600.000 euros que Gobierno Vasco tiene destinada a infraestructuras para Labastida”, indicaba nuestro invitado.

Una obra de la que hemos hablado en muchas más ocasiones que las que, seguro, hubiera deseado el Alcalde de Labastida, es el Polideportivo. Tras la “espantada” que dio la empresa adjudicataria de esta infraestructura deportiva, el Consistorio volvió a sacar a licitación la obra, de la que estaba ejecutada la mitad. No hubo empresas licitantes y el Ayuntamiento se decidió por ejecutar la parte restante vía administración, reconvirtiéndose así en una especie de contratista. En diez partes, según gremios, se dividió lo que faltaba por ejecutar, “de esos, cuatro están adjudicados y en este mes de julio serán varios los que comiencen a ejecutarse, para finales de este año estará acabado todo. La urbanización está a falta de pequeños remates. El

ahorro en algunas partidas servirá para rematar otras”, nos comentaba Ignacio Gil. El coste total de este proyecto, incluyendo la compra de terrenos y la urbanización, está en torno a los cuatro millones de euros.

La anterior charla, en este espacio de “Alcaldes al Habla”, con Ignacio Gil coincidió con la inauguración del nuevo Centro Médico. Entonces ya nos adelantó el futuro del recinto hasta entonces utilizado como Ambulatorio, se convertirá en la futura Casa de Música. Es un compromiso adquirido por toda la corporación, “para que la Asociación Musical Marrate siga con su labor de educar a pequeños y no tan pequeños de forma musical y como personas de una forma un poco más cómoda. Ahora están en la Casa de Cultura un poco apretados. Con su salida hacia ese nuevo espacio todos saldrán ganando”, comentaba el Alcalde. Con la salvedad de que el proyecto se encuentra en fase de redacción, el presupuesto de esta reforma puede estar sobre los 180.000 euros. Ahora el Ayuntamiento ha comenzado las pertinentes solicitudes de ayuda a Erein de Gobierno Vasco y el Plan Foral, “si conseguimos esas ayudas para 2013 podríamos contar con la nueva Casa de la Música”, hacía hincapié el Primer Edil de Labastida.

/DEDVWLGD�\�VXV�FLWDV�FXOWXUDOHV

Para algunos participantes del Araba Euskaraz el entorno del antiguo Convento de San Andrés de Muga fue un auténtico descubrimiento. Se viene trabajando en su puesta en valor, “es un proyecto ambicioso que

4XLQFH�DxRV�GHVSXpV�GH�FRPHQ]DU�HO�SODQ�GH�UHKDELOLWDFLyQ�GHO�&DVFR�+LVWyULFR�GH�/DEDVWLGD�VH�FRQFOX\H�FRQ�ODV�&DOOHV�0RWD�%DMD�\�0DUUDWH

Page 13: Berberana Julio 2012

��%HUEHUDQD

hemos presentado a Gobierno Vasco para rehabilitar todo aquel espacio. Este año no será una realidad pero el que viene queremos cerrar otro punto con atractivo en Labastida”, decía Ignacio Gil.

En el momento de la charla estábamos a unas horas de comenzar en esa localidad el Congreso Nacional de Entrenadores de Fútbol Sala, “una cita importante si tenemos en cuenta los réditos que un congreso deja en el pueblo”, comentó. Nos recordó la cita organizada por la asociación de comerciantes, Acobasa, con “su pase de modelos”, la cita de Música entre

Viñedos, el Fin de Semana Medieval, un par de conciertos previstos para julio “y si a esto sumamos las fiestas y las visitas teatralizadas encontramos que Labastida presenta, además de su vino, sol y sus gentes, una serie de actividades que la hacen más atractiva”, remataba Ignacio Gil a su paso por los micrófonos de nuestra emisora.

Juantxu Martínez

$/&$/'(6

Page 14: Berberana Julio 2012

�� %HUEHUDQD

$/&$/'(6

/DV�REUDV�GH�UHPRGHODFLyQ�GH�OD�3OD]D�1XHYD�GH�/DJXDUGLD�FRPHQ]DUiQ�DQWHV�GH�ÀQ�GH�DxR

La localidad de Laguardia está planificando diferentes proyectos que rodean la muralla de la villa. Por un lado y en la zona Oeste, estamos en periodo de licitación de un nuevo aparcamiento. La idea es crear un nuevo espacio que a través de un camino se conecte con el aparcamiento que ya existe y desemboque en la entrada de Laguardia muy cerca de la carretera de Navaridas y de la subida al Portal de Páganos.

Unos trabajos que se espera puedan ejecutarse con rapidez y estar listos el próximo invierno. Sobre la financiación, el Consistorio cuenta con una partida nominativa en los presupuestos de Gobierno Vasco de un millón y medio de euros con los que afrontar no sólo los 400.000 euros de presupuesto de estas obras, sino también otros proyectos.

En el propio Portal de Páganos y a través del programa de Obras Menores se llevará a cabo el adecentamiento de la fuente aquí situada, especialmente el suelo que se encuentra bastante deteriorado siendo este un punto muy apreciado por lugareños y foráneos por las magníficas

vistas que ofrece sobre Rioja Alavesa y la Sierra de la Demanda. En este caso el presupuesto que se maneja es de 30.000 euros y el equipo municipal está a la espera de recibir la respuesta oficial a esta petición.

En la vertiente Este el cambio de imagen que se ofrecerá de la llamada Plaza Nueva será mayor. En primer lugar, en breve se ejecutará la mejora de la fuente de San Antonio, lo harán a través del programa Auzolan o de veredas. El espacio de la Plaza Nueva en general, incluyendo las tres puertas de acceso al recinto amurallado, también está pendiente de reforma. En este caso el proyecto contempla mejorar los tres accesos o puertas de la muralla así como la renovación de los saneamientos y la remodelación completa del parque o terraza situado frente a los juzgados. Es una intervención con un presupuesto que ronda el millón de euros y será ejecutado con cargo a la partida de Gobierno Vasco mencionada anteriormente.

Los trabajos llevarán consigo las lógicas molestias a los vecinos y visitantes,

por lo que la intención del equipo de gobierno es que se ejecuten en la época más tranquila para el turismo y además se plantean poder llevar a cabo la reforma de la mencionada terraza de manera independiente al resto. El objetivo es, por un lado, mejorar el acceso y crear una acera a lo largo de esta vía junto a la muralla. Por otro lado, en la zona del parque se quieren solucionar los problemas de filtraciones existentes para luego renovar la pavimentación y construir una pérgola para maximizar su uso, no solo los días de mercado sino en general. Por el momento los técnicos trabajan en la definición del proyecto para sacarlo a licitación y que puedan comenzar las obras hacia finales de año.

Para completar las mejoras de los accesos, en 2013 esperan llevar a cabo la reforma de la entrada a la altura del instituto. El objetivo es mejorar la visibilidad y evitar el efecto de constreñimiento que produce el muro perimetral del recinto educativo y construir una acera peatonal. Para ello se llevan a cabo gestiones tanto con el departamento de carreteras de Diputación como con el de Educación de Gobierno Vasco.

Finalmente comentar que el Consistorio está a la espera de la respuesta de Diputación respecto a sus solicitudes a Plan Foral, el proyecto prioritario es continuar con los trabajos de urbanización del casco histórico. Una segunda fase presupuestada en un millón de euros y que afecta a la Plaza de San Juan y a las calles Páganos, Mayor y Santa Engracia en su recorrido desde la mencionada plaza hasta la Plaza Mayor. El equipo de gobierno también ha presentado un proyecto para construir un nuevo vaso en las piscinas como solución a las filtraciones del actual, en este caso el presupuesto ronda los 350.000 euros.

Estibaliz Sáenz

6H�DGHFHQWDUiQ�WDPELpQ�ODV�IXHQWHV�GH�6DQ�$QWRQLR�\�GHO�3RUWDO�GH�3iJDQRV

Page 15: Berberana Julio 2012

��%HUEHUDQD

$/&$/'(6

*XDUGLDNR�3OD]D�%HUULNR�ELUPROGDNHWD�ODQDN�XUWH�DPDLHUD�EDLQR�OHKHQ�KDVLNR�GLUD

Harresia inguratzen duten proiektu ezberdinak aurreikusten ari da Guardiako Udala. Herriaren mendebaldean, aparkaleku berria eraikitzeko, enkante eskaintza epea irekia dago. Aparkagunea egun dagoen lekutik ateratzen den bidetik, Nabaridaseko errepidea eta Paganoseko Atariaren ingurura heltzen den eremu horretan kokatuko da.

Lan hauek gauzatzeko behar diren 400.000 euroen finantziazioa, Eusko Jaurlaritzak hainbat proiektu aurrera eramateko izendatuta dituen 1,5 miloi eurotatik hartuko da.

Bestalde, Paganoseko Atariko iturriaren txukuntze lanak egiteko asmoa azaldu zuen Jose Manuel Amezaga Guardiako Alkateak.

Aurreikusitako 30.000 euroen kostua gainditzeko eskaera, Diputazioko Obra Txikien egitasmoari egin zaio.

Guardia herriaren ekialdeari dagokionez, Plaza Berria da aldakuntza gehien jasango dituena. Alde batetik, San Antonio iturriaren berritzea eta bestetik herrira sartzeko alde horrek dituen hiru ateen inguruak berritzeko asmoa dago.

Herrirako sarbideak hobetzeko asmotan datorren urterako utzi da Institutu pareko esparrua. Helburua, ikuspena hobetzeaz gain eskolako paretak eragiten duen itxitura sentsazioa ekiditu eta oinezkoentzat espaloia eraikitzera litzateke.

Gune historikoko urbanizazio lanekin jarraitzea, eta igerilekuetan baso berria eraikitzea dira Guardiako Udalak dituen beste egitasmoak.

Itziar Galparsoro

Page 16: Berberana Julio 2012

�� %HUEHUDQD

+(55,=�+(55,

´¢([LVWH�HO�(QRWXULVPR"µ

No significa que los participantes salieran con más dudas, lo que pasó es que con las experiencias propuestas por los ponentes el abanico del encuentro del Vino y el Turismo se amplió. Pero vayamos por partes, la corporación dependiente de la Consejería de Agricultura “Hazi” organizó en colaboración con la Universidad del País Vasco el curso de verano denominado “Turismo y Vino: Maridaje Perfecto”. En esta quinta visita de los Cursos de Verano de la UPV a Rioja Alavesa, la colaboración de Basquetour resultó fundamental. Del curso charlamos antes y después en 5DGLR�5LRMD�$ODYHVD con su directora Mirian Elorza, con ella pudimos apreciar cómo las experiencias llevadas a cabo en otros puntos vitícolas pueden ser trasladables a nuestro entorno.

El encargado de abrir las jornadas fue el Viceconsejero de Agricultura y Desarrollo Rural, José Luis Anda. El primer día las intervenciones comenzaron con la presencia del Sociólogo Luis Tosar que planteó las claves para entender el enoturismo, en el que las redes sociales tienen mucho que decir. La Cámara de Comercio de Álava a través de Enrique Velasco y Eduardo García Aguinaga explicó la potencialidad que ofrece el estar dentro del ámbito de acción de las

Capitales Mundiales del Vino, en nuestro caso dentro del binomio Bilbao-Rioja.

Las experiencias de bodegas familiares dentro de ámbitos de gran turismo de playa enseñaron que a pesar de tener cerca un gran potencial de visitantes hay que hacer el esfuerzo de “dejarse notar y adaptarse a todo tipo de clientes”. Por el sugerente título de su ponencia, pero sobre todo por el abanico tan grande de opciones que presentó,

no pasó desapercibido el “Wine & Sex” de Bodegas Monje en Tenerife.

En la segunda jornada además del Plan de Impulso al Turismo Enogastronómico en Euskadi presentado por Iker Urcelay de Basquetour, la propuesta de poder elaborar el propio cliente su cava, traída por dos jóvenes bodeguero bajo el nombre de “Art Cava” no dejó a nadie impasible. Estas son algunas de las referencias de esta cita universitaria en el Centro Temático del Vino Villa Lucia donde se desarrolló el curso, que resultó, a juzgar por los asistentes, interesante y clarificador, aunque nosotros hayamos comenzado con un título interrogativo.

Juantxu Martínez

(V�XQD�SUHJXQWD�TXH�ORV�DVLVWHQWHV�DO�&XUVR�GH�9HUDQR�GH�OD�839��GHVDUUROODGR�HQ�5LRMD�$ODYHVD��VH�WLHQHQ�TXH�DXWR�UHVSRQGHU

Page 17: Berberana Julio 2012

��%HUEHUDQD

38(%/2�$�38(%/2

*DODUGyQ�6ROLGDULR�\�5HLYLQGLFDWLYR

La Asociación de Bodegas de Rioja Alavesa, Abra, citó en esta ocasión a sus invitados en el Hotel Viura de Villabuena para la entrega del XI Galardón Rioja Alavesa. El centro de atención fueron todas esas familias de nuestra comarca que amplían en esta época del año su número de integrantes con los niños y niñas procedentes de Bielorrusia que sufren las consecuencias de la catástrofe nuclear de Chernobil. A ese grupo de familias, para darles el galardón, había que ubicarlas con un nombre el de la “Ong Izaki de Rioja Alavesa”. Pero a nadie se le escapa que si esa agrupación de personas hay que resumirla en una esa se llama José Luis Aldazabal, quien entre una sonora ovación recogió de manos del Diputado General, Javier de Andrés, el mencionado galardón. Las razones por las que Abra

decidió ofrecer ese reconocimiento se resumen en “Solidaridad”.

Como Socio de Honor en esta ocasión fue nombrado el Club de Fútbol Rioja Alavesa-Luzerna “por su labor a favor de nuestros niños y jóvenes en pro del deporte, la disciplina y la vida sana”. Su Presidente, José Martínez, recibió de manos de la Consejera de Agricultura, Pilar Unzalu, el logotipo de Abra, y aprovechó la ocasión para comentar “la delicada situación” que esta entidad deportiva está viviendo.

Entre los homenajeados internos de la propia asociación el hilo conductor fue la viticultura sostenible. Los bodegueros destacados en esa línea Saúl Gil Berzal, de la bodega Gil Berzal de Laguardia; Norberto Miguel de Laukote, también de Laguardia; así como a Estibaliz Besa y Lorentzo Gorroño de la bodega Candido Besa en Villabuena.

Se aprovechó para dar a conocer los vinos de la última cosecha premiados por un doble jurado, el del panel de cata de la UPV y de los medios de comunicación alaveses. Del

primer apartado resultaron el blanco de Ostatu (Samaniego) y el tinto de Albiker-Altún (Baños de Ebro). Los periodistas se decidieron por el blanco Esencias de Varal (Baños de Ebro) y por el tinto Pascual Larrieta (Samaniego).

En la presentación Inés Baigorri, Directora-Gerente de Abra, aprovechó para enviar mensajes relacionados con una mayor identificación de Rioja Alavesa como comarca vitícola. En el acto estuvieron invitados, entre otros, el Presidente de las Juntas Generales de Álava, Juan Antonio Zárate; el Presidente de la Cuadrilla, Jokin Villanueva; el del Consejo Regulador del Rioja, Víctor Pascual y el Alcalde de Villabuena, Juan José García. Más fotografías del acto en www.revistaberberana.com

Juantxu Martínez

$EUD�HQWUHJy�HQ�9LOODEXHQD�VX�;,�*DODUGyQ�D�ODV�́ IDPLOLDV�ULRMDQR�DODYHVDVµ�GH�ORV�QLxRV�GH�&KHUQRELO

Page 18: Berberana Julio 2012

�� %HUEHUDQD

*85(�*$,$

Sin terminar tan singular jornada hablamos con la “Capitana” de los Piratas de Bastida Ikastola, la Presidenta Ainhoa González. Como Capitana fue presentada por Verónica Eguiluz, conductora de los actos oficiales del Araba Euskaraz desarrollado en Labastida. Lo primero que le preguntamos fue si tanto esfuerzo de preparación merecía la pena, la respuesta de Ainhoa fue rotunda, “sí, merece la pena”.

Partiendo del espíritu del lema de la fiesta “Barneratu, Barreiatu” nos dijo que el “interiorizar todo lo que gira entorno al euskera para luego difundirlo es el trabajo que se viene haciendo desde las ikastolas”. En esta cuarta ocasión que la fiesta alavesa del euskera visitaba Labastida la imagen

con la que se quedó nuestra invitada fue “ver disfrutar a todo el mundo”. No dejamos de realizar la pregunta recurrente de estas citas, ¿para qué serán los fondos recaudados?

La respuesta de la Presidenta de Bastida Ikastola, “se invertirá en renovación tecnológica y pedagógica y, por supuesto, en pagar parte del crédito procedente del nuevo edificio”.

El circuito de este año fue muy diferente a las tres ocasiones anteriores, “la carretera separaba la ikastola del circuito al hacerlo hacía la parte norte. Por ello, en esta edición queríamos hacer un paseo donde el edificio de la ikastola fuera

el eje”, nos dijo. El recorrido no fue largo, unos tres kilómetros y medio, y permitió descubrir otros rincones de Labastida.

´,QWHULRUL]DGR�\�'LIXQGLGRµ/RV�3LUDWDV�GH�%DVWLGD�,NDVWROD�PRVWUDURQ�VX�WHVRUR��́ HO�HXVNHUDµ

Page 19: Berberana Julio 2012

��%HUEHUDQD

*85(�*$,$

&RUHRJUDItD�\�KRPHQDMHV

Todas las fiestas del Araba Euskaraz tienen una serie de elementos comunes y otros singulares. Centrándonos en los segundos, decir que todo comenzó con un artístico aurresku. La explicación nos la dio Ainhoa González, “Marga Arroyo es natural de Labastida y una de las referencias de la Academia de Baile Traspasos de Vitoria. Ella se ofreció a ayudarnos con la presentación del acto”. El resultado de la colaboración se cerró con una emocionada ovación de los presentes. Para abrir el circuito se pensó en una alumna de la primera promoción de la ikastola y en la más joven del curso actual. Ellas fueron Karmele Petralanda y Elba Melania Yupton.

En todas las citas del Araba Euskaraz se homenajea a alguna persona por su apoyo al euskera. Tras el recorrido oficial del circuito, encabezado por el Diputado General de Álava, Javier de Andrés, y la Consejera de

Educación, Isabel Celaá, la comitiva llegó a la bodega Marqués de Carrión. En el porche de esa bodega fueron reconocidos los méritos del cantante Gorka Knorr y del actual director de Bastida Ikastola, Ketxu Beldialauneta, con más de veinte años en este centro escolar. Ketxu quiso que su homenaje

fuera compartido con todas las personas que han trabajado y trabajan en Bastida Ikastola. Las fotos de este articulo son de�2ODW]�=DUUDJD y de 4XLQWDV�'LSXWDFLyQ�GH�ÉODYD.

Juantxu Martínez

Page 20: Berberana Julio 2012

�� %HUEHUDQD

3(57621$/$

´,UXOHµ�� XQ� FXDUWR� GH� VLJOR� PDQWHQLHQGR� OD� WUDGLFLyQ�R\RQHVD

Con motivo de estar en plena celebración de su veinticinco aniversario nos pusimos en contacto con la actual junta de la Asociación Cultural Irule en Oion. Les planteamos hablar de los inicios y de la actualidad de esta agrupación que viene a ser la salvaguarda de las tradiciones oyonesas en lo que a danzas se refiere. Para hablar de los primeros años nos dieron el nombre de Dani Calvo y para los tiempos más recientes el de Esther Crespo. Con estas dos personas quedamos en 5DGLR�5LRMD�$ODYHVD siendo conscientes de que ellas venían a representar a los varios

centenares que están y han estado vinculados a Irule, cuyo nombre viene a ser un homenaje a la hilandera (irule en euskera) que culmina en forma de veleta la torre de la iglesia oyonesa.

Dani Calvo nos puso sobre la mesa el minuto cero de Irule. Como es natural danzarines siempre habían existido en esta localidad pero en enero de 1986 y ante el peligro de la continuidad de las Danzas de los Patronos “Javier Azkarate nos citó a una reunión para ver las posibilidad de que un grupo de jóvenes salieramos a bailar el Día de los Patronos”, nos decía

Dani Calvo. El asunto funcionó y un grupo de chicos y chicas de entre 17 a 23 años, más o menos, decidieron continuar con esto de las danzas. La constitución formal como asociación vino algo más tarde.

Esos primeros años según Dani fueron “intensos”. Se comenzó con las danzas propias de Oyón y de Rioja Alavesa, para luego extender su repertorio a otras de todo el País Vasco. Se participó en varias ediciones del “Dantzari Eguna” y como recuerdo queda de forma imborrable para Dani “aquella primera salida a Gernika, donde los nervios y la emoción estaban equilibrados”. Las ganas que tenían de bailar les llevó a confeccionarse sus propios trajes y una bandera propia. Esa bandera que todavía sigue siendo el estandarte de Irule la diseño el propio Dani, “me gustaba esto del dibujo y realicé un diseño, luego apareció una modista y la bordó”.

Nos habló de muchos recuerdos, como “el del primer presidente de Irule, Ramón Santamaría”, y de alguna salida especial, como una a Basauri. Es curioso lo que nos dijo que en Oion nunca le ha tocado bailar en el centro

Page 21: Berberana Julio 2012

��%HUEHUDQD

3(5621$/

la Danza de los Patronos, “siempre he baliado en Oion con Mitxi o Pika en esa posición. Alguna vez fuera de aquí sí me ha tocado dirigir la danza”. Sin embargo, cuando le preguntamos por las veces que había bailado un Aurresku resopló y dijo “que sé yo, cientos de veces”.

Entre los primeros recuerdos de Dani y la actualidad hay un par de fases importantes. Tras unos primeros años de gran actividad llegó un bajón. De forma paralela, desde 1983, en el seno de la ikastola se había puesto

en marcha un grupo de danzas. Así en 1994 se unifican los dos caminos integrándose bajo el nombre de Irule los dos grupos de danzas y se crea un grupo de txistularis.

En la actualidad son cerca de cincuenta personas las que participan en Irule en el grupo de danzas, de txistu y de trikitixa. Este es un dato que nos aportó en la charla que mantuvimos con ella Esther Crespo. Ese medio centenar de participantes en las actividades de esta asociación son de variada edad y aunque la base

es más bien joven falla en las danzas el factor masculino, “solo tenemos un niño” nos señalaba. Al comunicarle que en las últimas fiestas de Laguardia habían aparecido cuatro danzarines de entre veintitantos y treinta años lo calificó “como una buena noticia que espero sirva de ejemplo en otros pueblos para ver si los chicos pierden el miedo escénico a bailar en publico”.

Hablando de las vertientes musicales nos recordó que la última edición del “Txistulari Txiki” se había celebrado en Oyon-Oion debido precisamente al veinticinco aniversario de la agrupación cultural. Para el

mes de septiembre preparan una cita especial en “el que sobre todo queremos juntar a todos los que a lo largo de estos años han participado en las actividades de Irule. Queremos que la fiesta sea de todos, los que han estado y los que están en Irule”. Las fotos nos las prestan desde la propia Asociación Cultural Irule, para más foto en el blog de esta revista:www.revistaberberana.com

Juantxu Martínez

Page 22: Berberana Julio 2012

�� %HUEHUDQD�� %HUEHUDQD

%,/'80$

&RQFHQWUDFLyQ�GH�ORV�SHORWDULV�GH�$VHJDUFH�HQ�5LRMD�$ODYHVD

Los pelotaris de la empresa Asegarce realizan una concentración anual para preparar en conjunto varios aspectos técnicos y buscar unos días de convivencia. Este año eligieron el Hotel Villa de Laguardia como cuartel general. Tuvieron una serie de encuentros públicos, los más destacados fueron la foto ofi cial de la plantilla y, sobre todo, un torneo relámpago en el que los pelotaris ejercieron de botilleros de un grupo de jóvenes valores de la comarca. El propio Carlos Argiñano vino a entregar los trofeos a los ganadores. Más fotografías en el blog www.revistaberberana.com

��$+25$�0É6�

´(1�0$5&+$µ��GH�OXQHV�D�YLHUQHV��D�ODV������GH�OD�PDxDQD�

FRQ�OD�SUHYLVLyQ�PHWHRUROyJLFD�GH�(XVNDOPHW

$UDEDU�(UULR[D�,UUDWLD��RUDLQ�JHKLDJR��´(1�0$5&+$µ���DVWHOHKHQHWLN�

RVWLUDOHUD��JRL]HNR�����WDQ�(XVNDOPHWHN�HPDQGDNR�HJXUDOGL�DXUUHLNXVSHQD�LUUDWLUDWXNR�GXJX�

Page 23: Berberana Julio 2012

��%HUEHUDQD ��%HUEHUDQD

%,/'80$

)OR\PD� GH� 2LRQ�� JDQDGRU� GHO�7RUQHR� GH� 5LRMD� DODYHVD� GH�)~WERO�6DOD

Los partidos fi nales del Torneo de Rioja Alavesa de Fútbol Sala se desarrollaron este año en el Polideportivo de Leza. La Final se la llevó el conjunto oyonés del Floyma al ganar por 4 a 2 al equipo de La Hetxizera de Elvillar. En la fi nal denominada “B” la Asociación Ibondo de Baños de Ebro ganó por 3-2 a Moreda. En el torneo se inscribieron trece equipos con una media de 12 a 15 fi chas por conjunto. En las fotos los dos conjuntos fi nalistas.

7RUPHQWD�GH�3LHGUD

Los técnicos del Servicio Foral de Vitivinicultura, Casa del Vino, cifraron en unas 500 hectáreas de viñedo las afectadas de forma “muy importante e importante” por la tormenta de piedra acaecida el pasado dos de junio, aunque el total de terreno afectado en los municipios de Laguardia, Samaniego, Leza, Villabuena y Baños Ebro llegará a las 2.000 hectáreas. En la foto que nos remitieron de Samaniego se puede apreciar el tamaño de esa piedra, la otra foto corresponde a la visita del Diputado Foral de Agricultura, Borja Monje, a la zona afectada.

Page 24: Berberana Julio 2012

�� %HUEHUDQD�� %HUEHUDQD

%,/'80$

6XELGD�DO�7RORxR

La foto que nos remiten desde la Casa de Cultura de Labastida es de la subida a Toloño que desde hace 24 años se viene realizando el primer domingo de junio. Los gaiteros de Salinillas de Buradón animaron el almuerzo preparado por el Ayuntamiento y un grupo de voluntarios.

%RGHJDV�D�3LH�GH�&DOOH�HQ�/DEDVWLGD

En Labastida sus bodegas volvieron a “sacar a la calle” una muestra de su trabajo. La Asociación de Comerciantes y Hosteleros de Labastida y Salinillas de Buradón, Acobasa, en colaboración con el Ayuntamiento, organizó una completa jornada festiva. La foto nos la envía el dinamizador comercial de Rioja Alavesa.

%DUQHWHJL�7HFQROyJLFR�SDUD�0XMHUHV�GHO�0XQGR�5XUDO

El Departamento de Industria, Innovación Comercio y Turismo de Gobierno Vasco, a través de la Spri organizó en Laguardia un “Barnetegi Tecnológico” para Mujeres del Mundo Rural. La foto nos la remite Marian Urretxu.

Page 25: Berberana Julio 2012

��%HUEHUDQD ��%HUEHUDQD

%,/'80$

)LHVWDV�HQ�/DJXDUGLD

La foto que recuperamos de la página web de Diputación, obra de Quintas Fotógrafos, recoge un momento clave en las fi estas de Laguardia, el Tremolar de la Bandera. Unas fi estas que tuvieron este año una sorpresa con la presencia de “cuatro chicos grandes” en el Grupo de Danzas.

(O�/XJDU�GH�6DPDQLHJR

Los días 27 y 28 de julio, a las 22,30, y bajo la dirección de Iker Ortiz de Zárate se volverá a poner en escena la obra “El Lugar de Samaniego” en el patio de la bodega Remírez de Ganuza, en Samaniego.

2OLPSLDGDV�5XUDOHV�HQWUH�/H]D�\�1DYDULGDV

Este es el logo que va a representar el encuentro deportivo-lúdico que se va a desarrollar entre Leza y Navaridas y que ha sido bautizado como las Primeras Olimpiadas Rurales de Rioja Alavesa a desarrollarse entre el 10 y el 12 de agosto. Para más información dirigirse a los ayuntamientos de Leza y Navaridas.

Page 26: Berberana Julio 2012

�� %HUEHUDQD

5,1&21(6�&21�+,6725,$

(OFLHJR�VH�DFXHUGD�GH�-HDQ�3LQHDX

Al cumplirse el 150 aniversario de la llegada del enólogo francés Jean Pineau a Rioja Alavesa se le pondrá su nombre al paseo surgido de forma paralela a la nueva travesía, que separa en Elciego el casco urbano y el barrio de las bodegas. Como siempre que se trata de conocer algo de la historia de Elciego en 5DGLR� 5LRMD�$ODYHVD�recurrimos a Jesús Fernández Ibáñez. Tal vez, en esta ocasión con más razón puesto que tiene publicados en su blog “elciegohistorico” dos amplios artículos dedicados a este técnico que tanto tuvo que ver en la evolución de la viticultura y enología de Rioja en las últimas décadas del siglo XIX. Jean Pineau nació el 16 de mayo de de 1823 en Blanquefort (Departamento de La Gironda) y falleció en Elciego, donde está enterrado, el 27 de mayo de 1889.

La Real Sociedad Bascongada de Amigos del País y la Diputación de Álava venían preocupándose por la situación anquilosada de los

viñedos y, por lo tanto, de los vinos de Rioja Alavesa que apenas eran “bebibles” durante unos meses. Bajo la presidencia de Ramón Ortiz de Zárate la Diputación alavesa se decide a realizar “un gran fichaje”. Es enviada a Burdeos una delegación que se entrevista con Jean Pineau, reconocido enólogo y con una tradición familiar en el sector más que contrastada.

Se logra que el mencionado especialista en el trato del viñedo, la vinificación y la tonelería acceda a firmar un contrato con la propia Diputación y un grupo de cosecheros de Rioja Alavesa. El contrato se cifró en 4.000 reales (3.000 francos) anuales que venía a ser cuatro veces lo que cobraba en el “Chateau Lanesan”. A la cantidad en metálico había que añadir los viajes y la estancia. Pineau se establece en Laguardia, era el año 1862.

En el fichaje de Jean Pineau participó, como consejero de la

Diputación, Guillermo Hurtado de Amézaga, Marqués de Riscal, natural de Vitoria pero residente por entonces en Burdeos. El asunto también le tocaba de cerca puesto que había heredado en Elciego de una tía soltera parte del Mayorazgo de los Ruiz de Ubago.

Pineau propone una nueva forma de plantar la viña en hileras, hasta entonces se hacía al cuadro. Pero lo más importante, implanta la utilización de estacas para que la cepa se separe más del suelo y que el fruto no se pudra al contacto con la tierra. Para las bodegas también plantea grandes cambios. Todas estas transformaciones suponían una inversión que no todos los firmantes del convenio estaban dispuestos a realizar. Al concluir el contrato citado firma otro con Marqués de Riscal en 1868, apareciendo ya la figura de Camilo Hurtado de Amézaga, hijo de Guillermo.

Pineau tenía una visión global del mundo de la vid y el vino, por eso no es de extrañar que ya hablara del ferrocarril como un medio de transporte de los nuevos vinos que estaban elaborando. Otro asunto que desde el principio pone sobre la mesa es el de la marca y la presentación del producto embotellado. Pero no hay duda de que uno de sus puntos fuertes en esta reforma es la introducción de la barrica bordalesa, que todavía hoy es la utilizada para la crianza de los vinos de Rioja.

En este sentido cabe recordar que trajo a su hijo Carlos, tonelero en Burdeos. Éste trabajó para el Riscal pero también monta un taller-escuela donde enseña el oficio. A ese taller fue un joven de apellido Murua, iniciador de la actual firma de barricas.

Page 27: Berberana Julio 2012

��%HUEHUDQD

5,1&21(6�&21�+,6725,$

Conocer la vida y obra de Jean Pineau debería de ser una obligación para todos los que se dedican a este mundillo, o simplemente vivimos cerca de él. El Ayuntamiento de Elciego quiere empezar a pagar una deuda que se tiene con este “revolucionario”, por lo menos aquí, de la vitivinicultura y que plantó las bases de la actual denominación. Durante años su tumba ha pasado casi desapercibida en el cementerio de Elciego. De esta forma el domingo 22 de julio conoceremos más detalles de este reconocimiento.

Quien firma este artículo piensa que también es de agradecer la labor de investigación sobre la figura de Pineau de Jesús Fernández Ibáñez. Por su trabajo podemos conocer muchos detalles, uno por ejemplo, la casa donde vivió en Elciego Jean Pineau, es la de la foto en la Calle La Concepción. Otro detalle es el saber el porqué del apodo “Cadiche” que acompañó toda la vida al enólogo bordelés. Es sencillamente que era el más joven de los hermanos y que “Cadiche” significa pequeño. Para más información se puede recurrir al blog de Jesús Fernández Ibáñez o a la página web de Euskonews.

Juantxu Martínez

Page 28: Berberana Julio 2012

�� %HUEHUDQD

18(67526�&255(63216$/(6

0(5.$78�(.2/2*,.2$

San Bizente ikastolak Oionen IV Merkatu Ekologikoa ospatu zuen ekainaren 10ean.

Bai bertakoak baita bisitariak ere goiz osoan zehar Udaletxeko Plazara IV edizio honetara hurbildu ziren ia bete arte.

Igandean bertan ikastolak txitxiki dastamena antolatu zuen eta bertara jende asko hurbildu zen pintxoa ardo ekologikoarekin banatzen zelako. Baina ez zen bakarra izan. Egon ziren produktuen artean barazkiak, fruituak, material birziklatuez egindako jostailuak erakutsi zizkiguten, olio dastamena egin zen eta ikasleek prestatuta tailertxo bat, besteak beste.

2008an hasi zen gaur daukagun merkatua. Araba Euskaraz zegoen Emankizunetako komisioari bururatu zitzaion ideia eta buru belarri jarri ziren lehen urratsak emateko. Gasteizko Merkatu ekologikora joan ziren eta

bertako ekoizleak eta saltzaileekin jarri ziren harremanetan, kudeaketa errezago egiteko pausuak eman ziren eta hortik, Gasteizko Merkatutik, Oionera ekarri zuten.

Gasteizko ekoizleekin prestatzen ari zen bitartean, Zadorra fundazioa

ere ezagutu zuten eta beraien laguntzarekin gaur Ikastolan Ortu ekologikoa ere badaukagu.

Lehenengo urtea arrakastatsua izan zen eta jarraitzeko proposamena luzatu zen. Hor bertan Alfonso Facesek eta San Bizente ikastolako AMPAk hartu zuten lekukoa eta orain arte beraiek egon dira lan da lan gaurko Merkatura heldu artean.

Lehenengo bi urteotan produktuak bakarrik ekarri zituzten: barazkiak, arrautzak, ardoa, sagardoa, jostailuak... Hurrengo urteotan produktuez gain artisauak, olio dastaketa, ikasleek beraiek ortuaren bisitak egin dituzte , tailerrak egin dira...

Lehenengo aldia da olio dastaketa egiten dela eta eskerrak eman behar diogu Fernando Martinez de Bujandari lan bikaina egin baitzuen eta egun horretan parte hartu zuten guztiei. Esker bereziak AMPAn lan egiten duten hauei.

6DQ�%L]HQWH�,NDVWROD

Page 29: Berberana Julio 2012

��%HUEHUDQD

18(67526�&255(63216$/(6

&DGD� YH]� QRV� OR� SRQHQ� PiV� FRPSOLFDGR�´QXHVWURV� FRUUHVSRQVDOHV� JUiÀFRVµ��'XUDQWH� HO� PHV� GH� MXQLR� KDQ� VLGR� KDVWD�FXDUHQWD�\�FLQFR�WHPDV�H[WHUQRV�HQ�IRUPD�GH� IRWRV� ORV� TXH� QRV� KDQ� OOHJDGR�� HO� EORJ�GH� OD� UHYLVWD� GD� EXHQD� FXHQWD� GH� HOORV��$O�ÀQDO�QRV�KHPRV�GHFLGLGR�SRU�HVWD�IRWR�TXH�QRV�PDQGy� /XLV�$PHVWR\� GHVGH� /DQFLHJR�TXH� ELHQ� SRGHPRV� WLWXODU�´/DV� FKLFDV� GHO�&RUSXVµ��6RQ�,UHQH��$OLFLD��0DULW[X�\�$VXQ��\�VHJ~Q�QRV�FRPHQWD�QXHVWUR�FRUUHVSRQVDO�VXPDQ� HQWUH� ODV� FXDWUR� ���� DxRV�� 3XHV� OD�YHUGDG�TXH�YLpQGRODV�QDGLH�OR�GLUtD�

)RWR�GHO�PHV

Page 30: Berberana Julio 2012

�� %HUEHUDQD

%8=2,$

(Q�EXVFD�GH�ODV�UDtFHV

En Laguardia por aquellos primeros días de abril de este año, paseando por el pueblo estuve con un matrimonio de 58 años los dos, que me dijeron habían venido de Buenos Aires para saber de dónde venían las raíces de sus antepasados. Su abuelo dijo que nació

en Laguardia y su abuela en Elvillar. Se casaron con poco más de 20 años y se fueron a Argentina. Allí trabajaron mucho y fruto de este matrimonio tuvieron 4 hijos, 2 chicas y 2 chicos. Sus abuelos y los hijos nunca volvieron a Laguardia. En la actualidad todos han fallecido, la última hija hace cuatro meses.

Este matrimonio, nietos de aquellos, traían títulos de propiedad que llevaron sus abuelos a la Argentina. Su abuelo se llamaba Modesto Saborido Galar de Laguardia, (hijo de Lorenzo Saborido Abente y Dolores Galar Argómaniz). Yo les acompañé al Juzgado y allí les sacaron la partida de nacimiento del abuelo nacido en Laguardia, dándoles una fotocopia. En el Ayuntamiento también les atendieron

muy bien, como el párroco don Antonio Mijangos, tras lo cual lloraron de alegría.

En los títulos que traían, escrituras hechas por el Notario Don Ángel Ayala señalaban siete fincas y en la compra venta ponían testigos que eran del pueblo de Laguardia; que me acuerde eran Anastasio Jiménez, Hipólito Olano, Eulogio Gracia y Magín Coca.

Después se fueron estos nietos de aquellos abuelos de aquí muy contentos. Me han llamado 2 ó 3 veces desde Buenos Aires. Cuando llegaron se reunieron toda la familia y contaron su viaje a Laguardia que no olvidarán en la vida, les gustó mucho el pueblo y sus gentes.

José Fernández

7UDV�HVWH�HVFULWR�QRV�SXVLPRV�HQ�FRQWDFWR�FRQ�ORV�YLVLWDQWHV�DUJHQWLQRV��$�FRQWLQXDFLyQ�H[SRQHPRV�HO�FRUUHR�TXH�QRV�HQYLDURQ��&RQ�ORV�GDWRV�TXH�QRV�DSRUWDQ��WDO�YH]��SXHGDQ�GDUVH�SRU�HQWHUDGRV�SDULHQWHV�TXH�D�HVWH�ODGR�GHO�PDU�TXLHUDQ�SRQHUVH�HQ�FRQWDFWR�FRQ�HVWD�IDPLOLD�DUJHQWLQD�FRQ�UDtFHV�HQ�/DJXDUGLD�\�(OYLOODU��/DV�IRWRV�TXH�DFRPSDxDQ�HVWH�WH[WR�VRQ�GH�0RGHVWR��%HQHGLFWD�\�VX�IDPLOLD�WRPDGD�HQ�������/D�RWUD�HV�OD�ILHVWD�TXH�KLFLHURQ�SDUD�UHPHPRUDU�HO�YLDMH�D�5LRMD�$ODYHVD�

Hola Juantxu

Todavía con la emoción a flor de piel de nuestro hermoso viaje a la tierra de los abuelos, todo lo que hemos vivido en Laguardia y tu mail que nos sorprende gratamente con la novedad de que tú eres el nieto de Bienvenido Martínez (testigo en la boda de Modesto y Benedicta) es lo más.

Además, con este tema de escribir la historia de los abuelos es muy emotiva y de mucha generosidad de tu parte.

Sigue Laguardia y su gente sorprendiéndonos. Realmente todo lo que nos ha sucedido y sigue sucediendo unido a esa bella tierra es un homenaje a ellos. Pensar que Don Bienvenido, Modesto y Benedicta han de haber sido amigos y que al partir nunca más se vieron y hoy 102 años han pasado y sus nietos se reencuentran por estas cosas formidables de la vida.

Carlos, mi marido y nieto de ellos, me dice que te exprese que no va a faltar oportunidad, ya sea en Laguardia o en Buenos Aires de juntarse a brindar en honor de ellos.

Siguiendo con la historia, el abuelo cuando llegó de España trabajó un tiempo de cuidador o casero como le decimos acá de una finca a unos 90 Km. de Buenos Aires, para luego, unos pocos años después, pasar a vivir a la Capital Federal, Buenos Aires, donde trabajó hasta su jubilación en las oficinas del Correo Argentino.

Fue un hombre muy trabajador y muy querido por la familia y sus amigos. Gente que venía de España, él los acogía en su casa. Murió en el año 1953 con 70 años. Su esposa siempre fue ama de casa, murió en el año 1972 con 87 años. Al morir su esposo se fue a vivir con su hija Lola, madre de mi marido. Con su nieto Carlos supo compartir sus recuerdos de su Elvillar querido, al punto tal que le describía su casa en Kalea de la Barbería 4. Cuando estuvimos nosotros allí tuvimos oportunidad de visitar esa casa y ni bien mi marido la vio recordó los lugares que le describía doña Benedicta.

En otro orden de cosas, te contamos que vivimos en Martínez,

en la Provincia de Buenos Aires, nuestra familia se compone de una sola hija de 27 años. Carlos tiene dos hermanos más, con sus respectivos hijos.

Lamentablemente, en el pasado mes de Octubre, y ya con nuestro viaje planificado a España, murió Lola (Dolores) hija de Benedicta y Modesto con 88 años. Por pocos meses no pudimos compartir con ella estas vivencias. Ella estaba muy contenta de que su hijo Carlos visitara Laguardia y Elvillar. Quería saber como era el lugar de donde habían emigrado sus padres. No pudo ser....

Un fuerte abrazo Daisy

Page 31: Berberana Julio 2012

��%HUEHUDQD

%8=Ð1

$VVD� ,NDVWROD� SUHVHQWy� VX� 3ODQ� (VWUDWpJLFR� DQWH�FRRSHUDWLYLVWDV�\�SHUVRQDO�GRFHQWH

El pasado treinta de Mayo y ante numerosos cooperativistas de Assa Ikastola se presentó, en el propio edificio del Centro Escolar, el nuevo Plan Estratégico que marcará la pauta de los años próximos.

“Este Plan surge de la necesidad percibida por diferentes miembros de la Dirección y Junta de dar continuidad a las actividades y logros que se estaban dando, hacer un seguimiento de las mismas y la búsqueda de la mejora educativa continua, como eje central de este proyecto educativo”, nos comenta Idurre Arrieta, Directora de Assa Ikastola.

Para ello diferentes agentes de esta Comunidad Educativa, entre padres, profesores y personal no docente, han estado trabajando durante los, aproximadamente, últimos tres meses, dirigidos por un profesional de la Empresa Hobest, contratada para tal fin.

“En líneas generales, las posturas de los diferentes grupos de trabajo, sorprendentemente, resultaron convergentes. Todos ellos veían las mismas líneas a seguir, los mismos objetivos; es decir donde queríamos llegar a futuro: la búsqueda de la mejora educativa debía ser constante, todo

es mejorable, y una mayor inter-actuación con la zona: con otras ikastolas y centros educativos, ayuntamientos, Cuadrilla de Rioja Alavesa…” señala Arrieta.

El Plan como decimos se presentó el pasado treinta de mayo, pero en realidad, es ahora cuando comienza el trabajo duro; y ya desde el centro se ha empezado con la creación de diferentes comisiones en las que la participación de los padres y los diferentes profesionales, es fundamental. Es mucho el trabajo que esta Comunidad Educativa tiene por delante pero que encaran con ilusión y ganas, “los objetivos tienen que ser ambiciosos porque como todos sabemos las energías tras los primeros momentos flaquean”, comentan Asun Sáenz de Samaniego y Larraitz Mendikute amatxus de Assa Ikastola. “Es importante que nuestros hij@s perciban que Assa Ikastola es más que el centro al que les llevamos por las mañanas y les recogemos pasadas las cinco; que sus trabajos nos importan… y desde

luego todo esto contando con la inestimable implicación del profesorado, sin ellos nuestro proyecto de Comunidad Educativa no sería posible”, puntualiza Larraitz.

Entre sus actuaciones a corto medio plazo se encuentra la puesta en marcha de un nuevo plan de formación continua dirigido a personal docente, fomentar que el alumnado finalice su etapa educativa con la obtención de acreditaciones externas en euskera e inglés, el fomento de la participación activa y diversa del alumnado en la dinámica de la ikastola, la dinamización de los proyectos multidisciplinares en las diferentes etapas, y el desarrollo de un plan que permita la introducción de las nuevas tecnologías en usos pedagógico, como refuerzo lingüístico, en intercambios; entre otros.

En relación a la obtención de acreditaciones relativas al euskera, nos puntualizan desde la dirección; “…sí cabría comentar que con el nuevo decreto, en vigor desde abril de este año, la obtención de convalidaciones al estudiar en modelo “D”, como es el caso de las Ikastolas, es inmediata con lo que ya vamos un paso adelante en este aspecto. Porque a partir de ahora los alumnos de las ikastolas al finalizar la etapa de secundaria obtendrían el título B1, automáticamente, y el título B2 una vez finalizado Bachiller”.

Page 32: Berberana Julio 2012

�� %HUEHUDQD

6HQGHULVPR�\�SOD\DEste 9(5$12����� nos vamos a la &267$�&$17É%5,&$ con estos dos programas:

6(1'(5,602�\�SOD\D�� Salida a caminar que acaba a la tarde en una playa, vuelta 19h , con guía e información. Salida en autobús 8h Oyón-Oion, 8:20hLaguardia, 8:30h Samaniego.3/$<$�%86� Te recogemos en tu pueblo sobre las 8h para ir a la playa a lugares con interés turístico, te damos información del lugar. Mínimo 50 apuntados, aviso por teléfono, vuelta de la playa a las 19h y sobre las 22:30h en Rioja Alavesa. &XRWD���� .

3DUD�DSXQWDUWH��Llamar al ������������ de 8h a 15h o enviar e-mail a DODJXDUGLD�DLWRU#D\WR�DODYD�QHW y realizar el ingreso de la cuota en el número de cuenta de la Cuadrilla de Laguardia-Rioja Alavesa. Puedes apuntarte desde ahora mismo a cualquier salida. Último día de inscripción: Martes antes de cada salida.

6L�WH�LQWHUHVD�UHFLELU�LQIRUPDFLyQ�GH�WRGDV�ODV�VDOLGDV�GH�6HQGHULVPR��KD\�ORV����PHVHV�GHO�DxR��HQYtD�WX�H�PDLO�

domingo 1 julio6(1'(5,602�\�SOD\D

GÜEMES > NOJA > SANTOÑA > /$5('2��Distancia 26 km. ascenso: 100 m. por el Camino de Santiago Norte. Salida de Laredo a las 19 h. para disfrutar de la playa.

jueves 5 julio3/$<$�%86 =$5$87=

jueves 12 julio3/$<$�%86 3/(17=,$

jueves 19 julio3/$<$�%86 12-$

domingo 22 julio6(1'(5,602�VXDYH�\�SOD\D

DEBA > Elorriaga > =80$,$, por la GR 121. por la costa. Distancia 14 km. ascenso: 250 m. Vuelta a las 19 h., para disfrutar de la playa y el Flysch.

jueves 26 julio3/$<$�%86 6$1�-8$1�'(�/8=

jueves 2 agosto3/$<$�%86 /(.(,7,2

domingo 5 agosto6(1'(5,602�\�SOD\D

OLETHA > +(1'$<$ por la GR-10. Distancia 18 km. ascenso: 650 m. Vuelta a las 19 h. para disfrutar de la playa.

jueves 23 agosto3/$<$�%86 6$1�6(%$67,É1

domingo 26 agosto6(1'(5,602�\�SOD\D

BOLIBAR > Santutxu > 21'$552$ por la GR 38 ruta del pescado y el vino. Distancia 21 km. ascenso: 670 m. Vuelta a las 19 h. para disfrutar de la playa.

viernes 31 agosto3/$<$�%86 /$5('2��ILHVWD�IORUDO

miércoles 5 septiembre6(1'(5,602�VXDYH�\�)(5,$

25',=,$ feria extraordinaria por la mañana, y por la tarde Paseo $7$81 > LAZKAO por sendero pararelo al río. Distancia: 7,5 km. Ascenso: 50 m.

jueves 13 septiembre3/$<$�%86 *(7$5,$��PXVHR�%DOHQFLDJD�

jueves 20 septiembre3/$<$�%86 6$17$1'(5

domingo 23 septiembre6(1'(5,602�\�SOD\D

PASAJES SAN JUAN > Jaizkibel > +21'$55,%,$. Distancia 22 km. Ascenso: 825 m. por la GR 121. Vuelta a las 19 h. para disfrutar de la playa.

Page 33: Berberana Julio 2012

��%HUEHUDQD

3É*,1$�Ó7,/

Page 34: Berberana Julio 2012

�� %HUEHUDQD

3É*,1$�Ó7,/

Page 35: Berberana Julio 2012

&RQpFWDWH�FRQ�5LRMD�$ODYHVD

WDPELpQ�GHVGH�WX�PyYLO

ZZZ�ULRMD�DODYHVD�HV

ZZZ�UDGLRULRMDDODYHVD�FRP

ZZZ�UHYLVWDEHUEHUDQD�FRP

ZZZ�HXVNHUDPDLWHGXW�FRP

Page 36: Berberana Julio 2012