Bahia sur Marzo

48
JOSÉ CALDAS O libro “40 anos de teatro” Vai ser presentado próxima- mente no FITEI do Porto A VIII Edición Play Doc Celebrarase no Teatro Municipal de Tui, os días 21 ao 25 de marzo VILAMOR O filme de Ignacio Vilar percorrerá Galiza do 31 de marzo ao 16 de maio REVISTA MENSUAL GRATUITA AÑO V - 2012 - MARZO - N56

description

bahiasur marzo

Transcript of Bahia sur Marzo

Page 1: Bahia sur Marzo

JOSÉ CALDASO libro “40 anos de teatro”Vai ser presentado próxima-mente no FITEI do Porto

A VIII Edición Play DocCelebrarase no TeatroMunicipal de Tui, os días21 ao 25 de marzo

VILAMORO filme de Ignacio Vilarpercorrerá Galiza do 31 demarzo ao 16 de maio

REVISTA MENSUAL GRATUITAAÑO V - 2012 - MARZO - N56

Page 2: Bahia sur Marzo

El Túnel Restaurante

ESPECIALIDAD EN MARISCOS

Y PESCADOS DE LA RÍA

TERRAZA INTERIOR

LOCAL CLIMATIZADO

Ventura Misa 21 Baiona - Telef.: 986 355109 / 986 355527

Z

Page 3: Bahia sur Marzo

EDITA - Masque2

AdministraciónRío Umia 22-7º C - A Caeira POIO (Pontevedra)

Contactar 698 173 [email protected]

DirectoraC.C. Montero

web: bahiadixital.com

Deseño e maquetaciónCarmen Carreiro

Directora publicidadeAna de la Iglesia698 134 474

RedacciónInés Cid

ColaboraciónsPedro VillamarínAmândio RodriguesCristina Villaverde RuibalGloria PérezJosé María Gavinho Pinto

PortadaC. Carreiro

ImprimeGráficas Anduriña

Depósito legalVG 813 - 2007

NON NOS FACEMOS RESPONSABLES DE CLAQUERA OPINION OUENTREVISTA DOS NOSOS COLABORADORES.

3

CONTENIDOS

PAG4/5/6/7/8.:40 anos de teatro

PAG10/11/12.:Play Doc

PAG8/9.:Premios Goya

PAG10/11/12.:Arco 2012

PAG14/15/16.:Vilamor

PAG17.:Africa en Pontevedra

PAG18/19.:XIII edición ciclo Jazz

PAG20.:Festival do Norte

PAG22.:Discos

PAG23.:María do Ceo - Fado

PAG24.:Galician Connection

PAG26/27/28/29:Expetition 339

PAG30.:Axenda

PAG31.:Tempo de le lectura

PAG32/33.:Birmingham

PAG34.:Pedro Villamarín

PAG35:Amândio Rodrigues

PAG36/37.:El mundo del té

PAG38/39.: Medicina china

PAG40/41.: Gloria Pérez

PAG42.: II Campus de Ciclismo

PAG43.: Vela Lixeira

PAG44.: José María Gavinho Pinto

PAG46/47.: Muiñeiros

Page 4: Bahia sur Marzo

4

José CaldasVen de presentar o seu libro 40 anos de Teatro noAuditorio da SPA ( Sociedade Portuguesa deAutores) e no mes de xuño estará no Porto, duran-te o FITEI (Festival Internacional de ExpressãoIbérica).En 40 anos de Teatro, José Caldas, plantexa a súainquedanza sobre un teatro popular a partir dainfancia, educar dende a base, pero sen facelo dendeun teatro infantilizado ou simplista, e si procurandoun equilibrio no que os rapaces disfruten da repre-sentación teatral ao mesmo tempo que os adultosacompañantes, e parafraseando a B. Brecht, mani-festa “que un teatro para os nenos debe respeitar asúa intelixencia”.

Page 5: Bahia sur Marzo

5

Page 6: Bahia sur Marzo

6

Foi presentado en Lisboa “Cuarenta anos de teatro” Queoutras cidades vai visitar, ten previsto vir a Galiza?Sim foi apresentado na SPA Sociedade Portuguesa de Autores., apre-sentou-o o escritor António Torrado. Será tambem apresentado noPorto, durante o FITEI – Festival Internacional de Expressão Ibéricae apresentado pelo escritor Manuel António Pina (premioCamões/2011) Quando das apresentações do meu ultimo espectá-culo “As Intermitências da Morte” a partir do libro de JoséSaramago. Não tenho nenhuma apresentação prevista na Galiza etenho muita pena.Que é o que quere transmitir a través do seu libro?Dar a conhecer ao público de teatro o um percurso artístico, noBrasil, Portugal, França, Itália Portugal e Galiza. Percurso que se mis-tura com a história do teatro Portugues após o 25 de Abril de 2004;uma vez que trabalhei com a maioria dos grupos portugueses.Acompanha este historial artigos de sociólogos, historiadores, psicó-logos que acompanharam de perto este trabalho e assim podem ana-liza-lo inscrevendo-o na história do teatro portugues contemporâ-neo. Uma reflexão que poderá trazer um olhar renovado sobre a his-tória social e e artística deste teatro. Transmitir também como searticula o teatro para a Infância e Juventude no tecido do teatro

mundial. Uma vez que grande parte do meu trabalho foi dedicado aeste público. Um percurso de respeito absoluto à sua inteligência.Que cambios ou evolución tivo o teatro ao longo destescuarenta anos?Uma total renovação do teatro para a Infância e Juventude com umafilosofía que combatia o teatro “infantilizado”, moralizador e escola-rizado que por cá se praticava. Dando o estatuto as crianças deespectadores por inteiro. Criamos um teatro popular onde as crian-ças de varias clases sociais o frequentassem e come las os professo-res e as famílias. Teatro com varios níveis de leitura e que se assumeradicalmente como arte criada por adultos em direcção a este publi-co.Dentro do espazo teatral, que lugar ocupa a performance,o audiovisuai, a danza…?Teatro foi desde o seu início um aglutinador interdisciplinar dasvarias expressões artísticas. A performance é a actuação dos actores. Quanto aos áudio visuais a minha é uma poética artezanal deixandoa “palabra” ao jogo dramático e aos aspectos pláticos. A dança vemjá dos rituais dionisíacos, assim perpetuamos o movimiento ritual donosso jogo.Vostede fala dun teatro popular a partir da infancia, cal

40 anos de teatro

Page 7: Bahia sur Marzo

7

Esta viguesa de 38 años tiene su escuela de danza en Tui. Diplomada en Ciencias de laEducación (Primaria y Musical), ha realizado hasta 5º curso de Ballet Clásico en la Escuelade Arte Dramático y Danza de Sevilla, también ha estudiado Anatomia aplicada a la danza,Expresión Corporal, Música e Historia de la Danza, como materias complementarias en lacarrera de Ballet Clásico. En su amplio curriculum han tenido una gran importancia lasdistintas profesoras de reconocido prestigio con las que ha compartido clases, como LucíaMontenegro, Tamara Villarreal, Cristiane M. Boullosa, Olga Cameselle, etc… así como infi-nidad de cursos que ha realizado y que le han aportado una amplia preparación en estearte.En ESCUELA DE DANZA PAULA COBIÁN se imparten a diario y con un amplio horario,diversas modalidades de baile y danza tanto para niños como para adultos, como BalletClásico, Técnicas de danza, Street Dance, Flamenco, Bailes de Salón, Danza Contemporánea,etc… Para adultos, Yoga, Pilates, Danza Oriental, Tai chi, Bailes de Salón y Flamenco.Paula, ¿desde qué edad te diste cuenta que querías dedicartea la danza?La verdad que hace pocos años aunque he querido bailar desde siempre, por lo menosdesde los 3 años.¿En tu familia hay genes en este arte? La única mi tía, que tambiéntiene una escuela de danza en Vigo. Pero ni mi padre, madre, hermanos… ni danza, nimúsica, ni nada que se le parezca.¿La danza es sacrificada?Sí, muy sacrificada. Es mucha disciplina física y mental. A veces incluso, puedo decir, que

es frustrante porque siempre hay cosas que mejorar.Un bailarín o bailarina, ¿nace o se hace? Yo siempre digo una frase, el talento no es suficiente. Desde luego hay algo innato perotambién necesita mucho trabajo y disposición a trabajar. ¿Es difícil llegar a ser profesional de la danza?Sí. Casi imposible, pero sobre todo, querer vivir de la danza. Querer vivir de bailar es muycomplicado.¿ A qué bailarín y bailarina admiras más? De ballet NUREYEV. Bailarina MARGOT FONTAYN y Danza Contemporánea PINA BAUSH.Sin querer meternos en temas políticos, a nivel de institucio-nes, ¿crees que se apoya lo suficiente un arte como la danza?Para nada. Somos los hermanos pobres de las artes.

MUY PERSONAL:Película favorita: La vida es bellaDeporte: SenderismoComida : SushiManía inconfesable: Maniática del ordenDeseo: Mucho trabajoSueño: Que alguno de mis alumnos llegue a ser un gran bailarín/aViaje pendiente: Cuba

Paula Cobian

Iniciación a la danza; Pre-ballet; Ballet clási-

co; Stree dance; Danza contemporánea; Bailes

de Salón

... y para adultos

Yoga; Tai Chi; Pilates; Danza oriental; Bailes

de salón: Flamenco

Rúa Foxo, 14 (Centro Comercial Tui) - 36700 - Tui (Pontevedra) - www.paulacobian.tkpaula [email protected] - 677 799 452

Page 8: Bahia sur Marzo

8

sería por tanto a millor proposta para iniciar a nenos/nas epúblico en xeral nesta arte?Propor-lhes um jogo onde se articulam varios níveis de linguagem.Um patamar, que chamo, bruto onde até o analfabeto possa ler,outro onde o hálito do mito fale, outro onde a poesía – o indizível– tenho o seu lugar.Como se consigue un teatro infantil e xuvenil no que osadultos participen con interés?Onde a arte do teatro dite as regras. Onde a complexidade possaser intuída ou sentida. Porque antes de tudo teatro para a infancianão designa uma estética ou uma escola, ou estilo - mas simplesmen-te teatro.Sempre se di que o teatro está en crise, pero é en temposde crise cando toma mais protagonismo?Penso que esta palavra “crise” tras em si uma ambiguidade. Umacrise é sinal de que algo debe ser mudado, transformado. Na criseactual do teatro há a esperança de que ele possa dar aos actores ogrande protagonismo. Onde a parafernalia espectacular que o din-heiro proporciona seja substituida pela presença viva dos actoresem jogo arrebatado.Na Galiza, vense celebrando con éxito a lusofonía musicalcon Cantos na Maré, podería facerse algo semellante nomundo do teatro?Tive uma grande alegría ao trabalhar no Centro Dramático Galego.Onde podía falar minha lingua e ser entendido e vice-versa.Mergulhar na cultura galega, descubrir Carlos Casares, trabalahrcom seu texto “As laranxas mais laranxas de todas as laranxas” econfrontar-me com um grupo de actores, cantores e musicistasnuma relação profissional de grande aprendizado e afetividade. Oque faz muita falta é que os teatrantes galegos também possam viveresta experiencia em Portugal. Tão perto e tão distante estamos.Não

há uma vontade cultural e política em Portugal para que isto acon-teça. Fazemos nós esforços como cidadãos, num plano não oficial,para que este intercâmbio aconteça.Pode explicarnos en que consiste o proxecto “QuintaParede” do que vostede é director artístico?A Quinta Parede é uma Associação Cultural em constraste co a 4ªParede que é uma convenção teatral que indica a separação do palcoe platéia. O nosso projecto é romper com esta parede imaginária eior de encontró aos nosso público, sem elitismos a procura de umacomunicação abrangente. A Associação alem de teatro publica libros,faz exposições temáticas, teatro com os jovens nas escolas secundá-rias, cria laços internacionais. Ultimamente fazemos co produçõescom o Itaca Teatro de Itália.Prefire dirixir ou actuar?As duas coisas com prazeres diferentes e metier diferente.Que obra o ten marcado especialmente e cal lle gustaríalevar a escea?A obra de Clarice Lispector, escritora brasileira, com a qual tenhomuita afinidade. São obras literárias mas com imensas prossibilida-des cénicas. Seria um teatro do alma.

Vida AcadémicaNo Brasil - Fundação Brasileira de Teatro e Conservatório Nacional de Teatro - Rio deJaneiro.�De 1972 a 1974 - Em Londres - Escola Cit - Lit - Curso de mímica e movimento.�EmParis - Aluno livre na Escola de Belas Artes�De 1974 a 1978 - Em Portugal - Cursa a EscolaPiloto de Educação pela Arte - LisboaVida ProfissionalDe 1968 a 1972- No Brasil Actor nas peças: "Senhora na Boca do Lixo" de Jorge Andrade, Rio de Janeiro; "Ralé" deMáximo Gorki, Rio; "O pequeno Príncipe" de Exupery, Rio; "Longe daqui, aqui mesmo" deAntónio Bívar, direcção de António Abujamra, Rio.�"De Bocage a Nelson Rodrigues" e "O ver-sátil Mr. Sloane" de Joe Orton, Digressão por todo o Brasil; "O Balcão" de Jean Genet,Direcção de Victor Garcia ; "A Celestina" de Rojas, direcção de Zienbinsk e "Álbum de Família"de Nelson Rodrigues, São Paulo. Assistente de Encenação em "A Celestina" e "Álbum deFamília".De 1974 a 1987 - Em PortugalEncena a peça: "A noite dos Assassinos" de José Triana, Os Cómicos - Lisboa. Funda aCooperativa Oficina de Teatro e Comunicação e encena , produz e actua nas peças: "A naval-ha na carne" de Plínio Marcos; " A grade"; "A boda dos pequeno-burgueses" deBrecht.�Dramaturgia e encenação das peças: "Ou isto ou aquilo" a partir da poesia de CecíliaMeireles, Oficina de Teatro e Comunicação; "Tatipirun, a terra dos meninos pelados" a partirde Graciliano Ramos para o TAS - Teatro Animação de Setúbal; "A vida íntima de Laura" apartir do texto de Clarice Lispector, para o Teatro Hoje; "Corda Bamba" a partir do textode Lígia Bojunga Nunes, para o Cendrev - Évora; "Chorar para rir" deMarcel Sabourin parao TEC - Cascais; "O gato malhado e a andorinha Sinhá" de Jorge Amado, para o TAI - Porto."Bodas de Ouro" a partir de Brecht - TUP - Teatro Universitário do Porto; "Chão de Estrelas"com João Loyo - Realejo - Porto.�Funda a Cooperativa Sete Ofícios e cria os espectáculos:�"Amulher que matou os peixes" a partir da obra de Clarice Lispector e "Acende a noite" apartir da obra de Ray Bradbury.�Actor na peça : "Caras ou Coroas" - O Bando.��De 1987 a 1991 - Em ItáliaEncenador e Dramaturgo dos espectáculos: "Accendi la Notte" de Ray Bradbury e "I vendito-ri di Miracoli" a partir de Gabriel Garcia Marquez - Assemblea Teatro - Turim.�"L'intimo disor-dine" a partir da obra de Clarice Lispector - Gupo de professores - "L'autre l' animazione"e "La terza sponda" a partir da obra de João Guimarães Rosa - CTB - Centro TeatraleBresciano - Brescia.Em 1991 - No BrasilCria O Projecto "Qual e a nossa" sobre e com os meninos de rua de São Luís - Maranhãoe cria o espectáculo sobre prostituição de menores " A cândida Erêndira e a sua avó desal-mada" a partir da novela de Gabriel Garcia Marques.De 1992 a 2007 em PortugalCria os seguintes espectáculos: " O senhor das asas grandes" a partir de Gabriel GarciaMarquez -Grupo Pau e Tela; Em 1993 cria em França "La vie intime de Laura" a partir deClarice Lispector para a Bienal de Teatro de Lyon. Em Portugal: " O vendedor de milagres"a partir de Garcia Marquez - Seiva Trupe; "Tristerra" a partir da obra de Miguel Torga, TeatroBruto; "A menor mulher do mundo" a partir do conto de Clarice Lispector - Teatro Art'Imagem; "Auto do Boi" a partir de vários textos - Teatro Bruto; " A menina de lá" a par-tir de João Guimarães Rosa - Teatro Nacional de São João - Porto; " A memória de Giz" apartir da novela de Agostina Bessa Luís - Teatro Art'Imagem; "A serpente" de Nelson Rodrigues- Escola da Noite - Coimbra; "O embondeiro que sonhava pássaros" a partir de Mia Couto e"Pedrinhas de luar" a partir dos Irmãos Grimm - Teatrão - Coimbra.��Funda a AssociaçãoCultural Quinta Parede e cria os espectáculos: "O Rouxinol" a partir do conto de Andersen;"Adamubies - Música cénica" a partir de vários autores; "Cordel - histórias de uma escritafalante" a partir do Cordel Português e Brasileiro; "Nojo" de Robert Schneider, Teatro DaCornucópia; "Ou isto ou Aquilo" a partir de Cecília Meireles, para Coimbra Capital da Cultura- 2003.�Em Espanha - 2004�"As laranxas mas laranxas de todas as laranxas" a partir dotexto de Carlos Casares. Adaptação dramática e Encenação.Centro Dramático Galego.�Em 2005o Teatro Experimental de Cascais comemora "Os 30 anos de Teatro e Jovem Público" noTeatro Mirita Casimiro, com uma exposição sobre a obra teatral dedicada à Infância eJuventude em Portugal, e a reposição de "O Rouxinol".�Em 2006 cria o espectáculo "O medoAzul" a partir da obra de Perrault e o Recital de Poesia e Música para Crianças - "O meni-no Azul".�Encena em Lousada, com o Grupo Jangada Teatro, "Quem Come a Minha Casinha"a partir da obra dos irmãos Grimm-2006. Cria na Fundação Calouste Gulbenkian os espectá-culos "No mundo do jazz" e "Ligações Amorosas "Serviço de Música - 2007.��AnimaçãoCultural��Trabalho Interdisciplinar com as expressões artísticas - Instituto Adolfo Coelho -Lisboa.�"Os Palhaços" - Animação Nas Escolas de Miranda do Douro - Promovido pelo Museude Mirando do Douro.�Vários Seminários com professores sobre Dinâmica Educativa através dasArtes - Promovido pela Direcção Geral do Ensino Básico - Lisboa.�Curso de ExpressãoDramática para Professores - Museu do Traje - Promovido pela Secretaria de Estado da Cultura

Tive uma grande a l eg r ía ao traba lharno Cent ro Dramát i c o Gale go. Ondepod ía fa lar minha l ingua e s e r ent en-d ido e v i c e - ve r sa .

Page 9: Bahia sur Marzo

9

-Lisboa.�Projecto Artístico e de Animação Inauguração do Centro de Arte Infantil - FundaçãoGulbenkian.�Projecto de animação interdisciplinar "Dia dos Museus" - Museu do Traje - Lisboa.�"Acriança e o cinema", Centro de Arte Moderna - Fundação Gulbenkian.�" Dia dos Museus" Casa Tait- Porto.�Vários Cursos de Expressão Dramática para Professores - Promoção da Câmara Municipaldo Porto.�Participa nos Encontros sobre Teatro/Escola "Il piacere dell'Arte" Ministero della PubblicaIstruzione - Torino e "WWW. TeatroScuola.it" Ministero dell'Instruzione - Milão - Itália.�Organizacom a Quinta Parede e Faculdade de Psicologia e Ciências da Educação o�"1º Encontro Europeude Teatro/Escola" - Porto��TelevisãoColabora nos programas - "Concordo ou talvez não" RTP - Lisboa e "Os amigos do Gaspar" RTP- Porto.�A RTP Lisboa grava as suas peças: "Ou isto ou aquilo"; "Corda Bamba", "A vida íntimade Laura"e "Chorar para rir".Crítica de TeatroFaz crítica de teatro nos seguintes Jornais Portugueses: " O Jornal" - Lisboa e no "Jornal deNotícias" - Porto.PrémiosMelhor espectáculo de 1979 - "Ou isto ou aquilo"; Melhor espectáculo de 1981 - "A vida íntimade Laura"; Melhor espectáculo de 1984 "Chorar para rir", Prémio de Carreira - "Dez anos do 25de Abril" - 1985 - prémios da Associação Portuguesa de Críticos Teatrais.�Prémio de MelhorInterpretação - "La vie intime de Laura" - Bienal de Teatro de Lyon�- França.�Prémio "MariaCasares" da Associação Galega de Artistas e Técnicos de Teatro para o espectáculo, "As laranxasmais laranxas de todas as laranxas" - 2004.��Participações InternacionaisDelegado Português no Executivo da ASSITEJ - Association International du Théâtre pour l' Enfanceet la Jeunesse.�Participa várias vezes da Bienal de Teatro de Lyon com os espectáculos "Chorarpara rir" e "O rouxinol", ou ainda nas mesas de debate do Festival.�Participa com o espectáculo

" A serpente" de Nelson Rodrigues do Festival "Navegar é preciso" - Brasil.�Viaja com "Acende anoite" ao Festival Ray Bradbury - Bergamo - Itália.�Participa do Festival de Teatro Português emParis com o espectáculo "O rouxinol".�Participa do grupo de reflexão sobre Teatro na Escola -"L'autre Antigone" - Bélgica.�Participa no XXVIII Festival Internacional de Teatro de Oriente.Venezuela, e no Festival Les Gongs de Capar - Togo, com o espectáculo "Nojo".�Participa do FestivalInternacional "IV Intercâmbio de Linguagens para Crianças" - Rio de Janeiro - Brasil - 2006, como espectáculo "O medo Azul".�Participa da XVI edição da Biennale Thèâtre Jeunes Publics / Lyon- 2007, com o espectáculo "La peur bleue"; participa também dos Rencontres professionnelles inter-nationales.Vida DocenteProfessor na Academia Contemporânea do Espectáculo; Ballet Teatro e Escola Superior de Música eArtes do Espectáculo - Porto.�Professor na Faculdade de Psicologia e de Ciências da Educação/Portoe na Universidade de Évora.Publicações"Théâtre pour l'Enfance et la Jeunesse au Portugal" - Publicação ASSITEJ - França.�"O InstantePlural" - Livros Horizonte - Lisboa�"20 Anos de Teatro e Miscigenação" - Afrontamento/QuintaParede/Fundação Gulbenkian.�"Teatro na Escola - A Nostalgia do Inefável" - Afrontamento/QuintaParede/ IPAE�"As laranxas mas laranxas de todas las laranxas" - Centro Dramático Galego - Xuntada Galicia.�Colabora no Livro, "Voyage Theatral avec des jeunes." (Enjeux politiques et éducatifs enEurope) - Ouvrage Collectif coordonné par Paul Biot - L'autre Antigone - Bélgica.�"30 Anos deTeatro e Jovem Público" - Quinta Parede/Fundação Gulbenkian.�Colabora no livro: "Théâtre-Action"- Editions du Cerisier - Bélgica - 2006.�Organiza e colabora na livro: "Teatro e Educação -Transgressões Disciplinares" - Edição CIIE - Edições Afrontamento - 2007.

Page 10: Bahia sur Marzo

10

A VIII edición de Play-Doc celebrarase do 21 ao 25 de marzono Teatro Municipal de Tui, que aposta unha vez máis polo cinegalego. Este ano coa selección de "Vikingland", do director guar-dés Xurxo Chirro, quen rescata varias fitas de vídeo gravadaspor un mariñeiro mercante da Guarda resultando un documen-to histórico sen igual sobre a diáspora galega e o mundo do tra-ballo; alcanzou valoracións moi postivias nos festivais deMarsella e Gijón, e en marzo será preentada tamén en México.Ao festival presentáronse outros nove títulos galegos, así LoisPatiño, trae "Ecos do bosque"(" Primeiro Premio CDAN(Huesca) "Na vibración dá terra" e "Na vibración dá auga"(Finalista VII Premio Auditorio dá GaliciaFinalista CDAN); men-tres que Anxo Santos dará a coñecer o público do certame asúa serie "Fantasmas" composta, por dous títulos que se cen-tran en temas da memoria e a infancia.Completan esta secciónoficial as longametraxes "A muller do Eternauta", de AdánAliada; e "Tralas luces", de Sandra Sánchez. Ambas as dúas sonhistorias de mulleres fortes e loitadoras. A primeira regresa áditadura militar arxentina a través dos recordos de ElsaSánchez, viúva de Héctor Germán Oesterheld, creador dofamoso cómic "O Eternauta". Debido á crítica política veladadesta obra de ciencia ficción, Sandra Sánchez tivo que sufrir porparte do réxime a separación do seu marido e as súas catrofillas. "Tralas luces" segue o periplo nómade por toda España deLourdes, unha muller que traballa en feiras coa súa pista decoches de choque, baixo duras condicións.

Sección OficialA sección competitiva do festival participan ademais nomesconsagrados do documental destacando a presenza do director

PLAYDOC

Page 11: Bahia sur Marzo

11

ruso Viktor Kossakovsky e do británico Ben Harper.Kossakovsky, premiado en prestixiosos festivais europeos, presen-tará en Tui Vivan as Antípodas!, un calidoscopio do planeta Terra apartir de catro pares de antípodas (Arxentina e China, España eNova Zelandia, Chile e Rusia, Botswana e Hawai) que conta cunhaimportante carga estética.Pola súa banda, Ben Harper mostrará Two years at Sexa, no quese mostra a vida diaria dun ermitán que vive apartado nun bos-que. Rivers ten unha prolífica carreira e dirixiu en menos dunhadécada preto de 20 traballos de corte experimental que conta-ron, case sempre, co aval da crítica.O terceiro documental seleccionado é Mirage, do serbio Sr an Ke,quen combina rexistros da construción dunha gran cidade enDubai con testemuños de obreiros e turistas que habitan neseespazo. Pola súa banda, o arxentino Hermes Paralluelo somerxe oespectador no mundo dos mozos cartoneros de Bos Aires, quepercorren as rúas da cidade para recoller cartón da rúa para ven-delo. Pechándose a sección oficial con Vikingland, a película XurxoChirro. Os cinco filmes seleccionados competirán por un premiode 5.000 euros.

Ross MacElweePlay-Doc, dedicará unha retrospectiva de sete filmes ao reputadodirector norteamericano Ross McElwee, todo un referente dodocumental autobiográfico, quen asistirá ao certame galego.Este profesor de cine en Harvard gañou en 1987 o Gran Premiodo Xurado de Sundance por Sherman's March, e en 2003 conse-guiu o galardón ao mellor documental por Bright Leaves nosSpirit Awards, os Oscar do cine independente. Estas dúas obrasmaxistrais, nas que o autor realiza un retrato da súa Carolina delNorte natal, crearon escola en moitos cineastas estadounidenses,

Page 12: Bahia sur Marzo

12

que ven nel a principal referencia do documental autobiográfico,xénero que leva exercendo cunha frescura e ironía singularesdende mediados dos 70. Xa nos inicios da súa carreira destacoupola súa capacidade para lograr a empatía dos entrevistados, demodo que consegue transmitir as conversacións cunha naturali-dade que converte os protagonistas en amigos do espectador. Talé o caso de Charleen (1977), retrato dunha antiga profesora doseu instituto. O seu é o cine do diario filmado, un caderno denotas persoal no que reflexiona sobre temas que lle preocupancomo a busca dun amor que non chega, o ciclo da vida, o perigonuclear, ou un enfrontamento ambiguo e constante coa súa figu-ra paterna. En definitiva, McElwee filma e pensa o seu ámbito,como fai en Backyard (1984), estudo da sociedade sureña grava-do como crónica familiar, sen saír do seu xardín.Aparte dos tra-ballos citados, a retrospectiva tamén inclúe os filmes TimeIndefinite (1993) e Six O'Clock News (1996).Nesta última, o rea-lizador indaga en comunidades devastadas por desastres naturais.Cando xa marcharon todas as cámaras de televisión, chega elpara recoller o contraplano que os medios non difunden. A pri-meira quizais sexa a súa película máis persoal. Enésima crónicafamiliar, nela inclúe a morte do seu pai, a súa voda e o nacemen-to do seu fillo. Enche de humor negro e unha doce ironía, é uncomplexo estudo das emocións humanas. Ross McElwee asistiráao Play-Doc de Tui para presentar a súa obra e, en particular, asúa última película, Photographic Memory, acompañado do seufillo Adrian. Nela, o rapaz, que aparece en boa parte da súa filmo-grafía, xoga un papel importante como co-protagonista, ao tratar-se dunha reflexión sobre as relacións paterno-filiais, o paso dotempo e a memoria, na que McElwee viaxa á Francia da súa pos-tadolescencia nun intento por entender mellor que pasa polacabeza do seu primoxénito. O documental conseguiu moi boascríticas en festivais, comezando por Venecia, onde se estreou nopasado 2011.

Banda MorphineOfrecerá un único e exclusivo concerto en Galicia o Sábado 24de Marzo de 2012, dentro do PLAY>DOC 2012. A mítica bandanorteamericana ofrecerá un concerto en exclusiva o próximo 24de Marzo ´12, con motivo da celebración da oitava edición doFestival Internacional de Documentais de TuiA combinación de película máis concerto é xa todo un clásico enPlay-Doc e unha das actividades que máis expectativas xera den-tro da súa programación. Nesta ocasión, e acompañando a undocumental que conta a súa historia, MORPHINE, unha das ban-das máis revolucionarias dos 90, ofrecerá un concerto único enGalicia. A cita será na Sala METROPOL (Tui), o Sábado 24 deMarzo de 2012.MORPHINE formouse en 1989 en Massachussets por MarkSandman e Dana Colley, e irrompeu en plena era do grungecunha proposta moi orixinal: un baixo de dúas cordas toucadocomo unha slide guitar, un saxo barítono e unha batería. Estainsólita combinación instrumental concibiu un son único que ele-vou a Morphine ao status de banda de culto en Estados Unidose Europa, deixando unha pegada imborrable na historia do rock.A mestura de blues, rock e jazz deu lugar a un novo estilo musi-cal, acuñado por eles mesmos como 'low rock'. Morphine alcan-zou innumerables éxitos con cancións como 'Cure for Pain','Early to bed', 'Buena' ou a trepidante 'Honey White', obtendocontinuas loanzas por parte da crítica. En 1999 e pouco despoisda gravación do seu cuarto álbum 'Like Swimming', o carismáticolíder, vocalista, baixista e compositor Mark Sandman morría tra-xicamente durante un concerto en Italia, deixando o mundo damúsica terriblemente conmocionado.

Page 13: Bahia sur Marzo

13

Para completar esta propuesta de relax cuenta con exclusivasterrazas con vistas al mar que harán de su estancia una expe-riencia inolvidable. Los apartamentos están situados a la entra-da de la villa de Baiona, justo enfrente de las playas de SantaMarta y Playa Ladeira, a 5 minutos andando del casco históri-co baionés, a 20 km del centro de Vigo y 15 mn. en coche delaeropuerto. Permitamos ser su anfitrión en su próxima visita aBaiona; sabemos que luego de conocernos querrá repetir la visita.

MIRADOR RÍA DE BAYONA es un complejo vacacional de dos edificios que le ofrece apartamentos de distintas capacidades según su necesidad totalmenteequipados y acondicionados, pensados para que usted disfrute de una grata estanciaen amplios apartamentos amueblados y decorados con excelente gusto empleando un mobiliario moderno de cálidos colores, baños completos con bañera y duchas,apartamentos acondicionados para minusválidos, cocinas con todos los electrodomés-ticos, salones con televisor de pantalla plana de 29” y mando a distancia, ascensor,calefacción plazas de garaje..

Apartamentos Mirador Ría de BayonaC/Santa Marta 32

36308 Baiona - PontevedraTf.: 986 355 245 - 667 647 923 - Fax: 986 360 799www.riadebayona.com / [email protected]

Page 14: Bahia sur Marzo

14

Vilamor, é unha película de Ignacio Vilar, o director de PradoLongo, que tantos éxitos acadou. O guión está inspiradonunha historia real, a das comunas que se crearon nos anos70 en Negueira de Muñiz, na montaña de Lugo. Moitas desaspersoas seguen alí vivindo e o seu testemuño foi moi valio-so para escribir a nosa historia de amor, liberdade e cone-xión íntima coa natureza. O novo proxecto de Vilar supón a posta en escena de seteparellas do país, moitos deles saídos da escola coruñesaCasahamlet, un auténtico viveiro de talentos, cun ManuelLourenzo incluído tamén entre o reparto. O veterano, queinterpreta o papel dun cura represor, destaca a visión melan-cólica do filme: “O guión parece unha novela, poética ehumana”, ademais de contar cunha testemuña excepcionalcomo a paisaxe, que fará que o espectador se introduza nunencoro fonsagradino de difícil acceso e vaia ata Negueira deMuñiz, onde se asentou a comuna, para atravesar sen mover-se da butaca Os Ancares, tanto pola parte galega como polaleonesa e a asturiana.

SINOPSEMentres a nave Enterprise comeza a súa andadura espacial,as Nais de Maio marchan por primeira vez en Bos Aires eStar Wars enche os cines de todo o mundo, nun marabillosoe recóndito lugar do noroeste español -recén rematada a

VILAMORO día 31 de marzo estrease Vilamor no cineAvenida do Barco de Valdeorras en Ourense

Page 15: Bahia sur Marzo

15

ditadura de Franco- o tempo detense. E comeza un soño.Breixo, un mozo altruísta cheo de boas intencións, atópasecos habitantes dunha comuna aparecida nas inmediacións dasúa aldea, ao outro lado do río. Malia a súa cercanía ás forzasvivas da vila, Breixo déixase seducir polo ideal dun estilo devida alternativo, e axúdalles aos mozos comunieiros a recu-perar a aldea perdida de Vilamor. Sen propiedade privada,traballando na terra e en total comuñón coa natureza, osoño comeza a facerse realideade, a pesar dos contantes ata-ques das autoridades locais. O horizonte dun mundo novodebúxase nas montañas perdidas de Galicia.Pero todo se complica cando Breixo se namora perdidamen-te de Sonia, unha das habitantes da comuna. O amor librenon está feito para el. Nin as drogas, nin o ateísmo absolu-to... Con gran tristura, abandona Vilamor. Non todo o mundoestá destinado a vivir este soño.Trinta e tres anos despois, convertido nun escritor de éxitoe cos ideais enferruxados nalgún recanto da memoria, Breixoregresa ao lugar onde viviu os mellores anos da súa vida.� A banda sonora que se gravou Kiev (Ucraína) coaOrquestra Sinfónica desa cidade, é de Zeltia Montes, galar-doada internacionalmente polas bandas sonoras doutraspelículas galegas como Pradolongo ou A tropa de trapo. Otema principal da película, “O son da liberdade”, está inter-pretado polos actores da comuna coa voz principal de Sabela

Arán, e nel Zeltia Montes musicou un poema de ManuelAntonio. Para a composición desta canción a autora taménse inspirou no espírito das acampadas do 15-M.

EQUIPO TÉCNICODirección Ignacio Vilar; Guión Carlos Asorey Ignacio Vilar;Produción executiva Daniel Froiz; Música Zeltia Montes;Dirección de fotografíaAlberto Díaz “Bertitxi”; Son XaviSouto; Dirección de arte Curru Garabal; MontaxeGuillermo Represa; Xefe de produción Alberto Tomé;Foto fixa Xurxo Lobato

ACTORESRubén Riós, Sabela Arán, Xoel Yáñez, Tamara Canosa, PauloSerantes, Sheyla Fariña, Deborah Vukusic, Marcos Pereiro,Uxía González, Carlos Villaverde, Marta Lado, Rubén PrietoTomé, Santi Romay, María Roja, Luís Iglesia Besteiro, JorgeTaboada, Belén Constenla, Manuel Lourenzo, Noa Rodríguez,Mela Casal, Mayka Braña, César Cambeiro, Sheila Carbia, DATAS DE ESTREA EN GALIZA30 de marzo (venres)Cine As Termas, Lugo.Cine Multicines Centro, Lugo.Cine Cinelandia, Ribadeo.

Page 16: Bahia sur Marzo

16

31 de marzo (sábado)Cine Lauro Olmo, O Barco de Valdeorras.Cine Avenida, A Rúa de Valdeorras.4 de abril (mércores)Cine Hollywood, Monforte.12 de abril (xoves)Cine Gran Vía, Vigo.13 de abril (venres)Cine Praza Elíptica, Vigo.Cine Multicines Norte, Vigo.19 de abril (xoves)CineBox Vialia, Pontevedra.Cine Filmax Pontiñas, Lalín.20 de abril (venres)Cines Gran Arousa, Vilagarcía de Arousa.

26 de abril (xoves)Cines Compostela, Santiago de Compostela.27 de abril (venres)Cine Minicines Central, A Estrada.3 de maio (xoves)Cine Filmax Coruña, A coruña.10 de maio (xoves)CineBox Narón, Narón.11 de maio (venres)Cine Multicines Bergantiños, Carballo.Cine A Xunqueira, Cee.16 de maio (mércores)CineBox Ourense, Ourense.

Fotos: propiedade intelectual a Vía Láctea Filmes, S.L.

Page 17: Bahia sur Marzo

17

A Fundación Cuña-Casasbellas. Fabulario Novo-Hipofanias, inauguradiversas xornadas culturais, dedicadas a Africa, no seu local, "SalaVerSus" na rúa Gerardo Álvarez Limeses 12 en Pontevedra.As actividades iniciaranse o día 16 ás 20:00 horas cunha exposiciónde pintura e debuxos de Mouhadou Jobe e Al Hassan Sidibe, quepermanecerá aberta ao público ata o día 30 de abril e que poderávisitarse en horario de martes a venres de 11:00 a 14:00 pola mañáe de 18:00 a 21:00 horas durante a tarde.Mouhadou Jobe, ademais de artista, fotógrafo e pintor de gran reno-me no seu país é tamén o creador de moitos dos deseños de pin-turas sobre area que hoxe en día son repoducidos en todo o Africaoccidental. En canto aos debuxos pintados por Al Hassane Sidibé, encuxa composición e deseño participou o seu amigo Mouhadou Jobe,expoñen na linguaxe do expresionismo plástico, vigoroso e colori-do, o drama dos pobos africanos baixo a escravitude e o colonialis-mo, pero tamén a elegancia e finura da dignidade humana fronte ábarbarie e a forza.Paralelamente á exposición, realizaranse encontros de poesía africa-na conteporánea, así como celebraranse proxeccións sobre un ciclode cine africano, en todos os casos a entrada será gratuíta ata com-pletar aforo.

Ciclo de Cinena Africano e poesía

23 de marzo (xves), as 20hProxección do film de Souleymane Cissé: “Baaría” (Burkina Faso,1987)

29 de marzo (xoves), as 20hProxección do film de Idrissa Quedraogo: Yaaba (Burkina Faso, 2012)

12 de abril (xoves), as 20hProxección do film de Laurent Salgues: Sueños de ceniza (BurkinaFaso, 2006)

19 de abril (xoves), as 20h1ª Encontro coa poesía africana contemporánea

26 de abril (xoves), as 20h2º Encontro de lpoesía africana contemporánea

Africa enPontevedraA Fundación Cuña-Casabellas, Fabulario Novo-Hipofanías, inaugura un ciclo de cine e poesía africana.

Page 18: Bahia sur Marzo

18

La Fundación Barrié celebra en abril su XVII Ciclo de Jazz con cinco con-ciertos dos tendrán lugar en A Coruña, dos en Vigo y, obedeciendo a suinterés por acercar la música de jazz al resto de Galicia, la FundaciónBarrié programa un concierto, por primera vez en las ediciones del ciclo,en el Círculo de las Artes de Lugo .Todos los conciertos serán gratuitos para el público. La Fundación pondráa disposición del público las invitaciones gratuitas días antes de cada con-cierto a través de la página web www.jazz.fundacionbarrie.org , que seactivará en unos días.Tras ofrecer en anteriores ocasiones homenajes monográficos y geográfi-cos, así como revisiones históricas de las cuatro grandes épocas del jazz,el programa de la Fundación Barrié en 2012 reúne en cinco conciertosdiferentes perspectivas representativas del jazz contemporáneo con pro-puestas de máxima calidad: el jazz de vanguardia de Robert Glasper; el pia-nista Steve Khun, uno de los padres del sonido ECM; el virtuosismo cáli-do del saxofonista Chico Freeman y la personalísima e inigualable voz dePatti Austin cantando a Ella Fitzgerald. Además, la Fundación mantiene suapuesta por el jazz gallego programando una jam session en la que la for-mación MBM Trio compartirá escenario con el trompetista estadouniden-se, afincado en Barcelona, Matthew Lee Simon.

PROGRAMA Sábado 14 de abril. A Coruña, auditorio Fundacion Barrié (doble set)Robert Glasper Experiment featuring BilalEl pianista Robert Glasper, con su trío como base, lidera una formaciónque experimenta con una atmósfera musical de jazz, rap, soul y hip-hop,que encandila y une a jóvenes y mayores aficionados al buen jazz. En estaformación, son fundamentales Casey Benjamín al vocoder y al saxofón yel cantante urbano Bilal, nominado en dos ocasiones a los premiosGrammy. Martes, 17 de abril. Lugo, Círculo de las ArtesSteve Kuhn Trio, Steve Kuhn, nacido en Brooklyn (Nueva York. EE.UU) esuno de los grandes pianistas del jazz actual, y en su trayectoria ha compar-tido escenario con Coleman Hawkins, Ornette Coleman, John Coltrane,Chet Baker o Stan Getz. En la década de los 80 formó el conocido All StarTrio junto al bajista Ron Carter y al batería Al Foster. Acompañado porBuster Williams, al bajo, y Billy Drummond, a la batería, sus evocadorascomposiciones son emociones en estado puro que nos trasladan a atmós-feras no imaginadas ni sentidas antes.Jueves, 19 de abril. Vigo, Teatro SalesianosChico Freeman & Fritz Pauer Trio. Esta formación es una asociación de un

JazzLa Fundación Barrié

celebra la XVII edición

del ciclo de jazz, que

tendrá lugar durante la

segunda quincena de abril

en A Coruña, Vigo y

Lugo

Page 19: Bahia sur Marzo

19

reconocido histórico del jazz americano, como es el multi-instrumentista, compositor y productor Chico Freeman, hijo del legendario saxo tenorVon Freeman, con el trío liderado por uno de los grandes pianistas euro-peos de la escuela austríaca, Fritz Pauer. Sábado, 21 de abril. A Coruña, Palacio de la ÓperaPatti Austin Quartet canta a Ella Fitzgerald y a George GershwinPatti Austin, una de las grandes voces del jazz actual visita España paraofrecer este concierto en exclusiva en A Coruña. Su grabación For Ella(2002) está unánimemente reconocida como uno de los mejores home-najes realizados a la mítica Ella Fitzgerald. Tras recibir nueve nominaciones,fue galardonada en 2008 con un premio Grammy por su trabajo AvantGershwin, donde ponía voz a alguna de las más renombradas composicio-nes del inmortal compositor estadounidense George Gershwin.Jueves, 26 de abril. Vigo, Teatro SalesianosMatthew Simon & MBM Trio + jam session con músicos gallegosUn año más la presencia gallega en el ciclo está asegurada al contar con laparticipación del MBM Trío, compuesto por la batería Lucía Martínez, elcontrabajo Baldo Martínez y el guitarrista Antonio Bravo, que compartiránescenario en el Teatro Salesianos de Vigo con el trompetista, arreglista yprofesor norteamericano, afincado en Cataluña, Matthew Lee Simon.

DIECISIETE AÑOS DE JAZZ EN LA FUNDACIÓN BARRIÉLa decidida apuesta de la Fundación Barrié por la música de jazz ha obte-nido, como respuesta unánime a lo largo de estos diecisiete años, un entu-siasta apoyo del público y el aplauso de la crítica y medios especializados,lo que ha consolidado el ciclo como una cita ineludible, cada primavera enGalicia, dentro de los circuitos de jazz nacional e internacional. Destacadasfiguras internacionales han ofrecido conciertos exclusivos en España en elmarco de este ciclo, cuyo programa ha sido arropado por la Fundacióncon actividades complementarias como proyecciones de cine, conferen-cias, master classes o jam sessions. Tras un primer concierto de jazz celebrado en 1995, en 1996 la FundaciónBarrié decidía crear, en el marco de su programación cultural, un cicloestable de música de jazz, que en su primer año constó de tres concier-tos. Desde entonces, la extraordinaria acogida de las sucesivas propuestaspor parte del público lo ha impulsado año tras año. Desde los inicios delciclo, la Fundación ha contado con el asesoramiento del experto en jazzManel Mantiñán, y ha priorizado siempre la calidad del programa, la varie-dad de estilos así como la oferta de propuestas paralelas como clasesmagistrales, jam-sessions con músicos gallegos de jazz, proyecciones depelículas y documentales, o ciclos de conferencias.En los primeros cinco ciclos, los conciertos se celebraron en el auditoriode la Fundación en A Coruña que enseguida se quedó pequeño ante laexpectación de los aficionados de toda Galicia. El de Barbara Hendricksfue el primer concierto que se celebró en el Palacio de la Ópera, que dis-pone de un aforo de 1.729 butacas. La inauguración de la sede de la

Fundación en Vigo –abierta al público en octubre de 2005- ha permitidoprogramar en ella conciertos desde 2006. En 2008 los conciertos de Vigose trasladaron, una vez más debido a la gran demanda, al Teatro Salesianosde esta ciudad, con un aforo de 600 personas y una ocupación de prácti-camente el 100% en todos los conciertos. A lo largo de estas ediciones, la Fundación ha logrado ofrecer en Galiciaactuaciones de figuras internacionales de primera línea, y en muchos casosespectáculos exclusivos para España, como la Bill Holman Big Band (1999),Charlie Haden (1998 y 2002), John Zorn Electric Masada (2004), el FestivalGipsy Jazz Manouche (2006), el Dee Dee Bridgewater Malian Proyect,(2007) o Pharoah Sanders Quartet (2009).Asimismo, los ciclos han sido arropados por actividades paralelas comoproyecciones como los títulos de culto Swing de Tony Gatlif o biográficascomo La Historia de Glenn Miller de Anthony Mann, y el único documen-tal existente sobre Charlie Parker, presentado por Jacques Muyal, una ins-titución en el mundo del jazz. También, han ofrecido clases magistralesmúsicos como el contrabajista Niels H. Orsted Pedersen o el pianistaJames Williams. En 2010, la Fundación celebró los quince años del ciclo dejazz con un programa de diez conciertos que recorrió la historia del jazza través de sus cuatro épocas: tradicional, clásico, moderno y de vanguar-dia. Figuras del circuito internacional compusieron el programa, que seextendió por primera vez a las ciudades de Ferrol y Santiago, al igual queel ciclo de 2011.La progresiva consolidación del ciclo de jazz entre el público gallego y laamplia resonancia lograda a nivel nacional e internacional han compensa-do el notable esfuerzo asumido por la Fundación para programar anual-mente un ciclo gratuito para el público. Ese esfuerzo se ha materializadotambién con memorables conciertos extraordinarios dedicados a la músi-ca de jazz programados fuera del ciclo, como los de Ornette Coleman(2007), Diana Krall o Woody Allen (ambos en 2008).

Page 20: Bahia sur Marzo

20

Dende a súa primeira edición no ano 2000, ou Festival foi crecen-do notablemente ata converterse nun punto de encontro paramiles de mozos e artistas procedentes de todos os puntos doterritorio nacional Europa e mesmo doutros continentes...Polos seus escenarios pasaron algunhas dás actuacións que máisteñen marcado a escena musical galega, entre elas ás de Placebo,Nada Surf, Raio 4, The Divine Comedy, Echo & The Bunnymen,Los Planetas, El Guincho, Herman Dune, Fanfarlo, The Whip, TheRumble Strips, Broken Social Scene, JJ, Vetusta Morla, 1990 s, Sons& Daughters, Standstill, Love of Lesbian, Russian Red, Pete & ThePirates, Facto Delafé e Las Flores Azules, La Habitación Roja,Estándar, Fangoria, Sexy Sadie, Manu Chao, Sunday Drivers,Fernando Alfaro e Los Alienistas, Nudozurdo, Lori Meyers, Sr.Chinarro, Catpeople, Delorean, The Blows, La Bien Querida, LosPunsetes, Nacho Vegas, Sidonie, Deluxe... Eles fixeron que non sóou público manteña ás súas actuacións na memoria, senón querecompensaron moi satisfactoriamente todo o traballo desenvol-vido pola organización dende ou seu primeiro ano. Pero ademaiso Festival sempre se caracterizou polo apoio que lle brindou agrupos noveis que a día de hoxe gravaron xa discos, e son pezasimportantes dá escena musical nacional, dando á posibilidade abandas galegas de pegar ou seu gran salto.A edición 2012 está marcada polo signo dá crise, que afectou aopresuposto considerablemente, pois dos 60.000 euros do pasadofestival, ao parecer, este decreceu ata vos 25.000 previstos paraeste ano, o cal non afectará á calidade que ou festival adoita brin-

dar aos seus seguidores, e isto queda demostrado polo cartel deformacións que vos próximos días 27 e 28 de abril actuarán norecinto exterior de Fesdega en Vilagarcía de Arousa.Aos primeiros confirmados, Los Enemigos, Love of Lesbian,Fangoria e Nancys Rubias, súmanse Lori Meyers, El ColumpioAsesino, Polock, Los Pilotos e Disco, Las Palmeras, quedando aprogramación do seguinte xeito:

DÍA 27 DE ABRILLOVE OF LESBIAN LOS ENEMIGOS

DÍA 28 DE ABRILFANGORIA Web LORI MEYERS EL COLUMPIO ASESINO POLOCK Web NANCYS RUBIAS LOS PILOTOS DISCO LAS PALMERAS

Consulta web para información sobre venta de entradas ebonos de entradas e acampanda.www.festivaldonorte.com/festivaldonorte2012/Entradas.

Festival DO NORTE

A nova edición do Festival do Norte vaise celebrar os días 27ao 28 de abril no Recinto exterior de Fesdega de Vilagarciade Arousa.

Page 21: Bahia sur Marzo

21

Festival DO NORTE

Page 22: Bahia sur Marzo

22

MAGA: Satie contra GodzillaEn momentos complicados hai dúas cousas que un pode facer: avanzar erexenerarse ou estancarse e repetir a mesma fórmula. Maga escolle co seunovo álbum, Satie contra Godzilla, a primeira opción de forma clara e, ade-mais, sen perder a súa esencia e as súas virtudes. Saben facer canciónspops cunha visión persoal e cunha voz rechamante, pero agora forondirectos ao gran, ao esencial das cancións, a aquilo que remove calqueraoínte de agora.Son, como algunha máis, unha banda cunha traxectoria dilatada que engan-cha ao público cara a cancións que poden cantar, gozar en directo e quenon teñen complexos para dicir as cousas tal e como son. Este novo álbumgravouse nos Estudos Ultramarinos de Santi García e foi coproducidopolo grupo e Ramón Rodríguez (The New Raemon).

U2: Achtung Baby Hoxe parece haber unanimidade en que Achtung Baby, editado fai agora 20anos, é o mellor disco dos irlandeses, por enriba mesmo de The JoshuaTree, co que despegaron definitivamente. Polo menos significou a súa rein-vención irónica e postmoderna lonxe de mesianismos anteriores.Desde

entón, segundo o propio Bono, foron un grupo 'intranscendente'. A reedi-ción que agora se lanza, aparece en cinco formatos diferentes, dende asúper-luxo con seis CDs, 4 DVD e moitos extras ata a de dous CDs concaras B e rarezas.

THE WHO: Quadrophenia Director’s CutDespois de Who's Next, probablemente a obra mestra de The Who, PeteTownshend volveu ao concepto de ópera rock xa traballado en Tommy.Baseado no personaxe de Jimmy, Quadrophenia conta a historia dun mozomod esquizofrénico e a súa loita persoal ao facerse maior de idade amediados de 1960. Os seus temas adolescentes, a angustia e o seu males-tar aínda resoan con forza na actualidade. O proxecto quería reflectir asfacetas de cada un dos catro compoñentes de The Who e conta con algun-has das composicións máis persoais e inspiradoras de Townshend, que seadiantaron ao seu tempo, ademais de servir de inspiración para a clásicapelícula de 1979 do mesmo título.Agora reedítase remasterizado en versión de disco dobre compacto e encaixa deluxe con 5 compactos incluíndo 25 maquetas inéditas das canciónsque finalmente apareceron no álbum orixinal.

THE BROSASRefinados coma unha faca de Taramundi, depurados coma un tomahawkindio, sutís coma o machete que lles dá nome: The Brosas son una bandade Burela composta por Lorenzo (baixo), Bernardo (guitarra e voz) ,Rubén (guitarra) e Gara (bateria). O seu son as cancións contundentes,directas, clariñas e concisas: boogie rock desquiciado, furia redneck e ferroa fondo ata que parta o pistón. O seu primer traballo, gravouse nos estu-dios Bonham da Coruña, e contén sete cancións veloces e sinceras.Teléfono de contacto: Rubén 625443360Mail: [email protected]

DISCOS

Page 23: Bahia sur Marzo

23

Presenta o seu novo disco “Fado comoutro acento” con trece temas cantadosen portugués.

MaríadoCeo

Coincidindo co día da muller traballadora, ainternacional fadista María do Ceo presen-tou o xoves o seu décimo traballo, 'Fadocom outro acento', no hotel NH de Santiago,arroupada polo conselleiro de Cultura,Educación e Ordenación Universitaria, JesúsVázquez Abad. Durante a gala de presenta-ción, a fadista aproveitou a ocasión paradeleitar aos asistentes coa interpretacióndalgúns temas deste novo disco, onde, unhavez máis, emoción, sentimento e sensualida-de se fusionaron creando unha perfecta har-monía.

Cunha longa carreira artística e 9 traballosdiscográficos publicados, María do Ceo pre-senta "Fado com outro acento". Un discototalmente de Fado, cantando en portugués,no que a artista levaba tempo pensando eque encontrou o seu momento na experien-cia e madureza que outorgan os anos. Maríado Ceo, encóntrase no seu mellor momen-to, segundo ela mesma confirma, tanto pro-fesional como persoal, e isto transciendeneste traballo que acaba de presentar, ondea súa implicación e a súa alma de fado dancomo resultado un excelente disco.

En Fado com outro acento, recopilanse 13temas, todos eles cantados en portugués,entre vos que destacan María a portuguesa eAlecrín Dourado. entre ás novidades queinclue este disco, hai que destacar dousfados, compostos polo ourensán, ArmandoGonzález, A Menina dás Calças parda eCantame un Fado Minhoto.María do Ceo contou na gravación déaschedisco con José Manuel Neto, na guitarra por-tuguesa, Miguel Gonçalves na clásica e DanielPinto como baixista.

Page 24: Bahia sur Marzo

24

Galician Connection propón unha viaxe única polas músicas do mundo, do11 ao 13 de abril na Cidade da Cultura de Galicia, baixo a dirección artís-tica de Cristina Pato, esta viaxe conta coa participación especial do reco-ñecido músico cubano Paquito D’Rivera. As xornadas de Musicas do MundoGalician Connection inclúen un programa formativo, foros e debates e unconcerto exclusivo coa participación de Wu Tong, Sandeep Das, EmilioSolla, Gaudi Galego, Anxo Pintos e Josep Vicente ademais do propio PaquitoD’Rivera.

PROGRAMA FORMATIVO EXCLUSIVODirixido primordialmente a músicos, intérpretes, docentes a estudosos dopanorama musical profesional, Galician Connection ofrece un programa deformación exclusivo impartido por estes sete mestres da música, a travésde que os asistentes coñecerán as distintas realidades musicais que os con-vidados representan. Este programa, que pretende establecer un diálogocultural creativo entre os participantes de Galicia e os artistas doutras lati-tudes, permitirá ás persoas inscritas a asistencia aos foros de debate,ensaios e clases prácticas e encontros “cara a cara” Galicia Connectionreserva a mañá do venres 13 de abril para que todos eles poidan ache-garse á figura dun musico único como é Paquito D’Rivera, nunha sesiónque mesturará, diálogo musical e encontro informal.O número de prazasestá limitado a 40 e a inscrición pode facerse a través de www.cidadeda-cultura.org a un prezo de 70€, o 50€ n ocaso de estudantes.FOROTodas aquelas persoas interesadas no ámbito da programación musicalpode asistir a este foro na tarde do mércores 11 de abril. Da man de JohnX. Fernández podutor da APAP Conference de Nova York, Joan A. Cararach,director do Festival Internaciona de Jazz de Barcelona, Sandeep Das, direc-tor do HUM Ensemble da India, e Antón Martínez, director do Festival SonCuba, abordaranse temas clave como a internacionalización, estratexias deposicionamento da música galega no mercado internacional, a elaboracióndas programacións no foro non require a asistencia ao total das xornadaspero si previa reserva de praza en www.cidadedacultura.org a un prezo de10€.CONCERTO EXCLUSIVOO peche de outro chegará con Galician Connection ao Vigo, un concertode clausura a cargo dos sete músicos convidados. que inerpretarán unreportorio orquestrado ao longo dos tres días de convivio no Gaiás. Aactuación contará cun escenario de luxo: o Museo de Galicia, que reuniráun total aproximado de 400 personas na que será a súa estrea como salade concertos.

Asquisición de entradas poderá facerse proimamente enwww.servinova.com un prezo de 12€ (máis gastos de xestión)

GalicianConnection

Page 25: Bahia sur Marzo
Page 26: Bahia sur Marzo

26

Un equipo científico acaba de volver de una expedición abor-do del buque de investigación JOIDES Resolution, tras lacual se han recuperado cerca de 5.5 kilómetros de sedimen-tos a profundidades nunca perforadas en el Golfo de Cádiz.La expedición ha encontrado nuevas evidencias sobre los pul-sos tectónicos de la Tierra, un detallado registro de los cam-bios climáticos y hallazgos que apoyarán la exploración degas y petróleo en el futuro.

EXPEDITION 339localización de los pozos

Page 27: Bahia sur Marzo

27

Un equipo científico acaba de volver de una expedi-ción abordo del buque de investigación JOIDESResolution, tras la cual se han recuperado cerca de5.5 kilómetros de sedimentos a profundidades nuncaperforadas en el Golfo de Cádiz. La expedición haencontrado nuevas evidencias sobre los pulsos tectó-nicos de la Tierra, un detallado registro de los cam-bios climáticos y hallazgos que apoyarán la explora-ción de gas y petróleo en el futuro.

18 Enero, 2012, Lisboa, Portugal – Los océanos demundo están lejos de ser estáticos. Muchas corrien-tes circulan a diferentes profundidades por debajo dela superficie del mar, formando una cinta transporta-dora de calor y energía que controla y amortigua elclima global en la Tierra. Los pasillos oceánicos pue-den afectar la circulación de estas corrientes. Elestrecho de Gibraltar es uno de estos pasillos sub-marinos, el cual, después de haber estado aislado delAtlántico varios cientos de milenios, se re-abrió hacemenos de 6 millones de años.

En la actualidad, una poderosa cascada de aguaMediterránea se extiende hacia el Océano Atlántico,tras su salida a través del Estrecho de Gibraltar. Estamasa de agua es más salada que las del Atlántico –por tanto más densa – y se hunde talud abajo hastaprofundidades mayores de 1000 metros, erosionandolos fondos marinos rocosos, excavando cañones sub-marinos y construyendo montañas de fango en unpaisaje submarino apenas conocido. Estos depósitosalbergan un registro climático y tectónico que seextiende más allá de los últimos 5.3 millones de años.

Un equipo internacional compuesto por 35 científi-cos de 14 países, acaba de regresar de una expedición

científica de ocho semanas de duración a bordo delbuque JOIDES Resolution dentro del ProgramaIntegrado de Perforación Oceánica (IntegratedOcean Drilling Program - IODP): MediterraneanOutflow. Se han obtenido muestras de sedimentospoco conocidos llamados contornitas. Este tipo dedepósitos debe su nombre a las corrientes que losgeneran ya que circulan "contorneando" las cuencasoceánicas. Aunque el margen continental del Golfo deCádiz constituya uno de los lugares ideales para el

Un equipo internacionalcompuesto por 35 científi-cos de 14 países, acaba deregresar de una expedicióncientífica de ocho semanasde duración a bordo delbuque JOIDESResolution dentro delPrograma Integrado dePerforación Oceánica(Integrated OceanDrilling Program -IODP): MediterraneanOutflow.

De iaquierda a derecha, los científicos Dorrik Stow & F Javier Hernandez-Molina

Obtención de los testigos de sedimentos

Page 28: Bahia sur Marzo

28

estudio de este tipo de depósitos, durante laExpedición 339 de IODP es la primera vez que se hanrecuperado muestras de estos sedimentos marinoscon fines científicos en esta zona.

"Ahora comprendemos mucho mejor los rasgos quecaracterizan a las contornitas, y hemos validado sinlugar a duda, el paradigma que plantea este tipo desedimentación", comenta Dorrik Stow, co-directorcientífico de la Expedición 339, de la UniversidadHeriot-Watt, UK. "La expedición nos ha dado res-puesta a muchas de las cuestiones planteadas al ini-cio, pero también nos ha aportado resultados cientí-ficos totalmente inesperados".

El equipo científico ha encontrado evidencias del"pulso tectónico" producido por la confluencia de lasplacas tectónicas Africana y Europea, responsable deconstantes subidas y bajadas de las estructuras clavesdentro y alrededor del pasillo oceánico. Además, esteefecto tectónico ha producido fuertes terremotos ytsunamis que han generado importantes flujos demasas arenosas al mar profundo. En cuatro de lossiete puntos de perforación, hay una parte importan-te del registro geológico que ha desaparecido. Estoshiatos evidencian la existencia de una corriente tanintensa que consiguió erosionar el fondo marino.

"Hemos podido entender cómo el Estrecho deGibraltar actuó primeramente como una barrera yluego como pasillo oceánico en los pasados 6 millo-nes de años", dice Javier Hernández-Molina, co-direc-tor científico de la Expedición 339, de la Universidadde Vigo en España. "Tenemos ahora un mejor conoci-miento y registro de la poderosa circulación de laCorriente de Salida Mediterránea (MediterraneanOutflow) a través del Estrecho y su influencia en elGolfo de Cádiz y oeste de Portugal".

El primer punto que se perforó, localizado en el mar-gen Oeste de Portugal, se planificó para obtener elregistro sedimentario más completo de los cambiosclimáticos acontecidos en la historia de la Tierradurante el último millón y medio de años. Estos tes-tigos cubren al menos cuatro de las edades del hielomás importantes y proporcionan un nuevo archivomarino para comparar con los registros de hielo deGroenlandia y la Antártida, así como con los existen-tes en tierra firme.

El equipo científico de la expedición está gratamentesorprendido de encontrar exactamente esta mismaseñal climática en los montículos contorníticos sehan perforado en el Golfo de Cádiz. Sin embargo,puesto que estos fangos se han depositado más rápi-damente que los recuperados al oeste de Portugal, elregistro de los testigos de sedimento puede darnosuna mayor y más detallada resolución climática.

"Descifrar el código climático en las contornitas serámás difícil ya que reciben una amplia variedad de sedi-mentos de diferentes fuentes", explica Hernández-Molina. "Pero el potencial de la información que con-tienen puede ser incluso más significativo". Los océa-nos y el clima están íntimamente ligados, y pareceexistir una señal muy potente de este nexo en lossedimentos contorníticos".

Otro descubrimiento sorprendente ha sido encon-trar más arenas en los sedimentos contorníticos delo que cabría esperar. Los científicos han descubiertoimpresionantes acumulaciones de arena. Estos depó-sitos arenosos se han encontrado en tres escenariosdiferentes: como relleno de canales, como potentescapas dentro de los montículos de fango, y como unaúnica lámina que llega a extenderse casi 100 kilóme-tros desde la salida del Estrecho de Gibraltar. Todo

Otro descubrimientosorprendente ha sidoencontrar más arenasen los sedimentos con-torníticos de lo quecabría esperar.

Estos depósitos areno-sos se han encontradoen tres escenarios dife-rentes: como relleno decanales, como potentescapas dentro de losmontículos de fango, ycomo una única lámi-na que llega a exten-derse casi 100 kilóme-tros desde la salida delEstrecho de Gibraltar.

Joides Resolution

Page 29: Bahia sur Marzo

29

ello es una muestra de la gran intensidad, alta velocidad ylarga duración de las corrientes de fondo mediterráneas.Además, este hallazgo puede significar un giro en las futurasexploraciones de gas y petróleo a nivel mundial.

"La profundidad, el espesor, la extensión y propiedades deestas arenas, las dota de unas condiciones ideales para quelos hidrocarburos queden almacenados", explica Stow. "Lasarenas se depositan de diferentes maneras, en canales yterrazas, bajo la influencia de las corrientes de fondo. Estascaracterísticas dan lugar a un nuevo tipo de reservorios deaquellos formados por corrientes turbidíticas". "Esta arenaes especialmente limpia y bien seleccionada, y por tantomuy porosa y permeable. Nuestros descubrimientos podrí-an suponer un cambio importante en los futuros objetivosde exploración de hidrocarburos".

Acerca de IODPEl Programa Integrado de Perforación Oceánica (IntegratedOcean Drilling Program – IODP) es un programa interna-cional de investigación dedicado al avance en el conoci-miento de la historia de la Tierra mediante perforaciones, ymonitorizaciones del fondo marino. El JOIDES Resolutiones un buque científico de perforación administrado por laOrganización Americana de Implementación (U.S.Implementing Organization of IODP - USIO), junto con laUniversidad de Tejas A&M, El Observatorio de la TierraLamont-Doherty de la Universidad de Columbia (Lamont-Doherty Earth Observatory of Columbia University), y elConsorcio Europeo para la Perforación Científica Oceánica(European Consortium for Ocean Research Drilling -ECORD). IODP está financiado principalmente por laFundación Nacional de Ciencias de Estados Unidos, NSF(National Science Foundation, Estados Unidos), y elMinisterio de Ciencias y Tecnología de Japón, MEXT(Ministry of Education, Culture, Sports, Science, andTechnology, Japón). Adicionalmente recibe el apoyo de lassiguientes instituciones: ECORD (European Consortiumfor Ocean Research Drilling, Europa y Canadá), MOST(Ministry of Science and Technology, China), KIGAM (KoreaInstitute of Geoscience and Mineral Resources, Corea),ANZIC (Australia-New Zealand IODP Consortium), yMoES

(Ministry of Earth Sciences, India). Para más informaciónconsultar http://www.iodp.org/).

Participación españolaEn la Expedición del IODP 339 han participado, además delco-jefe científico, los Drs. Francisco Sierro y José-Abel Flores (Universidad de Salamanca); el

Dr. Francisco J. Jiménez-Espejo (Instituto Andaluz deCiencias de la

Tierra, CSIC-Universidad de Granada) y la Dra. EstefaníaLlave Barranco (Instituto Geológico y Minero de España).

Para más información sobre la Expedición 339 deIODP consultar http://iodp.tamu.edu/scienceops/expeditions/mediterranean_outflow.html Foto 1 escripción de las muestras y grupo de científicos. Foto2.Operaciones de perforación

Page 30: Bahia sur Marzo

30

TRAXECTORIAS PARALELASVieira da Silva & Arpad SzenesCentro Cultural Novacaixagalicia - VIGOAta o 6 de maio Horario: 17:30/20:30 Luns a venres. Sábados e domin-gosde 11:00/14:00 e 17:30/20:30

Chega a Vigo, primeira localización desta mostra en España, a arte de Vieiradá Silva e de Arpad Szenes, dous pintores unidos no traballo e na vida. Asobras que conforman a exposición, recollidas tamén nun catálogo, pertencen ácolección da Fundación Arpad Szenes-Vieira dá Silva de Lisboa, creada en 1990para a difusión da produción de ambos os dous artistas. Medio centenar depezas, 28 de Vieira dá Silva e 22 de Arpad Szenes, articulan un discurso expo-sitivo organizado dende un punto de vista cronolóxico que arranca con douscadros de 1930, ambos os dous retratos da pintora: un autorretrato e unretrato dela pintado por Arpad. A partir de aí comeza o percorrido, arredordas súas traxectorias, que finaliza no caso de Vieira dá Silva cun óleo de1983 e, no caso de Arpad Szenes, cunha pintura de 1979.

BERNARDÍ ROIG - VERBLENDUNGSZUSAMMENHAG (CONCATENACIÓNDEL CEGAMENTO) Mafuc - CoruñaAta o 15/06/2012

Verblendungszusammenhang [concatenación do cegamiento] ofrece unha revisión do traballo deBernardí Roig (Palma de Mallorca, 1965) dende mediados dos anos 90 ata o momento actual.Grandes debuxos, figuras escultóricas, instalacións que xogan coa noción do teatral e pezas devídeo marcan un itinerario que, en lugar de avanzar en orde cronolóxica, tende a establecer rela-cións temáticas e buscar obsesións subxacentes. Trátase, polo tanto, de algo máis que unha retros-pectiva: unha indagación case arqueolóxica no substrato esencial do imaxinario de Roig, un dosautores máis intensos e internacionalmente recoñecidos da arte español actual.

CHEMA MADOZ - Ars CombinatoriaAuditorio de Galicia - Santiago de CompostelaAta o 24/06/2012

Extenso percorrido polo traballo de Chema Madoz, un dos creadores máisinteresantes da escena artística contemporánea

No Auditorio de Galicia inaugurase 'Ars Combinatoria', mostra do traballode Chema Madoz que estará aberta ata o 24 de xuño deste ano na salade exposicións Isaac Díaz Pardo.

ENTRAR NA OBRA AMAYA GONZÁLEZ REYESMARCO- VIGOAta o 20/05/2012

A exposición de Amaya González Reyes é a quinta e última proposta do ciclo ‘ENTRAR NA OBRA’, que se desen-volve ao longo de varios meses nas salas do primeiro andar. Amaya González Reyes (Sanxenxo, Pontevedra, 1979)reserva para o espectador un espazo propio e emprázao a descifrar as obsesións da artista; un aspecto que serelaciona co título —ou subtítulo— elixido para a súa proposta: ‘Entrar na obra. Perder(se) nela’. A exposiciónreúne un conxunto de obras que, a partir da idea central de perda, no máis amplo sentido do termo, fan refe-rencia a xogos de significado, a sensacións contraditorias ou complementarias, ao dilema entre sentimento erazón, en liña co inconformismo e ambivalencia que son característicos da súa obra.

Page 31: Bahia sur Marzo

31

LAURA NO DESERTOAntón Riveiro CoelloEditoria: Galaxia

Os ollos de Ivonne foron o primeiro aviso da túa cesión. Apenasun escintileo e deuche arrepío sabéreste carne. A súa inocenciaespiu o teu pensamento e puxo ás claras esa fortaleza que críaster endurecido nos cárceres e na crueldade dos interrogatorios.Si, o teu máis grande orgullo —e a túa maior sorpresa—,seguía a ser a túa capacidade de resistencia en Saint Michel, onon teres delatado os compañeiros, sobre todo a Lucien, que tequería e che dera todo, mesmo un novo sentido á túa vida.Alguén te avisara de que a tortura da Gestapo era tan atrozque todos, mesmo os guerrilleiros máis afoutos, acababan porcantar; como moito, podían aguantar un chisco máis para queos camaradas tivesen tempo de fuxir antes de pronunciar osseus nomes. Se cadra foi esa confidencia a que te preparou paranon defraudares a Lucien e seres quen de pagar co corpo osilencio. Velaí unha dolorosa proba de amor. O teu propio corponacendo dentro de ti, facéndose consciente na dor, alí, na escu-ridade fría daquelas paredes que te esmagaban, cos ouvidosencetados despois de che afundiren a cabeza na auga noxentada bañeira, sen saberes o que acontecera co grupo. Si, coidabasque pagara a pena. A túa resistencia limpárache a conciencia eaxudaba a aturares non só a dor brutal das xunturas escordán-dose, abandonando as súas cavidades, senón tamén a cobizauntuosa dos dous alemáns que uliscaron o teu nu, coma cansen celo, antes de te violaren sen te soltar do gancho do que tetiñan pendurada pola esposas. Lembras ben os momentos pos-teriores á tortura, cando te deixaron na cela e sentiches o ali-vio da cabeza saíndo dese corpo magoado no que os ósos seme-llaban ferros candentes a te queimaren por dentro.

RATINGAlberto Barrera TyszkaEditorial: Anagrama

Ata onde está disposta a chegar a televisión na súa desesperadabusca de audiencia? Esta pregunta parece respirar en todas aspáxinas desta historia. Rating é unha novela que explora os lími-tes morais no cru mundo dos reality espectáculos e que furga,dende o seu interior, na exitosa industria da telenovela latinoa-mericana. A novela alterna, ata fusionalas, a voz de ManuelIzquierdo, un guionista en plena crise dos cincuenta, que despoisde dúas décadas escribindo melodramas televisivos se volveu cíni-co e descrido, coa de Pablo Manzanares, un estudante de litera-tura que quere ser poeta e conseguiu un traballo menor nunhacanle. Dende as palabras destes dous personaxes, destas dúasexperiencias que se cruzan, Barrera Tyszka propón un relato quedesenvolve unha soa historia e remata construíndo unha únicavoz, apostando mesmo pola creación dunha sintaxe que reprodu-ce o efecto caótico da retórica televisiva. Alberto Barrera Tyszkavolve sorprendernos cunha escritura áxil, por momentos vertixi-nosa, pero tamén chea de reflexión e de non poucos achados lite-rarios. Cunha narración chea de humor e desenvoltura, Ratingofrece unha mirada crítica e complexa sobre a televisión, aotempo que ispe os procedementos internos da telenovela, unhaindustria que é responsable da educación sentimental dun conti-nente e que fixo da ridiculez un produto de exportación.Con esta nova novela, Alberto Barrera Tyszka confirma as gran-des expectativas suscitadas por La enfermidade (Premio Herraldede Novela), que tivo críticas extraordinarias en España e AméricaLatina e que resultou finalista do Premio Fémina en Francia edo Independent Foreign Fiction Prize en Gran Bretaña. Taménobtivo o Premio da Editorial Popular de Literatura de China ámellor novela en español de 2007.

CÁRCELES IMAGINARIASLuis LeanteEditorial. Alfaguara

"Ás veces a historia convértese nunha especie de madei-xa enredada da que non se pode sacar nada, por moitoque tires dun extremo. Pero outras veces as casualidadesábrenche unhas portas ás que ti nin sequera chamaches."Cando Victoria, a muller coa que vivía, morre nun acci-dente de coche, Matías Ferré cae nunha profunda depre-sión e abandona o seu traballo de profesor de historia.Co paso do tempo consegue saír do abismo e obténunha praza de bedel no Arquivo Histórico de Barcelona.Dez anos despois do accidente, o encontro fortuíto cunantigo colaborador de Victoria pono na pista dunhainvestigación na que ela traballaba cando morreu. Trátasedo atentado anarquista do Corpus en Barcelona, que en1896 provocou varias mortes, numerosos feridos e unharepresión brutal e desmedida que mereceu unha denunciainternacional.No centro desta historia xorde o personaxe de EzequielDeulofeu, presunto autor do atentado, cuxa vida atrapará,máis dun século despois, ao mozo Ferré. Dous destinoscruzados que demostran que o azar pode marcar asnosas vidas. Unha novela sobre a importancia de nonenterrar a memoria dos acontecementos e das persoasque nos precederon.

Tempode lectura

Page 32: Bahia sur Marzo

Birmingham

32

¿BIENVENIDO A BIRMINGHAM!En Birmingham, lo viejo confluye con lo nuevo para crear una mezcla interesante y diversa de cul-turas, arquitectura y experiencias. Esta ciudad ostenta una extensa variedad de atracciones de altacalidad, desde colecciones de arte internacionalmente aclamadas hasta museos de interés para todala familia. Con un enorme surtido de grandes almacenes, entre ellos el Bullring, uno de los cen-tros comerciales más llamativos y elegantes de Birmingham, con galerías comerciales y zonas pea-tonales, la oferta de compras de Birmingham es la más popular fuera de Londres, en cuanto alentretenimiento, desde música hasta teatro, pasando por la comedia, la ciudad brinda actuacionesde reconocimiento mundial además de un dinámico talento local. Los restaurantes de Birminghamsirven una extensa selección de cocina internacional para todos los gusto y presupuestos.

ALONJAMIENTOBirmingham se enorgullece de poder ofrecer una amplia gama de alojamientos dentro del centrourbano y en las zonas circundantes; desde hoteles de lujo con campos de golf y piscinas hastacadenas de bajo precio y albergues populares. Aquí se encuentran todos los grandes nombres comoRadisson Blu, Hyatt y Malmaison situados en el centro. ��¿Por qué no probar algo un poco dife-rente en Nitenite con su lujoso alojamiento compacto, o relajarse en el opulento entorno del recién

rehabilitado Crowne Plaza?. El Hotel du Vin ocupa un edificio victoriano ornamentado que antigua-mente era el Hospital de Birmingham. Sus habitaciones y suites conservan muchas de las excep-cionales características originales del edificio. El MacDonald Burlington Hotel está situado en el cora-zón de la zona comercial de la ciudad, en New Street, supuesto hotel favorito de Winston Churchillen Birmingham. EL Premier Inn y Travelodge tienen varios hoteles en la ciudad, junto con otrosnombres conocidos de precio asequible como Ibis, Etap y Express de Holiday Inn�que predominanentre los favoritos de los estudiantes y muchos de los visitantes.

ARTE Y CULTURALa ciudad, ofrece un escenario cultural apasionante y ecléctico, desde galerías de arte hasta fasci-nantes edificios antiguos, algunos de los cuales se remontan a la Edad Media. El Museo y Galeríade Arte de Birmingham cuenta con una de las mejores colecciones de arte prerrafaelista del mundoen exposición permanente. La Galería Ikon de Brindleyplace es uno de los principales centros dearte contemporáneo de Europa. Situadas en el Barrio de la Joyería, la Galería RBSA exhibe lo mejorde las artes y la artesanía de la región, y St Paul’s Gallery es un destino obligatorio para los afi-cionados a la música, con su exposición de portadas de disco firmadas. Para completar un quin-teto de galerías de arte de entrada gratuita, el Instituto Barber de Bellas Artes de la Universidad

Lo viejo confluye con lo nuevo, creando una interesantemezcla de arquitectura, culturas y experiencias

Page 33: Bahia sur Marzo

33

de Birmingham es reconocido internacionalmente por su magnífica colección.��Birmingham y laregión gozan de un rico patrimonio histórico. Dése un paseo a lo largo de los canales regenera-dos que atraviesan la ciudad, o disfrute de un relajante recorrido a bordo de una de las barca-zas de Sherborne Wharf Heritage Narrowboats. Las casas adosadas de Birmingham, en Hurst Street,reflejan la vida de las familias a través de los últimos 150 años, mientras que Soho House enHandsworth, el Molino de Sarehole en Hall Green, Aston Hall en Aston, Blakesley Hall en Yardley ySelly Manor en Bournville, nos hablan de un pasado grandioso. El centro urbano también ostentaedificios religiosos de gran mérito arquitectónico, desde la estructura de ladrillo de Pugin de laCatedral de San Chad, hasta las magníficas vidrieras de colores de Edward Burne-Jones de laCatedral de San Felipe y la Iglesia de San Martín. Por su parte, la Iglesia de San Pablo está ubi-cada en la última plaza georgiana que queda en la ciudad. Para obtener una visión de conjuntode la ciudad, tome el bus de turismo Big Brum Buz. En cuanto a la oferta teatral de Birmingham cuenta con un nutrido programa continuo de mon-tajes itinerantes mundialmente famosos, así como de talentos locales y obras originales. En elBirmingham Hippodrome, situado en Hurst Street, se escenifican las comedias musicales navideñasmás populares del Reino Unido, y el Teatro Alexandra, situado en Station Street, pone en escenauna mezcla de drama, musicales y comedia. El Birmingham REP es famoso por su promoción deobras originales. El Teatro Crescent, en Brindleyplace, se dedica a obras producidas por la comuni-dad, y The Drum, situado en Aston, promueve el arte y la cultura contemporáneos de las comuni-dades afrobritánicas, asiáticas y caribeñas. El recientemente remodelado Midlands Arts Centre enCannon Hill Park ofrece obras teatrales, conciertos y películas.

¿SABIAS QUÉ?El Hippodrome es el teatro más concurrido del país, con más de 500.000 espectadores cada

año.�El Molino de Sarehole fue uno de los lugares predilectos de la niñez del célebre autor JohnRonald Reuel Tolkien, proporcionándole la inspiración para El Hobbit y el Señor de los Anillos.�Birmingham cuenta con su propia orquesta sinfónica, compañía de ballet, compañía de ópera yescuela de arte dramático. La música en vivo es una fuente constante de entretenimiento en laciudad, con instalaciones como el Arena LG, junto al Aeropuerto Internacional de Birmingham, y elNIA, al lado de los canales, en los que se celebran eventos mundialmente famosos. La O2 Academyatrae a destacadas personalidades del mundo del rock y pop que prefieren tocar en un lugar másíntimo. El Symphony Hall, sede de la Orquesta Sinfónica de la Ciudad de Birmingham, también suelepresentar grandes nombres de la música clásica, folk, rock y pop, y es una de las mejores salasde conciertos del mundo, con excepcionales cualidades acústicas. Hay docenas de locales y pubsmás pequeños a través la ciudad que ofrecen actuaciones y conciertos regulares.��El centro urba-no de Birmingham está salpicado de locales con atracciones para todos los gustos. A lo largo delos canales, Brindleyplace y The Mailbox, junto con el Arcadian en el Barrio Chino, Summerrow y

el JamHouse en St Paul’s Square, forman algunos de los locales nocturnos más importantes. BroadStreet tiene elegantes bares, pubs, clubs y el highlight Comedy Club. T Birmingham tiene una amplia gama de restaurantes idóneos para familias. La gran mayoría deellos acogen a niños con un menú infantil especial y sillas altas. Todos los centros comerciales prin-cipales del centro urbano: el Pavilions, el Pallasades, el Bullring y el Mailbox, albergan una selec-ción de conocidas cadenas de restaurantes del Reino Unido. El Barrio Chino y Brindleyplace tam-bién ostentan un gran número de establecimientos que son ideales para todos los miembros de lafamilia y diferentes presupuestos.��Birmingham se enorgullece de tener tres restaurantes con estre-llas Michelín. Purnells es un restaurante contemporáneo de alta gastronomía situado en CornwallStreet, cerca de St. Philip’s Cathedral. Turner’s, situado en Harborne, al suroeste del centro urbano,se destaca por su acogedor ambiente y servicio de alta calidad. Simpsons, en Edgbaston, tambiénal suroeste del centro urbano, se especializa en cocina francesa de lo más sofisticada, además dealojamiento de lujo y una escuela de cocina. ��Además la ciudad ofrece una amplia variedad dezonas de restaurantes tradicionales y algunas algo más atípicas. El salón para comidas (Food Hall)de Selfridges es famoso por su variedad y calidad; y cerca de las calles New Street, High Street yCorporation Street encontrará también una amplia selección de bares donde se puede tomar unbocadillo. Podrá disfrutar de platos típicos británicos, como fish and chips, en Great British Eatery,Broadway Plaza, y en Mash House, Brindleyplace, y de una cocina un tanto más novedosa, sobreuna barcaza, en la red de canales de Birmingham y probar balti, una especie de curry traído ala ciudad a mediados de los años ’70 por sus grandes comunidades originarias de Paquistán yCachemira, perfeccionada por los cocineros de Birmingham. El Triángulo Balti se halla a dos millasal sureste del centro urbano en los barrios de Sparkbrook, Balsall Heath y Moseley. La zona estáconectada por autobús, un recorrido de 20 minutos, o por taxi en diez minutos.Con más de 160 tiendas y 25 restaurantes en tres niveles, el Bullring, uno de los centros comer-ciales de la ciudad, ocupa una superficie equivalente a la de 26 campos de fútbol y alberga unamaravilla arquitectónica: el edificio Selfridges. El Pavilions en High Street y el Pallasades en NewStreet, junto con la elegancia victoriana del Great Western Arcade, cerca de la estación de SnowHill, brindan una amplia oferta comercial a los visitantes de la ciudad.��El centro urbano de alber-ga no sólo algunos de los nombres más famosos del Reino Unido, tales como Marks & Spencer yHouse of Fraser, sino que se enorgullece también de sus minoristas independientes, de los que haymás de 100. El Centro para Visitantes Rotunda es un sitio perfecto para adquirir una selección derecuerdos Para el último grito en moda, The Mailbox, la antigua Oficina de Correos, es un destinoobligatorio. Encontrará aquí las marcas al por menor más exclusivas, tales como Harvey Nichols,Armani y Hugo Boss. El Barrio de la Joyería, al norte del centro urbano, goza de un rico patri-monio histórico y agrupa algunos de los orfebres de plata y artesanos más expertos del mundo.Con sus centenares de negocios de venta directa al público, el Barrio se ha convertido en unaatracción para los visitantes gracias al aspecto tradicional de sus talleres y su espléndido museo.

Page 34: Bahia sur Marzo

34

El vino blanco es el elaborado a partir de uva blan-ca , o de mosto de uva tinta de pulpa no colorea-da y evitando su maceración. La principal diferenciaen la elaboración de un vino blanco con respecto aun tinto, está en que cuando fermenta solo se utili-za el líquido procedente del prensado, mientras queen un tinto la fermentación se realiza en presenciatotal o parcial de los hollejos de la uva (piel).Existe una gran cantidad de uvas blancas en España,siendo la mayoría de ellas autóctonas de la zonadonde se cultivan, pero también encontramos otrasvariedades de otros países donde destacamos laafluencia de las variedades francesas.Los vinos blancos podemos clasificarlos en -vinosjóvenes- o del año, en los cuales predominan suintensidad en aromas, los vinos – envejecidos enbarrica- que son aquellos que tras una crianza enmadera , pasan otro periodo de envejecimiento enbotella; son vinos más complejos y de aromas tosta-dos, los vinos -fermentados en barrica- que presen-tan características intermedias respecto a los anterio-res, y por último los -vinos generosos- que son decrianzas oxidativas.También podemos clasificar a los vinos atendiendo asu intensidad aromática , siendo los moscateles , lasmalvasías y los pedro ximénez las más aromáticas delas variedades de uva dulces, la albariño, gewürtza-miner, loureiro, müller, riesling, son varidedades nodulces muy aromáticas, la albillo, godello, brancellao,treixadura , verdejo, viognier, chardonnay, cheninblanc.... son variedades aromáticas, y las menos aro-máticas son la airen, palomino, viura, monastrell...Algunas de las principales variedades blancas elabo-radas en España son:Airén que se cultiva en la meseta central de Españaprincipalmente en Ciudad Real, Toledo, Albacete yCuenca, supone un 36% de la superficie total deviñedo en España, por lo que es la varieda más cul-tivada en nuestro país. Una gran parte de la uvaAirén se utiliza para la elaboración de brandy.Albariño que se cultiva en el norte de Portugal ySur de Galicia, también se conoce como Abelleira,Alvarinho y Azal Blanco ; hay datos que nos remon-tan al año 1751 en el inicio del cultivo de la varie-dad; la mayor parte de su producción se encuentraen el valle del Salnés.Albillo que se cultiva en Castilla principalmente parael consumo directo, aunque también se elaboran conella vinos blancos y rosados.Chardonnay que es una variedad francesa originariade la Borgoña y la Champaña, aunque podremosencontrarla casi en cualquier zona del mundo. Es unauva de gran calidad ideal para envejecer en botella

o fermentar en barica.Doña Blanca que se cultiva principalmente en Galicia, en la d.o. Monterrei y Valdeorras, su peculiaridadesson sus aromas finos y elegantes.Gewürztraminer, su procedencia se cree que es ita-liana aunque actualmente su mayor cultivo está enAlsacia, en España se cultiva principalmente enSomontano y Penedés, con ella se elaboran grandesvinos dulces.Godello una de las variedades reinas en Galicia , suprincipal elaboración esta en la zona de Orense , dearomas sutiles y elegantes , es ideal para elaboracio-nes monovarietales.Hondarrabi Zuri, cultivada principalmente en el PaísVasco es una variedad de cortas producciones con laque se elabora el afamado txacolí.Loureiro originaría de la Subzona del Rosal, tambiénse cultiva en el Ribeiro, es una variedad de uva quese utiliza como variedad complementaría; es unavariedad qué como su nombre indica aporta inten-sos aromas al loureiro.Macabeo o Viura, es la variedad más abundante delNorte de España, después de la variedad airén es la2ª más cultivada en España. Es una de las varieda-des utilizadas para la elaboración de espumosos.Malvasía, se cultiva en el Mediterráneo español y enel italiano, es una variedad muy aromática que seutiliza principalmente para hacer vinos dulces.Palomino, su origen está en Jerez, se cultiva enAndalucía, Galicia y Castilla León; es una variedadque produce grandes racimos ; no es una uva demucha calidad, sus vinos son neutros y ligeros.Pedro Ximénez , es una de las variedades más anti-guas de cultivo en España, se cree que es originariadel Rhin, se elabora en el Sur de España para la ela-boración de generosos, es una uva muy aromática.Sauvignon Blanc su origen está en el valle del Loiray en Francia , se cultiva en todos los países delmundo , en nuestro país es una de las variedadespreferentes de Rueda. Destaca por su intensidad aro-mática y es idónea para fermentaciones en barrica.Treixadura es una de las variedades reinas en Galicia,su zona de cultivo está en las riberas del Miño, esuna variedad de bajas producciones pero de muchacalidad; también se utiliza para elaborar el vino dulce“tostado del ribeiro”Verdejo originaria de la comar-ca vallisoletana de Rueda, es una de las variedadesblancas de mayor calidad en España. Con ella se ela-boran vinos elegantes , frutales e intensos. Españatiene una amplia variedad de vinos blancos, la posi-bilidad de probar cada uno de ellos nos descubrirándiferentes matices, pero cada uno, con la tipicidad desu variedad… descúbralos.

Vinos BlancosPor Pedro Villamarín

Page 35: Bahia sur Marzo

35

Provar PortugalPor Amanadio Rodrigues

“ (…) que maravilhosas caçoilas de arroz, e que divinos anhos pascais assados no espeto!”[Eça de Queiroz]

A Quaresma traz consigo quarenta dias de jejum e oração até à chegada da Páscoa. Masterminado o “período magro” há que partir à descoberta das maravilhas da gastronomia pas-cal portuguesa. Na Páscoa, tradicionalmente, a carne é a matéria-prima que predomina na confeção dos man-jares. A abstinência durante a Quaresma tira o protagonismo ao peixe e o lugar é ocupado,tendencialmente, pelo cabrito ou borrego. No Minho, o cabrito assado, acompanhado por arrozde forno é uma verdadeira delícia. É, realmente, impossível resistir ao cheirinho que emanado forno de lenha! Em alternativa, também há, na Serra d’Arga, quem faça um estufado apu-radinho com o caprino (o tão conhecido Cabrito à Serra d’Arga). São sabores genuínos queextasiam o paladar.A doçaria é, igualmente, uma perdição. Os folares, doces ou recheados com pedaços de car-nes variadas, são imagem de marca desta época. No Minho, caracteristicamente, também opão de ló, ocupa o posto de bolo pascal. De chocolate ou mesmo naturais os Ovos da Páscoa são um marco nas tradições da festa,diga-se, comum aos povos das diferentes comunidades cristãs. Em Portugal, os ovos naturaispermanecem como presente cerimonial típico na metade norte do país.Envoltos em papéis de cores diversas, os rebuçados de açúcar são outra tentação à qual édifícil escapar.E, claro, não podem faltar as amêndoas. Os frutos da amendoeira, revestidos por açúcar numacamada homogénea e compacta, colorida e de forma ovoide, são para ofertar e para comer(muitos). Para quem não gosta das mais tradicionais, há sempre a opção de se “lambuzar”com as de chocolate, mais modernas, mas deliciosas (diga-se, pois, modernices estas semprebem-recebidas).O “compasso” (visita pascal) anda pelas ruas com o padre de cada freguesia na dianteira e

beijada a cruz é à volta da mesa que os comensais, em família, desfrutam das delícias pas-cais. Em comunhão, física e espiritual, partilham-se os sabores e... os saberes.Esperando ter despertado o apetite dos leitores, o convite para uma visita ao Minho verde-jante fica lançado. Aproveitem para conhecer o património local, o artesanato, os aromas, asgentes. E não deixem de visitar a Mesa de Páscoa em Vila Praia de Âncora. Não posso findar os ditos sem engrandecer a Irmandade dos Vinhos Galegos que visitouCaminha no passado dia 3 de março. São um grupo admirável de “irmanos” apaixonadospelos vinhos, mas, também, pela música, pela boa gastronomia, enfim… pelas “coisas boasda vida”. Foi um enorme prazer recebê-los neste cantinho minhoto e poder usufruir da suacompanhia, partilhar dos seus saberes e provar dos seus vinhos. Um momento memorávelpara Caminha e, assim espero, para todos os aqueles que fazem da Irmandade dos VinhosGalegos uma tão nobre organização. Que o quadro de Mário Garrido que vos foi oferecido ea sua paisagem vos traga boas recordações de Caminha e vos faça voltar. Obrigado amigos!Durante os últimos tempos, tive ainda tempo para dar uma escapadela à Essência do Vinho,no Palácio da Bolsa, no Porto. Provados alguns dos muitos e bons néctares portugueses, odifícil é dizer-vos qual o que mais me fascinou. Vou destacar Soalheiro, por ser “minhoto”,por ser realmente um vinho de excelência e porque, de facto, enamora quem o prova.Termino, dizendo-vos, que, recentemente, tive a feliz oportunidade de me deliciar com um sur-preendente debulho de sável. É um prato distinto, feito com as “sobras” (partes menos nobresdo peixe), mas, de facto, muito interessante. Acompanhá-lo com o floral Corga da Chã Trajaduraou com o frutado Encostas de Cabana Alvarinho Biológico, é uma notável opção.Feliz Páscoa!E…Provem Portugal!

RESTAURANTE AMANDIORúa Direita 129Tf.: 00351 258921177 / [email protected]

Page 36: Bahia sur Marzo

36

El té es un producto natural fantástico con una rica y azarosa historia. Hastael día de hoy, millones de personas alrededor del mundo disfrutan de unataza de té, a cualquier hora del día. La historia del té comienza en China, yaque es el lugar donde nació hace siglos.

Países de origenCada cargamento de té es diferente, ya que su calidad depende del país deorigen y de las técnicas de cosecha y elaboración. Los maestros catadoresseleccionan los tipos de té que llegan para confeccionar los sabores y fra-gancias que requieren los consumidores, a veces, los catadores utilizanhasta 20 o 30 diferentes tipos de té para una sola mezcla.

Los países o regiones productores de té

AssamAssam, en la India Septentrional, con sus 2.000 arbustos de té, es una de lasmejores áreas de cultivo del mundo. El té que proviene de esta región esuna bebida fuerte y con cuerpo, con un carácter específico y de color oscu-ro.

DarjeelingLa región montañosa de Darjeeling está situada a los pies del nevadoHimalaya, a una altitud de 2.000 m. Los excelentes tés de Darjeeling son elresultado lógico del clima frío y húmedo, y de la altitud; lo mismo que de lacalidad incomparable del aire y la tierra. A este té se le llama a menudo elrey de los tés. Sin embargo, debido a la localización montañosa de las plan-taciones, el período de cosecha es bastante corto; solamente dura de abrila octubre. El té Darjeeling es menos fuerte que el Assam.

NilgiriLas Montañas Nilgiri, en la región más al sur de la India, es un área ideal

para la producción del té. En este paraje, la cosecha se mantiene durantetodo el año. Los tés que provienen de las Montañas Nilgiri son deliciososy frescos, de sabor delicado.

ChinaSe recolecta una gran variedad de tés de las dieciocho regiones cultivado-ras de té. La gama de tés chinos incluye el té verde, el té semifermentado(también llamado ‘puro’ u Oolong), y, por supuesto, el tradicional té negro.Estos tienen distintas características, que van desde los tés aromatizadoscon flores (como el de jazmín) hasta los tés de hierbas, los fuertes y conmucho cuerpo.

Sri Lanka (Ceilán)En este país, que se sitúa en terreno completamente llano, los mejores tiposde té se cosechan en la región oriental desde finales de junio hasta princi-pios de septiembre; y en la región occidental de la isla desde principios de febrero hasta mediados de marzo. Uva se sitúa en la parte orientaldel país. El viento seco que sopla en estos parajes desde junio hasta sep-tiembre proporciona al té de Uva un particular y agradable sabor. Dimbula,en la zona occidental, tiene que afrontar el monzón en agosto y septiem-bre. Los mejores tés se obtienen en los meses secos: enero y febrero. Enesta zona, se produjo un salto desde la producción de café a la de té en1870. Los tés de Ceilán tienen un color especialmente bello, y un magnífi-co sabor y aroma.

IndonesiaLas dos islas productoras de té más importantes son Java y Sumatra. Javaproduce unos tés con mucho color, aromáticos y deliciosos, mientras quelos tés de Sumatra tienen a menudo un sabor metálico y de peor calidad.

JapónEn Japón se produce tanto té verde no fermentado como té negro. Las

El mundo del té

Page 37: Bahia sur Marzo

37

cosechas de té japonés se consumen casi exclusivamente en el propio país,ya que ha mantenido intacta su tradición de consumo del té hasta hoy endía.ÁfricaEl cultivo del té en África data sólo de principios del siglo XX. Los princi-pales productores son: Kenia, Tanzania y Malaui. En Kenia se cultivan tés confuerte color y sabor; similares a los tés de Assam. La producción de té enlos otros dos países es menos característica y de inferior calidad.

SudaméricaLos dos países más importantes en el cultivo de té son: Brasil y Argentina.La mayoría de los tés sudamericanos tienen un carácter neutro y un colorespecialmente claro.Rituales del té

El té es una de las bebidas más antiguas y populares de todo el planeta.Aunque la gente beba té en todas partes del mundo, la manera de servirlovaría en cada país. desde China a Inglaterra, pasando por Holanda.

ChinaDe acuerdo con escritos antiguos, antes del siglo VIII la preparación del téchino implicaba muchos pasos minuciosos. Las hojas de té eran sometidasprimero a un tratamiento de vapor, luego se partían y se elaboraba unabarra añadiéndole distintos ingredientes. Esta barra luego se aliñaba, se tos-taba al fuego y se molía entre finas hojas de papel. Los chinos luego herví-an agua con sal, añadían la barra de té y una cucharada de agua fría antesde que las partículas sedimentaran. Una vez terminado el proceso, servíanla bebida en tazas y le daban sabor con leche y cebolla. Las costumbres hancambiado a lo largo del tiempo y hoy día los chinos utilizan técnicas de her-vido modernas.

�JapónEl consumo de té verde tiene una importante tradición en Japón. La cere-monia del té es una emocionante costumbre desempeñada por las geishas;las descendientes de los antiguos maestros del té. Las geishas aprenden lospasos exactos de la ceremonia del té en escuelas especiales. Para la ceremo-nia, utilizan polvo de té, el cual baten con agua caliente hasta que hace espu-ma. Usan un precioso cuenco y un batidor de bambú para realizar esta tarea.Los japoneses nunca endulzan el sabor de su té; en su lugar, lo acompañancon galletas.

IndiaEl té se prepara en infusión con una mezcla hecha con un tercio de leche ydos tercios de agua, todo hervido con azúcar. Se deja reposar durante cincominutos, luego se cuela con una muselina y se sirve en las copas. En algunaszonas, el té blanco se aromatiza con semillas y se sirve con dulces.

RusiaDe acuerdo con tradiciones de siglos de antigüedad, los rusos utilizan elsamovar para preparar el té. Los samovares son grandes contenedoresdecorados, usados tradicionalmente para preparar té. En primer lugar, losrusos echan el té condensado preparado con antelación en una taza; éste sehabía mantenido tibio en un plato en la parte superior del samovar. Paradiluir el té hasta su adecuada textura, utilizan agua hirviendo extraída delsamovar.

EuropaLo europeos empiezan con una cucharada de té por cada taza. Se pone elté a granel o en bolsitas en un recipiente con agua hirviendo y se deja repo-sar la infusión durante 4-6 minutos para que libere su sabor. Entonces, el tése sirve en las tazas, usando un colador para evitar que caigan los trozossueltos de té o se retira la bolsita, según la forma utilizada. En Inglaterra, elté se endulza con azúcar o miel, y se le da sabor con leche, ron o limón. Aveces, ¡incluso se añade mermelada! Los húngaros suelen endulzar el té con azúcar o miel, y a menudo añadenmás sabor con limón, ron o, a veces, con vino. Los holandeses disfrutan con el té fuerte; a menudo le añaden azúcar o miel.

La perfecta taza de té El arte de preparar la perfecta taza de té radica en la combinación de man-tener, preparar y servir la taza de té.Las cinco reglas de oro para preparar una buena taza de té son:1) Hervir el agua rápidamente y mantener el hervor durante 5 minutospara que se suavice.2) Utilizar un poco del agua hirviendo para calentar el recipiente.3) Poner las bolsitas de té o el té en granel en el recipiente y luego añadaañadir el agua hirviendo. Usar 4 bolsitas de té de dos gramos para cada litrode agua o una cucharada de té a granel por cada taza.4) Dejar que repose, pero no por mucho tiempo; después de unos 5 minu-tos, el té se puede volver amargo.5) Sacar las bolsitas y remover el té para conseguir un sabor homogéneo(si no, el sabor será más fuerte en el fondo del recipiente).

Conservación y servicioAl té le influyen afectan fácilmente diferentes condiciones, tales como lahumedad, la luz o el calor. En su envoltorio original cerrado, el aroma delté se mantiene invariable durante cerca de dos años. Después de esta fecha,el color y el olor pueden variar, y quizás pueda perder su aroma. Es muyimportante que, una vez abierto el paquete, se conserve en un lugar fres-co, seco y preferiblemente oscuro.El té suele servirse en una tetera. Escoge la tetera con cuidado, ya que elmaterial del que está hecha puede influir en el sabor del té. Los mejoresmateriales son la porcelana, el cristal, el barro o el acero. La mejor taza deté se saborea en tazas de porcelana. El brillante color y los matices de estabebida se mostrarán mejor en una bella taza. La temperatura ideal paratomar el té es alrededor de 60 º C.

Page 38: Bahia sur Marzo

38

Cuando pensamos en clavarnos agujas por todo nuestro cuerponos recorre una sensación de desasosiego y rechazo, pero notiene por qué ser doloroso, y es que la acupuntura es un ejem-plo de ello.

Se trata de una técnica milenaria utilizada en China para mejorarla salud desde hace muchos siglos. Y es que la máxima de la acu-puntura es lograr concentrar la energía en diferentes puntosvitales de nuestro cuerpo para acabar así con problemas concre-tos de nuestra salud. Pero no solamente la acupuntura es tradi-ción, sino que es una ciencia en sí misma.a

La máxima que utiliza la acupuntura para su técnica de curaciónes la que se utiliza en toda la medicina oriental en la que el serhumano es un todo regido por un flujo de energía vital que es elque controla nuestro estado físico y mental. Cuando este flujosufre alguna alteración desemboca en un trastorno que tieneconsecuencias negativas para nuestra salud.

Según esta teoría oriental el cuerpo está formado por una com-pleja red de canales por los que fluye la energía, es decir, todaslas partes de nuestro cuerpo está conectadas entre sí de una uotra manera. Por lo que si una parte de nuestro cuerpo sufre unaalteración, esta se verá reflejada a través del flujo de energía enel punto que se comunique con este órgano.

Lo que busca la acupuntura con este principio de la comunica-ción de los órganos con puntos de energía del cuerpo es estimu-lar estos puntos de energía y así poder influir en los órganosinternos y conseguir sanarlos o mejorar su estado. En nuestrocuerpo contamos con 700 puntos de energía sobre los que tra-baja la acupuntura y se distribuyen a lo largo de todo nuestrocuerpo.

MedicinaChinaAcupuntura, técnica milenaria utilizadaen China para mejorar la salud desdehace muchos siglos. Y es que la máximade la acupuntura es lograr concentrar laenergía en diferentes puntos vitales denuestro cuerpo para acabar así con problemas concretos de nuestra salud.

Page 39: Bahia sur Marzo

39

El instrumento para conseguir esta estimulación son las agujas quevarían de forma y material según el efecto que queramos conse-guir. De esta manera las de oro tienen un poder estimulante, laplata sedante… Aunque las que se utilizan normalmente son deacero. También influye la profundidad a la que se introducen lasagujas, el ángulo, la dirección…

La acupuntura suele utilizarse para solucionar problemas comodolores de cabeza y cervicales, dolores articulares, contracturas,estrés, ciática, alergias, problemas digestivos… Nunca se utilizapara remediar una enfermedad grave, pues lo aconsejable es acu-dir a un médico. Aunque la acupuntura es un buen aliado para com-batir efectos secundarios o síntomas de una enfermedad.

La acupuntura debe realizarse siempre por un especialista en lamateria, pues es un arte muy complejo que requiere amplios cono-cimientos de la técnica y de la forma en que debe ejecutarse.

Acupuntura y deporteMuchos atletas profesionales se han pasado a la acupuntura paratratarse de sus lesiones deportivas, incluyendo al gran jugadores derugby.

Un libro muy útil para entrenadores y médicos que ya estén fami-liarizados con la acupuntura es Hit Medicine, de Bob Flaws.

Proporciona una información específica sobre el uso de técnicasrelacionadas con la acupuntura para tratar lesiones deportivas ymejorar el rendimiento de los atletas.

Unos pocos acupuntores están explorando el uso de las agujaspara potenciar el rendimiento deportivo. Se han conseguido resul-tados impresionantes estimulando ciertos puntos en las piernas undía antes de la competición. El «punto cero» del oído, usado por eldoctor Whit Reeves, de Santa Mónica, con diversos atletas de pista,parece incrementar el rendimiento cuando se usa antes de com-petir.

Algunos resultados interesantes aparecieron cuando David J.Nickel, acupuntor certificado y doctor en Medicina Oriental, usóagujas en campeonatos de Natación. Primero, utilizó el «test» mus-cular para descubrir debilidades y desequilibrios de los músculos.Presionando simplemente ciertos puntos solía restaurar el equili-brio muscular, pero cuando se necesitaba un tratamiento más fuer-te, usaba agujas.Estimular el punto de la base del cuello demostró tener validez entratamientos de precompeti-ción para enfatizar la energía y poten-ciar la coordinación motora. Gente que nunca había experimenta-do la acupuntura, se presentó voluntaria para recibir sus beneficiosatléticos.

670 504 418

Osteopatía k Homeopatía k Acupuntura Coreana ( de las manos) Medicina Tradicional China y Acupuntura k Hwal-Bup-Sa (digitopuntura Corena) Kinesiología, etc...

VIGOUrzaiz 108 - 2º AT.986 473 388

PONTEVEDRAGarcía Camba 4 - 5º C

O ROSALCunchada - A Pousa 9

Page 40: Bahia sur Marzo

40

Hola a tod@s, debido al gran número de personas sobre todo mujeresque me están preguntando siempre sobre este tema con gran preocupa-ción y debido a la proximidad de la primavera hoy os voy a dejar un artí-culo sobre un tema muy demandado en consulta ya que aunque nuestrocuerpo espiritual y mental es muy importante el físico y su estética le pre-ocupa a un buen número de personas.

LA CELULITISLa celulitis es un trastorno que afecta al tejido celular subcutáneo. Secaracteriza por un depósito de grasa localizada, debida a un aumento deltamaño de las células grasas (o adipocitos), a un deterioro en la circula-ción linfática y un acumulo de toxinas.Suele presentarse en las zonas poco irrigadas por la sangre donde existeuna circulación dificultosa), y en los músculos poco activos (glúteos, mus-los…). Por este motivo la práctica de natación, ir en bicicleta o simplemen-te andar una hora al día nos ayuda a estimular la circulación y reafirmar lascapas profundas de la piel.

ALIMENTARSE BIENElegir alimentos frescos y prepararlos con técnicas simples de cocción(horno, plancha o vapor) y beber entre un litro y medio y dos litros delíquidos al día (agua, infusiones…). Asimismo es básico reducir las grasasde origen animal (grasas saturadas) y los azúcares (pasteles, dulces, etc.).Una alimentación rica en fibra ayuda a prevenir la celulitis, debido a que, ade-más de evitar el estreñimiento, retiene y arrastra sustancias tóxicas en elintestino, que de esta forma no pasan a la sangre ni se depositan en los teji-dos. Disminución del consumo de alcohol y de sal. Esta última favorece laretención de líquidos en los tejidos, además de aumentar la presión arterial.

ALIMENTOS QUE NO TE DEBEN FALTARFRUTAS: tienen vitaminas, sobre todo C (esencial para el buen estado dela piel), provitamina A y fibra (que previene el estreñimiento).

INTEGRALES: el pan, pasta… aportan energía, vitaminas del grupo B (cru-ciales para la regeneración de la piel), así como minerales y fibra.

LEGUMBRES: garbanzos, lentejas, guisantes… tienen vitaminas del grupoB, necesarias para el buen estado de la piel y el sistema nervioso.

VERDURAS: todas las verduras aportan fibra, que previene el estreñimien-to, vitamina C, vitaminas del grupo B y beta caroteno.

PESCADO: tiene ácidos grasos esenciales (cardiosaludables) y proteínasde calidad. Es más fácil de digerir que la carne.

UN PROGRAMA A TU MEDIDALa fitoterapia puede ayudarte a prevenir o atenuar la celulitis, aportandosoluciones diversas, según se trate de prevención de un estado inicial oavanzado, y del grado de difusión que presente. Antes de proceder a ello,es necesario saber cuál de los cuatro programas propuestos es el que másse adapta a tu caso:- El tratamiento propuesto combina la acción de varias plantas que pue-den ser utilizadas en forma de tisana, gotas o compresas. La acción com-binada permite que los principios activos actúen en sinergia, reequilibran-do todas las funciones normales del organismo, por ejemplo, reactivandola circulación y, además, favoreciendo el correcto funcionamiento intesti-nal y digestivo.- Estas sustancias que se pueden ingerir por vía oral, se deben combinarsiempre con masajes aplicados con cremas específicas contra la celulitis. Elmasaje debe realizarse dos veces al día, por la mañana después de la duchay por la noche; antes de ir a dormir. Los movimientos con las manos debende ser amplios y en profundidad en la parte alta de las piernas, insistiendosobre las pantorrillas, tobillos y sobre la parte posterior de los muslos.Sobre el vientre, el movimiento debe de ser circular y muy delicado, paraestimular la circulación.

AUTOMASAJEComo hacer el masajeUn masaje anticelulítico debe hacerse siempre empezando desde las zonasmás alejadas del corazón con dirección a éste. Por tanto inicia siempre elmasaje en los tobillos y ve subiendo hasta los muslos y los glúteos.

1 Empieza en los tobillosSentada en el suelo, las piernas colocadas hacia ti, los pies bien apoyadosen el suelo, con los dedos de la mano opuesta, masajea en profundidadalrededor del maléolo, subiendo por toda la pantorrilla, a fin de descon-gestionar la linfa a este nivel. Repite en ambos pies.

2 Sigue por las rodillasPonte de pie, apoya una pierna flexionada en una silla y masajea el interiorde la rodilla con la mano opuesta para estimular la circulación sanguínea.En esta zona se suele asentar un tipo de celulitis de origen venoso y seacumulan nódulos de grasa con facilidad. Además los tejidos de esta zonase caen y relajan antes que el resto de la pierna. Repite este masaje cadadía, preferiblemente al final de la jornada.De pie con la pierna estirada hacia delante y el pie apoyado en el suelocoloca la mano plana en la parte de atrás de la rodilla y masajea la zonaefectuando cinco círculos en el sentido de las agujas del reloj. Realiza dosveces seguidas todo el movimiento en cada pierna. El ritmo debe ser uni-

CelulitisUna alimentación rica en fibra ayuda a prevenir lacelulitis. Los masajes elaborados a partir de aceites esencia-les hidratantes, aportan elasticidad a la piel.

Por Gloria Pérez

Page 41: Bahia sur Marzo

41

forme y regular. Y hay que repetir el masaje de a 7 veces, depen-diendo del grado de acumulación de líquidos que sientas en estazona.

3 Aplícate en los muslosLa parte interna de los muslos es una zona frágil. La piel es finay los músculos difíciles de ejercitar, por eso la grasa y los líqui-dos se instalan en esta zona con facilidad. Para contrarrestareste problema, es bueno aplicarse un automasaje de pinzamien-to rodante desde la rodilla hasta la ingle, con las dos manos.Masajea hasta que la zona entre en calor y tenga una coloraciónrosada.En la parte exterior de los muslos se encuentra un punto deacupuntura que, cuando se estimula, ayuda a eliminar líquidos y,por tanto, celulitis. Para localizarlo, colócate de pie, con los bra-zos y manos estirados a lo largo del cuerpo. El punto se localizajusto al final del dedo corazón. Estimula esta zona haciendo rota-ciones con la yema del dedo corazón en el sentido de las agujasdel reloj. Realiza la presión durante 2 minutos, 2 veces al día.Después masajea toda la zona exterior de los muslos, con pasesascendentes que alcancen los glúteos hasta las caderas. Sobre laspistoleras masajea en sentido circular.

4 Insiste en el vientreDe pie coloca las manos sobre el plexo solar, la cruz del estóma-go, y efectúa círculos primero en un sentido y luego en el otro.Alternando las dos manos, efectúa movimientos soltando y esti-rando la masa muscular de la cintura. Este amasamiento lentopermite estimular los músculos y eliminar grasa.

5 Termina con los brazosTengas o no celulitis en esta zona debes acostumbrarte a masa-jear la parte interior de los brazos porque suele acusar flacidezenseguida. Con la mano opuesta haz masajes ascendentes desdeel codo hasta la axila, hasta obtener una sensación de calo9r. Elmovimiento debe realizarse sin vaivenes, siempre en sentidoascendente.En la parte externa del brazo, desde el codo hasta el hombro,haz un amasamiento fuerte y dinámico. Siempre en sentidoascendente, masajea hasta sentir una sensación de calor. Sentirdolor con las presiones es indicio de la presencia de grasa ylíquidos, y por tanto debes insistir.

SIEMPRE CON CREMAEl masaje siempre ha de ir acompañado de la aplicación de unabuena crema. Usa sobre todo cremas con liposomas, que supe-ran mejor la barrera epidérmica y son absorbidas más fácilmen-te en los extractos cutáneos más profundos. Como cuando haycelulitis los tejidos pierden tonalidad, y la piel se vuelve menoselástica y suave, hay que usar cremas con aceites vegetales hidra-tantes (aguacate, jojoba, almendra o karité). Escoge alguna cremaque contenga, además de alguno de estos aceites, algas, centellaasiática o castaño de indias, entre otras plantas, y añádele algúnaceite esencial justo en el momento en que vayas a usarla.

HAZ TU LOCIÓNEn 2 cucharadas de aceite de almendras dulces, añade 2 gotas deaceite esencial de ciprés, 2 de abedul y 2 de enebro. Usa estacrema para realizar un masaje, mañana y noche, en las zonasafectadas.También puedes reforzar la acción de tu crema anticelulíticahabitual, añadiéndole una combinación de 2 o 3 aceites esenciales, eligiéndolos según tu caso.

Espero que os haya ayudado un poquitoUn beso de Gloria PérezNaturópata y especialista en Dietética y nutrición

Page 42: Bahia sur Marzo

42

Os próximos días 2,3 e 4 de Abril coincidindo co período vacacio-nal escolar de Semana Santa, no antigo campo de futbol de SantaMarta, en Sabaris, a concellaría de Deportes do Concello de Baionae o club ciclista rías Baixas organizan o II Campus de Iniciación áBicicleta, que nace a través da propia escola municipal de ciclismoque ambas as dúas entidades teñen organizada dende o pasadocurso escolar 2010 -2011. Coa posta en marcha da presente inicia-tiva, o funcionamento da Liga escolar de Dúatlon, da continuidadeda escola municipal onde todas as semanas os mércores e sábadosos nenos e nenas poderánn gozar da nosa escola e os campus deSemana Santa así como os do próximo verán 2012, agardamos sercapaces de enraizar a escola de Ciclismo municipal na vida depor-tiva dos escolares de Baiona e do Val miñor.O programa do Campus engloba 3 xornadas matinais dende as10.00 h ata as 14.00 h no que vanse desenvolver actividades como;-Revisión e mantemento das bicicletas.-Manexo e habilidades na bicicleta.-Paseos.-Carreiras de obstáculos e Gimkanas.

-Educación Vial e primeiros auxilios.A organización do campus farase a través da formación de gruposhomoxéneos por idades (6 a 15 anos) traballando e respectandoos seus diferentes niveis para alcanzar os obxectivos pre fixados.Teremos a visita de convidados tan prestixiosos do mundo daBicicleta como Vladimir Isaychev (ciclista Profesional) e GuillermoSande (Seleccionador Galego de ciclismo) que seguro estarán dis-postos a contar moitas cousas sobre o mundo do ciclismo aosasistentes.A todos os participantes a organización do Campus faralles entre-ga de merendas, sorteo de agasallos ademais dunha camiseta derecordo desta II Edición do Campus de Iniciación á Bicicleta quetemos en marcha

Máis información:

T: [email protected] o en las oficinas del servicio de deportesmunicipal del ayuntamiento de Baiona.

IICampus de ciclismo

Page 43: Bahia sur Marzo

43

Escola de Vela lixeira

O próximo sábado día 10 de Marzo nas instalacións do MRCY deBaiona e dentro do convenio de colaboración existente entre aConcellaría de Actividades Marítimas e o MRCY de Baiona para ofomento e divulgación da Vela Lixeira entre os escolares, desenvól-vese a 2ª Xornada da Liga escolar de Vela Lixeira do Val miñor, ondemedio centenar de alumnos participantes da Escola Municipal deVela lixeira competiran nesta nova xornada da liga escolar, que sedesenvolverá dende as 12.00 h ata as 17.30 h, finalizando o actocoa entrega de trofeos nas instalacións do MRCY Baiona. A ligaescolar finalizará o próximo mes de xuño coa terceira e ultimaxornada de liga, onde se definira a clasificación xeral das categorí-as Optimis e OmegaOferta deportiva de Vela Lixeira para adultos, curso 2012.Dentro do propósito da concellaría de deportes do concello deBaiona, en familiarizar e fomentar a vela lixeira entre a poboaciónadulta, creáronse distintas opcións co fin de facilitar ao máximo atodos aqueles amantes dos deportes náuticos a súa posible incor-poración e que coas distintas opcións que se formulan algunhadelas encaixe no perfil dos demandantes, confeccionando polotanto o seguinte programa;

a) Navegación cruceiros un día, dende as 10.30 h ata as 18.30 h.

b) Curso de Navegación en Cruceiros de 4 sesións desenvolver osfins de semana.

c) Bonos mensuais, de 2 horas diarias, cun total de 4 sesións, enhorarios de mañá e tarde.

d) Fin de semana Náutico, a desenvolver durante un Venres, sába-do ou Domingo a escoller por parte dos demandantes.

e) Oferta de Cruceiro para Semana Santa, onde desenvolveremosao longo dos días 5-6-7 e 8 de abril travesías con visitas aSanxenxo, Illas Cies, Ons e por suposto a nosa magnífica Ría.Para maior información pódese chamar ao teléfono: 986.385.000ou solicitar datos a través do e.mail: [email protected] clases estarán impartidas e supervisadas por persoal técnico eas rutas faranse a bordo de magníficos barcos.

Convenio entre a Concellaría de Actividades Marítimase o MRCY de Baiona para o fomento e divulgación daVela Lixeira.

Page 44: Bahia sur Marzo

44

Numa pequena aldei minhota existia um lavrador que vivia numa velhacasa quinhentista e era possuidor de uma grande fotuna. Os caseiros habi-tavan um pouco afastados, embora dentro da mesma quinta da casa, todaconstruída em granito.Chamava-se Gonçaves, homen elegante, de grande bigote e respeitadormpossuía tambén muitas terras de lavradio, casas a render em Lisboa, Portoe até no Brasil.A sua familia era a mulher e uma filha, que tinha frequentado o terceiroano de letras e desistiu de estudar. Como era filha única, e única herdeirada fortuna dos pais já chegava de instrução.No verão iam para a praia de Vila Praia de Áncora, (a mais popular daspraias de Portugal), para a de Moledo e para a do Camrido, na foz do beloe maravilhoso rio Minho.A filha do Sr. Gonçalves era um mimo de perfeição; alta, morena, de olhoscastanhos e rasgados, pernas bem torneadas, expressão agradável e boni-ta, tudo isto aliado ás boas qualidades morais.Nao era de amirar que a menina Aurora (como se chamava), tivese mui-tos pretendentes, pois era um grande partido e por isso era disputada. Noentanto, para ela, nao era qualquer homem que servia. Tinha de ter nobresqualidades, ser honesto e com formatura. Nao quería doutores de letrasprotestadas, ou cheques em cobertura, como á muitos por aí.Um día, quando já a fria noite caía, començou a chover uma chuva miudin-ha e ao portão do Sr. Gonçalves bateu uma mulher grávida, pedindo abri-go. Foi a esposa do lavrador que a atendeu comovida convidando-a aentrar para a conzinha. Na lareir aardiam anchas de eucalipto fazendo umagrande fogueira. A mesa da cozinha era uma enorme masseira onde ser

amassava a massa de farinha de milho e centeio para fazer o pão que des-pois ia para o forno.Aproximava-se a hora da ceia: uma tigela de azeitonas, uma caneca cheiade vinho verde tinto, o bacalhau, as batatas e a couve galega.A inesperada visita era tratada com muito respetio e carinho, como é qua-lidade da gente desta região, no entanto, ela não se sentia muito bem, por-que lhe doíam as costas e foi dormir no quarto de visitas.E se o bebé nasce esta noite? Perguntou a Aurora. Se nasce hoje e aqui emcasa há-de chamar-se Gonçalves e terá um baptizado de luxo.Papá deixe a senhora dormir no meu quarto, a cama é larga e chega paraas duas. O pai concordou.Por volta das quatro horas damadrugada a menina Aurora gritava: Meu pai,meu pai, é um rapaz, é um rapaz! Há-de chamar-se Gonçalves, minha filha,respondeu o pai.No entanto, a grávida era um rapaz de moria de amor pela Aurora, filhode uma famlia que não era endinheirada, mas era rica em humidalde e emoutras virtudes.Os jovens conheceram-se nessa noite e ficaram namorados. Pelo Verãoiam dar passeios á Sra. da ïnsua, embarcando sempre na Foz do Río Minho.Umaa bela manhã de primavera, nasceu um lindo menino, físicamente per-feito, pesando três quilos e meio, a quem foi dado o nome de Gonçalvese que não nasceu nem no hospital de Viana do Castelo, enm na Clínica deForjães, nem no Hospital de Caminha, porque esse coitado faleceu há mui-tos anos, com a morte de grandes caminhenses que sem lucros de qual-quer ordem mantinham o Hospital caminhense operaciona. Nasceu sim navelha casa quinhentista toda construída em granito.

Estórias sem tempoPor José María Gavinho Pinto

Page 45: Bahia sur Marzo

45

Page 46: Bahia sur Marzo

46

O muiño foi dende hai séculos un elemento imprescindible ebásico para a vida dos habitantes do rural. O municipio lamésestá cheo de muiños espallados preto dos ríos e regatos, aíndaque a maioría deles non posuén as condicións de conservacióndesexables.O oficio de muiñeiro/a está intimamente ligado a auga que per-corre estas terras. Transmítese de pais a fillos e son moitas asfamilias que se dedicarán durante eracións a vivir de muiñeiros.Poucas veces son eles mesmos prpietarios dos muiños, xa que enocasións están en réxime de arrendamento. O muiñeiro cobrasegún muiñada en cartos e ás veces, en especie, cobrándose unhaparte proporcional do traballo, e dicir, en fariña moída. A este sis-tema denomínase “maquía”.O traballo dos muiñeiros era duro e pouco remunerado. Os tra-balladores tiñan que atender toda a muiñada, arranxar as pezas

do muiño se era necesario, limpar, coidar a pedra de moer, velarpolo regato de auga e polo coidado e custodia do gran. Ás vecesos muiñeiros desprázanse a buscar o gran ás casas e lodo derematada a faena, reparten a fariña aos donos. A muiñada faise aolongo dos oito meses que van de novembro a San Xoan.Ao redor do oficio xorde toda unha picaresca que se ve reflecti-da nas múltiples cantigas refráns...que hai en torno á vida do mui-ñeiros/a e ao feito de facer muiñada. A muiñada facíase taménpolas noites e quizá esa característica horaria e a que incremen-ta o carácter máxico do oficio.A muiñada era o mellor momento, todos os veciños que íanmoer lembran aqueles momentos nos que o gran se convertía enfariña. Os cereais máis utilizados eran o millo, o trigo e o centeo.Algúns muiños eran comunitarios e os veciños ían moer a eles endías sinalados, cando chegaba a súa quenda. Ás veces ían xuntos

Muiñeiros Nin muiño sen rodicio, nin home sen oficio

Page 47: Bahia sur Marzo

47

moer xurdindo entón todo tipo de comentarios, pois eran taménlugares de encontro e distensión para todos os que alí acudían.Os muiños levan normalmente o nome do lugar en que están situa-dos ou o nome da familia muiñeira. Hai moitos estudos qeu deta-llan as partes e pezas do muiño e a súas funcións. A fariña despoisde moída era distriguída polos fogares e tafonas para a elaboracióndo pan que era alimetno esencial entre a poboación. Preguntandopolo muiño comprobamos que hai gran cantidade de muiñeirosentre os que compre destacar a Ramiro Paz Paz e Matilde BarreiroFranco, propietarios de dous muiños en A Lama. “ A xente levába-lle o gran, eles cobraban unha maquía de fran por cada saco”. NaLama tamén lembran os muiñeiros Ramiro Paz e Manuel Cordero.Anos máis tarde chegou o muiño eléctrico da serra de TrinoAmoedo.Algúns muiños funcionaron ata hai poucos anos. O muiñeiroManuel Barreiro Cordo “Cacharelo” e Matilde da Lareira moeronata os anos 70. E na parroquia de Escuadra, Alicia de Barbeira aíndamoía ata hai pouco 3 veces por semana. En Liñares, Xesta os veci-ños túrnanse para facer a moenda.En Gaxate Manuel González Suáres mercou unha dinamo decorrente continua en Alemania no ano 1914. A causa do estoupidoda guerra europea queda atrapada en Suiza e non chegara a Gaxaeata o ano 1918. Cando chega, Manuel instala unha muiñeira eléctri-ca no barrio da Ponte, xunto ao río. A ela viñan a moer moitosveciños de Xende, Berducido, A Lama cruzando o monte cargadoscon sacos. Grazas a dinamo toda a parroquia de Gaxate pode acce-der por primeir vez a luz eléctrica antes que ningun outro lugar naLama. Conta Manuel Piñeiro Suárez, sobriño de Manuel como cui-rosidade que o principio parece que houbo veciños que durmíancoa luz encendida, descoñecían que había que xirar a chave da luz.Ao preguntarlles por que non apagaban a luz pola noite, inxenua-mente respostaban dicindo que non podía pois soplaban e sopla-ban pero aquelo non se pagaba mais.

Artigo do libro “Reencontro con esquecidos oficios europeos” dirixido porCRISTINA VILLAVER RUIBALFotos: As fotos corresponden aos muiños de Folón e de Poio.

Page 48: Bahia sur Marzo