AV€¦ · 18 Galería comercial Fünf Höfe, 1997-2003, Múnich (Alemania) Commercial Gallery...

8
HERZOG & DE MEURON 2000-2005 AV Monografías Monographs 114 (2005)

Transcript of AV€¦ · 18 Galería comercial Fünf Höfe, 1997-2003, Múnich (Alemania) Commercial Gallery...

Page 1: AV€¦ · 18 Galería comercial Fünf Höfe, 1997-2003, Múnich (Alemania) Commercial Gallery Fünf Höfe, 1997-2003, Munich (Germany) 24 Viviendas en la Rue des Suisses, 1997-2000,

HERZOG & DE MEURON2000-2005

AVMonografías Monographs

114 (2005)

Page 2: AV€¦ · 18 Galería comercial Fünf Höfe, 1997-2003, Múnich (Alemania) Commercial Gallery Fünf Höfe, 1997-2003, Munich (Germany) 24 Viviendas en la Rue des Suisses, 1997-2000,

2 Luis Fernández-GalianoPlanet Basel

Aproximación alfabéticaAlphabetic Approach

4 Luis Fernández-GalianoMaterias de estilo: un diccionarioStyle Matters: A Dictionary

Profusión experimentalExperimental Explosion

18 Galería comercial Fünf Höfe, 1997-2003, Múnich (Alemania)Commercial Gallery Fünf Höfe, 1997-2003, Munich (Germany)

24 Viviendas en la Rue des Suisses, 1997-2000, París (Francia)Apartment Buildings, Rue des Suisses, 1997-2000, Paris (France)

32 Centro de Danza Laban, 1998-2003, Londres (Reino Unido)Laban Dance Centre, 1998-2003, London (United Kingdom)

38 Centro de rehabilitación REHAB, 1998-2002, Basilea (Suiza)Rehabilitation Center REHAB, 1998-2002, Basel (Switzerland)

46 Biblioteca de la Universidad de Brandeburgo, 1998, 2001-2004, Cottbus (Alemania)Brandenburg University Library, 1998, 2001-2004, Cottbus (Germany)

56 Sede de Helvetia Patria, 1998-2002, St. Gallen (Suiza)Helvetia Patria Headquarters, 1998-2002, St. Gallen (Switzerland)

62 Almacén de arte Schaulager®, 1998-2003, Basilea (Suiza)Schaulager® Art Warehouse, 1998-2003, Basel (Switzerland)

72 Museo de Young, 1999-2005, San Francisco (Estados Unidos)De Young Museum, 1999-2005, San Francisco (United States)

88 Ampliación del Centro de Arte Walker, 1999-2005, Minneapolis (Estados Unidos)Expansion of the Walker Art Center, 1999-2005, Minneapolis (United States)

102 Edificio Prada en Aoyama, 2000-2003, Tokio (Japón)Prada Building in Aoyama, 2000-2003, Tokyo (Japan)

116 Plaza y edificio Fórum, 2001-2004, Barcelona (España)Forum 2004 Building and Plaza, 2001-2004, Barcelona (Spain)

128 Allianz Arena, 2002-2005, Múnich (Alemania)Allianz Arena, 2002-2005, Munich (Germany)

Nuevos territoriosNew Territories

140 Muelle de enlace y Plaza de España, 1999-2008, Santa Cruz de Tenerife (España)Link Quay and Plaza de España, 1999-2008, Santa Cruz de Tenerife (Spain)

146 Centro Cultural Óscar Domínguez, 1999-2007, Santa Cruz de Tenerife (España)Óscar Domínguez Cultural Center, 1999-2007, Santa Cruz de Tenerife (Spain)

150 Edificio CaixaFórum, 2003-2007, Madrid (España)CaixaForum Building, 2003-2007, Madrid (Spain)

154 Ciudad del Flamenco, 2004-2007, Jerez de la Frontera (España)City of Flamenco, 2004-2007, Jerez de la Frontera (Spain)

160 Filarmónica del Elba, 2003-2009, Hamburgo (Alemania)Elbphilharmonie, 2003-2009, Hamburg (Germany)

164 Estadio Nacional Olímpico, 2003-2007, Pekín (China)National Stadium for the Olympic Games, 2003-2007, Beijing (China)

HERZOG & DE MEURON

AVMonografías Monographs

114 (2005)

Todos los derechos reservados All rights reservedDepósito legal Legal registration: M-10345-2006ISSN: 0213-487X

Fotomecánica Color separations: MegacolorImpresión Printing: GaralEncuadernación Binding: De la Fuente

Cubierta CoverDetalle de la fachada del Museo de Young (foto deChristian Richters). De Young Museum facadedetail (photo by Christian Richters). Nota: En la página 265 del número 111-112, eltítulo ha sido arrastrado erróneamente de la edicióndel año anterior; y en la página 186, Matías M.Santolaya debía haber aparecido como arquitecto, yno como colaborador. On page 265 of issue no.111-112, the title was dragged by mistake from theprevious year edition; and on page 186, Matías M.Santolaya should have appeared as architect, notas collaborator.

Traducciones translations: Pablo del Ser (españolSpanish) Laura Mulas (inglés English).

Director EditorLuis Fernández-Galiano

Director de arte Art DirectorJosé Jaime S. YusteDiagramación/redacción Layout/EditorialCuca FloresSonia OlzaDavid G. MontesBeatriz G. CasaresSilvia PereaPablo del SerAyudante de redacción AssistantLaura MulasProducción ProductionLaura GonzálezJesús PascualAdministración AdministrationFrancisco SolerSuscripciones SubscriptionsLola GonzálezDistribución DistributionMar RodríguezCarmen PérezPublicidad AdvertisingSusana BlancoCecilia Rodríguez

Editor PublisherArquitectura Viva SLCalle Aniceto Marinas, 32E-28008 Madrid, EspañaTel: (+34) 915 487 317Fax: (+34) 915 488 [email protected]

AV Monografías es miembro de ARCEPrecio en España 30 © Arquitectura VivaJulio-Agosto 2005July-August 2005

Page 3: AV€¦ · 18 Galería comercial Fünf Höfe, 1997-2003, Múnich (Alemania) Commercial Gallery Fünf Höfe, 1997-2003, Munich (Germany) 24 Viviendas en la Rue des Suisses, 1997-2000,

Esta revista dedicó un número a Herzog y de Meuron en 1999, y cuando ha transcu-rrido poco más de un lustro regresa al estudio de Basilea para registrar la formidableproducción de los últimos años, que han contemplado la expansión planetaria de laoficina y la multiplicación acelerada de sus propuestas formales, fieles a una volun-tad experimental que la explosión de su actividad no ha podido embotar. Por el con-trario, se diría que cuanto mayor es la escala de su trabajo, mayor es la diversidad desus proyectos, que —lejos de la práctica habitual de reiterar las fórmulas de éxito—exploran en cada ocasión territorios nuevos, dejando siempre atrás a los que preten-den imitar sus maneras, y reinventando su perfil en cada compromiso con una riqueza propositiva aparentemente inagotable, de la que se alimenta un ejército deadmiradores y émulos.

Entre la anterior monografía y ésta han sucedido muchas cosas: la inauguraciónde la Tate en 2000, que consolidó su prestigio en el mundo del arte; el premio Pritz-ker en 2001, que refrendó su popularidad universal; la victoria en los concursos dela Allianz Arena y del Estadio Nacional en Pekín, que los hará protagonistas del Mun-dial de Fútbol de 2006 y los Juegos Olímpicos de 2008; la terminación de la sede dePrada en Tokio, una obra maestra que pasará a la historia de la arquitectura comoantes lo hicieron la cabina de señales o las bodegas Dominus; el premio Stirling porel Laban, la culminación en Basilea del Schaulager, en Cottbus de la biblioteca, enBarcelona del Fórum, y en Estados Unidos de dos museos admirables, el Walker y elde Young; además de extraordinarias exposiciones en Montreal, Rotterdam, Londresy la propia Basilea.

Por nuestra parte, hemos seguido su trayectoria con la atención y curiosidad quemerece esta explosiva acumulación de talento, y con la sensación de vértigo que pro-duce su creciente dispersión geográfica y formal. Desde 1999, la familia de revistasAV/Arquitectura Viva ha publicado un centenar de noticias, comentarios, proyectosy obras —incluyendo un número monográfico de Arquitectura Viva en 2003— de manera que apenas han aparecido ejemplares sin mención de los suizos. En estemismo periodo, yo mismo he escrito más de una docena de artículos (una atenciónque no creo haber dedicado a ninguna otra oficina), y he recorrido casi todas las obrasde la última etapa, de Tokio a San Francisco, amén de varias visitas a la fábrica enRheinschanze 6, donde esta exuberante creación de organismos se lleva al punto deebullición en sus retortas.

Tanto roce personal acaba provocando sentimientos de afecto y amistad que alcabo se amalgaman con el aprecio intelectual y artístico, pero quiero pensar que estacircunstancia no secuestra la independencia crítica. Los vínculos del estudio con Es-paña, donde está realizando media docena de proyectos, reforzados por las clases deespañol de Jacques Herzog y su elección de Tenerife para la construcción de su casade vacaciones, hacen inevitable considerarlos especialmente próximos, de maneraque alivia comprobar que nuestra estima es ampliamente compartida, porque la cercanía siempre distorsiona la percepción. La Art Review juzgaba recientemente alos suizos como los arquitectos más influyentes en la escena artística, y me atrevo aaventurar que serían también muchos los que extendiesen ese liderazgo al terrenomismo de la arquitectura.

Luis Fernández-Galiano

This magazine devoted an issue to Herzog & de Meuronin 1999, and after only five years we return to the Baselarchitects to take stock of the remarkable production ofthe last period, that has witnessed the global expansionof the firm and the accelerated multiplication of theirformal proposals, loyal to an experimental drive that theexplosion of their activity has been unable to seize up.On the contrary, one could say that the larger the scaleof their work, the greater the variety of the projects, that– far from the common practice of repeating successfulformulas – always explore new grounds, leaving behindthose who try to imitate their ways, and reinventingthemselves in each new commitment with a seeminglyinexhaustible richness of proposals, from which an armyof fans draw inspiration.

Between the previous monograph and this one manythings have happened: the Tate inauguration in 2000,that established the firm in the art world; the Pritzker in2001, that confirmed their wide recognition; the victoryat the Allianz Arena and Beijing Stadium competitions,that will place them in the limelight during the 2006World Cup and the 2008 Olympic Games; the openingof the Prada store in Tokyo, a masterwork that will godown in architectural history as the Signal Box or theDominus Winery did before; the Stirling for the Laban,the completion in Basel of the Schaulager, in Cottbus of the library, in Barcelona of the Forum, and in the USof two fine museums, the Walker and the New de Young;aside from outstanding exhibits in Montreal, Rotterdam,London and Basel itself.

As for us, we have followed their career with theattention and curiosity that this explosive accumulationof talent deserves, and with the vertigo provoked bytheir increasing geographic and formal dispersion.From 1999, AV/Arquitectura Viva have publishedhundreds of news features, articles, projects and works – including a cover story in Arquitectura Viva in 2003 –so practically every issue has carried a mention of theSwiss. During this period I myself have written a dozenessays (more than I have devoted to any other office, if I am not mistaken), and have visited almost all of theirbuildings of the last years, from Tokyo to San Francisco,as well as several visits to the factory on Rheinschanze 6,where this exuberant creation of organisms is brought to a boil in their retorts.

So much personal contact is bound to prompt feelingsof affection and friendship that are eventually mixed upwith intellectual and artistic appreciation, but I want tobelieve that this circumstance does not sequester criticalindependence. The studio’s ties with Spain, where it isnow carrying out half a dozen works, strengthened bythe Spanish lessons taken by Jacques Herzog and hischoosing the island of Tenerife for the construction ofhis summer home, makes it hard not to sense themparticularly close, so it is a relief to find that our esteemis shared by others, because proximity always blursperception. The Art Review recently deemed the Baselpartners the most influential architects in the art scene,and I dare to think that there are quite a few that wouldextend this leadership to the field of architecture itself.

Planet Basel

2 2005 AV Monografías 114

Page 4: AV€¦ · 18 Galería comercial Fünf Höfe, 1997-2003, Múnich (Alemania) Commercial Gallery Fünf Höfe, 1997-2003, Munich (Germany) 24 Viviendas en la Rue des Suisses, 1997-2000,

The recent oeuvre of Herzog & de Meuronis so varied and polyphonic that here wehave avoided interpreting it from a singleangle, preferring instead to put together adictionary of paired up concepts that are nomore than seeds of texts: 24 miniessays thatcould perhaps grow to reach the size ofarticles, but that are hardly outlined, so asto compose a faceted portrait of their work.The alphabetic sequence, also orchestratedin four consecutive movements, each one ofsix letters, with the help of images borrowedfrom Gottfried Semper, is illustrated with 36 buildings or projects that sum up thetrajectory of the Basel studio: half of thembelong to this last period – all the workspublished here, except for Helvetia, foundtheir place in this intricate crossword – and the other half to their first twenty years.This procedure is indeed unusual, andprobably strained, but it may perhaps help toimpressionistically convey the extraordinaryformal richness of this insomniac office.

Alphabetic ApproachAproximación alfabéticaLa obra reciente de Herzog y de Meuron estan variada y polifónica que aquí se renun-cia a interpretarla desde un sólo ángulo,prefiriendo confeccionar un diccionario deconceptos emparejados que vienen a ser se-millas de textos: 24 miniensayos que acasopodrían crecer hasta alcanzar la dimensiónde artículos, pero que apenas se esbozan, demodo que compongan un retrato facetadode su trabajo. La secuencia alfabética, quetambién se orquesta en cuatro movimientossucesivos, cada uno de seis letras, con ayudade imágenes extraídas de Gottfried Semper,se ilustra con 36 obras o proyectos del estu-dio de Basilea que resumen su trayectoria:la mitad de ellos correponden a esta últimaetapa —todos los aquí publicados, salvoHelvetia, hallaron acomodo en el laboriosocrucigrama— y la otra mitad a sus veinteprimeros años. Es un procedimiento éste inusual, y probablemente artificioso, peroquizás ayude a entender la extraordinaria riqueza formal de esta oficina insomne.

Page 5: AV€¦ · 18 Galería comercial Fünf Höfe, 1997-2003, Múnich (Alemania) Commercial Gallery Fünf Höfe, 1997-2003, Munich (Germany) 24 Viviendas en la Rue des Suisses, 1997-2000,

Luis Fernández-GalianoMaterias de estilo: un diccionarioStyle Matters: A Dictionary

La obra última de Herzogy de Meuron se comentaa través de un diccionariovisual que utiliza las ideasy las imágenes de Sempercomo hilo conductor.

The recent work of Herzog& de Meuron is commentedthrough a visual dictionarythat uses the concepts andthe images of GottfriedSemper as guiding thread.

HERZOG Y DE MEURON se reinventan en1998. Durante el diseño de las oficinas

de Ricola se produce una de esas mutacionesgenéticas que dan lugar a un organismo nuevo;en su caso, más bien una familia de organis-mos, porque la chispa creativa de esta trans-formación produce un incendio formal quellega hasta hoy, y que alumbra un turbión deexperiencias materiales. Las oficinas, inicial-mente entendidas como una casa grande desabor rossiano —en continuidad con la casa enLeyden y con el proyecto de casa de madera—se transmutan en un perímetro fracturado devidrio que se disuelve en el follaje circundan-te, dócilmente protegido por un alero de pér-tigas que se comban bajo el peso de la vegeta-ción, y levemente acentuado con la vibracióncromática de unas cortinas de autor. A partirde entonces, el trabajo del estudio se desata,como si de un tajo se hubieran cortado losnudos que mantenían sujeta su energía propo-sitiva, y las formas estallan bajo la violenciaexpansiva de su masa crítica.

No es fácil hallar un hilo narrativo que en-hebre el centenar de trabajos del último lustro,ni tampoco delimitar las líneas de fuerza quearrancan del centenar y medio de proyectoselaborados durante los veinte primeros añosdel estudio, y que se ramifican en todas direc-ciones durante la etapa más reciente. La ferti-lidad desbordante y la abundancia excesivaque caracterizan estos años obligan a iluminarel trayecto con flashes estroboscópicos quesólo permiten una visión fragmentada y fugazde la obra de los suizos, glosada aquí con co-mentarios episódicos orquestados bajo elorden arbitrario del diccionario. Esta miradade ojo de mosca, insuficiente y equívoca, pro-viene de una cierta frustración crítica. Hubie-ra querido situar a Herzog y de Meuron en laestela histórica de una obra admirable —Baselin the Age of Burckhardt: A Study in Unseaso-nable Ideas,de Lionel Gossman—, porque aúnseguimos alimentándonos de los debates inte-lectuales y artísticos de esa época, pero al cabohe preferido utilizar la excusa argumental deun manuscrito del propio Burckhardt sobre los

géneros pictóricos renacentistas, recientemen-te publicado por el Getty Research Institute,que me ha servido como coartada para eludirla presentación cronológica de los proyectos yobras, reemplazándola por la colección de ins-tantáneas sincrónicas que a continuación sepresentan en secuencia alfabética.

He querido mantener algo de esa filiaciónhistoriográfica aderezando la ensalada de imá-genes de los suizos con condimentos visualesextraídos de Gottfried Semper, un autor cuyadefensa del ropaje arquitectónico hace inevi-table asociar con Herzog y de Meuron —yomismo lo hice en ‘Dionisio en Basilea’, el ar-tículo introductorio del AV Monografías 77,donde también proponía una interpretaciónnietzscheana de su trabajo—, pero cuya ex-ploración de las bases materiales del estilo seusa aquí para proponer lecturas laterales de lasfamilias formales del estudio de Basilea, quese acentúan sucesivamente con inflexionesprovenientes de la cerámica, la carpintería, lamampostería y el textil: ilustraciones extraídasde Der Stil que se barajan un tanto capricho-samente con las fotografías, maquetas y dibu-jos de las obras en cuatro aperturas sucesivas,diferenciadas por el fondo negro, que compo-nen el diccionario mencionado en el título,donde se recorren de manera discontinua las‘materias de estilo’ suscitadas por la produc-ción reciente de los arquitectos.

El método de trabajo, como tantas otrasveces, pero en este caso documentado de formaexplícita para justificar lo azaroso de los pro-cedimientos, es un vaciamiento visual a manoalzada de las ilustraciones o imágenes perti-nentes, a través de croquis que sirven como re-cordatorio de los asuntos que desean comen-tarse, así como instrumento para el montajeposterior de los ecos o contrastes sugeridos porel acopio gráfico. Este proceso de ensamblajese realiza en aproximaciones sucesivas hastala puesta en página definitiva, que en esta oca-sión utiliza el recurso —siempre algo forza-do— del diccionario. Aquí, las servidumbresde la malla y la disciplina de las columnasaconsejan reducir el número de letras a vein-

Three color plates fromDer Stil are joined here bysketches of other Semperillustrations and of worksby Herzog & de Meuron.

Tres láminas en color deDer Stil se combinan aquícon croquis de otrasilustraciones de Semper yde obras de H&deM.

4 2005 AV Monografías 114

Page 6: AV€¦ · 18 Galería comercial Fünf Höfe, 1997-2003, Múnich (Alemania) Commercial Gallery Fünf Höfe, 1997-2003, Munich (Germany) 24 Viviendas en la Rue des Suisses, 1997-2000,

HERZOG & DE MEURON reinvented them-selves in 1998. During the design of the

Ricola offices there was one of those geneticmutations that generate a new organism, be-cause the creative spark of this transformationlit up a formal fire that is still burning, and thatdelivers a flood of material experiences. Theoffices, initially drawn up as a large house ofRossian flavor – in continuity with the housein Leyden and with the project for a woodhouse – transmute into a fractured perimeterof glass that dissolves into the surrounding fo-liage, subtly protected by an eave of rods thatcomb under the weight of the vegetation, andlightly enhanced by the chromatic vibration ofsignature curtaining. From then on, the workof the studio unleashed, as if one clean cut hadreleased all the knots that tied up their propos-itive energy, and the forms burst with the ex-pansive violence of its critical mass.

It is not easy to find a narrative thread toweave the some one hundred works of the lastfive years, nor to chart the field lines that stem

from the around one hundred and fifty projectsdrawn up during the first twenty years of theoffice, and that branch out in all directionsduring the more recent period. The boundlessfertility and excessive abundance that charac-terize these years force to illuminate the pathwith stroboscopic flashes that only offer a frag-mented and fleeting vision of the oeuvre of theSwiss, summed up here with episodic com-ments orchestrated by the arbitrary order ofthe dictionary. This faceted view, deficient andequivocal, comes from a certain critical frus-tration. I would have liked to place Herzog &de Meuron in the historical wake of an ad-mirable work – Basel in the Age of Burckhardt:A Study in Unseasonable Ideas, by LionelGossman –, because we still feed on the intel-lectual and artistic debates of that time, but inthe end I preferred to use the argumental ex-cuse of Burckhardt’s own manuscript on thepictorial genres of the Renaissance, recentlypublished by the Getty Research Institute, thathas provided the excuse to elude the chrono-

logical presentation of the projects and works,replacing it by the collection of synchronicsnapshots that are alphabetically presented inthe pages that follow.

I have endeavored to preserve some of thishistoriographic affiliation by seasoning thecrop of images of the Swiss with visual spicestaken from Gottfried Semper, an author whosedefense of architectural wrapping makes theassociation with Herzog & de Meuron in-evitable – I myself did so in ‘Dionysus inBasel’, the introductory article of AV 77,where I also proposed a Nietzschean interpre-tation of their work –, but whose explorationof the material bases of style is used here topropose lateral readings of the formal familiesof the Basel studio, that are consecutively high-lighted with accents from ceramics, carpentry,masonry and textiles: illustrations extractedfrom Der Stil that are shuffled somewhat fan-cifully with photographs, models and sketch-es of the works in four successive spreads setapart by the black background, which compose

AV Monographs 114 2005 5

Page 7: AV€¦ · 18 Galería comercial Fünf Höfe, 1997-2003, Múnich (Alemania) Commercial Gallery Fünf Höfe, 1997-2003, Munich (Germany) 24 Viviendas en la Rue des Suisses, 1997-2000,

ticuatro, pero esta contracción se compensa ju-guetonamente duplicando las letras que danpie a los títulos, y procurando que el guiño al-fabético lo sea en ambos idiomas.

Parece innecesario subrayar el carácteralambicado del proceso, pero esta aproxima-ción a la obra última de Herzog y de Meurona través de la arbitrariedad del artificio gráfi-co y literario suministra quizás una crítica me-tonímica de sus artificios materiales y forma-les, que construyen un lenguaje —y acaso unestilo— llevando al extremo los mecanismosde la invención. Por otra parte, me gustaríapensar que esta variante del pensamiento vi-sual, donde la presencia simultánea de las imá-genes suministra un argumento facetado quees a la vez más impreciso y más rico que la na-rración lineal de la escritura, es una herra-mienta adecuada para acercarse a una de lastrayectorias más brillantes de nuestra época,pero también una de las más enrevesadas, des-concertantes y poliédricas.

Los textos taquigráficos del diccionario,junto con las imágenes comentadas en ellos,forman un mosaico que se me antoja decep-cionante. Su damero esforzado permite, escierto, establecer algunas conexiones y subra-yar semejanzas o contrastes, y también parecedestacable el empeño, un tanto Oulipo, en con-ciliar el orden más riguroso con la imprevisi-bilidad estocástica de un juego ensimismadodonde nunca se completan los cartones pormás trampas que se haga el jugador solitario.Sin embargo, el retrato macropixelado de losde Basilea deja fuera lo que más emociona ensu trabajo, la sensualidad táctil de las obras, yla manera en la cual el más extremo refina-miento artístico se hace compatible con la in-teligencia urbana y el pragmatismo programá-tico que permite a sus edificios ser leales a lavez con el ámbito colectivo de la ciudad y conla dimensión privada del cliente, dos esferasfrecuentemente enfrentadas entre sí y con laarquitectura en su expresión más restringida.En su expresión cabal, la arquitectura es exac-tamente lo que Herzog y de Meuron llevan atérmino con empeño feliz y testarudo éxito.

Tanto las ilustraciones deSemper en Der Stil comolos croquis de la obra deHerzog y de Meuron seusan como material dereferencia para ensamblarel mosaico visual deldiccionario que ocupa laspáginas negras.

Both the illustrations ofSemper in Der Stil andthe sketches of the worksby Herzog & de Meuronare used as referencematerial to assemble thevisual mosaic of thedictionary that is printedon the black-page

6 2005 AV Monografías 114

Page 8: AV€¦ · 18 Galería comercial Fünf Höfe, 1997-2003, Múnich (Alemania) Commercial Gallery Fünf Höfe, 1997-2003, Munich (Germany) 24 Viviendas en la Rue des Suisses, 1997-2000,

the dictionary mentioned in the title, where the‘style matters’ stemming from the recent pro-duction of the architects are analyzed in arather discontinuous manner.

The method, as on previous occasions, butthis time documented explicitly to justify itshaphazard course, is a freehand visual recordof the relevant illustrations, through sketchesthat serve as reminders of the issues to be com-mented, as well as tools for the later assemblyof the echoes or contrasts suggested by thegraphic collection. This process of assemblagetakes shape in successive approximations untilthe final layout, that in this case uses the re-source – always somewhat contrived – of the

dictionary. Here, the restrictions of the gridand the discipline of columns suggested re-ducing the number of letters to twenty-four, butthis loss is playfully made up for by duplicat-ing the first letter of the titles, and by keepingthe alphabetic wink in both languages.

It seems unnecessary to underscore the con-voluted character of the process, but this ap-proximation to the recent work of Herzog & deMeuron through the arbitrariness of thegraphic and literary device supplies perhapsa metonymical critique of its material and for-mal devices, that construct a language – andperhaps a style – taking the mechanisms of in-vention to an extreme. Furthermore, I would

like to think that this variant of visual thought,where the simultaneous presence of imagessupplies a fragmented argument that is bothmore imprecise and richer than the linear nar-ration of writing, is an appropriate tool to ap-proach one of the most brilliant careers of ourtimes, but also one of the most intricate, mul-tifaceted and unpredictable.

The stenographic texts of the dictionary,along with the images commented in them,form a mosaic that I find disappointing. Itsstrained checkerboard indeed allows to un-derline connections and contrasts, and it isalso worth to mention the Oulipo effort to rec-oncile the most rigorous order with the sto-chastic surprise of a self-absorbed game inwhich the cards are never completed no mat-ter how much the lonely player may cheat.However, the macropixellated portrait of theBasel team leaves out the most emotive aspectof the oeuvre, the tactile sensuality of theworks, and the way in which the most extremeartistic refinement is made compatible with theurban intelligence and the programmaticpragmatism that allow buildings to be loyal atonce to the collective realm of the city and tothe private interests of the client – two spheresoften in conflict with one another and with ar-chitecture in its most restricted expression.Properly understood, architecture is whatHerzog & de Meuron bring to conclusion withhappy determination and stubborn success.

Los croquis previos de las maquetas y fotografíasse van agrupando por ecoso afinidades formales,encadenando diálogos que sirven como montajeintermedio para la puestaen página definitiva de lanarración alfabética.

The previous sketches ofmodels and photographsare grouped by echoes orformal affinities, chainingup dialogues that serve asan intermediate editingstep for the final pagelayout of the alphabeticalnarration that follows.

AV Monographs 114 2005 7