Aquello que me gustaría saber sobre........

25
La práctica docente en centros bilingües: modelos metodológicos basados en el enfoque AICLE. CEP Luisa Revuelta de Córdoba, octubre 2013 “Aquello que me gustaría saber sobre..... Antonio R. Roldán Tapia I.E.S. Alhaken II de Córdoba

Transcript of Aquello que me gustaría saber sobre........

Page 1: Aquello que me gustaría saber sobre........

La práctica docente en centros bilingües: modelos metodológicos

basados en el enfoque AICLE.

CEP Luisa Revuelta de Córdoba, octubre 2013

“Aquello que me gustaría saber sobre.....” Antonio R. Roldán Tapia I.E.S. Alhaken II de Córdoba

Page 2: Aquello que me gustaría saber sobre........

¿A qué preguntas me

gustaría encontrar respuesta?

1.

2.

3.

4.

Page 3: Aquello que me gustaría saber sobre........

¿Cómo hacer la explicación? ¿La parte de L2 es sólo y únicamente en L2 o se pueden usar ambas lenguas para explicar y repasar? ¿Se debe dar clase completamente en el idioma extranjero? En la cadena hablada en las

intervenciones maestro-alumnado, ¿se deben ofrecer estructuras estandarizadas o, por el contrario, es conveniente dejar que fluya libremente?

1. Proporcionar cuanto más input, mejor. 2. Hacer uso de scaffolding 3. Ser persistente 4. Dejar fluir las interacciones Es un modelo aditivo (L1 + L2 = L1 + L2) y no substractivo (L1 + L2 – L1 = L2) Fenómenos de code-switching y translanguaging

Page 4: Aquello que me gustaría saber sobre........

¿Debe haber siempre una relación directa entre la asignatura de idioma puro (AL) y asignatura específica (ANL)?

• No necesariamente

• Las AL pueden auxiliar a las ANL y, a la vez, proporcionar/compartir directrices metodológicas

Page 5: Aquello que me gustaría saber sobre........

A la hora de manejar lecturas y materiales con el alumnado, ¿es conveniente ofrecer algunos en español o sólo en L2? ¿Cómo se plantea la clase y el trabajo con un libro en castellano? ¿Hay alguna editorial con

materiales AICLE? ¿Por qué no se usan y se facilita el trabajo? ¿Es recomendable usar un libro de texto de Science?

Cuanto más input, mejor.

Libros: castellano (mucho diseño material)

inglés (no puede convertirse en el único recurso)

Page 6: Aquello que me gustaría saber sobre........

¿Es necesario que sepan el contenido en L1 antes que en L2? ¿Cómo puedo impartir la clase de Conocimiento del Medio en inglés evitando que baje el nivel de la asignatura en 1º ciclo? ¿Hay que enseñar los mismos contenidos

en ambos idiomas? ¿Cómo seleccionar los contenidos?

• No necesariamente deben saber el contenido en L1. Depende de las materias, del curso, de la exigencia cognitiva.

• El nivel no baja porque se imparta en bilingüe

Page 7: Aquello que me gustaría saber sobre........

¿Cómo se trabaja en Educación Infantil?

Page 8: Aquello que me gustaría saber sobre........

¿Es una moda pasajera la enseñanza bilingüe?

• Modelos de inmersión y CBI.

• http://www.atriumlinguarum.org/contenido/160811-593171-1-PB.pdf (Murcia)

• http://ec.europa.eu/languages/documents/studies/clil-at-school-in-europe_en.pdf

Page 9: Aquello que me gustaría saber sobre........

Datos curso 2004-5

(Eurydice, 2006)

Page 10: Aquello que me gustaría saber sobre........

Current Status - Europe 2012 – 2006 (Eurydice)

39

O R G A N I S AT I O N

SECTION II – FOREIGN LANGUAGE PROVISION IN

THE CONTEXT OF CLIL IN PRIMARY AND SECONDARY EDUCATION

CONTENT AND LANGUAGE INTEGRATED LEARNING IS PART OF MAINSTREAM

PROVISION IN ALMOST ALL COUNTRIES

In nearly all European countries, certain schools offer a form of education provision according to which

non-language subjects are taught either through two different languages, or through a single language

which is 'foreign' according to the curriculum. This is known as content and language integrated

learning (CLIL – see the Glossary, Statistical Databases and Bibliography section). Only Denmark,

Greece, Iceland and Turkey do not make this kind of provision.

Figure B9: Existence of CLIL provision

in primary and/or general secondary education, 2010/11

Source: Eurydice.

Explanatory note

CLIL provision in some schools: The practice is not necessarily widespread. For detailed information on CLIL provision in each country, see Annex 2.

This figure does not cover:

programmes provided to children whose mother tongue is not (one of) the language(s) of instruction to facilitate their integration;

programmes in international schools.

For a definition of ‘CLIL’ and ‘pilot project’, see the Glossary, Statistical Databases and Bibliography section.

Although it exists in nearly all countries at primary and general secondary levels, CLIL is not

widespread across education systems. This observation is drawn from the national information

published in Annex 2, which although it does not allow strict comparisons to be made between

countries, is still useful as it gives some indication about how extensive this provision is. Belgium

(German-speaking Community), Luxembourg and Malta are the only countries or regions within

countries in which CLIL provision exists in all schools throughout the whole education system.

In three countries, CLIL is provided only in schools operating within pilot projects. In Belgium (Flemish

Community), the project, which was supposed to run from 2007 until 2010, has been extended to 2012

CLIL provision in all schools

CLIL provision in some schools

CLIL provision within pilot projects only

No CLIL provision

2012 2006

Eurydice 2006 & 2012

Page 11: Aquello que me gustaría saber sobre........

Eurydice, 2012

Page 12: Aquello que me gustaría saber sobre........

¿Hay estudios comparativos reales de los resultados entre alumnado con proyecto bilingüe y alumnado con lengua inglesa como idioma extranjero?

• Ramos, F. (2007). “Opinions of students enrolled in an Andalusian bilingual program on bilingualism and the program itself”. Revista Electrónica de Investigación Educativa, 9 (2), en [http://redie.uabc.mx/vol9no2/contents-ramos2.html]

• Lorenzo, F.; Casal, S., Moore, P. y Alonso, Y. (2009). Bilingüismo y educación. Situación de la red de centros bilingües en Andalucía. Sevilla: Fundación Centro de Estudios Andaluces.

Page 13: Aquello que me gustaría saber sobre........

• Casal, S. & Moore, P. (2009). “The Andalusian bilingual sections scheme”, International CLIL Research Journal, 1 (2): 36-46, en [http://www.icrj.eu/12/article4.html]

• Bruton, A. (2011). “Are the differences between CLIL and non-CLIL groups in Andalusia due to CLIL? A reply to Lorenzo, Casal and Moore (2010)”. Applied Linguistics, 32 (2): 236-241.

• Bruton, A. (2012). “... and social class?”. EL Gazette, February 1 issue: 13, en [http://mag.digitalpc.co.uk/Olive/ODE/ELGAZETTE/]

Page 14: Aquello que me gustaría saber sobre........

¿Cómo iniciar el Proyecto en un centro bilingüe? ¿Cómo incluir el bilingüismo en el Plan Anual? ¿Cómo se elabora una programación bilingüe? ¿Cómo

elaborar el CIL? ¿Qué es AICLE? ¿Cómo saber si lo que estamos llevando a cabo en el centro es AICLE o no? ¿Estamos suficientemente preparados para

impartir estas áreas bilingües?

• Proyecto bilingüe > PLC > Proyecto de centro

• Elaboración:

(1) Programación y unidades de cada materia

(2) Unidades integradas

(3) Otras líneas de integración

Observación de aula

Sí y no.

Page 15: Aquello que me gustaría saber sobre........

¿Cómo evaluar en las ANL? ¿Se trata de preguntas extra? ¿Todos el mismo examen? ¿Con qué criterios e instrumentos se evalúa la parte lingüística?

¿Por competencias, porcentajes?

Enseñar <<<<<< >>>>>> Evaluar

(Assess what you teach)

Page 16: Aquello que me gustaría saber sobre........

¿Qué hacer con alumnado poco capacitado y desmotivado? ¿Qué condiciones se requieren para que un alumno pueda abandonar el

programa bilingüe? ¿Cómo abordar la enseñanza bilingüe cuando el centro es al 100% bilingüe y hay alumnado con NEE e inglés suspenso en Primaria?

• Distinto en Primaria y Secundaria

• Distinto algunas / todas las líneas

• Norma dice no, en términos generales

• ¿Qué tipo de NEE? ¿A, B o C?

• Modelo finlandés

Page 17: Aquello que me gustaría saber sobre........

Significance of Scale: Special Needs

Scale of Students with Special Needs

Page 17

Indicative Rates Around 20%

Finland 30% of all students receive special education each year NNDR 2012

Page 18: Aquello que me gustaría saber sobre........

Mainstreaming and Student Diversity

Specific Needs

(often through educational paradigm)

includes migrants students, those

hospitalized, giftedness

generally shorter-term challenges

Special Needs

(often through psycho-medical paradigm) includes single or multiple disabilities, or disorders

generally longer-term challenges

Placeholder

Mainstream

Special

Specific

Page 19: Aquello que me gustaría saber sobre........

¿Cómo se integra el auxiliar de conversación?

• Proporcionar oportunidades para integrarlo en vida española

• En el trabajo: (a) nunca dejarlo sólo, (b) no esperar que tome iniciativas, (c)aprovechar el factor cultural.

http://alinguistico.blogspot.com.es/2013/09/jornada-de-acogida-de-los-auxiliares-de.html

Page 20: Aquello que me gustaría saber sobre........

¿Cómo se hace la integración en Música, por primera vez para el alumnado, con modalidad bilingüe y no bilingüe? ¿Cuáles son los aspectos más

importantes a la hora de impartir E. Física y Artística en bilingüe?

• En E.F., con TPR

• En Artística, ser imaginativos en la provisión de input (por ejemplo, música)

Page 21: Aquello que me gustaría saber sobre........

¿Por qué no tienen claro las autoridades la metodología y la preparación de materiales? ¿Por qué en cada centro se trabaja de una manera?

• No encontramos respuesta a este porqué.

• Sí tienen clara la metodología y la elaboración de materiales.

Page 22: Aquello que me gustaría saber sobre........

¿Cómo unificar metodologías en AL y ANL con profesorado bilingüe y no bilingüe? ¿Cómo se pone en práctica la metodología AICLE? ¿Qué

metodología sería la óptima para compaginar el contenido de las ANLs con el trabajo de Lengua? ¿Cómo hacer más productivas las clases con el alumnado

bilingüe? ¿Cómo motivar al alumnado bilingüe para aprender inglés?

• Las ANL deberían aprender de AL

• Más productivas: (a) más input y (b) más oportunidades para producir

• Concepto de final task

• ¿Cómo motivar? Unidades integradas, celebraciones, etc.

Page 23: Aquello que me gustaría saber sobre........

¿Cómo coordinar en forma y tiempo a profesores AL y ANL de un centro bilingüe?

• Con ética y responsabilidad

• Coordinación:

(1) Académico

(1.1) iniciativa en CIL y PLC

(1.2) búsqueda y conservación de materiales

(2) Componente humano del equipo

Page 24: Aquello que me gustaría saber sobre........

• Julián de Vega, C. (2007). “La importancia de la coordinación en la implantación de modelos AICLE”, GRETA Journal, 15: 14-19.

• Julián de Vega, C. (2013). “La coordinación docente en modelos AICLE”, Revista Padres y Maestros, 349: 21-24.

Page 25: Aquello que me gustaría saber sobre........

¿Cuál es la recompensa académica para el alumnado que ha estudiado en un programa bilingüe? ¿Doble titulación....?

• Doble bachillerato

http://iesbi.es/