Apuntes latín II Bachillerato

100
Latín II. Segundo de Bachillerato. Caius Julius Caesar Vercingetorix

Transcript of Apuntes latín II Bachillerato

Page 1: Apuntes latín II Bachillerato

Latín II. Segundo de Bachillerato.

Caius Julius Caesar

Vercingetorix

Page 2: Apuntes latín II Bachillerato

2

Indice MORFOLOGIA.........................................................................................................................4

Nombres.................................................................................................................................4 Adjetivos ................................................................................................................................5 Comparativo y superlativo de los adjetivos y de los adverbios .............................................6 Pronombres ............................................................................................................................7 Verbos ..................................................................................................................................10 2 PARTICIPIO DE PRESENTE .........................................................................................14 5 INFINITIVO PRESENTE ACTIVO ................................................................................14 10 GERUNDIO....................................................................................................................14 11 GERUNDIVO.................................................................................................................14 Verbos deponentes ...............................................................................................................15 Verbos irregulares................................................................................................................17

SINTAXIS ...............................................................................................................................20 Uso impersonal de los verbos ............................................................................................20 Proposiciones principales y subordinadas........................................................21

Diversas clases de proposiciones subordinadas.........................................22 1 Las oraciones de relativo..............................................................................22 2 Las proposiciones finales:........................................................................22 3 Las proposiciones consecutivas ....................................................................23 4 Las proposiciones causales.............................................................................23 5 Las proposiciones temporales........................................................................24 cum (con subjuntivo, pretérito imperfecto o pretérito pluscuamperfecto) es el llamado "cum" histórico. ............................................................................................................24 (ii) Puede ir situada detrás de la principal indicando el mensaje principal de la oración (se le denomina "cum inverso"): .........................................................25 6 Las proposiciones concesivas.........................................................................25 Proposiciones condicionales..........................................................................................26 Proposiciones subordinadas sustantivas .......................................................28 4 Las proposiciones sustantivas de temor y peligro:.........................................................29 Las proposiciones sustantivas de infinitivo......................................................................30

Usos de los participios ........................................................................................................32 7 Con un nombre o pronombre en ablativo (frase de ablativo absoluto), desligado gramaticalmente del resto de la oración: .........................................................33 A veces el Ablativo Absoluto está compuesto por nombres y adjetivos, sin participios:33

8 Ejemplos de las diferentes formas de traducir los participios:......................34 Usos de los infinitivos .........................................................................................................34 Usos del gerundio, del gerundivo y del supino ................................................................35

perifrastica pasiva. ..........................................................................................................36 Resumen de los usos del subjuntivo ...................................................................37 1. LOS CASOS ................................................................................................................40 1.1 EL ACUSATIVO.....................................................................................................40 1.2 GENITIVO...............................................................................................................40 1.3 DATIVO. .................................................................................................................41 ABLATIVO .........................................................................................................................42

2. La atracción modal...........................................................................................................43 CONSECUTIO TEMPORUM.................................................................................................44

Page 3: Apuntes latín II Bachillerato

3

ESTILO INDIRECTO LATINO .............................................................................................46 Conjunciones Coordinantes..................................................................................................47 Conjunciones Subordinantes....................................................................................................48 LÉXICO...................................................................................................................................49

LATINISMOS .....................................................................................................................52 Instrucciones para el manejo del diccionario. ..........................................................................65

TEXTOS: Eutropii Breviarium de bello Gallico. ................................................................69 La guerra de las Galias.........................................................................................................70 La guerra civil ......................................................................................................................76

Palabras de mayor uso en César...............................................................................................80 LITERATURA LATINA.........................................................................................................86

1.- La historiografía ..............................................................................................................86 2. La poesía lírica (Catulo, Horacio y Ovidio).....................................................................90 3.La épica latina: Virgilio, y Lucano ...................................................................................91 4. El Teatro...........................................................................................................................94 5. La fábula, la sátira y el epigrama (Fedro, Juvenal y Marcial) ..........................................96

6. La oratoria (Cicerón, Quintiliano) ........................................................................................97 7. La novela..........................................................................................................................98

Latín vivo ...............................................................................................................................100 Vocabulario de clase ..............................................................................................................100

Page 4: Apuntes latín II Bachillerato

4

MORFOLOGIA Nombres 1 1ª declinación 2ª declinación 3ª declinación f. m. m. n. m. m. SINGULAR — nominativo puella servus y vocativo puella (voc. serve) puer templum mercator leo acusativo puellam servum puerum templum mercatorem leonem genitivo puellae servi pueri templi mercatoris leonis dativo puellae servo puero templo mercatori leoni ablativo puella servo puero templo mercatore leone PLURAL nominativo y vocativo puellae servi pueri templa mercatores leones acusativo puellas servos pueros templa mercatores leones genitivo puellarum servorum puerorum templorum mercatorum leonum dativo puellis servis pueris templis mercatoribus leonibus ablativo puellis servis pueris templis mercatoribus leonibus 3ª declinación m. m. f. n. n. n. SINGULAR nominativo civis rex urbs nomen tempus mare y vocativo acusativo civem regem urbem nomen tempus mare genitivo civis regis urbis nominis temporis maris dotivo civi regj urbi nomini tempori mari ablativo cive rege urbe nomine tempore mari PLURAL nominativo cives reges urbes nomina tempora maria

y vocativo cives reges urbes nomina tempora maria acusativo civium regum urbium nominum temporum marium genitivo civibus regibusurbibus nominibus temporibus maribus

dativo civibus regibusurbibus nominibus temporibus maribus ablativo 4ª declinación 5ª declinación f. n. m. SINGULAR nominativo y vocativo manus genu dies acusativo manum genu diem genitivo manus genus die dativo manui genu die ablativo manu genu die PLURAL nominativo

Page 5: Apuntes latín II Bachillerato

5

y vocativo manus genua dies acusativo manus genua dies genitivo manuum genuum dierum dativo manibus genibus diebus ablativo manibus genibus diebus 2 Ejemplos de locativo se hallan más adelante en la página 83 3 Sobre los usos de los diferentes casos véanse las páginas 82 y 83 4 En algunos textos latinos en verso de la unidad IV-B has encontrado frases y oraciones en las que se usa un nombre en plural con un significado singular. Se trata del plural poético. Ejemplo: ignarus sua se tractare pericula sin saber que estaba manejando su propio peligro. Adjetivos 1 De la 1ª y 2ª declinación o de la primera clase: masculino femenino neutro masculino femenino neutro SINGULAR nominativo vocativo(voc. bone)bonus bona bonum pulcher pulchra pulchrum acusativo bonum bonam bonum pulchrum pulchram pulchrum genitivo boni bonae boni pulchri pulchrae pulchri dativo bono banae bono pulchro pulchrae pulchro ablativo bono bona bono pulchro pulchra pulchro PLURAL PLURAL nominativo y vocativo boni bonae bona pulchri pulchrae pulchra acusativo bonos bonas bona pulchros pulchras pulchra genitivo bonorum bonarum bonorum pulchrorum pulchrarum pulchrorum dativo bonis pulchris ablativo bonis pulchris 2 De la 3ª declinación o de la segunda clase: masc. y fem. neutro masc. y fem. neutro SINGULAR nominativo y vocativo fortis forte felix felix acusativo fortem felicem felix

genitivo fortis felicis dativo forti felici ablativo forti felici PLURAL nominativo y vocativo fortes fortia felices felicia acusativo fortes fortia felices felicia

Page 6: Apuntes latín II Bachillerato

6

genitivo fortium felicium dativo fortibus felicibus ablativo fortibus felicibus SINGULAR nominativo M-F N M-F N y vocativo ingens ingens longior longius acusativo ingentem ingens longiorem longius genitivo ingentis longioris dativo ingenti longiori ablativo ingenti longiore PLURAL nominativo M-F N M-F N y vocativo ingentes ingentia longiores longiora acusativo ingentes ingentia longiores longiora genitivo ingentium longiorum dativo ingentibus longioribus ablativo ingentibus longioribus Comparativo y superlativo de los adjetivos y de los adverbios 1. Adjetivos comparativo superlativo longus longior longissimus largo más largo muy largo / larguísimo pulcher pulchrior pulcherrimus hermoso más hermoso muy hermoso / hermosísimo fortis fortior fortissimus valiente más valiente muy valiente felix felicior felicissimus feliz más feliz muy feliz prudens prudentior prudentissimus prudente más prudente muy prudente facilis facilior facillimus fácil más fácil muy fácil 2 Formas irregulares: bonus melior optimus bueno mejor muy bueno / buenísimo / el mejor malus peior pessimus malo peor muy malo / malísimo / el peor magnus maior maximus grande mayor muy grande / máximo / el mayor parvus minor minimus

Page 7: Apuntes latín II Bachillerato

7

pequeño menor muy pequeño / mínimo / el menor multus plus plurimus mucho más muchísimo multi plures plurimi muchos más muchisimos 3 La declinación del adjetivo «longior» se encuentra en la de la 3ª decl. 4 Los adjetivos superlativos, como «longissimus» por ejemplo, se declinan como «bonus» (vid. supra). 2 Adverbios comparativo superlativo late latius latissime extensamente más extensamente muy extensamente pulchre pulchrius pulcherrime hermosamente más hermosamente muy hermosamente fortiter fortius fortissime valientemente más valientemente muy valientemente feliciter felicius felicissime felizmente más felizmente muy felizmente prudenter prudentius prudentissime prudentemente más pruedentemente muy prudentemente facile facilius facillime fácilmente más fácilemente muy fácilmente Formas irregulares comparativo superlativo bene melius optime bien mejor muy bien male peius pessime mal peor muy mal magnopere magis maxime mucho más muy, muchísimo paulum minus minime poco menos muy poco multum plus plurimum mucho más muchísimo

Pronombres 1 ego y tu singular plural nominativo ego tu nos vos acusativo me te nos vos genitivo mei tui nostrum vestrum dutivo mihi tibi nobis vobis ablativo me te nobis vobis 2 se («se», «a sí mismo», «a él mismo», etc.) singular plural acusativo se se genitivo sui sui dutivo sibi sibi

Page 8: Apuntes latín II Bachillerato

8

ablativo se se 3 hic («este», «esta», «esta», etc.) singular plural

masculino femenino neutro masculino femenino neutro nominativo hic haec hoc hi hae haec acusativo hunc hanc hoc hos has haec genitivo huius horum harum horum dativo huic his ablativo hoc hac hoc his 4 iste iste ista istum isti istae ista istum istam istum istos istas ista istius istorum istarum istorum isti istis isto ista isto istis 5 ille («aquel», «aquella», aquello», etc.; a veces tambien el», «ella», «ello», etc.) singular plural

masculino femenino neutro masculino femenino neutro nominativo ille illa illud illi illae illa acusativo illum illam illud illos illas illa genitivo illius illorum illarum illorum dativo illi ablativo illo illa illo illis 6 ipse («yo mismo», «tú mismo», «él mismo», etc., o simplemente «mismo», «misma», etc., dependiendo de la palabra a la que describe). singular plural

masculino femenino neutro masculino femenino neutro nominativo ipse ipsa ipsum ipsi ipsae ipsa acusativo ipsum ipsam ipsum ipsos ipsas ipsa genitivo ipsius ipsorum ipsarum ipsorum dativo ipsi ablativo ipso ipsa ipso ipsis 6 is («él», «ella», «ello», etc.; también se utiliza con el significado de «aquel», «aquella», etc.). singular plural

masculino femenino neutro masculino femenino neutro nominativo is ea id ei eae ea acusativo eum eam id eos eas ea genitivo eius eorum earum eorum dativo ei eis ablativo eo ea eo eis Para ejemplos en que las formas de «is» se utilizan con el pronombre relativo «qui», véase el párrafo 9 de la página 70. 7 idem («mismo», etc.) singular plural

Page 9: Apuntes latín II Bachillerato

9

masculino femenino neutro masculino femenino neutro nominativo idem eadem idem eidem eaedem eadem acusativo eundem eandem idem eosdem easdem eadem genitivo eiusdem eorundem earunde eorundem dativo eidem eisdem ablativo eodem eadem eodem eisdem 8 qui («que», «el cual», etc.) singular plural masculino femenino neutro masculino femenino neutro nominativo qui quae quod qui quae quae acusativo quem quam quod quos quas quae genitivo cuius quorum quarum quorum dativo cui quibus ablativo quo qua quo quibus Observa de nuevo el relativo de coordinación: tertia hora dux advenit. quem cum conspexissent, milites magnum clamorom sustulerunt. El general llegó a la hora tercera. Al verlo los soldados, levantaron un enorme griterío. deinde nuntii locuti sunt. quorum verbis obstupefactus, rex diu tacebat. Luego hablaron los mensajeros. Atónito par sus palabras, el rey guardó silencio durante largo tiempo. pontifex ipse templum dedicavit. quo facto, omnes plauserunt. El pontífice mismo consagró el templo. Hecho esto, todos aplaudieron. 9 Observa de nuevo cómo las distintas formas del pronombre -adjetivo «is» se pueden utilizar como antecedentes del pronombre relativo «qui»: 1 is qui illam fabulam narravit mentiebatur. El que contó aquella historia estaba mintiendo. 2 ei qui fugerunt mox capientur. Los que han huido serán capturados enseguida. 3 id quod nuntius dixit nos maxima perturbavit. Lo que dijo el mensajero nos alarmó muchísimo. 4 eas villas vendidi quae me minime delectabant. He vendido las villas que menos me gustaban. Señala en cada una de las oraciones anteriores el antecedente, el pronombre relativo y la proposición de relativo. Hay oraciones en las que el antecedente aparece detrás de la proposición de relativo o incluso no aparece: 5 qui te heri culpabut, is te hodie laudat. El que te culpaba ayer te alaba hoy. 6 quae dominus iussit, ea servos efficere oportet. Conviene que los esclavos ejecuten lo que el amo ha ordenado. quod potui, feci. Hice lo que pude o He hecho lo que he podido . Señala en cada oración el pronombre relativo, la proposición de relativo y el antecedente (si lo hay). 10 quidam, «un tal», «cierto», «un»: singular plural masculino femenino neutro masculino femenino neutro nominativo quidam quaedam quoddam quidam quaeda quaedam acusativo quendam quandam quoddam quosdam quasdam quaedam

Page 10: Apuntes latín II Bachillerato

10

genitivo cuiusdam quorundam quarundam quorundam dotivo cuidam quibusdam ablativo quodam quadam quodam quibusdam

Verbos Indicativo activo 1 primera segunda tercera cuarta conjugación conjugación conjugación conjugación PRESENTE porto doceo traho audio portas doces trahis audis portat docet trahit audit portamus docemus trahimus audimus portatis docetis trahitis auditis portent docent trahunt audiunt FUTURO IMPERFECTO portabo docebo traham audiam portabis docebis trahes audies portabit etc. trahet etc. portabimus trehemus portabitis trahetis portabunt trahent PRETÉRITO IMPERFECTO portabam docebam trahebam audiebam portabas docebas trahebas audiebas portabat etc. etc. etc. portabamus portabatis portabant 2 El presente histórico que sirve para describir hechos ocurridos en el pasado: tabuerant cerae; nudos quatit ille lacertos, remigioque carens non ullas percipit auras. La cera se había derretido; agita el sus brazos desnudos, y, desprovisto de remos, no hace presa en aire alguno. El presente histórico se puede traducir por el presente castellano (como en el ejemplo anterior) o por un pretérito. Observa de nuevo el uso del presente histórico en oraciones que contienen una proposición con «dum» («mientras»): dum ceteri laborant, duo servi effugerunt. Mientras los demás trabajaban, escaparon dos esclavos. 3 primera segunda tercera cuarta conjugación conjugación conjugación conjugación PRETÉRITO PERFECTO

Page 11: Apuntes latín II Bachillerato

11

portavi docui traxi audivi portavisti docuisti traxisti audivisti portavit etc. etc. etc. portavimus portavistis portaverunt FUTURO PERECTO portavero docuero traxero audivero portaveris docueris traxeris audiveris portaverit etc. etc. etc. portaverimus portaveritis portaverint PRETÉRITO PLUSCUAMPERFECTO portaveram docueram traxeram audiveram portaveras docueras traxeras audiveras portaverat etc. etc. etc. portaveramus portaveratis portaverant 4 Otra forma para la tercera personal del plural del pretérito perfecto de indicativo: portavere = portaverunt traxere = traxerunt Otros ejemplos: audivere, recitavere, scripsere, praebere. Indicativo pasivo 1 primera segunda tercer cuarta PRESENTE portor doceor trahor audior portaris doceris traheris audiris portatur docetur trahitur auditur portamur docemur trahimur audimur portamini docemini trahimini audimini portantur docentur trahuntur audiuntur FUTURO IMPERFECTO portabor docebor trahar audiar portaberis doceberis traheris audieris portabitur etc. trahetur etc. portabimur trahemur portabimini trahemini portabuntur trahentur PRETÉRITO IMPERFECTO portabar docebar trahebar audiebar portabaris docebaris trahebaris audiebaris portabatur etc. etc. etc.

Page 12: Apuntes latín II Bachillerato

12

portabamur portabamini p ort abantur 2 Traduce cada una de estas formas verbales; a continuación pásalas de singular a plural: 1 portabor; laudabor; docebor; monebor. 2 trahar; cogar; audiar; impediar. Traduce cada una de estas otras formas verbales; a continuación pásalas tambien de singular a plural: 3 portaberis; curaberis; doceberis; moveberis. 4 traheris; mitteris; audieris; custodieris. 3 PRETÉRITO PERFECTO portatus sum doctus sum tractus sum auditus sum portatus es doctus es tractus es auditus es portatus est etc. etc. etc. portati sumus portati estis portati sunt FUTURO PERFECTO portatus ero doctus ero tractus ero auditus ero portatus eris doctus eris tractus eris auditus eris portatus erit etc. etc. etc. portati erimus portati eritis portati erunt PRETÉRITO PLUSCUAMPERFECTO portatus eram doctus eram tractus eram auditus eram portatus eras doctus eras tractus eras auditus eras portatus erat etc. etc. etc. portati eramus portati eratis portati erant 4 Traduce los ejemplos siguientes; luego, con la ayuda del párrafo 1, pásalos de pretérito perfecto a presente, conservando la misma persona y número, y traduce de nuevo. Por ejemplo, «auditus sum» («he sido oído» / «fui oído») pasaría a «audior» («soy oído»). portati sunt; auditus es; tractus est; docti sumus; mutati estis; impeditus sum.

Subjuntivo activo 1 primera segunda tercera cuarta conjugación conjugación conjugación conjugación PRESENTE portem doceam traham audiam - portes doceas trahas audias portet doceat trahat audiat portemus doceamus trahamus audiamus portetis doceatis trahatis audiatis portent doceant trahant audiant PRETÉRITO IMPERFECTO portarem docerem traherem audirem

Page 13: Apuntes latín II Bachillerato

13

portares doceres traheres audires portaret etc. etc. etc. portaremus portaretis portarent PRETÉRITO PERFECTO portaverim docuerim traxerim audiverim portaveris docueris traxeris audiveris portaverit etc. etc. etc. portaverimus portaveritis portaverint PRETÉRITO PLUSCUAMPERFECTO portavissem docuissem traxissem audivissem portavisses docuisses traxisses audivisses portavisset etc. etc. etc. portavissemus portavissetis portavissent 2 Sobre los usos del subjuntivo vease más adelante. Subjuntivo pasivo 1 El PRESENTE de subjuntivo pasivo es como sigue: porter docear trahar audiar porteris docearis traharis audiaris portetur doceatur trahatur audiatur portemur doceamur trahamur audiamur portemini doceamini trahamini audiamini portentur doceantur trahantur audiantur 2 El PRETÉRITO IMPERFECTO de subjuntivo pasivo se conjuga así: portarer docerer traherer audirer portareris docereris trahereris audireris portaretur etc. etc. etc. portaremur portarcmini portarentur 3 El PRETÉRITO PERFECTO de subjuntivo pasivo se conjuga así: portatus sim doctus sim tractus sim auditus sim portatus sis doctus sis tractus sis auditus sis portatus sit etc. etc. etc. portati simus portatl sitis portati sint 4 Por último, aquí tienes el PRETÉRITO PLUSCUAMPERFECTO de subjuntivo pasivo: portatus essem doctus essem tractus essem auditus essem portatus esses doctus esses tractus esses auditus esses portatus esset etc. etc. etc. portati essemus

Page 14: Apuntes latín II Bachillerato

14

portati essetis portati essent

Otras formas verbales 1 IMPERATIVO SINGULAR Y PLURAL porta, portate doce, docete trahe, trahite audi, audite 2 PARTICIPIO DE PRESENTE portans docens trahens audiens Los participios de presente se declinan como el adjetivo «ingens» (vid. supra), excepto el ablativo del singular que suele terminar en «-e», p. ej. «portante», «docente». 3 PARTICIPIO DE PERFECTO PASIVO portatus doctus tractus auditus Sobre el participio perfecto activo, vease el apartado «Verbos deponentes», infra. 4 PARTICIPIO DE FUTURO portaturus docturus tracturus auditurus Los participios perfectos y futuros se declinan como «bonus» (vid. p. supra). Ejemplo de los usos del participio se hallan más adelante. 5 INFINITIVO PRESENTE ACTIVO portare docere trahere audire 6 INFINITIVO PRESENTE PASIVO portari doceri trahi audiri 7 INFINITIVO PERFECTO AcTIVO portavisse docuisse traxisse audivisse 8 INFINITIVO PERFECTO PASIVO portatus esse doctus esse tractus esse auditus esse 9 INFINITO FUTURO ACTIVO portaturus esse docturus esse tracturus esse auditurus esse Sobre el uso del infinitivo en las proposiciones subordinadas sustantivas ver más abajo. 10 GERUNDIO El gerundio se declina como sigue: acusativo portandum docendum trahendum audiendum genitivo portandi docendi trahendi audiendi dativo portando docendo trahendo audiendo ablativo portando docendo trahendo audiendo Observa que el gerundio se declina como los nombres neutros de la segunda declinación (p.ej. «templum»); pero no tiene ni nominativo ni plural. Sobre el uso y la traducción del gerundio vease más adelante. 11 GERUNDIVO portandus docendus trahendus audiendus Los gerundivos se declinan como «bonus». Sobre los usos y traducciones del gerundio vease más adelante.

Page 15: Apuntes latín II Bachillerato

15

Verbos deponentes Verbos deponentes Indicativo 1 Observa atentamente las formas de los verbos deponentes «conor» («intento»), «vereor» («temo»), «loquor» («hablo») y «mentior» («miento»). primera segunda tercera cuarta conjugación conjugación conjugación conjugación - PRESENTE conor vereor loquor mentior conaris vereris loqueris mentiris conatur veretur loquitur mentitur conamur veremur loquimur mentimur conamini veremini loquimini mentimini conantur verentur loquuntur mentiuntur FUTURO conabor verebor loquar mentiar conaberis vereberis loqueris mentieris conabitur etc. loquetur etc. conabimur loquemur conabimini loquemini conabuntur loquentur PRETÉRITO IMPERFECTO conabar verebar loquebar mentiebar conabaris verebaris loquebaris mentiebaris conabatur etc. etc. etc. conabamur conabamini conabantur 2 Busca en el párrafo 1 1as formas latinas correspondientes a estas castellanas: intenta; habláis; tememos; miento; temere; hablaremos; intentaban, mentías ¿cómo se dirían tambien en latín estas otras? temerá; mentiremos; temíais; mentían. 3 Di el significado de: 1 1oquitur; vereris; mentimur; conamini. 2 conabor; verebimur; loquar; mentientur. 3 loquebaris; conabamur; verebar; mentiebamini. 4 primera segunda tercera cuarta conjugación conjugación conjugación conjugación PRETÉRITO PERFECTO conatus sum veritus sum locutus sumus mentitus sum conatus es veritus es locutus es mentitus es conatus est etc. etc. etc. conati sumus conati estis conati sunt FUTURO PERFECTO conatus ero veritus ero locutus ero mentitus ero

Page 16: Apuntes latín II Bachillerato

16

conatus eris veritus eris locutus eris mentitus eris conatus erit etc. etc. etc. conati erimus conati eritis conati erunt PRETÉRITO PLUSCUAMPERFECTO conatus eram veritus eram locutus eram mentitus eram conatus eras veritus eras locutus eras mentitus eras conatus erat etc. etc. etc. conati eramus conati eratis conati erant 5 Traduce los ejemplos que hay aquí debajo; luego, con la ayuda del párrafo 1, pásalos de pretérito perfecto a presente, conservando la misma persona y número, y vuelve a traducir. Por ejemplo, «mentitus sum» («he mentido» / «mentí») pasaría a «mentior» («miento»). conatus es; locutus sum; veriti sumus; mentiti estis; precati sunt; secutus est. Subjuntivo Estas son las formas del subjuntivo de los verbos deponentes. compáralas con las del subjuntivo pasivo de págs. anteriores. primera segunda tercera cuarta conjugación conjugación conjugación conjugación PRESENTE DE SUBJUNTIVO coner verear loquar mentiar coneris verearis loquaris mentiaris conetur vereatur loquatur mentiatur conemur vereamur loquamur mentiamur conemini vereamini loquamini mentiamini conentur vereantur loquantur mentiantur - PRETÉRITO IMPERFECTO DE SUBJUNTIVO conarer vererer loquerer mentirer conareris verereris loquereris mentireris conaretur etc. etc. etc.. conaremur conaremini conarentur PRETÉRITO PERFECTO DE SUBJUNTIVO conatus sim veritus sim locutus sim mentitus sim conatus sis veritus sis locutus sis mentitus sis conatussit etc. etc. etc. conati simus conati sitis conati sint PRETÉRITO PLUSCUAMPERFECTO DE SUBJUNTIVO conatus essem veritus essem locutus essem mentitus essem conatus esses veritus esses locutus esses mentitus esses conatus esset etc. etc. etc. conati essemus conati essetis conati essent Otras formas de los verbos deponentes

Page 17: Apuntes latín II Bachillerato

17

1 PARTICIPIO PRESENTE conans verens loquens mentiens 2 PARTICIPIO PERFECTO ACTIVO conatus veritus locutus mentitus 3 PARTICIPIO FUTURO conaturus veriturus locuturus mentiturus Los participios perfectos deponentes (activos) y futuros se declinan como «bonus, bona, bonum» 4 INFINITIVO PRESENTE conari vereri loqui mentiri 5 INFINITIVO PERFECTO conatus esse veritus esse locutus esse mentitus esse 6 INFINITIVO FUTURO conaturus esse veriturus esse locuturus esse mentiturus esse

Verbos irregulares PRESENTE sum possum eo volo fero capio es potes is vis fers capis est potest it vult fert capit sumus possumus imus volumus ferimus capimus estis potestis itis vultis fertis capitis sunt possunt eunt volunt ferunt capiunt - FUTURO IMPERFECTO era potero ibo volam feram capiam eris poteris ibis voles feres capies erit poterit ibit etc. etc. etc. erimus poterimus ibimus eritis poteritis ibitis erunt poterunt ibunt PRETÉRITO IMPERFECTO eram poteram ibam volebam ferebam capiebam eras poteras ibas volebas ferebas capiebas etc. etc. etc. etc. etc. etc. PRETÉRITO PERFECTO fui potui ii volui tuli cepi fuisti potuisti iisti voluisti tulisti cepisti etc. etc. etc. etc. etc. etc. FUTURO PERFECTO fuero potuero iero voluero tulero cepero fueris potueris ieris volueris tuleris ceperis etc. etc. etc. etc. etc etc. PRETÉRITO PLUSCUAMPERFECTO fueram potueram ieram volueram tuleram ceperam fueras potueras ieras volueras tuleras ceperas etc. etc. etc. etc etc. etc. 2 Hay oraciones en las que se han omitido formas del verbo «sum» (p. ej. «est», «erat», etc.). iam hora diei prima.

Page 18: Apuntes latín II Bachillerato

18

Era ya la primera hora del día. 3 Subjuntivo PRESENTE sim possim eam velim feram capiam sis possis eas velis feras capias sit etc. etc. etc. etc. etc. simus sitis sint PRETÉRITO IMPERFECTO essem possem irem vellem ferrem caperem esses posses ires velles ferres caperes etc. etc. etc. etc. etc etc. PRETÉRITO PERFECTO fuerim potuerim ierim voluerim tulerim ceperim fueris potueris ieris volueris tuleris ceperis etc. etc. etc. etc. etc. etc. PRETÉRITO PLUSCUAMPERFECTO fuissem potuissem iissem voluissem tulissem cepissem fuisses potuisses iisses voluisses tulisses cepisses etc. etc. etc. etc. etc. etc. 4 Infinitivos INFINITIVO PRESENTE esse posse ire velle ferre capere INFINITIVO PERFECTO fuisse potuisse iisse voluisse tulisse cepisse INFINITIVO FUTURO futurus esse — iturus esse — laturus esse capturus esse (a veces fore) 5 «fero» y «capio» se conjugan así en pasiva: Indicativo PRESENTE feror capior ferris caperis fertur capitur ferimur capimur ferimini capimini feruntur capiuntur FUTURO IMPERFECTO ferar capiar fereris etc. capieris etc. PRETÉRITO IMPERFECTO ferebar capiebar ferebaris etc. capiebaris etc. PRETÉRITO PERFECTO latus sum captus sum latus es etc. captus es etc. FUTUROPERFECTO latus eram captus eram latus eris etc. captus eris etc. PRETÉRITO PLUSGUAMPERFECTO latus eram captus eram.

Page 19: Apuntes latín II Bachillerato

19

latus eras etc. captus eras etc. Subjuntivo PRESENTE ferar capiar feraris etc. capiaris etc. PRETÉRITO IMPERFECTO ferer caperer fereris etc. capereris etc. PRETERITOPERFECTO latus sim captus sim latus sis etc. captus sis etc. PRETÉRITO PLUSCUAMPERFECTO latus essem captus essem latus esses etc. captus esses etc. PARTICIPIO PERFECTO PASIVO latus captus INFINITIVO PRESENTE PASIVO ferri capi INFINITIVO PERFECTO PASIVO latus esse captus esse 6 El verbo irregular «fio» («soy hecho», «llego a ser.», etc.): PRESENTE DE INDIcATIVO INFINITIVO PRESENTE fio fieri fis fit PRESENTE DE SUBJUNTIVO fiunt fiam fias etc. FUTURO fiam fies fiet etc. PRET. IMPERF. DE INDICATIVO PRET.IMPERF.DE SUBJUNTIVO fiebam fierem fiebas etc fieres etc Las formas del sistema de presente de «fio» se utilizan como formas pasivas de «facio»: servi nihil faciunt. nihil fit. Los esclavos no hacen nada. Nada es hecho o Nada se hace o No ocurre nada. populus me regem faciet. rex fiam. Las formas del sistema de presente de «fio» se utilizan como formas pasivas de «facio»: servi nihil faciunt. nihil fit. Los esclavos no hacen nada. Nada es hecho o Nada se hace o No ocurre nada. populus me regem faciet. rex fiam. El pueblo me hará rey. Sere hecho rey o Llegare a ser rey. Los tie mpos del sistema de perfecto de «facio» en pasiva se forman como los de los demás verbos: equites impetum fecerunt. impetus ab equitibus factus est.

Page 20: Apuntes latín II Bachillerato

20

Los jinetes hicieron un ataque. Un ataque fue hecho par los jinetes.

SINTAXIS Uso impersonal de los verbos

1 En 3°persona singular activa:

la Sin nombre o pronombre sujeto: advesperascit. Anochece. semper pluebat. Estaba lloviendo siempre. tonuit. Tronó.

lb Con una proposición de infinitivo de sujeto: decet te deos immortales honorare.

Está bien que honres a los dioses inmortales.

Romanos numquam oportet hostibus credere. No conviene que los romanos confíen en los enemigos nunca. Los romanos no deben confiar

en los enemigos nunca.

lc Con un nombre o pronombre en acusativo (indicando la persona experimenta un sentimiento -se señala en cursiva-) y otro en genitivo (indicando la causa de dicho sentimiento): coquum stultitiae pudebat. El cocinero se avergonzaba de su estupidez.

puellam cibi vinique taedet. La muchacha está cansada de la comida y del vino.

Estos son los cinco verbos que se construyen como hemos dicho: miseret (infinitivo miserere) compadecerse paenitet (mf. paenitere) arrepentirse piget (inf. pigere) gfügirse pudet (ínf. pudre) avergonzarse taedet (inff taedere) estar hastiado, estar asqueado

1 d Con un nombre o pronombre en dativo: libet mihi hoc donum

accipere. Me gusta recibir este regalo.

placuit nobis fugere. Nos pareció bien huir. Decidimos huir.

iuvenibus iam licet redire. Ya se les permite a los jóvenes regresar. Ya pueden regresar los jóvenes.

En este último caso el infinitivo (como en 1b la proposición sustantiva) desempeña la función gramatical de sujeto.

Otros ejemplos:

1 cotidie pluit. 2 semper oportet nos fidem servare. 3 patri meo libes prope mare habitare. 4 nolite intrare! decet vos extra ianuam manere. 5 regem crudelitatis non pudebat.

Page 21: Apuntes latín II Bachillerato

21

6 non licuit mihi vinum bibere. 7 militibus placuit a castris discedere. 8 furem scelerís iam paenitet.

2 Cualquier verbo se puede usar en 3° persona singular pasiva (impersonal), para indicar una

acción sin señalar al agente de la misma. La traducción al español más cercana es la pasiva con "se" (pasiva refleja):

velociter curritur. Se está corriendo con presteza.

pugnatum est. Se peleó. Se luchó.

tibi parcetur. Se te perdonará. Se te respetará.

Proposiciones principales y subordinadas

1 Existen oraciones formadas por una sola proposición:

cives conveniebant. Estaban acudiendo los ciudadanos. senex medicum arcessivit. El anciano hizo venir al medico.

2 Existen otras formadas por una proposicion principal y una proposicion subordinada:

coquus numquam laborat, quod semper dormit. El cocinero no trabaja nunca, porque está siempre dormido.

haruspices, cum victimam inspexissent, omina nuntiaverunt. Tras haber examinado la víctima, los harúspices anunciaron los presagios.

Cada una de estas oraciones se compone de: (i) una proposicion principal, i.e. un grupo de palabras que formarfa ella sole una oracion (coquus numquam laborat en el primer ejemplo, y haruspices omina nuntiaverunt en el segundo);

(ii) una proposicion subordinada, i.e. un grupo de palabras introducidas por una palabra gramatical como quod o cum (quod semper dormit en el primer ejemplo, y cum victimam anspexisset en el segundo). Las proposiciones subordinadas no forman por si solas una oracion.

Otros ejemplos:

1 mercator amicos ad cenam invitavit quod diem natalem celebrabat.

2 iuvenis, simulac nomen suum audivit, surrexit.

3 quamquam servi multum frumentum in horreum intulerant, dominus non erat contentus.

4 tot villas habeo ut eas numerare non possim.

Señala en cada oracion la proposicion principal y la subordinada.

3 Una oración latina puede contener mas de una proposicion subordinada:

quamquam appropinquabant hostes, qui hastas vibrabant, centurio immotus manebat. El centurion permanecia inmóvil, aunque se estaban acercando unos enemigos, que blandían las

lanzas.

centurio immotus manebat es la proposicion principal; los otros dos grupos de palabras son proposiciones subordinadas. A su vez las subordinadas pueden serlo de otras subordinadas, como en este caso qua hastas vibrabant lo es de quamquam appropinquabant hostes.

Page 22: Apuntes latín II Bachillerato

22

Diversas clases de proposiciones subordinadas 1 Las oraciones de relativo están generalmente introducidas por el pronombre relativo qui o sus compuestos, o por un adverbio relativo como ubi, quo, unde...:

milites quos imperator miserat in castris manebant. Los soldados que había enviado el emperador permanecían en el campamento.

prope ianuam stabat nuntius, cui epistulam tradidi. Cerca de la puerta estaba el mensajero, al que le entregué la carte.

haec est domus ubi libertus meus habitat. Esta es la casa donde (o "en la que ") vive mi liberto.

Frecuentemente se usan las formas del pronombre is como antecedentes de las formas del pronombre qui:

is qui illam fabulam narravit mentiebatur. El que contó aquella historia estaba mintiendo.

ei qui fugerunt mox capientur. Los que huyeron pronto serán capturados.

id quod nauta dixit nos maxime perturbavit. Lo que dijo el marinero nos alteró muchísimo.

eas villas vendidi quae me minime delectabant Vendi las (o "aquellas ") casas que menos me agradaban.

Otros ejemplos:

1 ubi est liber quem heri legebam? 2 puella quae adstabat senem salutavit. 3 captivi quos rex e carcere liberaverat maximas gratias ei egerunt. 4 omnes cives imperatori, qui urbi iam appropinquabat, obviam ierunt. 5 id quod dicis falsum est.

2 Las proposiciones finales aparecen introducidas por ut "para que", «per•', ne "para que no", "para no,, o por las formas del pronombre relativo qui o por un adverbio relativo (ubi, unde.... ), seguidas del verbo en modo SUBJUNTIVO (presente o imperfecto):

imperator ipse adest ut fabulam spectet. El propio emperador está presence para contemplar la obra.

feles arborem ascendit ne a pueris caperetur. El gato se subio al drbol para que los niñes no lo atrapasen.

milites emisit qui turbam depellerent. Envió a unos soldados para que apartaran a la multitud.

Otros ejemplos:

1 fabri totam noctem laboraverunt ut templum ante lucem perficerent.

2 coquus aquam attulit qua flammae exstinguerentur.

3 desilite in hanc fossam, ut hastas hostium vitetis!

4 domum taciti intravimus, ne a cane audiremur.

Las proposiciones finales que contienen una forma comparativa de un adjetivo o de un adverbio van generalmente introducidas por quo "para que", "para": navem conduxi, quo celerius ad Italiam revenirem.

Page 23: Apuntes latín II Bachillerato

23

Alquilé un barco, para regresar a Italia más rdpidamente.

3 Las proposiciones consecutivas aparecen introducidas por ut* "que", "de modo que", "de manera que" y su verbo esta en SUBJUNTIVO, generalmente en presente y pretérito imperfecto:

tam peritus est faber ut ab omnibus laudetur. Es tan hábil el artesano que es alabado por todos.

tanta erat nubes ut pastores solem videre non possent. La nube era tan grande que los pastores no podian ver el sol.

En la proposicion principal suelen aparecer ciertas palabras que nos inducen a pensar que la proposicion subordinada es consecutiva. Se las suele llamar correlativos:

tam tan tot tantos talis cal adeo tan tantus tan grande its, sic de tal manera, de tal modo

* Algunas proposiciones consecutivas van introducidas por alguna forma del pronombre relativo qui:

non is est qui terreatur. No es una persona tal que se amedrente. erant qui resisterent. Eran tales que resistían.

Otros ejemplos: 1 tantus erat clamor ut nemo verba regis audiiret. 2 gladiator spectatores adeo delectavit ut iterum iterumque plauderent. 3 tam benignus es ut ab omnibus civibus ameris. 4 tot vulnera acceperam ut medicus de vita mea desperaret.

4 Las proposiciones causales, que indican un motivo o una causa, van introducidas por quod o quia "porque" y llevan el verbo en modo INDICATIVO (a veces en subjuntivo), o por cum "dado que", "puesto que" y modo SUBJUNTIVO:

imperator Agricolae invidebat quod multas res splendidas gesserat. El emperador sentía celos de Agrícola porque habia realizado brillantes hazañas.

asinus, quia obstinatus erat, progredi noluit. El asno no quería seguir adelante porque era obstinado.

tibi, cum amicus sis, pecuniam meam mandabo. Te confiaré mi dinero, puesto que eres mi amigo.

quod y quia aparecen tambien con subjuntivo para citar la opinión de un tercero.

Socrates damnatus est quod iuvenes corrumperet. Sócrates fue condenado porque (según sus acusadores) corrompía a los jóvenes.

(Compara la proposición causal anterior con otra en la que se use el indicativo:

Socrates damnatus est quod iuvenes corrumpebat. Socrates jae condenado porque (realmente) corrompia a los jovenes.

Otros ejemplos:

Page 24: Apuntes latín II Bachillerato

24

1 candidato vestro non faveo, quia mendax est. 2 mater filium vituperavit quod tardus e lecto surrexisset. 3 mater filium vituperavit quod tardus e lecto surrexerat.

5 Las proposiciones temporales indican el momento en que sucede algo y van introducidas en la oracion por los nexos siguientes:

ubi (con indicativo) cuando ut (con indicativo) cuando cum (con indicativo) cuando simulac, simulatque, cum primum, ut primum, ubi primum (con indicativo) tan pronto como antequam, priusquam (con indicativo) despues (de) que donec (con indicativo) hasta que dum (con indicativo) mientras, hasta que cum (con subjuntivo, pretérito imperfecto o pretérito pluscuamperfecto) es el llamado "cum" histórico. Se traduce frecuentemente asi: cum + imperfecto por gerundio simple y cum + pluscuamperfecto por gerundio compuesto; o bien, el primero por al + infinitivo presente ("al escuchar...") y el segundo por tras o despues de + infinitivo perfecto ("tras" o "después de haber escuchado..."), etc.

simulac rex atrium intravit, omnes surrexerunt. Tan pronto como el rey entro en el atrio, todos se pusieron de pie.

in taberna vinum bibebam donec uxor cauponis me eiecit. Estaba bebiendo vino en la cantina hasta que la mujer del cantinero me echó.

mercatores, cum consilium audivissent, libenter consenserunt. Habiendo escuchado el proyecto, los mercaderes estuvieron de acuerdo (con él) gustosos.

antequam y priusquam aparecen a veces con sus componentes separados (ante o prius en la principal y quam al comienzo de la subordinada temporal): nuntii ante discesserunt quam sol ortus est. Los mensajeros partieron antes de que saliera el sol.

A veces un pretérito perfecto latino tras postquam, simulac o ubi se traduce al espanol por un pretérito anterior: dominus, postquam fundum inspexit, ad urbem rediit. Después que hubo inspeccionado la finca, el amo regresó a la ciudad.

priusquam, dum y donec aparecen a veces con el verbo en subjuntivo para añadir una idea de intencionalidad, finalidad, etc. a la idea temporal:

exspectabant dum sacerdos signum daret. Estaban esperando hasta que (o mejor, a que) el sacerdote les diera la señal.

fugiendum est nobis priusquam custodes nos conspiciant. Hemos de huir antes de que los vigilantes nos echen la vista encima.

Otros ejemplos 1 hospites; ubi cibum gustaverunt, coquum valde laudaverunt. 2 centurio, cum fenestram fractam conspexisset, vehementer saeviebat. 3 cives, simulatque ad apodyterium revenerunt, vestimenta induerunt. 4 rex, postquam epistulam servo dictavit, nuntium arcessivit. 5 fur, priusquam caperetur, a villa ruit. 6 dum pastor dormit, lupi duos agnos rapuerunt.

Page 25: Apuntes latín II Bachillerato

25

cum "cuando" con indicativo puede introducir los cuatro tipos de proposiciones temporales siguientes:

(i) Se puede referir al futuro o al presente:

cum sororem tuam videro, epistulam ei referam. Cuando vea a to hermana, le entregare la carta.

(ii) Puede ir situada detrás de la principal indicando el mensaje principal de la oración (se le denomina "cum inverso"):

paene domum pervenerat, cum subito latrones ex insidiis eriiperunt. Apenas habia llegado a su casa, cuando de repente unos salteadores emboscados se precipitaron fuera.

(iii) Puede hacer un fiuerte hincapié en la idea de tiempo:

cum tu in lecto dormiebas, eo tempore nos in agris laborabamus. Todo el tiempo en que tú dormías en la cama, lo pasábamos nosotros trabajando en los campos.

(iv) Significando "coda vez que…”, con el verbo en PLUSCUAMPERFECTO si en la proposición principal hay un pasado, y con el verbo en PERFECTO si en la principal hay un presente:

cum puer erraverat, magister eum puniebat. Cada vez que el nino se equivocaba, el maestro to castigaba.

cum eum salutavi, me vituperat. Cada vex que lo saludo, me reprende.

6 Las proposiciones concesivas se expresan con quamquam "aunque", "a pesar de que" y, generalmente, modo indicativo, o con quamvis "aunque", "por más que" o incluso cum "aunque" y el verbo en subjuntivo.

canis, quamquam ferociter restitit, a lupo superatus est. Aunque el perro resistió bravamente, fue derrotado por el lobo.

cum in ripa fluminis habitaret, tamen navigare nesciebat. Aunque vivía en la orilla del rio, sin embargo no sabía navegar

Otros ejemplos:

1 quamquam maritus tuus adhuc in carcere retinetur, noli desperare! 2 quamvis morbo affligeretur, senex ad forum ambulare conatus est. 3 milites, quamquam itinere fessi erant, ad pugnandum se instruxerunt.

Las proposiciones concesivas introducidas por una serie de conjunciones compuestas de si (etsi, tametsi, etiamsi "aunque") se expresan en indicativo o subjuntivo como las proposiciones condicionales:

etsi mihi mile denarios obtulisses, anulum tibi numquam vendidissem. Aunque me hubieras ofrecido mil denarios, nunca te hubiera vendido el anillo. etsi magna turba puellae obstabat, ad portum mox pervenit. Aunque una gran multitud le obstaculizaba el paso a la muchacha, llegó enseguida al puerto.

7 Las proposiciones comparativas van introducidas por sicut, ut o velut "como", "según" (en la proposicion principal suele aparecer ita (o a veces sic) y el verbo en

Page 26: Apuntes latín II Bachillerato

26

indicativo para expresar un hecho real, o por quasi, tam quam, velut si... y el verbo en subjuntivo para expresar un hecho supuesto:

servi in agris laborabant, sicut dominus iusserat. Los esclavos trabajaban en los campos, como les habíia ordenado el amo.

ut feles murem petit, ita gladiator adversarium agitavit. Como el gato ataca al ratón, así persiguió el gladiador a su adversario.

centurio me salutavit quasi amicissimus essem. El centurión me saludó como si yo fuera su mejor amigo.

Otros ejemplos: 1 ut pater me docuit, ita ego to docebo. 2 pueri fugerunt quasi umbram vidissent. 3 ut aves per caelum volant, ita naves per undas ruebant.

Otras proposiciones comparativas van introducidas por quantus "como", quot "como", qualis "como', etc. y en la proposición principal aparece tantus "tan grande", tot "tantos", talis "tal", etc. o por quam "que", "como' y tam o un comparativo (adjetivo o adverbio) en la principal:

filius meus tam fortis est quam leo. Mi hijo es tan valiente como un león.

tot agricolae aderant quot milites. Allí habia tantos agricultores como soldados.

tantum praemium to accepisti quantum ego. Tú recibiste una recompensa tan grande como yo.

8 Ejemplos complementarios de las distintas proposiciones subordinadas descritas en los apartados 1-7:

1 servi in viam contenderunt ut pompam spectarent. 2 sacerdos, postquam victimas sacrificavit, deos precatus est. 3 quamquam ancilla suaviter cantabat, hospites non delectabantur. 4 tam obscura est nox ut nihil videre possim. 5 medicus, cum dentes meos extraxisset, duos denarios postulavit. 6 faber diu tacebat, quasi rem difficillimam cogitaret. 7 spectatores athletam vituperabant quod fraude vicerat. 8 spectatores athletam vituperabant quod fraude vicisset. 9 agricola, cum ad villam regrederetur, lupum ingentem conspexit. 10 homo cuius domus ardebat auxilium a praetereuntibus petivit. 11 regina, quamvis irata esset, mihi tandem ignovit. 12 femina magistrum elegit qui Aids doceret. 13 ei qui mentiri solent, saepe ipsi decipiuntur. 14 iuvenes frustra exspectabant donec amicus rediret. 15 nihil est tam periculosum quam mare. 16 fugite, ne ab inimicis interficiamini!

¿Qué clase de proposición subordinada hay en cada ejemplo? Señalalas.

Proposiciones condicionales

Al conjunto formado por la proposicion condicional y su principal se le suele llamar periodo hipotético o condicional; y a la proposición condicional prótasis y a la principal apódosis. Van introducidas por si "si", nisi o ni "si no", "a no ser que" y el verbo puede ir en indicativo o subjuntivo:

Page 27: Apuntes latín II Bachillerato

27

1 Con el verbo en INDICATIVO

la En un tiempo pasado:

si amicus tuus testamentum finxit, scelus grave commisit. Si tu amigo ha falsificado el testamento, ha cometido un delito grave.

lb En presente:

si vales, gaudeo. Si estás bien, yo me alegro.

1c En futuro perfecto o imperfecto (traducidos generalmente por presente de indicativo o subjuntivo

castellanos): si illud iterum feceris, te puniam. Si lo haces otra vez, to castigaré. En el caso de que lo hagas otra vez, te castigaré.

si in urbe manebit, in periculo erit. Si se queda en la ciudad, correrá peligro.

nisi imperator novas copias miserit, opprimemur. Si el emperador no envía refuerzos, seremos aplastados.

Otros ejemplos:

1 si ancilla dormit, excite eam! 2 si de equo tuo decideris, ceteri pueri te deridebunt. 3 si fratres mei in Britannia militabunt, miserrimi erunt. 4 nisi naves ad portum mox pervenerint, tempestate delebuntur.

ld La principal y la condicional pueden aparecer en tiempos bien diferentes, como ocurre en el ejemplo I

anterior o en este otro: si aeger es, medicum arcessam. Si estás enfermo, haré venir al médico.

2 Con el verbo en SUBJUNTIVO (las condicionales irreales en pretérito imperfecto y pluscuamperfecto expresando una condicion irrealizable, y las potenciales en presente o perfecto expresando una condición posible):

2a En p retérito pluscuamperfecto, irreal en el pasado:

si in eodem loco mansisses, periculum vitavisses. Si hubieras permanecido en el mismo sitio, hubieras evitado el peligro.

si diligentius laboravissem, dominus me liberavisset. Si hubiera trabajado con más ahinco, el amo me hubiera liberado.

magister, nisi nimis vini bibisset, in flumen non cecidisset. Si el maestro no hubiera bebido demasiado vino, no se hubiera caído al rio.

Otros ejemplos: 1 si equos vendidisses, multam pecuniam accepisses. 2 nisi coquus circumspectavisset, cibus a cane raptus esset. 3 si nuntii mane profecti essent, Londinium ante noctem pervenissent. 4 si Caesar nobis praefuisset, hostes superavissemus.

Page 28: Apuntes latín II Bachillerato

28

2b En preterito imperfecto de subjuntivo, irreal en el presente:

si Romae nunc habitarem, clientes me assidue vexarent. Si yo viviera ahora en Roma, los clientes me molestarian continuamente.

si Domitianus nos adhuc regeret, miserrimi essemus. Si Domiciano nos gobernara todavia, seriamos muy desgraciados.

Otros ejemplos:

1 si soror mea nunc viveret, to adiuvaret. 2 si milites vos in itinere comitarentur, minus sollicitus de vobis essem.

2c En presente de subjuntivo, potencial en el presente o en el futuro: si hanc medicinam

bibas, statim convalesces. Si te bebieras esta medicina, te restablecerías inmediatamente.

si pisces per aera volent, omnes mirentur. Si los peces volaran por los aires, todo el mundo se sorprenderia.

Otros ejemplos:

1 si imperatorem occidere coneris, ipse statim interficiaris.

2 pater meus, si cognoscat quid fecerim, me severissime puniat.

2d La proposicion condicional puede ir en un tiempo del subjuntivo y la principal en otro diferente: nisi me invenisses, etiam nunc ibi starem.

Si no me hubieras encontrado, estaría todavía allí en este momento.

Proposiciones subordinadas sustantivas

1 Las proposiciones subordinadas sustantivas funcionan generalmente como sujeto u objeto directo de la proposición principal. Existen los siguientes grupos: Proposiciones sustantivas interrogativas (indirectas), Proposiciones sustantivas introducidas por conjunciones, entre las cuales las más frecuentes son las llamadas sustantivas volitivas y las dependientes de verbos de temor, y Proposiciones sustantivas de infinitivo.

2 Las proposiciones interrogativas indirectas van introducidas por un pronombre, adjetivo o adverbio interrogativos (quis "quién", cur "por qué", quo "adónde", etc.) o por la palabra num "si" y el verbo en SUBJUNTIVO:

senex nesciebat quis templum aedificavisset. El anciano no sabia quien habla construido el templo.

me rogaverunt num satis pecuniae haberem. Me preguntaron si

tenía suficiente dinero.

in animo volvebam quid mater dictura esset. Estaba pensando qué iba a decir mi madre.

Cuando en la interrogativa se plantea una alternativa o una disyuntiva se usa utrum...an, o -ne...an, o solo an, como en las interrogativas directas. Se usa necne si la segunda alternativa es "o no".

nescio utrum valeas an aeger sis. O bien, nescio valeasne an aeger sis. No se si estás bien o estás enfermo.

incerti erant utrum dux viveret necne. No sabían si el jefe estaba vivo o no.

Otros ejemplos:

Page 29: Apuntes latín II Bachillerato

29

1 magister scire vult quis fenestram fregerit. 2 puella hominem rogavit quot pisces cepisset. 3 incerti sumus quare cives ad templum progrediantur. 4 dux nesciebat quid hostes facturi essent. 5 cognoscere conabar num femina maritum occidisset.

3 Las proposiciones sustantivas volitivas1 se expresan con ut o ne y el verbo en subjuntivo (en presente o preterito imperfecto):

rex militibus imperavit ut captivos liberarent. El rey ordenó a los soldados que soltaran a los prisioneros.

puella mercatorem oravit ut pecuniam redderet. La muchacha pidió al mercader que le devolviera el dinero.

legatus barbaros hortatus est ut mores Romanos discerent. El gobernador animó a los bdrbaros a que aprendieran las costumbres romanas.

ab amicis monemur ne haruspicibus credamus. Los amigos nos aconsejan que no confiemos en los harúspices.

Las proposiciones sustantivas introducidas por iubeo y veto no se suelen expresar con ut o ne y subjuntivo, sino con acusativo e infinitivo:

domina servum iussit fenestram reficere. La dueña ordenó al esclavo reparar la ventana. La dueña ordenó que el esclavo reparar la ventana.

spectatores vetuit cibum bestiis dare. Prohibió a los espectadores dar comida a los animales. Prohibió que los espectadores dieran comida a los animales.

Otros ejemplos: 1 dominus ancillis imperavit ut vinum ferrent. 2 agricola nos monuit ut prima luce proficisceremur. 3 sacerdos pueros vetuit in templo loqui. 4 amici mihi persuadere conantur ne in hoc oppido maneam. 5 senex nautam hortabatur ut navem venderet et tabernam emeret.

4 Las proposiciones sustantivas de temor y peligro se expresan o por medio de ne2 "que" y el verbo en subjuntivo, expresando el temor de que algo suceda, esté sucediendo o haya sucedido:

avarus verebatur ne fur aurum inveniret. El avaro temía que el ladrón encontrase el dinero. periculum est ne barbari oppidum capiant. Existe el peligro de que los bárbaros tomen la ciudad.

1 Las proposiciones subordinadas sustantivas volitivas pueden it introducidas no sólo por el verbo impero, o rogo, sino por facere, efficere, suadere, persuadere, hortari, constituere, statuere, decernere, etc. 2 La razon por la que se usa ne en una proposicion AFIRMATIVA de temor y ne non (o ut) en una NEGATIVA, se debe a que las proposiciones de temor se usan para expresar un deseo, es decir el hablante desea lo contrario de lo que está temiendo. Por ejemplo, "Temo que me encuentre" encierra la idea "Ojala no me encuentre” y por ello en latín se dice timeo ne me inveniat.

Page 30: Apuntes latín II Bachillerato

30

puellae timent ne amica in morbum gravem inciderit. Las muchachas temen que su amiga haya caído gravemente enferma.

O por medio de ne non (a veces ut) "que no" y subjuntivo, para expresar el temor de que algo no suceda, no esté sucediendo o no haya sucedido:

timebamus ne pater non superfuisset.

ut pater superfuisset. Temíamos que nuestro padre no hubiera sobrevivido.

Otros ejemplos:

1 periculum erat ne naves tempestate delerentur. 2 mecator timebat ne iuvenis pecuniam non redderet. 3 timeo ne nuntius ab hostibus captus sit. 4 verebamur ne parentes nostri in fla mmis periissent.

Las proposiciones sustantivas de infinitivo se expresan con un nombre o pronombre en acusativo y un verbo en cualquiera de los tiempos del infinitivo:

5a Introducidas por un verbo 5b O por un verbo en pasado en presente o en futuro

En infinitivo presente activo:

credo principem Agricolae credebam principem Agricolam invidere. invidere.

Creo que el emperador tiene Creía que el emperador tenía celos de Agrícola celos de Agrícola.

En infinitivo presente pasivo:

scit multas provincias a sciebat multas provincias latronibus vexari. a latronibus vexari.

Sabe que muchas provincias Sabía que muchas provincias son molestadas por los eran molestadas por los bandidos. bandidos.

En infinitivo perfecto activo:

centurio hoses dicit constitisse. centurio hostes dixit constitisse. El centurión dice que los El centurión dijo que los

enemigos se han detenido. enemigos se habían detenido.

En infinitivo perfecto pasivo:

vir uxorem servatam esse putat. vir uxorem servatam esse putavit. El marido cree que su esposa El marido creyó que su esposa

ha sido salvada. había sido salvada.

En infinitivo futuro activo:

senatores pro certo habent cives senatores pro certo habebant numquam cessuros esse. cives numquam cessuros esse. Los senadores dan por seguro que Los senadores daban por seguro que los ciudadanos nunca cederán. los ciudadanos nunca cederán

Page 31: Apuntes latín II Bachillerato

31

En infinitivo futuro pasivo:

captivos interfectum iri nuntiat. captivos interfectum iri nuntiavit. Anuncia que los prisioneros Anunció que los prisioneros

serán matados. serían matados. 5b El latin, para evitar equivocos cuando se trata de la tercera persona, utiliza se, suus e is de la siguiente manera en las proposiciones sustantivas de infinitivo:

Marcus dicit se in Britannia habitare. Marco dice que él (esto es, Marco) vive en Britania.

Marcus dicit eum in Britannia habitare. Marco dice que él (es decir, un tercero) vive en Britania.

agricolae affirmaverunt villas suas incensas esse. Los agricultores aseguraron que sus (i.e., las de ellos mismos) casas habían sido incendiadas.

agricolae affirmaverunt villas eorum incensas esse. Los agricultores aseguraron que sus casas (i.e., las de otras gentes) habían sido incendiadas.

5c Obsérvese cómo se puede traducir cuando el verbo introductorio es nego:

iuvenis negavit se pecuniam perdidisse. El joven negó que él hubiera malgastado el dinero. El joven decía que él no había malgastado el dinero.

Otros ejemplos:

1 servus dicit ingentem navem portui appropinquare. 2 omnes cives credebant Claudium veneno necatum esse. 3 mercator sperabat se magnas divitias in Hispania comparaturum esse. 4 senatores sciunt bellum terribile contra Britannos geri. 5 audio decem homines heri damnatos esse. 6 amicus meus putat urbem mox captum iri. 7 home clamabat tabernam suam ardere. 8 testis negavit eum seni umquam nocuisse. 9 polliceor me fenestram cras refecturum esse. 10 femina suspicabatur puerum mentiri.

7 A veces el verbo principal introductorio de la proposición sustantiva (perteneciente al amplio grupo de

verbos de lengua, de entendimiento, sentido o voluntad: dicere, affrmare, putare, scire, videre, audire, rogare, imperare, etc.) se omite cuando es el mismo para varias proposiciones sustantivas. El uso del acusativo más el infinitivo (o el de la conjunción más el subjuntivo) nos dice que estamos ante una subordinada sustantiva. Por ejemplo:

rex dixit Romanos exercitum paravisse; mox primos milites adventuros esse. El rey dijo que los romanos habáan preparado un ejército; y (dijo) que los primeros soldados llegarían enseguida.

El verbo dixit no se repite en la segunda parte de la oración, porque la presencia del acusativo (primos

Page 32: Apuntes latín II Bachillerato

32

milites) y del infinitivo (adventuros esse) pone de manifiesto que se trata de una proposición sustantiva de infinitivo dependiente del mismo verbo (dixit) que la primera (Romanos exercitum paravisse).

femina maritum monuit ut domo quam celerrime discederet; proficisceretur ante primam lucem; milites eum quaerere.

La mujer aconsejó al marido que se fuera de casa cuanto antes; (que) partiera antes del amanecer; (y le dijo) que los soldados estaban buscándolo.

El verbo monuit no se repite en la segunda parte de la oración, porque el uso del subjuntivo (proficisceretur) pone de manifiesto que la oración está aún narrando el consejo de la mujer; y en la última parte de la oración el acusativo (milites) y el infinitivo (quaerere) evidencian un mensaje adicional pronunciado por la mujer.

8 En oraciones como las anteriores, cuando incluyen ademas proposiciones subordinadas, que

habitualmente utilizan el indicativo, éstas suelen aparecer en subjuntivo:

mercator respondit servos qui vinum effunderent magno pretio emptos esse. El mercader respondió que los esclavos que estaban sirviendo el vino habían sido comprados a un

alto precio. spectatores affirmant Milonem victurum esse, quod cotidie se exerceat. Los espectadores aseguran que Milón va a vencer porque se entrena todos los dias.

Usos de los participios

1 Participio presente

canis dominum intrantem vidit. El perro vio a su amo entrando. El perro vio entrar a su amo. El perro vio a su amo cuando (éste) entraba.

principi e Campania redeunti complures senatores obviam ierunt. Muchos senadores salieron al encuentro del emperador que regresaba de Campania. Cuando el emperador regresaba de Campania, muchos senadores le salieron al encuentro.

2 Participio de perfecto activo (sólo los verbos deponentes)

senex, multas iniurias passus, auxilium a patrono petivit. El anciano, habiendo sufrido muchas injusticias, pidió ayuda a su patrono.

3 Participio perfecto pas ivo

fures, ad iudicem ducti, veniam petiverunt. Los ladrones, llevados ante el juez, pidieron indulgencia.

anulum inventum ad centurionem attulimus. Llevamos el anillo, una vez encontrado, al centurión. Después de haber encontrado el anillo, lo llevamos al centurión.

4 Participio futuro

Page 33: Apuntes latín II Bachillerato

33

mercatores navem conscensuros vidi. Vi a unos mercaderes que estaban a punto de subir a un barco. Vi a unos mercaderes que se

disponían a subir a un barco. 5 Cada uno de los participios de los apartados 1-4 está referido a un nombre. Así en el primer ejemplo del

apartado 1, intrantem se refiere a dominum. El participio concuerda en género, número y caso con el nombre al que se refiere; en el apartado 1 dominum es acusativo singular masculino, por tanto intrantem es también acusativo singular masculino.

6 A veces el nombre o pronombre al que debería referirse el participio no existe. En este caso el participio está sustantivado y hay que traducirlo precedido del artículo:

ingens multitudo fugientium vias omnes complebat. La enorme multitud de los que huían llenaba todas las calles.

Otras veces el nombre o pronombre al que se refiere el participio está omitido por tratarse del sujeto evidente del verbo de la oración:

ab amicis incitatus, in Circo Maximo certavit. Incitado por los amigos compitió en el Circo Máximo.

7 Con un nombre o pronombre en ablativo (frase de ablativo absoluto), desligado gramaticalmente del resto de la oración:

anulo invento, omnes gaudebant. Una vez encontrado el anillo, todos estaban contentos.

(Si en este ejemplo se suprimiera anulo invento, las palabras restantes formarían una oración con sentido. Compárese con el segundo ejemplo del apartado 3, que dejaría de tener sentido si omitimos anulum inventum.)

duce loquente, nuntius accurrit. Estando hablando el general, llegó corriendo un mensajero.

Mientras estaba hablando el general, llegó corriendo un mensajero.

domina egressa, servi garrire coeperunt. Una ve: ida la señora, los esclavos comenzaron a charlar. En cuanto se marchó la señora, los esclavos comenzaron a charlar.

militibus instriictis, tuba sonuit. Una vez formados los soldados, sonó la trompeta.

A veces el Ablativo Absoluto está compuesto por nombres y adjetivos, sin participios:

Caesare duce, milites urbem ceperunt. Con César de jefe (siendo César el jefe, bajo la jefatura de César) los soldados tomaron la ciudad. Pompeio Crassoque consulibus , res dira accidit Siendo cónsules Pompeyo y Craso (en el consulado de Pompeyo y Craso), sucedió una cosa terrible me invito, filius abiit Sin quererlo yo, se marchó mi hijo nave refecta , mercator profectus est Reparada la nave, el mercader se marchó

Page 34: Apuntes latín II Bachillerato

34

8 Ejemplos de las diferentes formas de traducir los participios:

forum ingressi,... Habiendo entrado en el foro,... Cuando

entraron en foro,... Después de entrar en el foro,... Entraron en el foro y... Puesto que habían entrado en el foro,... Aunque habían entrado en el foro,... A1 entrar en el foro,... Entrando en el foro,... etc.

in horto laborans,... Estando trabajando en el jardín,... Mientras trabajaba en el jardín,... Como estaba trabajando en el jardín,... Durante su trabajo en el jardín,... etc.

La forma más apropiada de traducir un participio dentro de una oración cualquiera depende del sentido de la oración completa.

9 Otros ejemplos:

1 statuae deorum, ex auro factae, ad templum portabantur.

2 ponte deleto, nemo flumen transire poterat.

3 ecce! duos elephantos video per viam procedentes.

4 dux, milites hortatus, principia intravit.

5 poeta recitante, fur pecuniam spectatoribus auferebat.

6 puer, pugnantium clamore pertetrítus, fugit.

7 Romani urbem captara incenderunt.

8 Romani, urbe capta, valde gaudebant.

9 senex moriturus filios ad se vocavit.

10 iuvenem, hasta vulneratum, ad medicum duximus.

11 amico ex Italia discedenti centum denarios dedi.

12 ab Imperatore ipso laudata, risit.

Señala el participio en cada una de las oraciones anteriores e indica el nombre que vaya describiendo (cuando lo haga). ¿Qué oraciones contienen frases de ablativo absoluto?

Usos de los infinitivos 1 Con verbos como possum "puedo ", volo "quiero ", debeo "debo ", timeo "temo ", etc.:

cras proficisci volo. Quiero marcharme mañana. senex festinare non poterat. El anciano no podía ir -de prisa. iuvenis respondere tímebat. El joven temía responder.

2 Con noli, nolite ordenándole a alguien que no haga algo:

noli me culpare! ¡No me culpes! nolite hic manere! ¡No os quedéis aquí!

Page 35: Apuntes latín II Bachillerato

35

3 Con frases impersonales como decorum est, difficile est, etc.:

difficíle mihi erit aequo animo loqui Me será difícil hablar serenamente. 4 Con ver-bos impersonales como placet, licet, etc., funcionando gramaticalmente de sujeto:

liberis exire non licuit. No se les permitió a los hijos salir

5 Como infinitivo "histórico ", indicando una o más acciones pasadas, para dar agilidad y viveza a la

narración. Tiene sujeto en nominativo. Se traduce por pretérito imperfecto o pretérito perfecto de indicativo castellanos:

tum demum omnes desperare; i n vias ruere, clamare, huc illuc currere. Entonces por fin todos perdieron la esperanza; se lanzaban a las calles, gritaban, corrían de acá paraa allá.

6 ?n proposicio??es subordir?adas susta?ttivas :

hospites ancillam optime cantavisse putaverunt. Los invitados ?ensa?-?r? que 1a esclava había ca?ttado muy bien.

credo milítes fídem servaturos esse. Creo que los soldados cumplir?r? su palabra.

Otros ejemplos:

1 facile erat sacerdotíbus verum cognoscere.

2 non lícet vobis in ?ia ludere.

3 noli me tangere!

4 navem refícere tandem poteramus.

5 centurio audivit omnes captivos effugisse.

6 pecuniam patri reddere debes.

dux epístulam statim scribi íussít.

8 spectatores iratissimi erant. exclamare; gladíatorem vituperare; etiam lapídes iacere;

totum amphitheatrum strepitu compleri.

Usos del gerundio, del gerundivo y del supino

1 El gerundio (véase declinación) se suele usar de este modo:

En acusativo casi siempre precedido de ad "para": multi homines ad audiendum aderant. Allí había muchos hombres para escuchar.

En genitivo: optimam habeo occasionem cognoscendi quid acciderit. Tengo una ocasión excelente de conocer qué ha sucedido.

En dativo (poco frecuente): operam scribendo dedit. Dedicó su actividad a escribir.

Page 36: Apuntes latín II Bachillerato

36

En ablativo: prudenter emendo et vendendo, pater meus divitissimus factus est. Comprando y vendiendo prudentemente, mi padre se hizo muy rico.

Como se puede ver por los ejemplos, el gerundio se traduce casi siempre por infinitivo presente, excepto

cuando está en ablativo en que se traduce por gerundio español. Otros ejemplos:

1 tres milites tabernam ad bibendum ingressi sunt. 2 omnes homines debent artem bene dicendi discere. 3 ancilla tua, fideliter decem annos serviendo, 1ibertatem meruit. 4 iudex mihi nullam occasionem respondendi dedit. 5 pueri senem clamando vexaverunt.

2 El gerundivo, que es un adjetivo que se declina como bonus se suele usar de estas dos maneras:

2a Formando grupo nominal con un sustantivo:

En acusativo precedido generalmente de ad: iuvenis ad epistulam legendam consedit. El joven se sentó para leer la carta.

En genitivo concordando con un nombre (en genitivo). A veces la frase de nombre y gerundivo en genitivo va seguida de causa (o gratia) que significan "para": navis servandae causa, magnam mercis partem in mare eiecerunt. Para salvar el barco, echaron al mar gran parse de la carga.

En dativo:

milites omnem operam armis parandis dabant. Los soldados dedicaban todo su trabajo a preparar las armas.

En ablativo: custodibus decipiendis, e carcere effugi. Me escapé de la cárcel engañando a los guardianes.

Otros ejemplos:

1 frater meus in ripa fluminis sedere solebat, ad pisces capiendos. 2 Caesar artem belli gerendi bene sciebat. 3 fabri omnem operam templo perficiendo dabant. 4 amicis servandis, centurio magnam gloriam adeptus est. 5 avarus occasionem pecuniae recipiendae amisit.

2b Formando una perifrasis con el verbo "sum" y desarrollando lo que se conoce con el nombre de voz perifrastica pasiva. Concuerda en género, número y caso con el sujeto de la proposición:

discipuli interrogandi sunt. Los alumnos deben ser preguntados.

En este caso el agente se expresa en dativo: longum iter mihi faciendum erat. Un largo viaje debía ser hecho por mí.

O mejor: Yo debía hacer un largo viaje. villa nobis aedificanda est. Tuvimos que construir una casa.

militibus consistendum erit. Los soldados tendrán que detenerse.

Otros ejemplos:

Page 37: Apuntes latín II Bachillerato

37

1 flammae exstinguendae sunt. 2 in hoc loco nobis pugnandum est. 3 navis tibi reficienda est. 4 servis diligenter laborandum erat. 5 fundus mihi vendendus erit.

3 El supino (portatum, doctum, etc.) se usa y se traduce como sigue:

En acusativo, como complemento de fin de verbos que implican movimiento: cives dormitum abierunt. Los ciudadanos se fueron a dormir.

El acusativo del supino sirve también para formar junto con iri (infinitivo presente pasivo de eo "voy") el infinitivo futuro pasivo de los verbos:

nuntius dicit villam deletum iri. El mensajero dice que la casa será destruida.

En ablativo se usa dependiendo de ciertos adjetivos:

monstrum terribile visu erat. Era un monstruo terrible de ver.

Resumen de los usos del subjuntivo

1 En proposiciones independientes

1 a En las interrogativas deliberativas: quid dicam? ¿Qué debería decir yo? utrum pugnemus an fugiamus? ¿Deberíamos luchar o huir? equitem an ambulem? ¿ Debería ir a caballo o a pie?

lb El subjuntivo yusivo: ludos spectemus! ¡Contemplemos los juegos! epistulam statim recitet. ¡Que lea inmediatamente la carta en alto!

lc En las oraciones desiderativas: utinam mansisses! ¡Ojalá te hubieses quedado! utinam ne capiatur! ¡ Ojalá no sea capturado!

Id En la proposición principal de algunas condicionales potenciales o irreales: mercator, si circumspectavisset, furem vidisset. Si el mercader hubiera echado una ojeada, habría visto al ladrón.

También se usa el subjuntivo en algunas oraciones independientes que implican la existencia de una proposición subordinada sin enunciarla expresamente: Tu ipse eis crederes. Tú mismo los creerias (o hubieras creído) que lleva implicita una

proposición condicional, e.g. “si hubieras estado allí”, “si los hubieras escuchado”, etc. aliquis hoc dicat o Alguien diría esto...(lleva impícita, e.g. "si quisiera", o "si no

dixerit... estuviera de acuerdo conmigo", etc.) A esto es a lo que se suele llamar el uso potential del subjuntivo. El pretórite pluscuamperfecto se utiliza para referirse al pasado; el pretérito imperfecto se puede referir al presente o al pasado; el presente y (a veces) pretérito perfecto se refieren al futuro.

Otros ejemplos:

1 loquar an taceam? 2 ad forum festinemus! 3 utinam iuvenis patri paruisset!

Page 38: Apuntes latín II Bachillerato

38

4 quo modo hostibus resistamus? 5 si servi aquam celeriter attulissent, domus flammis non deleta esset.

2 En las proposiciones subordinadas

2a En las proposiciones finales: hic manebo, ut villam defendam. Me quedaré aquí para defender la ciudad.

princeps Plinium emisit qui Bithynos regeret. El emperador envió a Plinio a gobernar a los bitinios.

tacebamus, ne a centurione audiremur. Guardábamos silencio para no ser escuchados por el centurión.

2b En las proposiciones consecutivas (23.3): barbari tot hastas coniecerunt ut plurimi equites vulnerarentur. Los bárbaros arrojaron tantas lanzas que fueron heridos muchos jinetes.

2c En las proposiciones causales introducidas por cum "puesto que", o por quod o quia, cuando se cite la opinión de un tercero:

cum clientes mei sitis, subveniam vobis. Puesto que sois mil clientes, os voy a ayudar.

agricola filium castigavit quod plaustrum reficere non conatus esset. El agricultor reprendió a su hijo porque no había intentado reparar la carreta.

2d En las proposiciones temporales con cum histórico, y con priusquam, antequam y dum para

indicar intencionalidad además de tiempo: cum provinciam circumirem, incendium Nicomediae coortum est. Estando dando una vuelta por la provincia, estalló un incendio en Nicomedia.

abibo, priusquam a domino agnoscar. Me iré antes de ser reconocido por el amo.

2e En las proposiciones concesivas introducidas por quamvis o por cum "aunque":

quamvis multos libros legerit, nihil didicit. Aunque haya leído muchos libros, no ha aprendido nada.

2f En las proposiciones comparativas, que plantean una comparación con un suceso o una

situación imaginarias: per forum cucurrit quasi a leone agitaretur. Corrió por el foro come si fuese perseguido por un león.

verebamur ne omnes naves deletae essent. Temiamos que fuesen destruidas todas las naves.

periculum est ne occidaris. Exises el peligro de que seas matado.

2h En las condicionales potenciales e irreales: si dives essem, non hic habitarem. Si fuera rico, yo no viviría aquí. frater meus, si certavisset, ceteros facile vicisset. Si mi hermano hubiera competido, habría vencido fácilmente a los demáis.

2j En las proposiciones interrogativas indirectas:

Page 39: Apuntes latín II Bachillerato

39

centurio cognoscere vult ubi barbari constiterint. El centurión quiere saber dónde se han detenido los bárbaros.

2k En las proposiciones sustantivas volitivas: te moneo ut legibus pareas. Te aconsejo que obedezcas las leyes.

medicus nobis imperavit ne ingrediremur. El medico nos ordenó que no entráramos.

2m En las proposiciones subordinadas que generalmente aparecen en indicativa, cuando dependen de una proposición sustantiva:

testis affirmavit latrones, postquam mercatorem vehementer pulsavissent, pecuniam rapuisse.

El testigo declaró que los bandidos, después que golpearan al mercader violentamente, le habían quitado el dinero.

Otros ejemplos:

1 tam saevus eras lee ut nemo ei appropinquare auderet. 2 cum dux milites instruxisset, tuba sonuit. 3 custodes me rogaverunt quare consulem visitare vellem. 4 mater pueris imperavit ne verba obscene in muro scriberent. 5 ad aulam contendimus ut veniam a rege peteremus. 6 claudite portas castrorum, priusquam hostes intrent! 7 fabri mei, quamvis fessi sint, laborare non desinunt. 8 puella dixit haruspices, postquam victimam inspexissent, omina pessima nuntiavisse. 9 servi laudabantur quia dominum e periculo servavissent. 10 agricola attonitus constitit, quasi porcum volantem conspicatus esset. 11 mercator navem conduxit, quae frumentum Romam veheret. 12 amici iuveni persuaserunt ut imperatorem necare conaretur. 13 si pompam spectavissetis, omnes delectati essetis. 14 valde timebarn ne frater meus a iudice damnaretur.

Page 40: Apuntes latín II Bachillerato

40

1. LOS CASOS 1.1 EL ACUSATIVO

1. CD 1.1. Ac. Externo: bibere vinum 1.2. Ac.Interno de resultado:iungere pontem 1.3. Ac.Interno de contenido: vitam vivere(fig etimol) 2. CIRCUNSTANCIAL 3. Ac.De dirección Romam ire 4. Ac.De extensión 4.1. Ac.Espacial: turris viginti pedes alta 4.2. Ac.Durativo: noctem pernoctare 5. Ac.Adverbial: partim, magnam partem, multum... Capio flores, omne genus (de aposic a adv) 6. Ac.De relación: participios y adjetivos. Fronde comas vincti; Flava comam. 7. Ac. EXCLAMATIVO: me miserum! 8. DOBLE ACUSATIVO: 9. Ac obj. externo y otro que puede ser de Dirección o de duración. 9.1. Ac. Cd regido por el simple y otro Ac. regido por el preverbio. Isoram exercitum traducere. 9.2. Ac. Cd y Predicativo. Is me heredem fecit; scio quam ob rem me tristem credas. 9.3. Ac. de Cosa y Ac. de Persona: Hoc te rogo. Rogare aliquem sententiam. 9.4. Ac. de Parte y de Todo: aliquem caput ferire. 1.2 GENITIVO adjetivos que rigen Gen. en Basols, S.Htca. pág.287. ADVERBAL 1. Gen. Partitivo: con verbos de abundancia/privación:implere aquae purae. Con verbos de recuerdo/olvido: memini/obliviscor alicuius. 2. Gen. De referencia:"cosa sobre la cual se toma una determinación o disposición". Con verbos judiciales:ACCUSARE,DAMNARE + sceleris.. (valor condicionado por regente y regido). Con verbos impersonales:MISERET, PIGET. Con verbos que expresa estados anímicos: CRUCIARI, ANGERI+ ANIMI. Con verbos de deseo: Quae (puella) cupiunt tui? 3. Gen. de concepto o título:"hacer entrar algo en el concepto de".Restringido al verbo FACERE + COMPENDI/LUCRI ("considerar ganacia/gasto a -CD-). Usos secundarios: 4. Gen. de estimación y precio:facere, esse, aestimare + magni,parvi,..(adjt.neutros de cantidad sustantivados) Ej.: quanti eam emit? 5. Gen. Régimen de REFERT e INTEREST < patris res fert. CON Complemento de ADJETIVOS Y PARTICIPIOS. 6. Gen. Partitivo:con adjetivos relacionados con aquellos regentes. * Abundancia y privación:plenus, dives, pauper, egenus. * Recuerdo y experiencia: memor y peritus. * Deseo: cupidus, avarus, sollicitus. * Semejanza y parecido: similis. * Participación y privación: particeps. 7. Gen. de Referencia:sanus mentis, truncus pedum (poco usado).

Page 41: Apuntes latín II Bachillerato

41

8. Con Participios de Presente: Miles patiens frigoris. Con nombres o ADNOMINAL 9. Gen. Partitivo: el todo del que se toma una parte: pars hominum. Con palabras que signifiquen cantidad (sust.adj. y pronombres). 10. Gen. De materia: sebi ac picis glebas :bolas de sebo y pez. 11. Gen. Posesivo:ager patris:el poseedor/poseido dominus predii. 12. Gen. Explicativo o aposicional: vox,nomen, virtus: virtus continentiae. 13. Gen. Subjetivo/objetivo:con abstractos verbales:timor hostium. 14. Gen. de cualidad:prolongación del posesivo:homo est magni ingenii. 15. Gen. de cantidad:indica el numero de unidades que forman un grupo,las dimensiones de un objeto. Turris decem pedum; puer decem annorum. 16. Gen. Ponderativo: servus servorum. 17. Gen. de lugar y tiempo : cibaria trium mensium; iter Asiae. 18. Gen. Libre .- El Genitivo con el Gerundio/Gerundivo expresan la finalidad sin depender de nadie. Este ejemplo: Exercitus opprimendae libertatis 1.3 DATIVO.

Actualizado en 6/Nov./96 (Mié) 1. - Dativo Comp. Indirecto, con verbos que llevan Acus. y que se complementan con un Dativo: Ej. Aliquid do alicui. Con los verbos: dare, reddere, dicere, adimere y sinónimos. 2. - Dativo de interés: es un valor común o general con los siguientes matices según el contexto. El ejemplo es uno solo: Ej.:Quid mihi Celsus agit? 3. - Dativo Simpatético: es un significado parecido al Gen. posesivo o adjetivos posesivos, pero la palabra en Dativo estas relacionada con el verbo.La palabra en Dativo es un pronombre personal normalmente. "¿Que hace mi Celso?" 4. Dativo de daño o provecho : persona en cuyo daño o provecho se realiza la acción. "¿Qué hace Celso en mi favor/perjuicio? 5. - Dativo Ético.: Se usa con pronombres para dar tono afectivo a la frase o significar el interés en la acción verbal. "¿Qué me hace Celso? (cast."No me llores.") 6. - Dativo de relación: Nemo deo pauper est. 7. - Dativo de Finalidad. La palabra en Dativo era en su orige n un abstracto verbal, luego pudo ser un nombre concreto. Uso limitado a lenguajes técnicos. Ejs.: Receptui canere; faenori dare. También con el verbo SVM: Hoc est laudi. 8. - Dativo régimen: complemento natural y único (sin CD,pues), de verbos Intransitivos. Ej.:nocere alicui; parere, invidere,nubere alicui.Con impersonales:accidit alicui; contingit; licet. 9. - Dativo de Dirección: supone un verbo de movimiento y un nombre de lugar, personificado. Ej.:Mittere Orco. 10. - Dativo posesivo: Lo poseído en Nom., el poseedor en Dativo y con el verbo SVM. 11. -Dativo agente: persona o cosa personificada y con adjetivos verbales en -ndus (Gerundivos).Esos son los dos condicionantes. Ej.:Parendum est mihi. 12. - DOBLE DATIVO. Esta constituido por un Dativo de finalidad + Otro dativo. Se da con verbos de destinación y con el verbo SVM. Ej.: Caesar quinque cohortes castris praesidio reliquit. 13. - Complemento de adjetivos

Page 42: Apuntes latín II Bachillerato

42

Con los adjetivos en -bilis puede darse el Dativo de Finalidad o incluso el Dativo Agente (usos adnominales). Será, lógicamente, con adjetivos relacionados semánticamente con los regentes de dichos usos: infensus, similis, par, utilis, perniciosus. ABLATIVO

1. Abl. Separativo: con nombres propios (Roma fugere) , los comunes domo y rure; verbos de movimiento o separación (monte decurrere), o verbos de privación (somno privare), sustantivos o adjetivos relacionados con estos verbos,(orbus, vacuus). 2. Abl. de origen: depende de participios (natus,genitus). Ej.: Iove nata. 3. Abl. de materia: ej.: parietes calce facere. 4. Abl. comparativo: expresando el segundo término de la comparación: candidior nive (tb. abl. instrumental). 5. Abl. Agente con pasiva y seres animados. Es Abl. instrumental de causa cuando en la pasiva aparece un inanimado por medio de acción. 6. Abl. de compañía: cum his legatis...venit. 7. Abl. de la circunstancia concomitante : disposición de cue rpo o alma con la que se va a actuar. Ej.:capillo raso; regio ornatu. 8. Abl. de modo (= que un adverbio="modo de producirse la acción verbal"). dolo "con engaño, falsamente". 9. Abl. de cualidad ("descripción de personas"), siempre lleva adjetivo. Si el Gen. de cualidad la indica en el caso de que sea permanente, el Abl. de cualidad expresa ésta cuando es pasajera. Ej.:Mulier eximia pulchritudine. 10. Abl instrumental: medio o instrumento con que se hace algo. Obsidere cum gladiis curiam. Con verbos que significan alegría (gaudeo, laetor); con alo, pascor; con deponentes como fruor, fungor, utor; instruir, vestir, luchar, funciones anímicas como cerno, llenar (compleo), tenere, sedere. Sustitución de instr. con giros preposicionales: a base de IN (delectari in aliqua re); EX, CUM, PER, AB (tardíos.) 11. Abl. de precio: Triginta minis agrum emit. 12. Abl. de limitación (="indica los límites a que se restringe una afirmación). Está condicionado a ciertos sustantivos (ANIMO;NUMERO;AETATE;NOMINE) y adjetivos: umero saucius. 13. Abl. prosecutivo (=lugar por donde): VIA;PONTE;PORTA, sin preposición con nombres de sitios/objetos hechos para pasar. 14. Abl. de causa: Timore difugere. 15. Abl. de cantidad: (en lo que una cosa es mayor/dista/se diferencia de otra). Condicionado a MULTO, PAULO (adj. neutros de cantidad sustantivados): Magno intervallo distare. 16. Abl. Locativo de lugar en dónde : condicionado por el significado de la palabra regente que tiene que ser: ciudad o lugar menor (Carthagine, Athenis); algunos nombres comunes (terra, mari, humo, domo, rure y bello) 17. Abl locativo temporal: También condicionado por el significado: * Con palabras que expresan una división del tiempo (nocte,die, mense, hieme) * Con palabras que expresan FECHAS (IDIBUS), CEREMONIAS (NUPTIIS) o JUEGOS (GLADIATORIBUS). Addenda.- No es un valor sino un uso frecuente: ABLATIVO ABSOLUTO.

Page 43: Apuntes latín II Bachillerato

43

Forma: Un sustantivo en Ablativo + Part(pasivo normalmente) Abl. Función: equivale a una oración subordinada circunstancial, habitualmente temporal. Está claro que si el Participio fuera activo llevara Complemento Directo. 2. La atracción modal.

1er nivel hortatus est noli existimare 2º nivel ne ferrent graviter ea hunc esse exercitum 3er. nivel quae accidissent qui devicerit Galliam 2.1 Definición. pasa al subjuntivo el verbo de cualquier oración subordinada (la de tercer nivel) en dependencia de otra oración con subjuntivo (ne ferrent ) o infinitivo (hunc esse exercitum). 2.2 Extensión. Durante el siglo pasado y la primera parte de este se explicaban por atracción multitud de casos. Actualmente se adopta una actitud moderada frente al fenómeno: muchas veces el uso del subjuntivo muestra una eventualidad o indeterminación (recuérdese que el subjuntivo no es un modo sino dos: potencial (Presente y Perfecto) e irreal (Imperfecto y Pluscuamperfecto); otras una circunstancia(causa...) 2.3 Posicion de la oración atraída. Volo ut quae FECERIM scias Volo ut scias quae FECERIM Volo quae FECI / FECERIM ut scias Es decir,si la oración secundaria (quae...) está intercalada o sigue a la oración regente en subjuntivo (ut scias) la atracció tiene muchas probabilidades. Pero si precede, se reducen hasta llegar a ser nulas si encabeza la frase: Quae FECI,volo ut scias. 2.4-Oraciones de contenido indefinido. Son intercambiables SUBJ e INDIC. En estos casos el autor elige: Indicativo para subrayar la realidad,Subjuntivo si no se tiene especial interés en hacerlo.

Page 44: Apuntes latín II Bachillerato

44

CONSECUTIO TEMPORUM.

3.1 DEFINICION: El tiempo de la oración subordinada se ve arrastrado por el de la principal según la ac-ción ocurra al mismo tiempo (relación de simultaneidad) antes (relación de anteriori-dad) o después (relación de posterioridad). A estos tiempos se les denomina tiempos relativos, no absolutos, que son aquellos en los que está inmerso el hablante, y que son el presente, el pasado y el futuro. 3.2 LA CONCORDANCIA TEMPORAL EN LATIN Y ESPA ÑOL. Anterioridad Simultaneidad Posterioridad rogo “pregunto” rogabo “preguntaré” TPOS PRIMARIOS

quid feceris. qué has hecho.

quid facias. qué haces

quid facias/quid facturus sis. qué harás

rogavi “pregunté” TIEMPO SECUNDARIO

quid fecisses. qué habías hecho.

quid faceres. qué hacías.

quid faceres/quid facturus esses. qué ibas a hacer.

Las perífrasis de part. de futuro + auxiliar se usan con las completivas introducidas por non dubitare quin y en las interr. indirectas. 3.3 ALCANCE DE LA REGLA. Hay excepciones, por causa de: Un Presente-Perfecto Un Pte. Histórico. Un Perfecto-Presente.... En estos casos, la concordancia puede establecerse tomando como referencia la forma (el tiempo verbal en que esté el verbo de la principal) o el sentido (el pasado que expresa el Pte. histórico, por ejemplo: este caso es considerado excepción). 3.4 DISTRIBUCIÓN DE LAS ORACIONES SUBORDINADAS SEGÚN CUMPLEN LA CONSECUTIO. 3.4.1 Grupo de or. subordinadas que cumplen mejor la consecutio lo forman: *Las Interrogativas subordinadas (tb.llamadas indirectas). *Las completivas con UT/ NE *Las Finales (incluso las relativas finales) 3.4.2 Mantienen su autonomía sin atenerse a la regla (son las excepciones a la consecutio) 3.4.2.1 Las relativas (salvo las rel. finales). Las causales, concesivas, temporales, comparativas y cndicionales. 3.4.2.2 Las consecutivas están más próximas al grupo primero 3.5 CONCLUSIÓN: No existe una regla estricta y obligatoria, sino una posibilidad de elección temporal entre tiempos absolutos y relativos en determinadas circunstancias. 3.6 EJEMPLOS 3.6.1 “Rogo quid facias” Quaero num tu senatui causam tuam permittas:Te pregunto si abandonas tu causa en manos del senado. 3.6.2 ”Rogo quid feceris” Vereor ne studia tribunorum amiserimos: Me temo que hayamos perdido las simpatías de los tribunos.

Page 45: Apuntes latín II Bachillerato

45

3.6.3 “Rogo quid facturus sis” Non quaero quid tu dicturus sis: No averiguo lo que vas a decir.

Page 46: Apuntes latín II Bachillerato

46

EL ESTILO INDIRECTO LATINO

Si populus Romanus nobiscum pacem facit, in eam partem nos ibimus atque ibi erimus ubi nos Caesar constituat atque esse uelit; sin bello persequi perseuerat, etc. Si populus Romanus cum eis pacem faceret, in eam partem ituros atque ibi futuros illos ubi eos Caesar constituis set atque esse uoluisset; sin bello persequi perseueraret, etc. 4.1 Definición.- “Se denomina estilo indirecto a un tipo sintáctico con el cual las palabras o los pensamientos atribuidos a alguien son transmistidos bajo la forma de oraciones a un verbo o fórmula decla-rativo, expreso o sobreentidido”. La repetición exacta de aquellas palabras o pensamientos, sin la mediación de verbo o fórmula introductura, sino tal cual las pronunciara su autor es a lo que se llama estilo directo. El EID y el ED tiene en común que son introducidos por idénticos verbos o fórmulas introductoras. Asimismo entre esos verbos/fórmulas y el contenido en sí del EID o ED hay una pausa. Las oraciones subordinadas completivas (que también pueden llevar como CD una frase o discurso de alguien) sin embargo no ofrecen esa pausa entre verbo regente y CD. La entonación del ED con la que se expresa el emisor (sea aseverativa, impresiva-expresiva o interrogativa) desaparece tanto en el EID como en las subordinadas completivas. 4.2 Los modos verbales. Cmbian sustancialmente al pasar las palabras de alguien de ED al EID: Clase de oración Modo en ED Modo en E ID Oraciones independientes: Aseverativas Yusivas (etc) Interrogativas

Indic / Subjunt Indic/Subj/Imp. Indic/ Subj

INFINITIVO SUBJUNTIVO SUBJUNTIVO/INFINITIVO

Oraciones subordinadas Indic / Subjunt SUBJUNTIVO 4.3 Los tiempos verbales. Se transforman al pasar del ED al EID, en el sentido de que lo presente deviene pasado, y en el cambio siguen las normas de la consecución de tiempos. 4.4 Los pronombres y adverbios. Los pronombres personales pasan todos a 3ª persona (como consecuencia de la desaparición del diálogo), concretamente el de 1ª es recogido por se, suus, y los de 2ª y 3ª por eius. El “ahora” pasa a “entonces” y el “aquí” a “allí”. Nótese que un signo inequívoco de la existencia de un pasaje en EID puede se la ausencia del modo Indicativo, así como la presencia del modo infinitivo usado de manera independiente pero, a diferencia del infinitivo histórico, acompañado de un sujeto en acusativo. 4.5 Para la traducción. El paso del EID latino al español, se puede hacer usando la subordinación completiva (o el EID español), pero haciendola preceder de un verbo de lengua, un diciendo que se ha de añadir para que el lector quede de sobra avisado de que se halla ante un EID. Tampoco está de más insertar/añadir un que de vez en cuando en el texto. En suma, lo que ha de respetarse siempre será el contenido, procurando al mismo tiempo conservar la correspondencia lingüís-tica. “diciendo que si el pueblo romano hiciera la paz con ellos, ellos se irían y permanecerían en el sitio que César les asignase y quisiera; pero que si continuaba con la guerra...”

Page 47: Apuntes latín II Bachillerato

47

Conjunciones Coordinantes 1. Copulativas Simples Correlativas et ac, atque = y -que nec, neque = ni, y … no ne…quidem = ni siquiera

Et…et = no sólo… sino también Nec… ni…ni Neque… neque

2. Disyuntivas Simples Correlativas aut uel = o -ue

aut…aut = o…o siue…siue = ya…ya seu…seu tum…tum nunc…nunc = ora..ora modo…modo

3. Adversativas

Simples Correlativas

sed, uerum = pero at = pero al contrario uero, autem = pero (2º lugar de frase) tamen, attamen = sin embargo

cum…tum non solum…sed non modo…sed non modo…sed etiam no sólo.. sino también non solum…sed etiam non tantum..sed etiam

4. Explicativas

nam, namque = pues enim, etenim= en efecto 5. Conclusivas

ergo = por tanto igitur= así pues.

Page 48: Apuntes latín II Bachillerato

48

Conjunciones Subordinantes 1. Completivas Conjunción Modo Traducción Ejemplo ut ne, quin, (v.duda) ne, quin quominus (v. impediendi) quod

Subj. " " " indic

que /que no (v. de temor) que no / que (v.temor) que no que que

oro ut venias; timeo ut venias oro ne venias; timeo ne venias non dubito quin odiosae sint meae litterae. No dudo de que mi carta no es odiosa. aetas non impedit quominus agri colendi studio teneamus Praetereo quod uxor eam sibi domum sedemque delegit.

2. Finales ut, quo ne neue, neu

Subj. para que para que no y para que no

Otros: Constr. de Gdio/Gdvo. Or. Relativo + subj. Supino en Ac.

3. Consecutivas ut (subj) ut non (subj)

que que no

Correlativos: sic, ita, adeo eo, tan, tantum, talis

Otros giros: Or Relat.+Subj.

4. Causales quod, quia, quoniam quando siquidem cum quippe cum

Ind. Ind. Ind. Subj. Ind.

porque, ya que desde el momento que si es verdad que porque, ya que ya que

Modo: Subj. cuando es causa de persona dis-tinta al autor Correl en ppal: eo, idcirco, propterea.

5. Temporales cum, quando dum donec, quoad ut, ubi ubi primum, ut primum simul simul ac, simulatque antequam, priusquam postquam.

ind,sub

cuando mientras, hasta que cuando tan pronto como al mismo tiempo tan pronto como antes que despues de que

Cum: Htco, inverso, coordinante= con subj.

6. Condicionales si dum, modo dum ne, modo ne nisi, ni sin si non, si munus

ind/sub

si a condiciónde que a condición de no a no ser que, a menos que si por el contrario si no

7. Concesivas etsi, tametsi, quamquam quamvis, licet, etiamsi cum, ut

ind/subj. Subj.

aunque, a pesar de que aunque aunque

Page 49: Apuntes latín II Bachillerato

49

8. Comparativas ut, sicut, uelut tamquam. quasi ut si, uelut si,

como, según como, como si como si

LÉXICO

Page 50: Apuntes latín II Bachillerato

50

Page 51: Apuntes latín II Bachillerato

51

Page 52: Apuntes latín II Bachillerato

52

Page 53: Apuntes latín II Bachillerato

53

Page 54: Apuntes latín II Bachillerato

54

Page 55: Apuntes latín II Bachillerato

55

Page 56: Apuntes latín II Bachillerato

56

Page 57: Apuntes latín II Bachillerato

57

Page 58: Apuntes latín II Bachillerato

58

LATINISMOS A)Latinismos incorporados al castellano. Agenda Librito donde se anota lo que se tiene que hacer A latere Compañero inseparable Alias Se emplea delante de los apodos A.M. Ante meridiem : antes del mediodía Campus Terreno de un colegio o universidad. Curriculum Conjunto de méritos y circunstancias de una vida Deficit Cantidad que falta Etcetera Y las demás cosas Ex abrupto Salida de tono, dicho o ademán inconveniente Ex libris Marca que el poseedor de libro pone para acreditar su pertenencia. Ex professo A propósito. Extra muros Fuera de la ciudad. Exvoto Ofrenda para agradecer un favor de un ser sobrenatural. Fac totum Persona que desempeña en una casa todos los menesteres. Gravamen Carga, especialmente fiscal. Lapsus Error Maxime Principalmente. Postdata Texto que se añade a una carta ya concluida y firmada. P.M. Post Meridiem: después del mediodía. Referendum Sometimiento a votación. Rictus Mueca de la boca. Snob Sine nobilitate: admiración por lo que posee brillo social. Del inglés abreviado S.Nob. Superavit Exceso del haber sobre el debe. Vademecum Libro para consultar que se lleva sonsigo. Viceversa Al revés. Ultimatum Resolución terminante y definitiva. B)Latinismos citados entre comillas. A nativitate Toda la vida. Ab illo tempore Desde hace mucho tiempo. Accesit Recompensa que se otorga a quien no gana el premio, pero merece se galardonado. Addenda Suele ponerse en los libros con corrigenda: lo que hay que añadir. Ad hoc Adecuado. Ad kalendas graecas Para nunca. Alma mater La universidad que alimenta espiritual y científicamente. Aurea mediocritas Condición media. Bis Dos veces. Corpus Toda obra de un autor o colección de un mismo tema. Captatio benevolentiae Técnica retórica. Carnes tollendas Carnaval: deben suprimirse las carnes. Consensus Acuerdo.

Page 59: Apuntes latín II Bachillerato

59

De incognito Sin notoriedad. De visu Por haberlo visto. Dixi Fórmula para terminar un discurso. Ex aequo Premio compartido con igual mérito. Ex cathedra En forma autoritaria o doctrinal. Gratis et amore Sin cobrar y por amor. Grosso modo A grandes rasgos. Homo sapiens Hombre racional. Honoris causa Título honorífico. Horror vacui Horror al espacio vacío. In albis Estar o ser ignorante. In illo tempore Tiempo remoto. In medias res Entrar de lleno en algo. In memoriamComo recuerdo. In pectore Reservadamente. In situ En su lugar de origen. Interim Provicionalmente. Inter nos En confianza. Ipso facto En el acto. Iunior Se usa para distinguir a un hijo del padre con el mismo nombre. Mare magnum Confusión, barullo. Memorandum Nota para ayudar a la memoria. Modus operandi Modo de obrar. Modus vivendi Modo de vivir. Motu proprio Voluntariamente. Mutatis mutandis Salvando las distancias. Non plus ultra Indica que algo ha alcanzado la máxima perfección. Numerus clausus Número limitado. Persona non grata Persona indeseable. Placet Fórmula que se hace para asentir. Pro rata Parte o cuota proporcional. Prosit Fórmula dirigida al que va a comer o beber. Quidam Persona de la que se ignora o calla el nombre. Quisque Todo el mundo (popularmente quisqui). Quorum Abreviación de quorum praesentia sufficit : cuya presencia es suficiente. Rara avis Cosa inusitada. Sine die Propuesto indefinidamente. Sine qua non (conditio) Condición indispensable. Statu quo En el estado actual. Status Posición o estado de una persona o cosa. Stricto sensu En sentido estricto o riguroso. Cum laude Con el más alto elogio. Terra sigillata Tipo de cerámica por el sello que ponían los alfareros. Vale Fórmula de despedida. Vis comica Facultad de hacer reir. Vox populi Rumor popular.

Page 60: Apuntes latín II Bachillerato

60

C)Expresiones de la ciencia y la medicina. Ab absurdo Método que se usa en geometría para demostrar algo. Atra bilis Melancolía. Colico miserere Se llamaba así a la apendicitis. Contraria contrariis curantur Principio de la medicina tradicional. Delirium tremens Desarreglo mental accidental. Detritus Fragmentos de roca producidas por la erosión. Habitat Lugar en donde vive un animal o planta. In vitro Toda reacción fisiológica que se produce fuera del organismo. In vivo Reacción dentro del organismo. Similia similibus curantur Principio de la medicina. Stratus Capa de rocas sedimentarias. D)Expresiones de la filosofía. Ad absurdum Se utiliza en lógica para demostrar la veracidad de una proposición por imposibilidad de la contraria. A posteriori Razonamiento inductivo, del efecto a la causa. A priori Razonamiento deductivo, de la causa al efecto. Cogito, ergo sum Principio de la filosofía cartesiana. In fieri En formación. Libido Deseo sexual. Per accidens De modo accidental. Per se Esencialmente. Res cogitans El pensamiento en Descartes. E)Expresiones del derecho. Ab intestato Sin testamento. De facto De hecho, opuesto a de iure. De iure De acuerdo con la ley. Dura lex, sed lex La ley es dura, pero es ley. Habeas corpus Se dice de la inmunidad parlamentaria. In articulo mortis Se dice de un testamento, de una bendición... In dubio, pro reo Principio jurídico. In flagrante (delicto) En el momento de cometer un delito. Manu militari Por la fuerza armada. Mora Retraso en contestar una petición hecha por vía legal. Sub iudice Que está sujeto a la decisión del juez. Versus Indica enfrentamiento entre las partes. F)Expresiones de la religión y la liturgia. A divinis Se dice del sacerdote al que se le impide ejercer las funciones de un ministerio. A sacris Igual que el anterior. Angelus Oración que se recita a las doce.

Page 61: Apuntes latín II Bachillerato

61

Credo Aquello en lo que uno cree. Inri Algo que consituye un escarnio: Iesus Nazaret Rex Iudorum. In saecula saeculorum Para siempre. Mea culpa Se usa para admitir la responsabilidad en un error. Memento Lo que sirve para hacer recordar algo. Miserere Se llama así a un arreglo musical del salmo que comienza con esta palabra. Nihil obstat Permiso para algo. Opus dei Es uno de los ejercicios de los oficios litúrgicos; también una asociación religiosa. Requiem Misa de muertos. Schola cantorum Escuela de cantores. Vade retro Se emplea para rechazar una oferta tentadora. G)Abreviaturas usadas por los editores. Confer Compara. Se emplea para remitirse a otro pasaje del escrito. Ibidem Remite a una frase ya citada. Idem Evita la repetición. Nota bene A pie de página para una aclaración. Opere citato Para referirse a la obra de un autor ya citada. Passim Significa que la cita aparece continuamente en una obra. Sic Indica cita textual. Verbi gratia Por ejemplo. H)Nombres o marcas comerciales de inspiración grecolatina. FIAT PEGASO PARABELLUM LACRYMA CHRISTI VITA ALBAL AJAX LENOR POLITUS SPONTE(X) VIM TITAN LUX ANDROS ESTIVALIA LUX SENATOR GRAFITTI ROSA-ROSAE STATU QUO DOMESTICA SEDE PLUS ULTRA I)Frases o sentencias famosas. Alea iacta est Ars longa, vita brevis Ave Caesar, morituri te salutant Cogito, ergo sum Delenda est Carthago Festina lente Homo sum, humani nihil a me alienum puto In dubio pro reo Nihil novum sub sole O tempora! O mores! Panem et circenses Primum vivere, deinde philosophare Si vis pacem, para bellum

Page 62: Apuntes latín II Bachillerato

62

Si vis pacem, cole iustitiam Tu quoque, fili mi Veni, vidi, vici J)Tópicos literarios. Beatus ille Carpe diem Collige virgo rosas Fugit tempus Fugit iuventus Locus amoenus Ubi sunt In medias res

Page 63: Apuntes latín II Bachillerato

63

EJERCICIOS 11-Asigna uno de estos latinismos a cada una de las frases siguientes: memorándum referéndum sub iudice honoris causa quid per cápita réquiem lapsus -Al difunto le fue ofrecida una misa de.................. -Ese rey extranjero es doctor................por nuestra Universidad. -Ahí está el..............de la cuestión. -Esta ley deberá ser aprobada mediante.................... -La renta..................de ese país es de las más bajas de Europa. -El profesor cometió un................en la clase ayer. -Una comisión de expertos entregará al gobierno un..........sobre ese problema jurídico. -No puedo pronunciarme sobre una cuestión que aún está...... 77-Sustituye la expresión en cursiva por un latinismo: -Debes presentar tu historial para optar a esa plaza. -Las pérdidas económicas no serán compensadas por las ganancias procedentes del turismo. -Se aplazó indefinidamente la visita del ministro de economía. -El secuestrador dio un último aviso a la policía. -Son faltas sin importancia. -Ese es el territorio de la Universidad. 88-Completa las frases con una de las siguientes expresiones latinas: ad hoc nemine discrepante inter nos desiderata manu militari Deo iuvante -Esta frase contiene una expresión..........para aprender los demostrativos. -Estos muchachos han sido educados por su padre.......... -Mañana Pedro presentará la..........al jefe de personal. -No se lo digas a nadie; se trata de un secreto.......... -La próxima reunión se celebrará..........el martes que viene a las seis de la tarde. -La asamblea tomó aquella decisión........., es decir, por unanimidad. ex aequo modus vivendi non plus ultra ars longa, vita brevis a.m.(ante meridiem) dura lex, sed lex -El jurado otorgó,.........,el primer premio a los dos poetas andaluces. -Hay que pagar los impuestos. Ya se sabe:........ -A María no le gusta mucho el trabajo que tiene, pero es su único........ -Si queremos cumplir con todo el programa hay que ir de prisa:.......... -Es una persona excelente, el..........de la amabilidad. -La inauguración de la carretera tenía lugar a las diez.........

Page 64: Apuntes latín II Bachillerato

64

conditio sine qua non volens nolens ultimatum statu quo quorum -Las conversaciones entre norteamericanos y soviéticos no variarán el..........del mundo. -El propietario del piso envió un..........a los alquilados: tenían que abandonar la vivienda en donde vivían. -Es imprescindible que pagues anticipadamente. Es........... para poderte llevar el coche. -La asamblea no pudo decidir nada porque no había........... -Es muy pesado cuando quiere algo. Como no para, al final, ..........se la tengo que comprar. ab ovo bis curriculum vitae suo tempore verbi gratia cuique suum -Respondiendo a los aplausos, el tenor concedió un.......... -Naturalmente que os devolveré el dinero que me han robado: .......... -Mañana te explicaré la película......... -Eso no puedo hacerlo: soy demasiado viejo; cada cosa hay que hacerla.......... -Para el trabajo, tienes que hacer.......... -Hay animales cuadrúpedos,.........,de cuatro patas. in illo tempore mare magnum peccata minuta o tempora, o mores! motu proprio -Lo han hecho.........., pues nadie se lo había ordenado. -En esta habitación no hay nada en su sitio. Es un.......... -El corrector no ha encontrado errores importantes: son todos.......... -Ahora, la sociedad es muy permisiva; se tolera todo:....... -En Roma había esclavos:.........., el sistema económico se basaba en la esclavitud. in albis in extremis per se hic et nunc -La vacaciones son,.........., buenas. -No lo pienses más; hazlo.........., es decir, inmediatamente. -En el momento de empezar el examen no me acordaba de nada. Verdaderamente me quedé.......... -El funambulista mantuvo el equilibrio.......... 99-construye oraciones en la que figuren las siguientes locuciones latinas: de facto ipso facto de visu grosso modo in situ nihil obstat motu proprio nolens, volens

Page 65: Apuntes latín II Bachillerato

65

Instrucciones para el manejo del diccionario. El objetivo de la búsqueda en el diccionario es, antes que nada, conocer qué clase de palabra es la que nos encontramos, e.d., saber si lo que tenemos en nuestro texto es un sustantivo, un verbo, una preposición... En segundo lugar, tenemos que saber los accidentes gramaticales de esa palabra (caso, género, número; modo, tiempo, persona etc.) para poder organizarla en la función sintáctica que le corresponda. Finalmente, tomemos nota del significado de ese término para poder traducir. Cada uno de los resultados de la pesquisa tiene que ser cuidadosa y exactamente anotado en una columna de análisis morfológico de donde pasaremos al análisis sintáctico y a la traducción, que son las tres fases simultáneas del proceso: 1. Buena parte del éxito en el buen uso del diccionario se debe al conocimiento y consulta constante de las indicaciones recogidas en las páginas de introducción del diccionario, las que llevan numeración romana. Vamos a pasar revista a estas normas. Nótese (pág. XIII) que el número que llevan los verbos indican su conjugación. No se dan ni el pretérito perfecto ni el supino de las verbos regulares de 1ª y 4ª, pero sí se dan de todos los que son de la 2ª y 3ª. En cuanto a las palabras incluidas, no están todas sino sólo las del latín clásico y algunas del latín cristiano; han sido suprimidas las que se consideraban malsonantes en la época en que se confeccionó este diccionario. A pesar de ello este diccionario manual es el mejor compañero del estudiante de latín preuniversitario y universitario. En esas páginas iniciales también puedes encontrar una utilísma relación de grabados, mapas y explicaciones, de esta manera: Ej.: MIN quiere decir que buscando esa secuencia de letras encontraremos a la diosa Minerva. Es imprescindible para comprender al diccionario y sacarle el máximo provecho no ser perezosos en consultar las abreviaturas del propio diccionario, en la pág. XVI. O las abreviaturas latinas en general en la página siguiente. 2.VERBOS Se accede a ellos por su enunciado: 1ª persona del sg. del presente de Indic. Luego el diccionario muestra el pretérito perfecto de indicativo y luego el supino. De modo que el acceso es desde el Tema de Presente.

1. Búsqueda y análisis morfológico 2. Funciones sintácticas y organización de la frase 3. Traducción de cada unidad de significado (lo delimitado en la lectura previa según los signos de puntuación, los pronombres y las conjunciones)

Page 66: Apuntes latín II Bachillerato

66

percenseo, -censui, -censum 2 tr.: contar, hacer el recuento o el censo completo de, pasar revista|| examinar sucesivamente || recorrer. La operación realizada da por resultado el Tema de Presente: percense- No obstante, muchos verbos son accesibles desde su pretérito perfecto : pepuli, perf. de pello. Si eliminamos la desinencia de 1ª p.sg (- i) tenemos el Tema de Perfecto: pepul- A otros se llega desde una forma derivada del tema de supino, el part. de perfecto p.e.: praecisus -a, -um, pp. de praecido De igual manera, prescindiendo del sufijo -us, obtenemos el Tema de Supino: praecis- (con el que se forman los Part Pftos y Part. Futuros. La abrev. tr. indica que el verbo es transitivo, por tanto, debemos buscar en nuestro texto un CD. Y los grupos de significados se encuentran separados por esas dos líneas: el acierto consiste en encontrar un significado que encaje en nuestro texto, dada la semejanza entre el contexto de ese grupo en el diccionario y en nuestro texto. La correspondencia de semejantes contextos entre el diccionario y nuestro texto es fundamental para acertar con el significado exacto del verbo, tanto más cuanto que es muy frecuente que los verbos (y en general casi todas las palabras) presenten muchos significados, cosa natural si pensamos que el diccionario tiene que dar cuenta de una serie de textos que van desde el III a.C. al II y a veces III d.C., esto es más de 500 años de uso de las palabras de lengua latina. Otras veces el diccionario trae los complementos con que suele construirse ese verbo, de modo que indica, bien por ejemplos con la palabra aliquem, alicui (quiere decir que el verbo necesita un complemento en acusativo o bien en dativo), o de manera expresa (diciendo el caso, dativo, p.e.) el régimen del verbo. perduco, -duxi, -ductum 3 tr. (...) (aliquem ad Caesarem, in Allobroges, a uno ante César, [al país de] los Alóbroges. La forma aliquem y el sintagma nos está diciendo que ese verbo suele llevar un CD y un CC con esas dos preposiciones. Tenemos que ver si nuestro texto tiene forma similar. Hay verbos que unas veces funcionan como TR. y otras como INTR. p.e. incedo. En resumen, para los verbos 1.Hay que entrar por uno de los tres temas. 2.Hay que estar atentos a los grupos de significados según contextos. 3.Conviene mucho saber el régimen del verbo, en qué caso va el complemento que exije ese verbo en concreto. 3. SUSTANTIVOS Si llevan una cruz delante es que son de latín cristiano (Este caso no nos afecta). Todos los sustantivos se ofrecen partiendo del Nom. seguido del Gen. En los de la 3ª se hallará gran ayuda cuando tengamos caso no Nom. en nuestro texto si imaginamos el Tema y su posible Nominativo. La coincidencia con el Genitivo es el dato clave que nos confirma que estamos en la palabra correcta.. Ej.- Si nos encontramos con damnationem, el proceso sería: tema damnation-, Gen. damnationis, Nom. posible damnation o parecido. Consultamos y encontramos

Page 67: Apuntes latín II Bachillerato

67

coincidencia total en el Genitivo (a veces hay entrada desde el Gen. en el diccionario) y una buena aproximación en el Nom. damnatio, -onis f. (femnino) condena judicial etc. ADJETIVOS En cuanto a su régimen, los complementos que suele llevar el adjetivo, ocurre algo parecido a lo de los verbos (y también algunos sustantivos): que hay que fijarse si el diccionario nos indica el régimen de ese adjetivo. Ejemplos: fugax, fugacis: que huye (..) || [c. gen.] que procura evitar, que rehuye (gloriae, la gloria). Tanto en sustantivos como adjetivos puedes encontrarte una referencia a los temas culturales en las abreviaturas, como p.e. en furca, -ae *RES. PALABRAS INVARIABLES En las preposiciones fíjate bien en el caso con el que obligatoriamente se construyen (Régimen de la preposición). A veces una misma preposición se puede construir con dos casos, p.e. IN+Acus, IN+Abl. Sus usos están claramente señalados en el diccionario, I, II, III. Otro tanto ocurre con las conjunciones. A la vez que sus diversos valores están bien diferenciados en el diccionario, se especifica claramente su contexto gramatical indicando si se construye con INDICATIVO o SUBJUNTIVO. Véase UT, que es a la vez adverbio y conjución subordinante. CONSIDERACIONES GENERALES.- El significado básico de una palabra es el que figura en primer lugar, luego vienen los sfdos. contextuales. Orienta muy bien para comprender el significado de una palabra la consideración de su carácter de simple o compuesta (podemos formarnos una idea de su sifdo. etimológico). Esto segundo es especialmente interesante en los verbos, donde abunda la composición a base de preverbios (ex-, de-, con- per-, entre otros), p.e. oppono (compuesto de pono y ....); compono, depono.... etc.

Algunas palabras latinas se pueden escribir de dos formas diferentes. Esto ocurre sobre todo con los

verbos que comienzan por prefijos tales como ab-, ad-, con-, in-, o sub-, seguidos de una consonante;

en estos casos la última letra del prefijo cambia para facilitar la pronunciación (e.g. inpello pasa a

impello, abfero se convierte en aufero, adtollo suele transcribirse attollo y conloco colloco), o

desaparece completamente (e.g. adspivio suele escribirse aspicio).

De modo que (por ejemplo) las palabras que no aparezcan escritas con adc... deben aparecer empezando por acc... De modo que (por ejemplo) las palabras que no aparezcan escritas con adc... deben aparecer empezando por acc...

„ adf.. aff... adg... agg...

" adl... all... adp... app...

" adsc... asc... adsp... asc...

" conl... coll.. " conm... comm... " inl... ill.. " inm... imm...

inp... „ " imp... " inr... •irr... " subm... • summ...

Page 68: Apuntes latín II Bachillerato

68

y viceversa.

Finalmente, el Diccionario es también Español-Latín con lo cual podremos formar frases en latín, o simplemente saber cómo se dice en latín determinado concepto.

Page 69: Apuntes latín II Bachillerato

69

TEXTOS: Eutropii Breviarium de bello Gallico. Eutropio: s. IV d.C. (c.a. 370 d.C.)

El texto es un escueto pero eficaz resumen de la campaña gala. Expresión de la fecha (fundación de Roma, consulado de César). Manejo de las Tablas Consulares. La milla romana. César, el primer romano que pisó Britania. Régimen de territorios stipendiarii e interés imperial por la conquista con fines

recaudatorios. Derrotas de César.

Anno urbis conditae sexcentesimo nonagesimo tertio* C. Iulius Caesar, qui postea imperavit, cum L.Bibulo consul est factus. decreta est ei Gallia et Illyricum cum legionibus decem. 2 is primos vicit Helvetios, qui nunc Sequani appellantur, deinde vincendo per bella gravissima usque ad Oceanum Britannicum processit. 3 domuit autem annis novem fere omnem Galliam, quae inter Alpes, flumen Rhodanum, Rhenum et Oceanum est et circuitu patet ad bis et tricies centena milia passuum. Britannis mox bellum intulit, quibus ante eum ne nomen quidem Romanorum cognitum erat; eos quoque victos obsidibus acceptis stipendiarios fecit. Galliae autem tributi nomine annuum imperavit sestertium quadringenties Germanos que trans Rhenum adgressus inmanissimis proeliis vicit. inter tot successus ter male pugnavit, apud Arvernos semel praesens et absens in Germania bis. nam legati eius duo, Titurius et Aurunculeius, per insidias caesi sunt. 18 1 Circa eadem tempora anno urbis conditae sexcentesimo nonagesimo septimo M. Licinius Crassus, collega Cn. Pompeii Magni in consulatu secundo, contra Parthos missus est et, cum circa Carras contra omen et auspicia dimicasset, a Surena Orodis regis duce victus ad postremum interfectus est cum filio clarissimo et praestantissimo iuvene. 2 reliquiae exercitus per C. Cassium quaestorem servatae sunt, qui singulari animo perditas res tanta virtute restituit, ut Persas rediens trans Euphraten crebris proeliis vinceret. * 753 a.C. = 59 a.C. * milla= 1489 m. passus= 1,479m; 1 passus= V pedes, pes= 30 cm.

Page 70: Apuntes latín II Bachillerato

70

La guerra de las Galias

Libro I: 1.7-8: la salida de los Helvecios de su territorio. 1.23-26: La batalla de Bribacte, superioridad del armamento romano. 1.43: discurso de César. 1.45: respuesta de Ariovisto, rey de los germanos que era aliado de los galos arvernos y secuanos, enemigos de los galos heduos (su líder Diviciaco aliado de Roma). Los germanos de Ariovisto arrasan los campos secuanos. Fin de las dos campañas, helvecios y germanos: 1.54. Libro II: 2.7 (1-2) Campaña contra los belgas. En este cap. aparecen los honderos baleares. 2.19: Orden de marcha (agmen) 2.25: Valor de una buena arenga. 2.28: Clemencia en la victoria. 2.30-31: máquinas de guerra romanas. Ya César ha dado (lo hará más veces) por pacificada la Galia en 2.35. Libro III: Guerra de los vénetos. Sus ciudades en pantanos y barcos sin quilla (caps. 12 y 13) Libro IV: Expedición a la Bretaña Libro V: Expedicion a Britania. Apresto de naves. César contra los tréveros. Libro VI: Religión y costumbres celtas. Libro VII: Aparece Vercingétorix, líder de los arvernos. Cap. IV . 7.4: se hace con el poder en su nación. 7.9-10: Maniobras. Derrotas de Verc.; cambio de estrategia en 7.14: táctica de tierra quemada. Y a partir de aquí es interesante el duelo de dos colosos de la guerra. ... Lib. VIII: AULO HIRCIO (Bellum Hispaniense)

Page 71: Apuntes latín II Bachillerato

71

Geografía: las tres Galias. La ferocidad de los belgas y la explicación antropológica que ofrece César. División de la Galia. (I.1)

Gallia est omnis divisa in partes tres 2 , quarum unam incolunt Belgae, aliam Aquitani, tertiam qui ipsorum linguä Celtae, nosträ Galli appellantur. Hi omnes lingua, institutis, legibus inter se differunt. Gallos ab Aquitanis Garunna flumen, a Belgis Matrona et Sequana3 dividit. Horum omnium fortissimi sunt Belgae, propterea quod a cultu atque humanitate provinciae longissime absunt minimeque ad eos mercatores saepe commeant atque ea, quae ad effeminandos 4 animos pertinent, important proximique5 sunt Germanis, qui trans Rhenum incolunt, quibuscum continenter bellum gerunt. Quä de causä6 Helvetii quoque reliquos Gallos virtute7 praecedunt, quod fere cotidianis proeliis cum Germanis contendunt, cum aut suis finibus eos prohibent8 aut ipsi in eorum finibus bellum gerunt. Eorum una pars, quam Gallos obtinere dictum est9 , initium capit a flumine Rhodano, continetur Garunna flumine, Oceano, finibus Belgarum, attingit10 etiam ab Sequanis et Helvetiis flumen Rhenum, vergit ad septentriones 11 . Belgae ab extremis Galliae finibus oriuntur, pertinent ad inferiorem partem fluminis Rheni, spectant in septentrion em et orientem solem. Aquitania a Garunna flumine ad Pyrenaeos montes et eam partem Oceani, quae est ad Hispaniam, pertinet, spectat inter occasum solis et septentriones. Las causas de la guerra (I.7-8)

Los movimientos helvecios. La extraordinaria rapidez de la llegada de César. La negociación le sirve para

ganar tiempo ante la inferioridad de su ejército frente a la oleada migratoria helvecia. César evoca una

derrota sufrida a manos helvecias. Los trabajos de defensa: una muralla de 28 kms. impide a los helvecios

el paso del río Ródano. Caesari cum id nuntiatum esset eos per provinciam nostram iter facere conari, maturat ab urbe proficisci et quam maximis potest itineribus in Galliam ulteriorem contendit et ad Genavam pervenit. Provinciae toti quam maximum potest militum numerum imperat (erat omnino in Gallia ulteriore legio una); pontem qui erat ad Genavam iubet rescindi. Ubi de eius adventu Helvetii certiores facti sunt (fueron conocedores), legatos ad eum mittunt nobilissimos civitatis, cuius legationis Nammeius et Verucloetius principem locum obtinebant, qui dicerent sibi esse in animo sine ullo maleficio iter per provinciam facere, propterea quod aliud iter haberent nullum; rogare ut eius voluntate id sibi facere liceat. Caesar, quod memoria tenebat L. Cassium consulem occisum exercitumque eius ab Helvetiis pulsum et sub iugum missum, concedendum non putabat; neque homines inimico animo, data facultate per provinciam itineris faciendi, temperaturos ab iniuria et maleficio existimabat. Tamen, ut spatium intercedere posset, dum milites quos imperaverat convenirent, legatis respondit diem se ad deliberandum sumpturum; si quid vellent, ad Id. April. reverterentur. Interea eä legione, quam secum habebat, militibusque, qui ex provincia convenerant, a lacu Lemanno, qui in flumen Rhodanum influit, ad montem Iuram, qui fines Sequanorum ab Helvetiis dividit, milia passuum decem novem murum in altitudinem pedum sedecim fossamque perducit. Eo opere perfecto praesidia disponit, castella communit, quo facilius si se invito transire conarentur, prohibere possit. Ubi ea dies quam constituerat cum legatis, venit et legati ad eum reverterunt, negat se more et exemplo populi Romani posse iter ulli per provinciam dare et, si vim facere conentur, prohibiturum ostendit. Helvetii eä spe deiecti navibus iunctis ratibusque compluribus factis, alii vadis Rhodani, quä minima altitudo fluminis erat, nonnumquam interdiu, saepius noctu si perrumpere possent conati, operis munitione et militum concursu et telis repulsi hoc conatu destiterunt.

Page 72: Apuntes latín II Bachillerato

72

Dura refriega entre Romanos y Germanos. (4.12-14)

Una dura batalla. (cf. G. Walter 191ss.). Mayo del 55 a.C. Los galos invitan a pueblos germanos a establecerse en territorio galo más allá del Rín y del Mosa para tenerlos como aliados para expulsar a los romanos. César prevé este gran complot antirromano. Es una campaña de propaganda cesariana. La derrota fue provocada, los jinetes romanos no estaban tan

desprevenidos, ¿Pearl Harbour? Fue una masacre condenada por Catón en Roma. La guera preventiva de

César, discurso recogido en Dión Casio (Cf. Walter p. 151). At hostes ubi primum nostros equites conspexerunt, quorum erat V milium numerus, cum ipsi non amplius octingentos equites haberent, quod ii, qui frumentandi causa erant trans Mosam profecti, nondum redierant, nihil timentibus nostris, quod legati eorum paulo ante a Caesare discesserant atque is dies indutiis erat ab his petitus, impetu facto celeriter nostros perturbaverunt. rursus his resistentibus suä consuetudine ad pedes desiluerunt subfossisque equis compluribusque nostris deiectis reliquos in fugam coniecerunt atque ita perterritos egerunt, ut non prius fugä desisterent quam in conspectum agminis nostri venissent. In eo proelio ex equitibus nostris interficiuntur quattuor et septuaginta, in his vir fortissimus Piso Aquitanus amplissimo genere natus, cuius avus in civitate suä regnum obtinuerat, amicus ab senatu nostro appellatus. Hic cum fratri intercluso ab hostibus auxilium ferret, illum ex periculo eripuit, ipse equo vulnerato deiectus, quoad potuit, fortissime restitit; cum circumventus multis vulneribus acceptis cecidisset atque id frater, qui iam proelio excesserat, procul animadvertisset, incitato equo se hostibus obtulit atque interfectus est. Hoc facto proelio, Caesar neque iam sibi legatos audiendos neque condiciones accipiendas arbitrabatur ab eis, qui per dolum atque insidias petitä pace ultro bellum intulissent; exspectare vero dum hostium copiae augerentur equitatusque reverteretur, summae dementiae esse iudicabat et, cognitä Gallorum infirmitate, quantum iam apud eos hostes uno proelio auctoritatis essent consecuti sentiebat; quibus ad consilia capienda nihil spatii dandum existimabat. His constitutis rebus et consilio cum legatis et quaestore communicato, ne quem diem pugnae praetermitteret, opportunissime res accidit, quod postridie eius diei mane eadem et perfidia et simulatione usi Germani frequentes omnibus principibus maioribusque natu adhibitis ad eum in castra venerunt, simul, ut dicebatur, sui purgandi causa, quod contra atque esset dictum et ipsi petissent, proelium pridie commisissent, simul ut, si quid possent, de indutiis fallendo impetrarent. Quos sibi Caesar oblatos gavisus, illos retineri iussit, ipse omnes copias castris eduxit equitatumque, quod recenti proelio perterritum esse existimabat, agmen subsequi iussit. Acie triplici instituta et celeriter octo milium itinere confecto, prius ad hostium castra pervenit, quam quid ageretur Germani sentire possent. Qui omnibus rebus subito perterriti, et celeritate adventus nostri et discessu suorum neque consilii habendi neque arma capiendi spatio dato perturbantur, copiasne adversus hostem ducere an castra defendere an fuga salutem petere praestaret. Quorum timor cum fremitu et concursu significaretur, milites nostri pristini diei perfidiä incitati in castra inruperunt. Quo loco qui celeriter arma capere potuerunt, paulisper nostris restiterunt atque inter carros impedimentaque proelium commiserunt. at reliqua multitudo puerorum mulierumque (nam cum omnibus suis domo excesserant Rhenumque transierant) passim fugere coepit; ad quos consectandos Caesar equitatum misit. Germani, post tergum clamore audito, cum suos interfici viderent, armis abiectis signisque militaribus relictis se ex castris eiecerunt et, cum ad confluentem Mosae et Rheni pervenissent,

Page 73: Apuntes latín II Bachillerato

73

reliquä fugä desperatä, magno numero interfecto, reliqui se in flumen praecipitaverunt atque ibi timore, lassitudine, vi fluminis oppressi perierunt. Nostri ad unum omnes incolumes, perpaucis vulneratis, ex tanti belli timore, cum hostium numerus capitum quadringentorum triginta milium fuisset, se in castra receperunt. Caesar eis, quos in castris retinuerat, discedendi potestatem fecit. Illi supplicia cruciatusque Gallorum veriti, quorum agros vexaverant, remanere se apud eum velle dixerunt. His Caesar libertatem concessit XII. (1) Pero los enemigos, tan pronto como divisaron a juestros jinetes, que eran en número de cinco mil, no pasando ellos de los ochocientos, porque aún no estaban de vuelta los que habían ido al otro lado del Mosa a hacer provisi6n de trigo, estando los nuestros absolutamente desprevenidos, puesto que los legados de aquellos acababan de despedirse de César y ellos mismos habían pedido este día de tregua, cayeron sobre los nuestros y rápidamente los desordenaron; (2) al oponerles nueva resistencia, saltaron ellos a tierra según su costumbre, y habiendo herido a nuestros caballos por el vientre y derribado algunos jinetes, pusieron a los demás en fuga, y tal pavor les infundieron, que no cesaron de correr hasta que llegaron a vista de nuestro ejército. (3) Murieron en aquel combate setenta y cuatro de nuestros jinetes, (4) entre ellos Pisón de Aquitania, varón muy esforzado, de familia nobilíima, cuyo abuelo habla ocupado el trono de su país, habiéndole otorgado nuestro senado el título de amigo. (5) Este, acudiendo en socorro de su hermano, copado por los enemigos, libróle del peligro; pero, derribado él por haber sido herido su caballo, resistió, mientras pudo, con gran denuedo; (6) mas, como habiéndole cercado, cayese después de recibir muchas heridas, alcanzando a ver esto su hermano, que ya había salido del combate, se lanzó al galope sobre los enemigos y hall6 la muerte.

XIII. (1) Después de este combate, pensaba César que ya no debía oír a los emisarios ni admitir condiciones de quienes dolosamente y a traición, después de pedir la paz, habían hecho espontáneamente la guerra; (2) por otra parte, esperar a que aumentaran las fuerzas de los enemigos y regresara su caballería, parecíale insigne locura, (3) y, conociendo la volubilidad de los galos, no se le ocultaba cuán gran prestigio habían conseguido a sus ojos los enemigos con un solo combate; a los cuales no convení dar espacio alguno para adoptar medidas. (4) Tomadas estas resoluciones y hablendo comunicado a los legados y al cuestor su determinació de no dilatar un solo día el presentar batalla, sucedió muy oportunamente que, al día siguiente por la mañana, los germanos, usando de la misma perfidia y disimulo, vinieron al campamento de César en gran número, con todos sus principales personajes y ancianos, (5) según decían, para excusarse de que el día anterior, contrariamente a lo convenido y a lo que ellos mismos habían solicitado, se hubiera trabado batalla y, al mismo tiempo, a ver si con engañs podían lograr alguna cosa en orden a las treguas. (6) César, contento de que se hubieran puesto a su alcance, mandó detenerlos; después, sacó todas sus tropas del campamento y mandó que la caballerfa siguiera al grueso del ejército, porque le parecía que todavía estaba amedrentada por el reciente combate.

XIV. (1) Formadas las tropas en tres cuerpos y avanzando rápidamente ocho millas, llegó frente al campamento de los enemigos antes de que los germanos pudieran conocer lo que se tramaba. (2) Aterrados éstos súbitamente por todos conceptos, no sólo por la rapidez de nuestra llegada sino también por la ausencia de los suyos, sin tiempo para deliberar ni empuñar las armas, caen en gran confusión sin saber si debían lanzar sus tropas contra el enemigo o defender el campamento o buscar la salvación en la huida. (3) Conocido su temor por el griterío y tumulto, nuestros soldados, espoleados por la traición de la víspera, irrumpieron contra el campamento. (4) Allí, los que pudieron empuñar pronto las armas opusieron a los nuestros alguna resistencia y tra-baron combate entre los carros y la impedimenta (5) pero la restante multitud de niños y mujeres (pues habían salido de su país y pasado el Rhin con todos los suyos) comenzó a huir a la desbandada, en cuya persecución envió César la caballería.

XV. (1) Los germanos, al oír a sus espaldas el clamor de los suyos que perecían, arrojando las armas y abandonando las enseñas se echaron fuera del campamento (2) y, habiendo llegado a la confluencia del Mosa y del Rhin, perdida la esperanza de seguir huyendo y muertos ya gran número de ellos, los restantes se precipitaron al río y allí, oprimidos por el temor, el cansancio y la fuerza de la corriente, perecieron. (3) Los nuestros se retiraron al campamento sin perder un solo hombre y con muy pocos heridos, libres ya de guerra tan terrible, pues el número de los enemigos alcanzaba a

Page 74: Apuntes latín II Bachillerato

74

cuatrocientas treinta mil almas. (4) César dio permiso para marchar a aquellos que había detenido en el campamento. (5) Ellos, temiendo el castigo y los tormentos de los galos, cuyos campos habian devastado, dijeron que preferían quedarse con él. César los dejó en libertad.

Los druidas (VI.13-14) Aparece una faceta de la personalidad de César totalmente distinta a la del general y propagandista de sí mismo. Aquí está el César antropólogo. El texto comienza com la insurrección (muerte de Gayo Fufio Cita) del druida Cotuato en Cenago (Orleáns) que es la chispa que enciende el movimiento de rebelión del año 52, liderado por Vercingetórix, Lucterio Drapes y, el último bastión galo, la ciudad de Uxelloduno y el líder galo Comio. Clases sociales de la Galia (equites, druides, plebes et servi). Funciones de la orden druídica. Organización de la orden. Reunión anual. Cornutum, el centro de la Galia. Doctrina druídica: la memoria, la transmigración de las almas y la cosmología. Bibiografía: T.D. KENDRICK Los druidas (1997) In omni Gallia eorum hominum, qui aliquo sunt numero atque honore, genera sunt duo. Nam plebes paene servorum habetur loco, quae nihil audet per se, nulli adhibetur consilio. Plerique cum aut aere alieno aut magnitudine tributorum aut iniuriä potentiorum premuntur, sese in servitutem dicant nobilibus quibus in hos eadem omnia sunt iura quae dominis in servos. Sed de his duobus generibus alterum est druidum, alterum equitum. Illi rebus divinis intersunt, sacrificia publica ac privata procurant, religiones interpretantur: ad hos magnus adulescentium numerus disciplinae causä concurrit magnoque hi sunt apud eos honore. Nam fere de omnibus controversiis publicis privatisque constituunt, et si quod est facinus admissum, si caedes facta, si de heredidate, de finibus controversia est, idem decernunt, praemia poenasque constituunt. si qui aut privatus aut populus eorum decreto non stetit, sacrificiis interdicunt. Haec poena apud eos est gravissima. Quibus ita est interdictum, hi numero impiorum ac sceleratorum habentur, his omnes decedunt, aditum eorum sermonemque defugiunt, ne quid ex contagione incommodi accipiant, neque his petentibus ius redditur neque honos ullus communicatur. His autem omnibus druidibus praeest unus, qui summam inter eos habet auctoritatem. hoc mortuo aut, si qui ex reliquis excellit dignitate, succedit aut, si sunt plures pares, suffragio druidum adlegitur; nonnumquam etiam armis de principatu contendunt. Hi certo anni tempore in finibus Carnutum, quae regio totius Galliae media habetur, considunt in loco consecrato. Huc omnes undique, qui controversias habent, conveniunt eorumque decretis iudiciisque parent. Disciplina in Britannia reperta atque inde in Galliam translata existimatur, et nunc qui diligentius eam rem cognoscere volunt, plerumque illo discendi causa proficiscuntur. Druides a bello abesse consuerunt neque tributa una cum reliquis pendunt; militiae vacationem omniumque rerum habent immunitatem. Tantis excitati praemiis et suä sponte multi in disciplinam conveniunt et a parentibus propinquisque mittuntur. Magnum ibi numerum versuum ediscere dicuntur. Itaque annos nonnulli vicenos in disciplina permanent. Neque fas esse existimant ea litteris mandare, cum in reliquis fere rebus, publicis privatisque rationibus, Graecis utantur litteris. Id mihi duabus de causis instituisse videntur, quod neque in vulgus disciplinam efferri velint neque eos, qui discunt, litteris confisos minus memoriae studere, quod fere plerisque accidit ut praesidio litterarum diligentiam in perdiscendo ac memoriam remittant. In primis hoc volunt persuadere non interire animas, sed ab aliis post mortem

Page 75: Apuntes latín II Bachillerato

75

transire ad alios, atque hoc maxime ad virtutem excitari putant metu mortis neglecto. Multa praeterea de sideribus atque eorum motu, de mundi ac terrarum magnitudine, de rerum natura, de deorum immortalium vi ac potestate disputant et iuventuti tradunt.

Los druidas XIII. (1) En toda la Galia hay dos clases de personas que disfrutan de cierto prestigio y

estimación. Pues los plebeyos son considerados casi como siervos, y nada emprenden por sí mismos ni son admitidos a consejo. (2) La mayor parte, c uando se ven agobiados por las deudas o por el peso de los tributos o por la tiranfa de los poderosos, se hacen siervos de los nobles, (3) los cuales ejercen sobre ellos los mismos derechos que los dueños sobre sus esclavos. De aquellas dos clases, una es la de los druidas, otra la de los caballeros. (4) Los primeros tienden al culto divino, ofician en los sacrificios públicos y privados, interpretan los misterios de la religion: a ellos acude gran número de adolescentes para instruirse y les tienen mucho respeto. (5) Pues ellos sentenclan casi todas las controversias públicas y privadas y, si se comete algún delito, si ocurre alguna muerte, si hay algún pleito sobre herencias o linderos, ellos son los que deciden y determinan los premios y los castigos; (6) si alguna persona, particular o pública, no se atiene a su fallo, pónenla en entredicho. Este castigo es para ellos el más grave. (7) Los así puestos en entredicho son considerados como impíos y criminales, todos se apartan de su camino y rehúyen su encuentro y conversación por temor a contaminarse; ni se les hace justicia aunque la pidan, ni se les hace partícipes de honor alguno. (8) Al frente de todos estos druidas hay uno, que tiene entre ellos la autoridad suprema. (9) Muerto éste, o bien le sucede otro que aventaje a los demás en prestigio o, si hay varios iguales, se hace la elección por voto de los druidas; en ocasiones, llegan a disputarse la primacía con las armas. (10) En cierta época del año, reúnense los druidas en un lugar sagrado del país de los carnutes, considerado como el centro de toda la Galia. Aquí concurren de todas partes los que tienen pleitos y se atienen a sus decretos y sentencias. (11) Créese que su doctrina tuvo origen en Bretaña y que de alli pasó a la Galia, (12) y, todavía ahora, los que quieren penetrarla más a fondo suelen ir allí para aprenderla.

XIV. (1) Los druidas tienen por costumbre no acudir a las armas, ni tampoco pagan tributos como los demás; tienen exención de la milicia y están libres de toda carga. (2) Movidos por tan grandes privilegios, son muchos los que se dedican a su profesión por inclinación propia o enviados por sus padres y allegados. (3) Dícese que allí aprenden gran número de versos. Así es que algunos emplean en el aprendizaje veinte años. Y no consideran lícito escribirlos, si bien en casi todos los demá asuntos, públicos y privados, utilizan los caracteres griegos. (4) Esto creo yo que lo han dispuesto así por dos razones, porque no quieren que su doctrina se divulgue ni que sus discípulos, confiados en los escritos, dejen de cultivar la memoria; que es lo que suele acontecer a muchos, pues, con la ayuda de los libros, pierden el estímulo de aprender y retener la memoria. (5) El punto capital de su doctrina es la inmortalidad de las almas, que, según ellos, pasan de unos a otros después de la muerte, y piensan que con esto se animan sobremanera a practicar la virtud, perdiendo el miedo a la muerte. (6) Además de esto, discuten y enseñan a la juventud muchas otras cosas acerca de los astros y de su movimiento, de la naturaleza de las cosas y de la fuerza y poder de los dioses inmortales.

Vercingétorix (VII.4-6) César está ocupado con las intrigas en su contra en Roma. Se forma una coalición antirromana. El detonante es la acción de los carnutes de Cernabo (Orleáns), dirigidos por el gran druida Cotuato y su segundo, Conconetodumno, matan a ciudadanos y comerciantes romanos. Es la señal para Vercingetórix. Simili ratione ibi Vercingetorix Celtilli filius, Arvernus, summae potentiae adulescens, cuius pater principatum totius Galliae obtinuerat et ob eam causam, quod regnum adpetebat, a civitate erat interfectus, convocatis suis clientibus facile incendit. Cognito eius consilio ad arma concurritur. Prohibetur a Gobannitione, patruo suo, reliquisque principibus, qui hanc temptandam fortunam non existimabant, expellitur ex oppido Gergovia; non desistit tamen atque in agris habet dilectum egentium ac perditorum. Hac coactä manu, quoscumque adit ex civitate, ad suam sententiam perducit; hortatur ut communis libertatis causa arma capiant,

Page 76: Apuntes latín II Bachillerato

76

magnisque coactis copiis adversarios suos, a quibus paulo ante erat eiectus, expellit ex civitate. Rex ab suis appellatur. Dimittit quoque versus legationes; obtestatur ut in fide maneant. Celeriter sibi Senones, Parisios, Pictones, Cadurcos,Turonos, Aulercos, Lemovices, Andes reliquosque omnes, qui Oceanum attingunt, adiungit; omnium consensu ad eum defertur imperium. Quä oblatä potestate omnibus his civitatibus obsides imperat, certum numerum militum ad se celeriter adduci iubet, armorum quantum quaeque civitas domi quodque ante tempus efficiat constituit; in primis equitatui studet. Summae diligentiae summam imperii severitatem addit; magnitudine supplicii dubitantes cogit. Nam maiore commisso delicto igni atque omnibus tormentis necat, leviore de causa auribus desectis aut singulis effossis oculis domum remittit, ut sint reliquis documento et magnitudine poenae perterreant alios. His suppliciis celeriter coacto exercitu, Lucterium Cadurcum, summae hominem audaciae cum parte copiarum in Rutenos mittit; ipse in Bituriges proficiscitur. Eius adventu Bituriges ad Haeduos, quorum erant in fide, legatos mittunt subsidium rogatum, quo facilius hostium copias sustinere possint. Haedui de consilio legatorum, quos Caesar ad exercitum reliquerat, copias equitatus peditatusque subsidio Biturigibus mittunt. Qui cum ad flumen Ligerim venissent, quod Bituriges ab Haeduis dividit, paucos dies ibi morati neque flumen transire ausi domum revertuntur legatisque nostris renuntiant se Biturigum perfidiam veritos revertisse, quibus id consilii fuisse cognoverint, ut, si flumen transissent, una ex parte ipsi, altera Arverni se circumsisterent. Id eane de causa, quam legatis pronuntiarint, an perfidia adducti fecerint, quod nihil nobis constat, non videtur pro certo esse ponendum. Bituriges eorum discessu statim se cum Arvernis coniungunt. His rebus in Italiam Caesari nuntiatis, cum iam ille urbanas res virtute Cn. Pompei commodiorem in statum pervenisse intellegeret, in Transalpinam Galliam profectus est. Eo cum venisset, magnä difficultate adficiebatur, quä ratione ad exercitum pervenire posset. Nam si legiones in provinciam arcesseret, se absente in itinere proelio dimicaturas intellegebat; si ipse ad exercitum contenderet, ne eis quidem eo tempore qui quieti viderentur, suam salutem recte committi videbat.

La guerra civil INTRODUCCIÓN A LA GUERRA CIVIL Resumen Libro I El conflicto legal de César para su imperium y consulado. El paso del Rubicón. César en Roma. Pompeyo huye a Durazzo. Camino de Hispania (Marsella). En Hispania: campaña de Lérida, inundaciones, el puente de barcas. Campaña de Les Garrigues. Capitulación de los pompeyanos. Libro II El cerco de Marsella. Preparativos de Varrón en la Hispania Ulterior. César lo obliga a entregar la provincia sin combate. Rendición de Marsella. El general cesariano Curión sufre una grave derrota en África.

Page 77: Apuntes latín II Bachillerato

77

Libro III César atraviesa el Adriático y desembarca en Durazzo. Marco Antonio pasa las restantes tropas cesarianas y logra unirlas con las de César. Sitian a Pompeyo. Carestía en ambos bandos. Pompeyo rompe el cerco, pero César escapa. En Grecia, toma la ciudad de Gomfos y las demás viendo la suerte que corrieron los resistentes de esta ciudad, se rinden sin combate. Pompeyo llega ante César: batalla de Farsalia. Pompeyo en Egipto. Muerte de Pompeyo y ejecución del regentePotino.

Selección de Textos de la Guerra Civil Hechos acaecidos en la Bética (II.17-19) M. Varro in ulteriore Hispania initio cognitis iis rebus quae sunt in Italia gestae, diffidens Pompeianis rebus amicissime de Caesare loquebatur: praeoccupatum sese legatione ab Cn. Pompeio, teneri obstrictum fide; necessitudinem quidem sibi nihilo minorem cum Caesare intercedere; neque se ignorare quod esset officium legati qui fiduciariam operam optineret, quae vires suae, quae voluntas erga Caesarem totius provinciae. Haec omnibus ferebat sermonibus neque se in ullam partem movebat. Postea vero, cum Caesarem ad Massiliam detineri cognovit, copias Petrei cum exercitu Afranii esse coniunctas, magna auxilia convenisse, magna esse in spe atque expectari et consentire omnem citeriorem provinciam, quaeque postea acciderant de angustiis ad Ilerdam rei frumentariae accepit, atque haec ad eum elatius atque inflatius Afranius perscribebat, se quoque ad motus fortunae movere coepit. 18 Dilectum habuit totä provinciä, legionibus conpletis duabus cohortes circiter XXX alarias addidit. Frumenti magnum numerum coegit, quod Massiliensibus, item quod Afranio Petreioque mitteret. Naves longas X Gaditanis ut facerent imperavit, conplures praeterea [in] Hispali faciendas curavit. Pecuniam omnem omniaque ornamenta ex fano Herculis in oppidum Gadis contulit; eo sex cohortes praesidii causa ex provincia misit Gaiumque Gallonium equitem Romanum familiarem Domiti, qui eo procurandae hereditatis causa venerat missus a Domitio, oppido Gadibus praefecit; arma omnia privata ac publica in domum Galloni contulit. Ipse habuit graves in Caesarem contiones. Saepe ex tribunali praedicavit, adversa Caesarem proelia fecisse, magnum numerum ab eo militum ad Afranium perfugisse; haec se certis nuntiis, certis auctoribus comperisse. Quibus rebus perterritos civis Romanos eius provinciae sibi ad rem publicam administrandam HS CLXXX et argenti pondo XX milia, tritici modios CXX milia polliceri coegit. Quas Caesari esse amicas civitates arbitrabatur, his graviora onera iniungebat praesidiaque eo deducebat, et iudicia in privatos reddebat qui verba atque orationem adversus rem publicam habuissent; eorum bona in publicum addicebat. Provinciam omnem in sua et Pompei verba iusiurandum adigebat. Cognitis iis rebus quae sunt gestae in citeriore Hispania, bellum parabat. Ratio autem haec erat belli, ut se cum II legionibus Gadis conferret, naves frumentumque omne ibi contineret; provinciam enim omnem Caesaris rebus favere cognoverat. In insula frumento navibusque comparatis bellum duci non difficile existimabat. Caesar, etsi multis necessariisque rebus in Italiam revocabatur, ta men constituerat nullam partem belli in Hispaniis relinquere, quod magna esse Pompei beneficia et magnas clientelas in citeriore provincia sciebat. 19 Itaque duabus legionibus missis in ulteriorem Hispaniam cum Q. Cassio, tribuno plebis, ipse cum DC equitibus magnis itineribus praegreditur edictumque praemittit, ad quam diem magistratus principesque omnium civitatum sibi esse praesto Cordubae vellet. Quo edicto tota provincia pervulgato nulla fuit civitas, quin ad id tempus partem senatus Cordubam mitteret,

Page 78: Apuntes latín II Bachillerato

78

non civis Romanus paulo notior, quin ad diem conueniret. Simul ipse Cordubae conventus per se portas Varroni clausit, custodias vigiliasque in turribus muroque disposuit, cohortis duas, quae colonicae appellabantur, cum eo casu venissent, tuendi oppidi causa apud se retinuit. isdem diebus Carmonenses, quae est longe firmissima totius provinciae civitas, deductis tribus in arcem oppidi cohortibus a Varrone praesidio, per se cohortes eiecit portasque praeclusit. 2.20 Hoc vero magis properare Varro, ut cum legionibus quam primum Gadis contenderet, ne itinere aut traiectu intercluderetur; tanta ac tam secunda in Caesarem voluntas provinciae reperiebatur. progresso ei paulo longius litterae Gadibus redduntur, simulatque sit cognitum de edicto Caesaris, consensisse Gaditanos principes cum tribunis cohortium quae essent ibi in praesidio, ut Gallonium ex oppido expellerent, urbem insulamque Caesari servarent. hoc inito consilio denuntiavisse Gallonio, ut sua sponte, dum sine periculo liceret, excederet Gadibus; si id non fecisset, sibi consilium capturos. hoc timore adductum Gallonium Gadibus excessisse. his cognitis rebus altera ex duabus legionibus, quae vernacula appellabatur, ex castris Varronis adstante et inspectante ipso signa sustulit seseque Hispalim recepit atque in foro et porticibus sine maleficio consedit. quod factum adeo eius conventus cives Romani comprobaverunt, ut domum ad se quisque hospitio cupidissime reciperet. quibus rebus perterritus Varro, cum itinere converso sese Italicam venturum praemisisset, certior ab suis factus est praeclusas esse portas. tum vero omni interclusus itinere ad Caesarem mittit paratum se esse legionem, cui iusserit, tradere. ille ad eum Sex. Caesarem mittit atque huic tradi iubet. tradita legione Varro Cordubam ad Caesarem venit; relatis ad eum publicis cum fide rationibus, quod penes eum est pecuniae, tradit, et, quid ubique habeat frumenti ac navium, ostendit. 21 . Caesar contione habita Cordubae omnibus generatim gratias agit: civibus Romanis, quod oppidum in sua potestate studuissent habere, Hispanis, quod praesidia expulissent, Gaditanis, quod conatus adversariorum infregissent seseque in libertatem vindicavissent, tribunis militum centurionibusque, qui eo praesidii causa venerant, quod eorum consilia sua virtute confirmavissent. pecunias, quas erant in publicum Varroni cives Romani polliciti, remittit; bona restituit iis quos liberius locutos hanc poenam tulisse cognoverat. tributis quibusdam publicis privatisque praemiis reliquos in posterum bona spe complet biduumque Cordubae commoratus Gadis proficiscitur; pecunias monimentaque quae ex fano Herculis conlata erant in privatam domum, referri in templum iubet. provinciae Q. Cassium praeficit; huic &7iiii& legiones adtribuit. ipse iis navibus quas M. Varro quasque Gaditani iussu Varronis fecerant, Tarraconem paucis diebus pervenit. ibi totius fere citerioris provinciae legationes Caesaris adventum exspectabant. eadem ratione privatim ac publice quibusdam civitatibus habitis honoribus Tarracone discedit pedibusque Narbonem atque inde Massiliam pervenit. ibi legem de dictatore latam seseque dictatorem dictum a M. Lepido praetore cognoscit. La batalla final (III.93-95) Sed nostri milites dato signo cum infestis pilis procucurrissent atque animum advertissent non concurri a Pompeianis, usu periti ac superioribus pugnis exercitati sua sponte cursum represserunt et ad medium fere spatium constiterunt, ne consumptis viribus adpropinquarent, parvoque intermisso temporis spatio ac rursus renovato cursu pila miserunt, celeriterque, ut erat praeceptum a Caesare, gladios strinxerunt. Neque vero Pompeiani huic rei defuerunt. Nam et tela missa exceperunt et impetum legionum tulerunt et ordines conservaverunt pilisque missis ad gladios redierunt. Eodem tempore equites ab sinistro Pompei cornu, ut erat imperatum, universi procucurrerunt, omnisque multitudo sagittariorum se profudit. Quorum

Page 79: Apuntes latín II Bachillerato

79

impetum noster equitatus non tulit, sed paulum loco motus cessit, equitesque Pompei hoc acrius instare et se turmatim explicare aciemque nostram a latere aperto circumire coeperunt. Quod ubi Caesaranimum advertit, quartae aciei, quam instituerat sex cohortium numero, dedit signum. Illae celeriter procucurrerunt infestisque signis tanta vi in Pompei equites impetum fecerunt, ut eorum nemo consisteret, omnesque conversi non solum loco excederent, sed protinus incitati fuga montes altissimos peterent. quibus submotis omnes sagittarii funditoresque destituti inermes sine praesidio interfecti sunt. eodem impetu cohortes sinistrum cornu pugnantibus etiamtum ac resistentibus in acie Pompeianis circumierunt eosque a tergo sunt adorti. Eodem tempore tertiam aciem Caesar quae quieta fuerat et se ad id tempus loco tenuerat, procurrere iussit. Ita cum recentes atque integri defessis successissent, alii autem a tergo adorirentur, sustinere Pompeiani non potuerunt atque universi terga verterunt. Neque vero Caesarem fefellit quin ab eis cohortibus, quae contra equitatum in quarta acie conlocatae essent, initium victoriae oriretur, ut ipse in cohortandis militibus pronuntiaverat. Ab his enim primum equitatus est pulsus, ab isdem factae caedes sagittariorum ac funditorum, ab isdem acies Pompeiana a sinistra parte erat circumita atque initium fugae factum. Sed Pompeius ut equitatum suum pulsum vidit atque eam partem, cui maxime confidebat, perterritam animadvertit, aliis quoque diffisus acie excessit protinusque se in castra equo contulit, et iis centurionibus, quos in statione ad praetoriam portam posuerat, clare, ut milites exaudirent, ‘tuemini’ inquit ‘castra et defendite diligenter, si quid durius acciderit. Ego reliquas portas circumeo et castrorum praesidia confirmo.’ Haec cum dixisset, se in praetorium contulit summae rei diffidens et tamen eventum expectans. Caesar Pompeianis ex fuga intra vallum compulsis nullum spatium perterritis dari oportere existimans milites cohortatus est, ut beneficio fortunae uterentur castraque oppugnarent. qui etsi magno aestu fatigati (nam ad meridiem res erat perducta) tamen ad omnem laborem animo parati imperio paruerunt. Castra a cohortibus, quae ibi praesidio erant relictae, industrie defendebantur, multo etiam acrius a Thracibus barbarisque auxiliis. Nam qui acie refugerant milites, et animo perterriti et lassitudine confecti, missis plerique armis signisque militaribus magis de reliqua fuga quam de castrorum defensione cogitabant. Neque vero diutius, qui in vallo constiterant, multitudinem telorum sustinere potuerunt, sed confecti vulneribus locum reliquerunt, protinusque omnes ducibus usi centurionibus tribunisque militum in altissimos montis, qui ad castra pertinebant, confugerunt.

Page 80: Apuntes latín II Bachillerato

80

Palabras de mayor uso en César

1. Invariables in et, atque, ad cum ab, a ex ut non eo neque per huc ita tamen pro ubi sine circiter eodem paulum post autem de quam si ne aut causa quo sed qua inter illic etiam celeriter iam ante propter uti adeo tum nihil fere quidem

Page 81: Apuntes latín II Bachillerato

81

apud contra nam ibi 2. Pronombres y otros qui quis is sui hic eum suus eo suum noster sua ipse suo nos duo alius nullus mille uno alter unus quo idem ille quisque totus quidem quantus tantus ei 3. Verbos est possum sum eo facio

Page 82: Apuntes latín II Bachillerato

82

relinquo do pario fero proficiscor interficio utor recipio gero factum existimo contendo constituo milito redeo duco discedo contineo obsido accido pervenio conficio for teneo advenio instituo habeo equito mitto neo? video videor reor venio cognosco exerceo lego capio cogo peto impero volo convenio transeo pugno sino accipio uti

Page 83: Apuntes latín II Bachillerato

83

passum coepio sequor absum prohibeo adeo paro latus fugo intellego pono infero munio sustineo consto ago iubeo dico fio arbitror usus subeo impedio appello conspicio 4. Sustantivos Caesar hostis locum locus castrum castra legio civitas Gallus flumen navis multitudo Germani homo rus proelio arma factum populus

Page 84: Apuntes latín II Bachillerato

84

ager hiberna auxilia sinum Labienus impedimentum imperium princeps provincia spes arma cohors Romanus bellum Gallia miles copia causa oppidum exercitum eques finis consilium proelium exercito legatus castro tempus fuga legatum auxilium munitio praesidium virtus animus dies periculum reus nox Helvetius impetus salus murus manus acies signum modus oppido

Page 85: Apuntes latín II Bachillerato

85

timor ratio Ariovistus Sequanus telum spatium regio vallum numerus Rhenus frumentum silva 5. Adjetivos omnis omne magnus omnia multus summus Gallus reliquus proximus paucus ferus complures longus certus barbarus prior superus Romanus parvus multa divus multi facilis finitimus primus tantus

Page 86: Apuntes latín II Bachillerato

86

LITERATURA LATINA

1.- La historiografía Caius Iulius Caesar (Gayo Julio César= César) Nacido entre el 102 y el 100 a.C. y muerto el 15 de marzo del 44 a.C., es considerado como historiador porque es el único documento conservado de la época que narra. Detalles: César cuestor en Hispania con 32 años (año 69 a.C.), al lado del propretor Antistio Veto: en esta misión es cuando visita el templo de Hércules en Sancti Petri. Volvió siete años más tarde como propretor. Pretor en el 61, luego propretor en Hispania. Buena campaña en Lusitania y Galicia, saludado como imperator por sus soldados. Su enfrentamiento con Pompeyo llevó a una guerra civil que finalizó con victoria de César. Nombrado dictator murió a manos de un complot que intentaba así evitar que César se convirtiera en rey. Era el día de los Idus de marzo del año 44 a.C. Commentarii de bello Gallico (Comentarios sobre la Guerra de las Galias) En siete libros (=capítulos) donde relata su campaña de las Galias. El plan del libro era el re cuento año por año (58-52) de sus luchas contra los diversos pueblos de aquella tie rra. Es digno de señalar que el espíritu crítico no era el fuerte de César. Que sus fuentes históricas son exactas, pero las geográficas mediocres. Contiene apreciaciones equivocadas de la Galia y de Bretaña, porque va siguiendo mapas, no observaciones personales. Existe la opinión de que si bien los hechos son exactos, César sin embargo los colorea a su favor. Resumen.- Los Helvecios pretenden atravesar la provincia romana y la Galia Céltica para establecerse en Saintonge. Este es el pretexto para la intervención de César. En dos años de campaña, marcados por deslumbrantes victorias sobre el jefe germano Ariovisto y sobre los Belgas, da a los romanos la ilusión de ser los dueños de la Galia. Del 56 al 54 consolida la autoridad de Roma en las Galias con una doble acción, política y militar. Otorga en las ciudades el poder a reyes de su conveniencia y maneja con habilidad las rivalidades entre los pueblos y en el seno de un mismo pueblo, entre los jefes de los partidos. Somete los pueblos de Armorica, mientras que su lugarteniente Craso, hijo del triumviro, pacifica Aquitania. Por medio de dos incursiones en Britania y una expedición a Germania, intimida a los vecinos de los galos, que podían sentir ganas de ayudarles. Pero sus victorias primeras no se consolidan: en el 54 aparecen los primeros síntomas de una revuelta que estalla en el 52 y que encuentra su héroe en Vercingétorix. La lucha decisiva se libra en Alesia, tras una campaña donde destaca el César estratega y el jefe de los Arvernos aparece como un rival digno suyo.

Comentarii de bello civili. Comentarios sobre la Guerra Civil

Resumen por libros: Libro I El conflicto legal de César para su imperium y consulado. El paso del Rubicón. César en Roma. Pompeyo huye a Durazzo. Camino de Hispania (Marsella). En Hispania:

Page 87: Apuntes latín II Bachillerato

87

campaña de Lérida, inundaciones, el puente de barcas. Campaña de Les Garrigues. Capitulación de los pompeyanos. Libro II El cerco de Marsella. Preparativos de Varrón en la Hispania Ulterior. César lo obliga a entregar la provincia sin combate. Rendición de Marsella. El general cesariano Curión sufre una grave derrota en África. Libro III César atraviesa el Adriático y desembarca en Durazzo. Marco Antonio pasa las restantes tropas cesarianas y logra unirlas con las de César. Sitian a Pompeyo. Carestía en ambos bandos. Pompeyo rompe el cerco, pero César escapa. En Grecia, toma la ciudad de Gomfos y las demás viendo la suerte que corrieron los resistentes de esta ciudad, se rinden sin combate. Pompeyo llega ante César: batalla de Farsalia. Pompeyo en Egipto. Muerte de Pompeyo y ejecución del regente Potino. Lengua y estilo Es modelo de clasicidad, es la pura et illustris brevitas, la pura y brillante concisión, sin artificio retórico para conseguir un clima de objetividad. Sin embargo, el principal problema que plantean es el de la veracidad. Modernamente se sostienen fundamental-mente dos tesis sobre este asunto: los que ven en la literariedad una manera de encubrir el arte de la deformación de la realidad, para ofrecer al lector una imagen laudatoria de César. Del otro lado, los investigadores franceses niegan que en todos los casos se dé un intento de deformación de la historia. Es, en suma, esta segunda posición mucho más moderada. Ssu estilo está despojado de todo ornamento, César acentuó ese carácter impersonal, lo más “objetivo” posible. A ese respecto se refiere a sí mismo con su famosa Tercera Persona (César dijo, hizo…) Igualmente, falta el estilo directo, sí está el indirecto, dando así la impresión de que el escritor aparece lo menos posible. Al lado de la concisión, hay que destacar que posee la elegancia más rara, la más buscada, la que procede de todo aquello que es natural y simple. Era un soldado el que escribía, pero uno de los hombres más cultivados e ilustrados de su época. Caius Sallustius Crispus (Gayo Salustio Crispo=Salustio) Nació el 86 a.C. en Amiterno; intentó hacer el cursus honorum como homo novus. Partidario de César y enemigo de Cicerón. Su vida privada algo desordenada fue la excusa para su expulsión del Senado en el año 50 a.C., cuando los motivos eran en realidad políticos. Ejerció de procónsul en África, donde debió de enriquecerse considerablemente. Murió en el 35 a.C. Además de unas Historiae (hist.pragmática) en cinco libros que se conservan muy fragmentariamente, compuso dos monografías: De Catilinae coniuratione y Bellum Iugurthinum. La conjuración de Catilina Destaca desde el principio la personalidad del protagonista, que pronto se convierte para Salustio en víctima de los vicios de su época: luxuria atque avaritia (derroche y ambi-ción). Es en ese momento cuando se inserta en el relato una digresión que toma la forma de una «arqueología» (del cap. VI al XIII, incluidos): son los buenos tiempos de Roma que se empieza a deslizar por la pendiente de la decadencia moral. Y es en este último encuadre donde aparece con verdadero sentido la aventura de Catilina; hace remontar la conjura hacia atrás, al año 74; insiste en el papel que juega la juventud dorada y la nobleza, y en el capítulo XXXVII da ya todos los componentes de la conjura: una plebe anárquica, nobles arruinados, restos de los ejércitos de Sila y campesinado en decadencia. El esfuerzo por captar los móviles lo lleva a usar de la sociología moral

Page 88: Apuntes latín II Bachillerato

88

(avant la lettre) y de la psicología individual. Hay un ritmo dramático en la narración y, como resultado de la atención preferente sobre el individuo, resultan los discursos y las epístolas que el historiador entremete. A juicio de Salustio, se salvan del juicio negativo César y Craso, pero se deja ver la sospecha de que el primero estuviera implicado. Bellum Iugurthinum (La guerra de Yugurta) Es de historia contemporánea también, aprovecha los conocimientos adquiridos en su estancia en Africa. Obedece en parte a la fórmula analística. Trata del protagonista, su carácter y carrera -sobre todo su servicio de armas en Hispania-, los problemas de la sucesión de Numidia y el relato de la guerra, que comienza en el capítulo XXVII, bastante tarde en el relato. Destaca Salustio el que Yugurta usara abundantemente de la corrupción de los generales enviados a Africa. Hace un recuento de los vicios nobilia rios y una apología de las nuevas clases políticas (representadas por Mario), pero con gran imparcialidad. La obra, por último, contie ne la fa mosa digresión del desarrollo de la discordia en Roma, con una visión ya clásica de las facciones políticas. Salustio pasa por ser el creador de la historia como género literario en la literatura latina. Al estilo de Tucídides intentó explicar las causas, consecuencias y concatenación de los hechos que narraba, ahondando en pscología individual y de masas. El devenir histórico, a su juicio, se debate entre dos fuerzas: la virtus humana y el soplo favorable o adverso de la fortuna. El modelo de hombre es para Salustio aquel que está adornado de la virtus y la encamina sólo al bien de la patria. Su latín es arcaizante, imitando en los discursos a los antiguos historiadores. Es el historiador más admirado en la Edad Media. Titus Livius (Tito Livio= Livio) Nació en Padua en el 59 a.C. y murió allí el 17 d.C. Su familia era de la nobleza provincial. Pero él se trasladó a Roma donde en un tranquilo retiro compuso su gran obra, a lo largo de casi 54 años de su vida. En su Ab Urbe Condita annales,(Historia Romana) Tito Livio pretendía recoger toda la historia de Roma en 150 libros, desde la fundación hasta la muerte de Augusto, pero la muerte o la enfermedad sólo lo dejaron llegar hasta el 149, siendo el final la muerte de Druso el año 19 a.C. Esta obra unitaria se componía de Annales e Historiae (historia del pasado y del presente respectivamente). La historia contemporánea empezaba en el libro 109, con el episodio de la guerra civil entre César y Pompeyo, concretamente. Estaba dispuesta la ma teria en libros en el original, pero la transmisión los separó en grupos de diez libros, en décadas. Conservamos Entera la Primera década (libros 1-10) que trata de la historia de Roma antigua: los acontecimientos ocurridos desde la fundación de Roma (753 a.C.) hasta el 293 a.C. con el desastre de las Horcas Claudinas en las guerras Samnitas Enteras las décadas Tercera y Cuarta La mitad de la Quinta , desde la II Guerra Púnica a la incorporación de Macedonia al Imperio Romano. De las demás décadas sólo se han conservado resúmenes. Concepto de la historia.- Tito Livio es un historiador de gabinete, un lector infatigable que no viaja ni conoce personalmente los escenarios donde sucedieron los hechos que narra. Su método consiste en leer las obras de sus predecesores y elegir de entre las diversas versiones de los hechos la que le parece más verosímil y corregirla o completarla con otras. En cuanto a su visión de la historia, el propio Livio en el prólogo dice que que persigue superar a sus predecesores y hacer ver que Roma ha caído en la presente degeneración moral y está condenada a un hundimiento inevitable a no ser que vuelva a retomar las antiguas virtudes nacionales (en clara colaboración con el programa de restauración moral de Augusto). Por lo demás ve en la historia de Roma un plan teológico, esto es,

Page 89: Apuntes latín II Bachillerato

89

que el ascenso de Roma es providencial (fatum) pero, no obstante lo anterior, en los detalles tiene una concepción historiográfica más racionalista, con una interpretación psicológica del devenir histórico. Estilo Está influenciado por Cicerón, de manera que su intención era crear una obra artística (opus oratorium maxime). Su latín se atiene a la regla de la urbanitas, la norma de la VRBS, y se le distingue por su ubertas o abundancia, especialmente en relatos conti-nuos. Publius Cornelius Tacitus (Publio Cornelio Tácito= Tácito) Autor del I d.C. Estudio Retórica y pronto se convirtió en abogado y facundo orador. Su carrera política comienza en el reinado de Vespasiano y sólo pudo escribir a la muerte de Domiciano por lo que representó de freno este emperador para la libertad de expresión y la cultura en general. Obras.- Vida de Agrícola.- Es un breve tratado donde glosa la vida de Agrícola, gobernador de Britania caído en desgracia con Domiciano y muerto en el 93. Tácito hace el elogio fúnebre del administrador íntegro, prudente y enérgico, a la vez que expone una violenta censura de Domiciano. Incluye también la obra una descripción geográfica de la Britania y la exposición de su religión y costumbres. Germania.- Publicada poco después, es un estudio de la situación y costumbres de los germanos. Hay quien cree que con ella Tácito quería avisar de una futura invasión germánica. Historiae.- Terminadas el año 110. Comprenden el período que transcurre entre la muerte de Nerón (69 d.C.) y la de Domiciano (96 d.C.): gobierno de seis emperadores: Galba, Otón, Vitelio (un año), Vespasiano, Tito y Domiciano. Sólo han llegado hasta nosotros los cuatro primeros libros y el comienzo del quinto. Tratan de política interior. Las Historiae serán la evocación de una era de desdicha en el comienzo de una época radiante. Efectivamente, Tácito presenta las desgracias de los momentos inmediatamente pasados: la sedición militar del I a.C.,los reveses en el exterior (el desastre de Varo en Germania), la subversión de los valores morales y religiosos, esto es, las calamidades como castigo de la divinidad. Annales.- (Ab excess divi Augusti) Terminados el año 113. Narran también una época de la historia de Roma, comprendida entre la muerte de Augusto y la de Nerón (14-68 d.C.). Se conservan los libros I-IV y XI-XVI (el último con lagunas) y algunos fragmentos del V y el VI: desde la muerte de Augusto a la de Nerón (14- 68 d. C.); es decir, los reinados de Tiberio, Calígula, Claudio y Nerón. Tácito muestra mucho interés por la información exacta y comprobada. Se remonta a las fuentes originales (Actas del Senado, acta diurna, informes de generales y gobernadores…) Y con estas fuentes acomete la tarea de escribir historia con el intento de ser imparcial: promete cumplir su papel de historiador sine ira et studio («sin ira ni parcialidad»). Su tarea, dice, será trazar los límites del saber frente a un suceso que corría el riesgo de caer en el obscurecimiento por culpa del poder, o de ser deformado por los rumores. Tácito permanece fiel a la idea de una intervención divina en el curso de la historia sin menospreciar el ordenamiento lógico de los hechos, en una posición ecléctica, asignando además un gran valor a la trascendencia histórica de la personalidad humana de los protagonistas, por lo que es maestro de la descripción psicológica.

Page 90: Apuntes latín II Bachillerato

90

Su vocabulario es extraordinariamente rico y a la vez lleno de arcaísmos, neologismos y giros poéticos. Lleva al límite la concisión de los elementos de la frase (braquiología, elípsis…). Es un estilo hermético a veces por lo conceptista y apasionado.

2. La poesía lírica (Catulo, Horacio y Ovidio) Gayo Valerio Catulo Nació en Verona el año 84 a.C. y murió sobre el 54 a.C., (aprox.) o sea, que vivió treinta años. Hechos interesantes de su biografía son: era de familia acomodada; pasó gran parte de su vida en Roma, donde tuvo relación con los personajes más importantes de la época (Pompeyo, Cicerón, Catón y otros); se convirtió en el amante de una mujer casada (una de las tres hermanas del tribuno P. Clodio); acompañó al propretor G. Memio a Bitinia durante los años 57-56; su hermano (le dedica un poema) falleció en Troya. Perteneció a lo que Cicerón llamó los neotéroi, novi poetae: una generación lite-raria vinculada con la poesía alejandrina. La obra de Catulo se divide en tres partes (libelli) que contienen tres formas poé-ticas de expresar la propia experiencia: 1.Poemas 1-60: poemas cortos en metros variados ligeros y simpáticos. 2.Poemas 61-68: poemas largos la mayoría en hexámetros y dísticos, elevados y cul-tos. 3.Poemas 69-116: epigramas (dísticos elegíacos) breves e hirientes. Son variados los temas de la poesía de Catulo, pero entre todos destaca como nú-cleo de su producción, na turalmente, la pasión del poeta por su docta Lesbia (Clodia) que está recogida en numerosos poemas reflejo de las diversas fases por las que pasó aquel amor: flechazo, enamoramiento, duda y ruptura. Otra vertiente de su poesía la componen los poemas de ataque personal y político como los dedicados a César y al favorito de este (Mamurra), a poetastros, malos pagadores, impotentes, pervertidos, delatores, presumidos, todo un cuadro social de la época. El Catulo sencillo de las poesías breves se convierte en un orfebre de la forma en las poesías largas (61-68): el asunto es mitológico siempre. QUINTO HORACIO FLACO (65-8 a.C.)

Natural de Venusia, al este de Nápoles. A pesar de ser hijo de un liberto, tuvo una esmerada educación merced al sacrificio de su padre, quien vendió todo y se trasladó a Roma con su hijo. De baja estatura, algo inquieto, pero gozador del vino y el amor, observador crítico y perspicaz. Es el testimonio más sobresaliente, junto con Virgilio, del espíritu de la época de Augusto. Fue precisamente Virgilio quien le presentó a Mecenas del que fue su mejor amigo. Su obra lírica la constituyen los Épodos (Epodon liber) y las Odas (Carmina). ÉPODOS. Imita a los líricos griegos del VII y VI a. C. (Arquíloco, Safo, Alceo). Son diecisiete piezas de variados temas: invectiva suave, canto a la amistad de Mecenas, elogio del campo (Beatus ille, Ep. 2); canción pacifista (Ep- 7) y canto triunfal por Accio (Ep. 1 l). Son un ensayo técnico antes de componer su gran obra lírica, las ODAS Son cuatro libros que contienen 104 composiciones. Los tres primeros fueron escritos entre los años 30 al 23 a.C. y publicados juntos. Luego le añadió el cuarto. En las Odas predomina el principio de la variación temática y métrica. Se trata de una serie de composiciones cortas, algunas más extensas entremezcladas, que tratan de asuntos

Page 91: Apuntes latín II Bachillerato

91

personales, de asunto mitológico y las llamadas Odas Cívicas (patrióticas). Se ajustan a los géneros griegos (géneros diferenciados por sus asuntos y sujetos a reglas de composición fijas) que venían siendo adaptados a la tradición literaria latina ya desde Catulo: Soteria (acción de gracias por salvar la vida); vocatio ad cenam (invitación); propemptikón (canto de despedida); epibathérios (canto del que llega); kletikón invocación); canciones eróticas (descripción del goce amoroso); renuntiatio amoris (declaración de ruptura); euktikón (súplica), epinicio (celebración deuna victoria), epitalamio (canción de bodas), epitafios (canción fúnebre), himnos a los dioses (cantos dedicados a diversas divinidades). Un grupo de Odas está dedicado a personalidades políticas o relevantes en general: a Virgilio, a Mecenas, a Agripa y al propio Augusto. Publio Ovidio Nasón Nació un año después de la muerte de César, en Sulmona, a unos 80 kms. al Este de Roma. Es de la generación posterior a los grandes poetas augústeos (Virgilio, Horacio, Tibulo y Propercio). Su tranquila y gozosa vida se vio truncada de golpe cuando, en el año 9 d.C., un edicto de Augusto lo relegó a la actual Constanza, en Rumanía, donde murió. No sabemos con seguridad cuál fue el famoso error que lo llevó al destierro, aunque es bastante verosímil la hipótesis de J. Carcopino que cree en una causa políti-co-religiosa: en ciertas reuniones de pitagóricos a las que asistía el poeta se había habla-do, sin demasiada confianza, del futuro político del régimen de Augusto. OBRA LÍRICA Amores (Los amores): su primera obra. Tres libros de elegías amorosas de su juventud, dedicados a cantar el amor de Corina, que es sólo un pretexto para su poesía. Heroides (Las Heroidas): colección de cartas en verso de diversas heroínas mitológicas a sus esposos: Penélope a Ulises; Helena a Paris... Ars Amatoria (El arte de amar): puede que por esta obra lo desterrara Augusto. Fue la más licenciosa de todas. Cons ta de tres libros: en el primero dónde y cómo seducir; cómo conservar el amor conquis tado en el segundo libro, y el tercero aconseja a las mujeres sobre cómo agradar a los hombres. Remedia amoris (Remedios del amor): Una especie de antidoto contra el veneno de la obra anterior. Tristia (Tristezas): cinco libros de elegías escritas en el destie rro y dirigidas a su mujer, amigos e incluso a Augusto. El ritornello de estas elegías es siempre el mismo: inten-tos de justificar sus errores pasados; elogio desmedido a Augusto; eclosiones de dolor y amargura. Epistulae ex Ponto (Cartas desde el Ponto, o Pónticas): su contenido es el mismo que el de la obra anterior.

3.La épica latina: Virgilio, y Lucano Virgilio 71 o 70- 19 a. C., por lo tanto 51 años de vida. Nació en Mántua. La familia de Virgilio es de la burguesía rural. Cuando él se trasladó a Roma se vinculó al círculo de Mecenas (etrusco). Fue él quien recomendó a Horacio ante Mecenas. Gozó de una gran fama en vida. Parece que era de carácter más bien tímido. OBRA: Bucólicas, Geórgicas y ENEIDA, por orden cronológico de composición.

Page 92: Apuntes latín II Bachillerato

92

La Eneida

Libro I.- Eneas, próximo ya a la patria que se le reserva en Occidente, es arrojado a las costas africanas por una tempestad provocada por Juno, enemiga de los troyanos. La reina Dido lo recibe como huésped en la ciudad de Cartago, recientemente fundada. Libros II y III.- En un banquete, a ruegos de Dido, Eneas narra la trayectoria de su suer-te: la caída de Troya, la huida (II); así como los viajes erráticos por el Mediterráneo oriental y la muerte de su padre (III). Libro IV.- El amor de Dido por Eneas se vuelve apasionado por intervención de Venus. Eneas olvida su misión y se entrega al amor de Dido. Júpiter, por medio de Mercurio , recuerda a Eneas su destino. Para obedecer la voluntad de los dioses, Eneas escapa con sus compañeros sin atender a las súplicas desesperadas de Dido, quien acaba suicidándose. Libro V.- Una tempestad obliga a Eneas a desembarcar en Sicilia; allí celebra juegos fúnebres en honor de su padre. Decide dejar en Sicilia a las mujeres amotinadas por instigación de Juno. Se le aparece su padre. Libro VI.- Alcanza las costas de Italia en Cumas. Acompañado de la Sibila y protegido por una rama de oro de poderes mágicos, baja al mundo de los muertos a través del lago del Averno. Se mencionan algunos encuentros de Eneas, con Dido, y con su padre Anquises que le muestra las almas de los que, en virtud de la reencarnación, sobresal-drán un día por su excelencia entre los romanos. Eneas asciende a la tierra. Libro VII.- Desembarco en el Lacio. Eneas envía una legación al rey Latino, quien le recibe honrosamente y le ofrece la mano de su hija Lavinia. Juno promueve altercados entre latinos y troyanos, y estalla la guerra. Latino se mantiene al margen. Contra los troyanos lucha el rey de los rútulos, Turno, pretendiente a la mano de Lavinia. Libro VIII.- Eneas busca aliados y consigue concertar una alianza con el rey Evandro, quien le envía tropas a las órdenes de su hijo Palas. Vulcano, a ruegos de Venus, forja las armas de Eneas: el escudo está grabado con escenas proféticas de la historia de Roma. Libro IX.- Mientras Eneas marcha a buscar el apoyo de las ciudades etruscas, Turno inflige graves derrotas a los troyanos. Los amigos Niso y Euríalo, que trataron de atra-vesar el campamento enemigo para avisar a Eneas, encuentran la muerte. Libro X.- Los dioses deliberan acerca de la suerte de los troyanos. Júpiter impide que Juno y Venus sigan tomando parte en la lucha. Eneas llega con la flota etrusca y consi-gue una gran victoria, pero muere Palas. Libro XI.- Durante una tregua para sepultar a los muertos, Eneas propone terminar la guerra con un combate singular entre él y Turno. Deshace la caballería de Camila, aliada de Turno, y ataca la ciudad. Libro XII.- Turno termina por aceptar el combate individual con Eneas. Júpiter hace saber que en el Lacio no surgirá una nueva Troya sino una ciudad mixta, de troyanos y latinos. Turno es vencido y pide clemencia. Casi la obtiene, pero, al verle Eneas el tahalí (correa para la espada) de Palas, lo mata.

Valores específicamente literarios En La Eneida se define al romano ideal: pius, respetuoso de tradiciones y dioses. Eneas simboliza la lucha y el triunfo de Roma. La Eneida es una obra simbólica. Justifica la hegemonía romana y con ello la política de Augusto: los dioses están de su lado ya desde la fundación. Es la combinación de tres elementos fundamentales: 1.La leyenda de la fundación de Roma 2.Resumen histórico del tiempo entre la fundación y su situación actual: en ella entra el poeta con digresiones como la predicción de Júpiter del futuro de Roma, la descripción del escudo de Eneas, o los héroes romanos que ve Eneas cuando baja a los Infiernos.

Page 93: Apuntes latín II Bachillerato

93

3.Relato de episodios contemporáneos (en los presagios) centrados en la figura de Augusto para su alabanza). Desde el punto de vista del género literario, La Eneida presenta la innovación fundamental De que en la narración estrictamente épica se insertan formas dramáticas y líricas. Se da una profundización psicológica en los caracteres. Aquí radica una de sus originalidades, en sus personajes. Pero el protagonista ha sido acusado de excesiva frialdad, atento sólo a la voluntad de los dioses, sólo atento a su alta misión, la de fundar una nueva Troya. La explicación es que es un hombre dividido entre su voluntad y su deber, es un héroe trágico que supera su egoísmo y se pone al servicio de la historia, por eso es sabio y pius. Entre los demás persona jes destaca Dido, leyenda que procedía del poema de Nevio, como la causa de la enemistad de romanos y cartagineses. En La Eneida es una víctima de la voluntad de los dioses: su pasión se destaca en el libro IV, un libro más dramático que épico. Otro personaje importante es Turno, noble y valiente, pero violento. En cuanto a los dioses, están lejos del modelo homérico, han perdido espontaneidad y han ganado majestad. Júpiter es la suprema autoridad de la divina asamblea que observa desde el Olimpo los avatares humanos. La voluntad de Júpiter es el fatum, el destino, la providencia que todo lo rige. Por otro lado, a veces Virgilio objetiviza la acción añadiendo comentarios o reflexiones. Además hay muchos elementos históricos en La Eneida pero sin seguir un orden crono lógico. Modelos: Aunque Virgilio imita a Homero, robándole (furta) muchos versos, el resultado de su obra es distinto, porque en ella hay además otros ingredientes: la cultura helenística, la poesía neotérica y la tradición romana. Su sensibilidad y sentimiento de la naturaleza es constante, lo mismo que su simpatía por los perdedores, como los que sufren (como Dido) o los jóvenes muertos prematuramente (como Niso y Euríalo, Palas o Camila). Era un prodigio de conocimiento de la tradición literaria griega y latina: Homero, Hesíodo, Píndaro, los trágicos, Apolonio de Rodas; Ennio Nevio, Lucrecio, Catulo y los trágicos latinos. Pero el modelo principal fue Homero. Sobre todo en tres episodios: la Iliupersis, o destrucción de Ilión (Troya); la Nekyia o evocación de los muertos del libro VI o la catábasis del mismo libro, o los viajes de Eneas. Estructura formal: La división más obvia y parece que la que el propio autor quiso señalar con un segundo prólogo en el verso 37 del canto VII, es la que agrupa los doce libros de la siguiente forma: I-VII: modelo Odisea: los viajes. VIII-XII: modelo Ilíada: las luchas. Desde el punto de vista de los personajes dominantes, los cuatro primeros libros se centran en Dido, los cuatro centrales en Eneas y los cuatro últimos en Turno. Influencia posterior: Es patente desde la Edad Media: la Chanson de Roland y los Nibelungos están en deuda con Virgilio. Y Dante no es que imitara, sino que pretendió que renaciera con su Comedia la épica virgiliana. Otra obra profundamente virgiliana es el Paraíso perdido de Milton. Lucano: La Farsalia Marcus Annaeus Lucanus (Marco Anneo Lucano) era sobrino de Séneca. Nacido en Córdoba (3/11/39 d.C.-25/4/65 d.C.) sin embargo, ya desde pequeño vivió en Roma, donde gozó de fama y murió a los 25 años, culpado por Nerón de participar en un com-plot contra él, dicen que en realidad por envidia de las dotes poéticas de Lucano.

Page 94: Apuntes latín II Bachillerato

94

El título le viene porque el propio autor se refiere a su obra en IX, 985 llamándola con el nombre del sitio de la última batalla (Pharsalia nostra uiuet). Los filólogos, por lo tanto, así la han titulado, a pesar de que los códices la intitulan Bellum ciuile. El argumento de esta epopeya es histórico, la guerra civil entre César y Pompe-yo. Lucano se decanta por Pompeyo, en contra César a quien acusa de criminal. La narración está jalonada de los principales hechos de la guerra: César pasa el Rubicón y muerto de miedo Pompeyo huye de Roma a Brindis y de allí a Grecia; asedio y conquista de Marsella por los cesarianos; campaña de César en Hispania; traslado del teatro de operaciones a Grecia donde derrota definitivamente a Pompeyo en los llanos de Farsalia; huída de Pompeyo el Grande a Egipto donde es asesinado por Ptolomeo; penalidades del ejército pompeyano en Africa; toma de Alejandría y quema de su biblioteca. El relato termina con la entrega del trono de Egipto a la dulce e inteligente Cleopatra. Es altamente probable que la obra esté inacabada a juzgar por el plan general descrito en los últimos versos: dum patrii ueniant in uiscera Caesaris enses, Magnus inultus erit. Y como esa venganza está por hacer, la obra queda, por eso mismo, inconclusa. La Farsalia se encuadra en la tradición épica de Nevio y Ennio, desde el mo-mento en que su asunto es histórico. Representa una marcada diferencia con la épica homérica y virgiliana, de asunto mítico o legendario. Ahora bien, Lucano sí que inserta (en contraste con los épicos primitivos) episodios míticos a título de digresiones. Pero rompe totalmente con cualquier intervención divina en el poema. En suma, la obra de Lucano se caracteriza por lo siguiente: * Eliminación del determinismo divino: el hombre es dueño de su destino. * Racionalismo en la explicación de las causas de la guerra civil. * Ausencia del héroe arquetípico: hay incluso quien cree que el protagonista de la Farsalia es el concepto libertas. * Cierto tono retorizante. En el Siglo de Oro Lucano es uno de los clásicos más afortunados. Hay infinidad de imitaciones y de paráfrasis de la Farsalia: en ella se inspiran Alonso de Ercilla, Fray Bartolomé de las Casas, Juan de la Cueva, Lope de Vega, Juan de Arguijo, Quevedo y Gracián. En el XVIII su más ferviente admirador fue el padre Feijoo. En el XIX destacan como lucanistas dos gaditanos Adolfo de Castro y don Emilio Castelar, cuyo doctorado fue con el discurso Lucano, su vida, su genio, su poema, completado después con un estudio en tres tomos titulado Nerón.

4. El Teatro Orígenes.- En el año 240 a.C. Livio Andronico representa por primera vez en Roma una obra dramática. Antes de este hecho, los romanos conocían las danzas etruscas, los versos fescenninos, las saturae y las atelanas. Géneros teatrales.- Para los antiguos toda pieza teatral recibía el nombre de fabula, un término que abarcaba tanto a comedia como a tragedia. La clasificación era la siguiente. Dentro de la tragedia había dos clases, la fabula graeca (griega) y la fabula praetexta (romana); en la comedia, otras dos clases, fabula palliata (griega) y fabula togata (romana).

Page 95: Apuntes latín II Bachillerato

95

La comedia palliata.- Los filólogos antiguos dicen que las comedias podía ser “movidas” (motoriae), “sosegadas” (statariae) o “mixtas” (mixtae). Las primeras bulliciosas, las segundas más tranquilas. Vienen a correponderse con la división moderna de comedia de intriga y comedia de costumbres o caracteres

Tito Maccio Plauto (Sarsina, 254-184 a.C.) es casi un desconocido para nosotros en lo que se refiere a los detalles de su biografía. Se le atribuyen unas 130 obras que el erudito romano Varrón redujo a 21: Amphrituo, Asinaria, Aulularia, Bacchides, Captivi, Casina, Cistellaria, Curculio, Epidichus, Menaechmi, Mercator, Miles Gloriosus, Mostellaria, Persa, Poenulus, Pseudolus, Rudens, Stichus, Trinummus, Truculentus y Vidularia. Es nota característica de su teatro la profundidad de la comunicación que logra establecer con el público, gracias sobre todo a la habilidad con que maneja su latín, familiar para toda clase de gente, con muchos regis tros según el personaje que lo use. Plauto creó unos tipos que llegaron a ser auténticos clichés integrados luego en la tradición teatral europea: sus viejos, jóvenes, esclavos y fanfarrones. En sus comedias domina la intriga, el enredo, son comedias motoriae. Publio Terencio Afro Fue biografiado por Sue tonio. Acogido en el Círculo de los Escipiones, por su causa tuvo algún problema, como ser acusado de que esos amigos suyos eran quienes es-cribían las comedias y no él; también se le acusó de haber plagiado obras latinas anteriores; pero la acusación más interesante desde el punto de vista literario fue la de contaminare, «mezclar estropeando» dos obras en la ejecución de una sola. El autor se defendió en los prólogos de sus comedias Andria y Heautontimoroumenos. La ordenación cronológica de sus obras siguiendo las didascalia es ésta: Obras: Andria, Heautontimoroumenos, Eunuchus, Phormio y Adelphoe. Sus comedias son statariae. Comedia de caracteres. El tono de las obras terencianas es mucho más suave que el de las obras plautinas: sus viejos son menos severos, sus jóvenes menos alocados, las mujeres llenas de encanto y los esclavos privados de cinismo. Fue el poeta del huma-nismo, el del nuevo gran ideal de la humanitas (Homó sum, humáni níl a me áliénum putó) que el Círculo de los Escipiones propuso al mundo romano. También fue Terencio el primero que puso el centro de gravedad de la creación literaria en la técnica. Séneca Durante los primeros años del principado de Augusto se confirma la tendencia a la desaparición de la tragedia y de otras formas de drama literario con pretensiones escénicas. Dado este estado de cosas, resulta sorprendente que precisamente las únicas tragedias que se nos han conservado completas se sitúen en este período en el que su representación había caído en desuso. Efectivamente, existe un "corpus" de diez tragedias, integrado por nueve "fabulae coturnatae" más una "praetexta", atribuidas a Séneca el Filósofo (5-65 d. de C). De ese conjunto de obras, ocho son con toda seguridad de Séneca: Hércules Furens, Troades, Phoenissae, Medea, Phaedra, Oedipus, Agamemnón, Thyestes; una, Hércules Oateus, es de atribución dudosa y la "praetexta", titulada Octavia, no puede ser de ninguna manera obra suya.

No se sabe exactamente qué lugar ocupan cronológicamente las tragedias en el conjunto de la extensísima obra de Séneca. Generalmente se ha considerado que fueron escritas en su primera época, con anterioridad a la redacción de sus tratados filosóficos, pero lo cierto es que no hay ningún dato objetivo que corrobore dicha opinión.

En cuanto a la relación de las tragedias senequianas con sus originales griegos, hay que decir que Séneca sigue la práctica habitual en el teatro latino y mezcla distintas obras griegas en una misma tragedia. Utiliza en mayor medida como modelo las obras de Eurípides que la de los dos trágicos anteriores. Aunque sigue habitualmente las versiones tradicionales de los mitos, difiere notablemente en su tratamiento escénico; Séneca demuestra un gusto especial por los detalles truculentos, por la desmesura en la expresión de los sentimientos y pasiones que lo alejan de la tragedia clásica griega; sus personajes,

Page 96: Apuntes latín II Bachillerato

96

cuyo análisis psicológico es riquísimo, tienen un código de valores morales radicalmente distinto al de los personajes de Eurípides. Su estilo es marcadamente retórico, caracterizado por la precisión y el laconismo que se expresa frecuentemente por medio de aforismos y sentencias. Las tragedias de Séneca no tuvieron gran influencia en su época, pero en cambio ejercieron un profundo influjo a partir del siglo XV en el teatro italiano e inglés.

Los manuscritos de las obras de Séneca recogen también una tragedia praetexta, titulada Octavia. Es la única obra de su género que se nos ha conservado, pudiéndose afirmar hoy con toda certeza que no es el filósofo cordobés y que debe fecharse en una época ligeramente posterior, durante el reinado de los primeros Flavios. Utiliza como argumento la desdichada vida de Octavia, hija de Claud io y Mesalina, obligada a casarse con Nerón y asesinada después en el exilio.

5. La fábula, la sátira y el epigrama (Fedro, Juvenal y Marcial) La fábula Es una narración de cosas fingidas en la que son introduc idos para hablar, no sólo hombres, sino también animales, plantas, etc. En Grecia alcanzó el género mayoría de edad de la mano de Esopo La fábula es antiheroica, refleja la vida común y pone en escena a hombres corrientes y a animales para compararlos entre sí, de modo que la ridiculización de los vicios y defectos humanos sirve al fin moral de corregirlos y hacerlos mejor. Tiene también un elemento reivindicativo. En Roma el gran fabulista es FEDRO, esclavo macedonio llegado joven a Roma, que siguiendo a Esopo compuso compuso cinco libros de fábulas que tituló Fabula Aesopicae. El elemento satírico es una de las singularidades de la fábula de Fedro, junto con su obsesión por denunciar la opresión del débil por el astuto tirano. La sátira Orígenes .- Parecen estar en la denominada sátira dramática cuyos rasgos eran los siguientes:a) diálogo improvisado; b) variedad temática, métrica y melódica; c) canto regulado y acompañado por un tocador de flauta; d) gesticulación; e) bufonada que desataba la risa. La sátira literaria.- La sátira es un género literario totalmente particular, totalmente nuevo, que sincretiza de forma originalísima los elementos preexistentes en la antigua sátira dramática con otros de diversas formas griegas y latinas. Así encontramos elementos propiamentes satíricos en las fábulas de Fedro y en los epigramas de Marcial. División.- JUVENAL (ca 60 d.C.-130/140 d.C.).- Sólo escribe cuando Domiciano ha muerto ya. Se vuelve pues contra las cosas y personas del pasado, un desahogo. Sus caricaturas políticas son mezcla de realismo, de exceso en la crítica y en la indignación. El epigrama En su origen era una inscripción generalmente en dísticos elegíacos de naturaleza funeraria o dedicatoria. En época helenística se convierte en la más importante forma de poesía lírica. Como vehículo de expresión de los sentimientos del poeta, el epigrama suplanta la plurarlidad de formas de la poesía lírica anterior: hay epigramas encomiásticos, didácticos, descriptivos y, sobre todo, eróticos. El epigrama romano sigue al helenístico. El primero que se cultivó en Roma fue el epigrama erótico, por obra, a fines del s. II a.C., Lutacio Cátulo. El círculo neotérico

Page 97: Apuntes latín II Bachillerato

97

sigue el modelo de Lutacio Cátulo, sobre todo, Gayo Valerio Catulo: los tiene satíricos, eróticos, sepulcrales (101) literarios (95, 96) etc. Pero después de los neóteroi el más grande autor epigramático fue el hispano MARCIAL, (ca.40-104 d.C.). Escoge de la vida humana los aspectos más curiosos, grotescos o repulsivos. Su intención es provocar la risa de sus lectores. Defectos físicos de toda clase, perversiones sexuales, aparecen sin cesar en su obra. Ésta se compone de 13 libros de epigramas, Epigrámmaton libri, seguidos de un décimo cuarto titulado Apophoreta. Los personajes de su obra son ficticios. Es una galería de “tipos”, en los que es deudor de la sátira y, cómo no, de la comedia romana.

6. La oratoria (Cicerón, Quintiliano) Caraterísticas generales La elocuencia requiere un terreno propicio para desarrolllarse y ese terreno no es otro que la libertad de expresión. Fue desde sus comienzos un muy preciado ins trumento para influir sobre la opinión pública. Dado su interés la clase política la usufructuó abundante durante la República, pero a la llegada del Principado, la oratora decayó, y se transformó en una actividad ejercida sólo en las escuelas. Como arte del discurso, la retórica nació en Grecia y, aunque tardó, logró imponerse en Roma, e incluso ser aceptada por las clases cultas que se se sirvieron de ella para la educación y formación del ciudadano. Su fin era la organización de los discursos en sus diversas partes, que consistían en exordio, narración de los hechos, argumentación, refutación del adversario y epílogo. Había además tres géneros de elocuencia: el judicial (en los procesos), el deliberativo (en las asambleas de la política) y el demostrativo o epidíctico (de lucimiento), con sus tres respectivos estilos, el vehemente, el medio y el sutil. Existieron tres escuelas: la aticista, defensora de un estilo sobrio y severo; la asianista, que propone un estilo más exuberante y grandioso, amante del ornato y las figuras estilísticas; por último, la escuela rodia presentaba la posición intermedia. La originalidad romana reside en que sus oradores fueron al tiempo teóricos y prácticos, y que la oratoria no tiene fin en sí misma, sino que se cumple en la práctica. Cicerón En su producción se distinguen tres períodos, cronológicamente sucesivos, uno de marcada influencia asianista, otro de madurez y otro donde defiende al asianismo frente al joven movimiento de los aticistas. El género asiano se impuso en la oratoria romana a partir del 95 a.C. gracias a Quinto Hortensio. La técnica oratoria ciceroniana consistía en saber ordenar el discurso (faciunda ratio) y en saber adornarlo (poliunda ratio). Sus discursos siguen la evolución de su técnica, de los primeros más ampulosos a los últimos, más sabios y ponderados. Clasificación de los discursos.- Se hace teniendo en cuenta las fases de su actividad política. A sus años más jóvenes corresponden Pro Quinctio y Pro Roscio Amerino; escritos antes del exilio son las Verrinas, las Catilinarias, Pro Murena y Pro Archia. Después del exilio, Post reditum in senatum; tras la guerra civil escribió Pro Marcello, Pro Ligario y Las Filípicas. Marco Fabio Quintiliano Siglo I d. C. Calahorra. Se formó en Roma, donde su padre era rhetor. Fue el primer profesor público de retórica pagado por el Estado. Tras 20 años de magisterio escribió su experiencia en Institutio Oratoria. El objetivo de este curso es el hombre en su forma y realización suprema, es decir, el orador en su formación general y éticamente perfecto: todo orador debe ser antes que nada un vir bonus y después docendi peritus. Para el él una persona mala no puede hablar bien.

Page 98: Apuntes latín II Bachillerato

98

Libros.- I Formación elemental del hombre. II Principios fundamentales de la retórica III-VII inventio, dispositio. VIII-XI elocutio, memoria y pronuntiatio. XII en qué consiste el bonus orator. También en este libro determina la lectura que debe prestar ayuda al orador. De esta manera nace la primera historia de la literatura y sus juicios habrán de ser citados en el futuro multitud de veces.

7. La novela Se trata de una narración de cierta extensión hecha de elementos de la realidad y de la fantasía que refleja un mundo antiheroico, eco de una nueva sociedad distinta de la que había dado lugar a la poesía épica. Su intención es distraer. La novela latina en particular está dirigida a un círculo restringido y culto aficionado a la narración paródica-satírica. En cuanto a los orígenes de la novela se han propuesto varias hipótesis. Para la novela latina se ha destacado el papel importante que debió de jugar en sus inicios la historiografia latina anterior al Satiricón. Porque los historiadores romanos se revelaron mucho más dados a lo fabuloso que los griegos. También pudo influir en el origen de la novela, la llamada novela breve presente en Ovidio (Met. IV 55-166). En resumen, la novela romana se ha definido como novela cómica, es decir, que no trata en serio los ideales morales ni es moralizante como la novela amorosa griega, sino que contiene rasgos paródicos y picarescos. Se pueden entresacar estas características para la novela romana de Petronio y de Apuleyo: Uso de la primera persona. Atención a las supersticiones populares. Más que héroes es de antihéroes. Nunca falta el elemento satírico o paródico. Está también presente el tema fantástico. Petronio El Satiricón de Petronio presenta problemas de autoría y de datación. La opinión más generalizada es que su autor es el Petronio que cita Tácito (Anales XVI, 17, 19) porque su fecha de composición parece corresponder al I d.C. Esta obra ha llegado fragmentada y lo que tenemos son las aventuras de Encolpio al que acompañan sus amigos Gitón, Ascilto y Eumolpo. La parte principal de lo que ha quedado es la llamada «Cena de Trimalción». Y hay dos tipos de cuentos insertos en el relato: a. De carácter folklórico, como el cuento del hombre- lobo y b. Las llamadas “fábulas milesias”. Entre los valores de esta novela destaca la parodia que hay del amor helenista: en lugar del amor ideal de la pareja de amantes nos encontramos con el amor homosexual de Encolpio por Gitón. Otro valor es la parodia del mundo de la épica, o el realismo descarnado, lleno de obscenidades con que se burla el autor del sentimentalismo de la novela idealista griega. Petronio creó un nuevo tipo de novela llena de semejanzas con la picaresca. Apuleyo Era de África. Su novela se titula Las Metamorfosis o El asno de oro, y en ella se cuentan las peripecias de Lucio, convertido en asno y devuelto al final a su estado normal gracias a la diosa Isis. Este tema ya lo habían tocado antes autores griegos como Luciano. La diferencia es que el regreso a su estado normal se debía en Luciano a la magia y en Apuleyo a una intervención divina. La novela está contada en primera persona por Lucio que, aun bajo la forma de asno, sigue teniendo inteligencia humana y cuenta todo lo que va viendo desde su peculiar perspectiva, satirizando distintos

Page 99: Apuntes latín II Bachillerato

99

aspectos de la sociedad romana. Pero esta novela tiene un propósito edificante, ya que en ella hay dos planos, uno divertido y otro filosófico, de búsqueda de un código de vida que encuentra Lucio por fin en los misterios de Isis.

Page 100: Apuntes latín II Bachillerato

100

Latín vivo

Vocabulario de clase

abre el libro por aperi librum ad paginam.. aprender disco discere didici aprender de memoria, memorizar edisco edíscere aprobar probationem sustinére asignatura materia ae Ausente absens, absentis bolígrafo stilus, i borrador detersorium, i clase (aula) conclave is clase(grupo) classis, is continúa leyendo perge légere correcto/ incorr rectus / pravus corregir emendare cuaderno pugillaris is dictionario dictionarium, i ejercicio tarea, pensum, praescriptum equivocarse falli (ego fallor) error mendum, i escribir scríbere estar presente adsum adesse examen probatio onis examinar examinare folio charta ae, folium ii goma de borrar gummis, is habla despacio lóquere (loquímini) lente, clarius lápiz cálamus, i lee la siguiente oración lege sententiam próximam leer légere levántate surge nota nota ae pasar lista nomina citáre practicar exerceo exercére preguntar rogare, quáerere repite lo que acabas de decir répete quid modo dixeris saber scio # nescio suspender cádere in probatione tiza creta ae traduce esta frase convérte hanc sententiam ex Latino in

Hispanum usa el diccionario útere ( utímini) dictionario