Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi...

147
Apuntes básicos sobre el cmiique iitom

Transcript of Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi...

Page 1: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

Apuntes básicos sobre el cmiique iitom

Page 2: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii
Page 3: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

Apuntes básicos sobre el Cmiique Iitom

Page 4: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii
Page 5: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

Apuntes básicos sobre el Cmiique Iitom

Stephen A. MarlettVersión preliminar (mayo de 2018)

Page 6: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii
Page 7: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

Índice de contenidosDerechos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ixPrefacio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xiTextos citados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xiiiSímbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xv1. Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

1.1. Subgrupos históricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.2. Contacto con otras lenguas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.3. Relación con otras lenguas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.4. Para saber más . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

2. Los sonidos y las letras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32.1. Los sonidos que son similares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32.2. Los sonidos que son diferentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72.3. Los diptongos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112.4. El acento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112.5. Resumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122.6. Para saber más . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

3. El grupo nominal y el grupo verbal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153.1. El grupo nominal básico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153.2. El grupo verbal básico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183.3. Para saber más . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

4. La oración sencilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214.1. Posibilidad de sujeto nulo (tácito) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214.2. Posibilidad de complemento directo nulo (tácito) . . . . . . . . . . 214.3. Posibilidad de pronombres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224.4. Ambigüedad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234.5. Posposición de grupo nominal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234.6. Anteposición de grupo nominal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

v

Page 8: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

vi Índice de contenidos

4.7. Para saber más . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245. La transitividad y los grupos nominales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

5.1. Los verbos impersonales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255.2. Los verbos intransitivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265.3. Los verbos transitivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275.4. ¿Qué hacer cuando hay más información para incluir? . . . . . . . 285.5. Para saber más . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

6. Cuestiones generales de transitividad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337. Los inicios de una oración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

7.1. Vocativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 357.2. Grupo posposicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 357.3. Oración de transición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 367.4. Para saber más . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

8. Los tiempos/modos de la oración sencilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . 398.1. Futuro (irrealis) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 408.2. No futuro (realis) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 428.3. Oraciones subordinadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 438.4. Oraciones coordinadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 448.5. Oraciones alternativas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 458.6. Para saber más . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

9. Los tiempos/modos de la oración dependiente . . . . . . . . . . . . . . . 479.1. Oraciones complejas en modo irrealis . . . . . . . . . . . . . . . . 479.2. Oraciones complejas en modo realis . . . . . . . . . . . . . . . . . 489.3. Ta, ma y x . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 489.4. Para saber más . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

10. La oración con grupo nominal como predicado, sin verbo . . . . . . . . 5110.1. La construcción usada con sustantivos deverbales . . . . . . . . 5210.2. Para saber más . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

11. Los sustantivos deverbales (parte 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5511.1. Formas activas afirmativas y negativas . . . . . . . . . . . . . . 5511.2. Formas pasivas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5611.3. Para saber más . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

12. La oración copulativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

Page 9: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

Índice de contenidos vii

12.1. Las diferentes formas de (c)haa . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5712.2. El uso adscriptivo y el uso especificativo . . . . . . . . . . . . . 5812.3. Para saber más . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

13. Los sustantivos deverbales (parte 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6113.1. Los sustantivos deverbales orientados hacia el complemento di-

recto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6113.2. Los sustantivos deverbales orientados hacia oblicuos y proposi-

ciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6413.3. Para saber más . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

14. Los sustantivos deverbales (parte 3, irrealis) . . . . . . . . . . . . . . . 6914.1. Sustantivos deverbales irrealis orientados hacia el sujeto . . . . 6914.2. Sustantivos deverbales irrealis orientados hacia el complemento

directo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7014.3. Sustantivos deverbales irrealis orientados hacia la proposición o

un oblicuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7114.4. Usos adnominales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73

15. Los sustantivos relacionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7516. Las construcciones con infinitivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79

16.1. Para saber más . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8117. Los verbos transitivos transformados en intransitivos . . . . . . . . . . 83

17.1. Voz pasiva (sujeto no especificado) . . . . . . . . . . . . . . . . 8417.2. Objeto no especificado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

18. La expresión de persona y número en el verbo . . . . . . . . . . . . . . 8718.1. Número . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8718.2. Sujeto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8718.3. Complemento directo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8818.4. Complemento indirecto y objeto oblicuo . . . . . . . . . . . . . . 8818.5. Para saber más . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89

19. Las oraciones reflexiva y recíproca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9119.1. La oración reflexiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9119.2. La oración recíproca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9219.3. El portmanteau pte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9219.4. Para saber más . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93

Page 10: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

viii Índice de contenidos

20. La representación gráfica de las unidades léxicas . . . . . . . . . . . . 9520.1. Expresiones pluriverbales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9520.2. Expresiones univerbales que utilizan un adjetivo combinatorio . 9720.3. Expresiones univerbales por falta de vocal . . . . . . . . . . . . 9820.4. Expresiones univerbales por falta de sílaba . . . . . . . . . . . . 9920.5. Expresiones univerbales por mutación de consonante o vocal . 9920.6. Expresiones univerbales por compresión de la expresión . . . . 99

Apéndice A. Los subgrupos de los comcaac . . . . . . . . . . . . . . . . . 100Apéndice B. Los artículos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101Apéndice C. Los demostrativos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102Apéndice D. Los pronombres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104Apéndice E. Tarea de conversión de ortografía 1 . . . . . . . . . . . . . . . 106Apéndice F. Tarea de conversión de ortografía 2 . . . . . . . . . . . . . . . 109Apéndice G. Tarea de puntuación 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112Apéndice H. Tarea de las vocales 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114Apéndice I. Tarea de redacción 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116Apéndice J. Solución de la tarea de conversión de ortografía 1 (apéndice E) 118Apéndice K. Solución de la tarea de conversión de ortografía 2 (apéndice F) 119Apéndice L. Solución de la tarea de puntuación 1 (apéndice G) . . . . . . . 120Apéndice M. Solución de la tarea de las vocales 1 (apéndice H) . . . . . . 121Apéndice N. Solución de la tarea de redacción 1 (apéndice I) . . . . . . . . 122Apéndice O. Redacción: lista de actividades para hacer . . . . . . . . . . . 124Referencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127

Page 11: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

Derechos

Derechos reservados por el autor, 2018.El dibujo que aparece como la Figura 15.1 el Capítulo 15 es una adaptación

de dibujos que se encuentran en “Arte para la alfabetización en México”, © 2012por Instituto Lingüístico de Verano, A.C., que se usan bajo una licencia Creati-ve Commons Atribución-CompartirIgual: http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.es. La adaptación fue hecha por Cathy Moser Marlett.

ix

Page 12: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

x Derechos

Page 13: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

PrefacioLa información que se presenta en este librito tiene el fin de mostrar a un

público general algo sobre la lengua cmiique iitom (lengua seri). La intención esque este material sea utilizado por un cmiique (persona seri) o bajo la supervi-sión de un maestro o maestra que sea hablante de cmiique iitom, o que por lomenos esté presente un hablante para presentar la información. Por lo tanto, laspalabras en la lengua cmiique iitom no se traducen. (En algunos casos, hasta uncmiique tendrá que utilizar el diccionario —especialmente la segunda edición, M.Moser & Marlett (2010)— para investigar el significado de ciertas palabras me-nos comunes. Se recomienda tener a mano el diccionario, que se puede conse-guir en la librería de la Universidad de Sonora o, en forma electrónica PDF, enhttps://tinyurl.com/ybc5nqnv).

Algunas maneras concretas en que este material puede ser utilizado son:

1. Un cmiique que tiene una capacidad mínima de leer cmiique iitom puede usareste material para avanzar en su entendimiento de la gramática para así podermejorar sus habilidades de escribir la lengua.

2. Un cmiique que es maestro a cualquier nivel puede aprovechar de este ma-terial para preparar otros materiales que sean apropiados para otros nivelesen la escuela, utilizando la terminología adecuada para esos contextos.

3. Una persona que no es cmiique puede estudiar este material para avanzar ensu entendimiento de cómo funciona la lengua, siempre con un cmiique a sulado para pronunciar las palabras y leer las oraciones.

4. Cualquier persona puede usar este material como una introducción muy bási-ca a la gramática compleja de esta lengua, para luego estudiar los temas conmás profundidad, usando los libros y estudios mencionados en cada capítulo.

xi

Page 14: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

xii Prefacio

Page 15: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

Textos citadosVarios de los ejemplos citados en esta obra vienen de las siguientes fuentes,

indicadas con las abreviaturas en los ejemplos:

Abreviatura Texto

CoaaH “Coaanla quij iicp hac” (Montaño Herrera 2016d)CtCzX “Ctamcö czooxöc cooc xepe com hacx cöimiihtoj hac” (Ó. Romero

1975)HeXe “Heeesam quih xepe an hant cöiyaait hac” (Morales 2016b)HooC “Hooro Cöicaasitim Quiya quij iicp hac” (Morales 2016c)HpxC “Hapxa quij Cöihataamalca hac” (Montaño Herrera et al. 2016)HpxXaz “Hapxa quih xazoj quih cöihaasitim hac” (Montaño Herrera 2016d)HZHaqu “¿He zó haquiimet ya?” (Montaño Herrera 2016a)HZHaxöl “¿He zó haxölinaail ya?” (Comito Molina et al. 20015)HZHehe “¿He zó hehe ya?” (Montaño Barnett & Perales López 2015)HZZiic “¿He zó ziic ya?” (Montaño Herrera 2016b)OotCon “Oot quih conteetxyat quih cöiscaao hac” (Morales 2016a)OotIham “Oot cop ihamoc quih an ihiih quih cöihapatjc hac” (Herrera M.

2016a)OotIiz “Oot quih iizax quij cöisixö hac” (Morales 2016a)XiCm “Xiica cmotómanoj coi iicp hac” (Montaño Herrera 2016c)XHCH “Xiica hapx iiqui cójocam coi iicp hac” (Herrera M. 2016b)Xpstcl “Xpasiiticl quij iicp hac” (manuscrito)ZECC “Ziic eaah coox coccáh quij iicp hac” (Montaño Herrera et al.

2016:59-61)ZACH “Ziix Anxö Coohit quij iicp hac” (Herrera T. 1976a)ZCmIp “Ziix Cmaam Ipca Quiho quih iicp hac”ZxIsC “Ziix Isoj Cöhapezi quij iicp hac” (Burgos 2016)ZCPC “Zixquisiil ctam patix cooit quij iicp hac” (Herrera T. 1976b)

xiii

Page 16: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

xiv Textos citados

Page 17: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

Símbolos⊕ : la palabra está mal escrita o la oración está mal construida§ : sección< : se deriva históricamente de

xv

Page 18: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

xvi Símbolos

Page 19: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

1

Introducción

El cmiique iitom, lengua originaria hablada en el estado de Sonora, México, se haconocido en la mayor parte de la literatura académica como la lengua “seri”, nom-bre exónimo de origen y significado desconocidos. (A veces se ha usado, errónea-mente, la palabra comcaac para hacer referencia a la lengua, pero comcaac es elgentilicio). Sus hablantes viven en dos pueblos en la costa: Socaaix (Punta Chue-ca) y Haxöl Iihom (El Desemboque; el nombre en cmiique iitom significa “dondeestán las almejas Leukoma grata”).

1.1 Subgrupos históricos

Según la historia oral de la comunidad, anteriormente había varios grupos de loscomcaac (la palabra singular es cmiique) que se dividían en distintas zonas de lacosta y de Tahejöc y Cofteecöl (las islas Tiburón y San Esteban), cada grupo consu nombre (véase el apéndice A). También la historia oral informa sobre un grupode comcaac que vivía en Hant Ihiin (Baja California). Aparentemente estos gruposmostraban variación dialectal entre sí. Algunas palabras en la actualidad se hanatribuido a variantes de cmiique iitom que hablaban ciertos grupos.

1.2 Contacto con otras lenguas

La mayoría de las comunidades que han rodeado a los comcaac en la historia, porlo que sabemos, eran hablantes de lenguas yutonahuas (como el yaqui, el pima y elópata), que son parte de una gran familia de lenguas que se ha estudiado mucho,en la cual el cmiique iitom definitivamente no pertenece. Los contactos dejaron hue-llas lingüísticas y culturales. Por ejemplo, la palabra para sombrero que ahora seusa en la comunidad (haaonam) es un préstamo de una lengua yutonahua, comotambién la palabra para cuchillo (eenim, o heenim). Algunas palabras prestadasdel español o del náhuatl (como siimet y caticpan, respectivamente) probablemen-te llegaron a los comcaac por medio de otros grupos intermediarios.

No hay duda de que había contacto con otros pueblos originarios (aparte de losde la familia yutonahua) en el noroeste de México (ahora Sonora o Baja California

1

Page 20: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

2 Capítulo 1: Introducción

Sur y Baja California Norte), pero no se ha presentado evidencia de estos contac-tos. Hay ciertas características lingüísticas y culturales que indican por lo menosun contacto antiguo entre los comcaac y los grupos que componen las lenguasyumanas (como el cocopá, el paipai y el kumiai).

1.3 Relación con otras lenguas

Aunque hace más de un siglo se propuso que el cmiique iitom tiene relación ge-nética con las lenguas yumanas, la evidencia presentada no ha sido abundanteni contundente. La propuesta más conocida era que estas y otras lenguas eranmiembros de una gran familia jokana (en inglés, Hokan), nombre inventado por-que al parecer estas lenguas compartían la misma raíz para la palabra que significa‘dos’, la cual en cmiique iitom es coocj (la raíz siendo √oocj). Esta propuesta ahorase considera débil y no acertada, aunque atractiva, y por lo tanto actualmente serefiere a la lengua cmiique iitom como una lengua aislada.

1.4 Para saber más

Para más información sobre los diferentes grupos en que se dividían los comcaac,véase E. Moser (1963, 2017). Herrera Casanova (2012) presenta información so-bre los comcaac de Baja California. Para una presentación profunda de los comcaacde la isla San Esteban, véase Bowen (2000). Se puede consultar Marlett (2011)para un resumen de la discusión sobre la afiliación genética de la lengua, y Mar-lett (2014) para información de la evidencia sobre el contacto con otras lenguasoriginarias de la zona. Shaul (2014) presenta información, historia y análisis muypertinentes de las lenguas yutonahuas de la zona.

Page 21: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

2

Los sonidos y las letras

Algunos de los sonidos que se presentan en cmiique iitom son diferentes de losque se presentan en español, y algunos otros son similares. En este capítulo secomparan y explican.

2.1 Los sonidos que son similares

Los sonidos que son similares entre el cmiique iitom y el español se presentanen las Tablas 2.1 y 2.2, la descripción en prosa siendo la del sonido como es encmiique iitom, porque los sonidos de las dos lenguas no son idénticos de todos mo-dos.1 Se presentan los símbolos del alfabeto fonético internacional entre corchetespara las pronunciaciones básicas.

Tabla 2.1 Las consonantes similares entre el español y el cmiique iitom

Obstruyentes(sordas)

Sonantes(sonoras)

p Oclusiva bilabial [p] m Nasal bilabial [m]

t Oclusiva dental [t] n Nasal dental [n] c, qu Oclusiva velar [k]

f Fricativa bilabial [ɸ] o labiodental [f]

r Vibrante alveolar simple [ɾ]

s Fricativa alveolar [s] l Aproximante alveolar lateral [l] j Fricativa velar [x] y Aproximante palatal [j]

1Aquí no se explican los nombres técnicos como “oclusiva”, “fricativa”, etc. Son nombres están-dares de la Asociación Fonética Internacional (https://www.internationalphoneticassociation.org);véase también la presentación en Wikipedia (http://es.wikipedia.org/wiki/Alfabeto_Fonético_Internacional).

3

Page 22: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

4 Capítulo 2: Los sonidos y las letras

Tabla 2.2 Las vocales similares entre el español y el cmiique iitom

a Vocal central abierta (no redondeada) [a]

i Vocal anterior cerrada (no redondeada) [i]

o Vocal posterior media redondeada [o]

2.1.1 El dígrafo qu se usa de la misma manera como se usa en el español, solo antesde las vocales i y e en la misma palabra. Ejemplos: quiquim, quee, quiic iha. Encmiique iitom tanto la q como la u no se usan una sin la otra.

2.1.2 La fricativa f es bilabial para muchas personas y labiodental (como en el español)para algunas. Ejemplos: coof, iif, iifa, cfit.

2.1.3 La vibrante r se encuentra en préstamos del español y de otras lenguas. Siempre esuna vibrante simple y no una vibrante múltiple, a diferencia del español. Ejemplos:caar, raama.

2.1.4 La aproximante palatal y normalmente se pronuncia sin fricción, no como en variosdialectos del español. Con la excepción de dos préstamos (caay y hapaay), la y nose presenta en la coda de la sílaba. Ejemplos: yeen, yas, iyas. Las palabras hai ycaai (entre muchas otras) terminan en diptongos (véase la §2.3); no terminan enla consonante y.

2.1.5 La aproximante lateral sonora, escrita como l (subrayada) para distinguirla de lafricativa lateral (sonido muy común presentado en la §2.2), se utiliza muy poco enla lengua.

2.1.6 La vocal i (sencilla) suele tener una pronunciación centralizada en muchos contex-tos y parecerse a la i corta del inglés. Por lo tanto, la palabra quis en cmiique iitomsuena muy similar a la palabra kiss de inglés.

Page 23: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

5

2.1.7 Algunas palabras que se forman con estos sonidos se dan en (1). Otros ejemplospueden encontrarse en M. Moser & Marlett (2010).

(1) nop cama comanojyom taca cacosomos quitoj cacomcacof quina cotopiscos mocni comimaquis mojet mojepepac cosi caticpanpat iyas coyocotis satoj sayananas tosni cafitot

2.1.8 El acento prosódico de la palabra típicamente cae en la penúltima (o la única)sílaba de una palabra básica. (Esta regla es una simplificación; se explicará másen la §2.4). Todas las palabras polisilábicas en (1) tienen acento en la penúltimasílaba.

2.1.9 El acento prosódico de cmiique iitom tiene el efecto de alargar un poco la con-sonante que le sigue. Por lo tanto, una palabra como cama en cmiique iitom nose pronuncia igual a la palabra cama del español. En la palabra del español la aacentuada se alarga un poco mientras que en la palabra del cmiique iitom la m sealarga un poco.

(2) Detalle importante de pronunciación: consonante después de vocalacentuada

La consonante después de una vocal acentuada se alarga notablemente,según el grado del acento.Ejemplos: cotopis, satoj, cosi.

Page 24: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

6 Capítulo 2: Los sonidos y las letras

2.1.10 Hay muchos grupos de consonantes que se presentan en cmiique iitom que no sepresentan en el español. Algunas palabras con grupos de consonantes son: cpaps,cpoct, csap, cmam, tacs, pisj, tacj, stac, quims, ptcamn.

2.1.11 Cuando la m sigue a la c, tiene una pronunciación “suave”, como si fuera una unasalizada.

(3) Detalle importante de pronunciación: m después de cLa nasal m tiene una pronunciación como aproximante labial-velar nasa-lizada [w̃] cuando se presenta después de c (en la misma sílaba).Ejemplos: cmam, cmaam, cmiique.

Algunos de los comcaac recuerdan haber oído una pronunciación diferente de susantepasados, en que la m se pronunciaba “normalmente”.2

2.1.12 Cuando la m se presenta en una sílaba sin acento prosódico, es variable en supronunciación. (Esta variabilidad no es característica de la n en la lengua).

(4) Detalle importante de pronunciación: m en sílaba no acentuadaCuando está en una sílaba no acentuada, la nasal m se pronuncia alpunto de articulación de la consonante que le sigue.Ejemplos: comcaac, imqueepe.

En una frase como spimtim caha, la primera m está en la sílaba acentuada yse pronuncia “normalmente”. La segunda m está en una sílaba no acentuada y porlo tanto se asimila a la posición velar de la oclusiva velar que le sigue.

En la frase spimtim taa, la segunda m se asimila a la posición dental de laoclusiva dental que le sigue (y por lo tanto se pronuncia allí como si fuera una n).

En la frase ispimtim aha, como la segunda m se presenta antes de una vocal,se pronuncia “normalmente”, revelando así su naturaleza básica.

2Este cambio fonético es relativamente reciente porque la lista de palabras en Bartlett (1852) noda indicio de la forma fonética actual, pero sí se registró en la segunda mitad del siglo XX (Moser& Moser 1965).

Page 25: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

7

2.2 Los sonidos que son diferentes

En las Tablas 2.3 y 2.4 se presentan consonantes y vocales del cmiique iitom queno se encuentran en el español. También se presentan los símbolos técnicos delalfabeto fonético internacional.

Tabla 2.3 Las consonantes del cmiique iitom que son diferentes del español(todas sordas)

Nombre técnico Símbolo técnicocö Oclusiva velar labializada [kʷ]

h Oclusiva glotal [ʔ]

jö Fricativa velar labializada [xʷ]

x Fricativa uvular [χ]

xö Fricativa uvular labializada [χʷ]

l Fricativa alveolar lateral [ɬ]

z Fricativa postalveolar [ʃ]

Tabla 2.4 Las vocales del cmiique iitom que son diferentes del español

Nombre técnico Símbolo técnicoe Vocal anterior media-abierta [ɛ]

ee Vocal anterior media-abierta larga [ɛː]

aa Vocal central abierta larga [aː]

ii Vocal anterior cerrada larga [iː]

oo Vocal posterior media redondeada larga [oː]

2.2.1 Los dígrafos cö, jö y xö representan sonidos en que se redondean los labios. Elsímbolo ö solamente se utiliza en estos dígrafos. (El dígrafo cö representa el mismosonido como qu en el latín, como en la palabra latina aqua ‘agua’). Ejemplos: cöset,haamjö, quiixö.

Page 26: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

8 Capítulo 2: Los sonidos y las letras

2.2.2 Es común escuchar una vocal redondeada muy breve antes de una consonantelabializada, como transición de la vocal importante a la consonante labializada:Tahejöc se escucha casi como si fuera ⊕Taheojöcö, pero no lo es; y quicö se es-cucha casi como si fuera ⊕quiucö, pero no lo es.

2.2.3 La h representa una oclusiva glotal. Al principio de enunciado no es tan fácil escu-charla, pero es importante en esa posición de todos modos, como se explicará enotro capítulo. Ejemplos: hehe, haaho, quiho, quiht.

2.2.4 La z representa una fricativa postalveolar sorda, comúnmente un poco retrofleja.Suena muy similar (pero no igual) a la primera consonante de la palabra chat enfrancés, la palabra shoe en inglés, o la palabra muchacha en el español del nortede México. Ejemplos: zazan, zep, tazo, loomz.

2.2.5 La letra l representa una fricativa alveolar lateral sorda. Se utiliza mucho y es ne-cesario dominar su pronunciación. No es común encontrarla en posición inicial dela palabra. Ejemplos: cola, xeele.

2.2.6 La letra e representa una vocal que es un poco más abierta que la e del español yun poco más cerrada que la a en la palabra cat del inglés. Ejemplos: zeme, queme.

2.2.7 Las vocales dobles representan vocales con más duración. (Muchas lenguas delmundo tienen o han tenido vocales largas en su inventario de sonidos, como latíne inglés). Por lo tanto, haap no es igual que hap.

Las vocales dobles se presentan (con muy pocas excepciones) solamente en lasílaba acentuada de la palabra. Por lo tanto, se escribe una vocal doble solamenteen la sílaba acentuada, y cuando se ve una vocal doble, debe estar en la sílabaacentuada. Correcto: seeten (acento prosódico en la primera sílaba); incorrectos:⊕seeteen, ⊕seteen.

Page 27: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

9

La sílaba acentuada puede tener una vocal sencilla o vocal doble; la diferen-cia es importante, pero no siempre sobresaliente. Dos pares de palabras (entremuchas que pueden citarse) en que la diferencia es crítica: coha y cooha, cof ycoof.

2.2.7.1 Cuando una vocal larga se presenta en un contexto con poco acento prosódico,no se pronuncia con toda la duración normal. Sin embargo, la práctica actual de laescritura es de representar la palabra completa, con doble vocal si la tiene en otrocontexto. Ejemplos donde las vocales dobles se pronuncian con poca duración:Zo hpoohit ihpooxi, hizac conthapa, xazoj ihmiiha cohseectim aha y Hant pofii tahpsoos aha.

2.2.8 Algunas palabras que se forman con estos sonidos se dan en (5). Otros ejemplospueden encontrarse en M. Moser & Marlett (2010).

(5) 1 sílaba 2 sílabas 3 sílabas 4 sílabas

hap hapaj hapefe tacazacaxat hacat moximazep cozi mojepehocö zazan yahemejxat haxoj yahitajtal xepe hapequetham xapij camatni

haap haaho hamiime maricaanaziic iizax itaasiyeen moosni casoohoquiis seeten xomeetexoop xeenoj xamaasaziix xiica tanoopazaah zeeme paxaaza

Page 28: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

10 Capítulo 2: Los sonidos y las letras

2.2.9 La labialización de una consonante generalmente se transfiere automáticamen-te a otras consonantes posteriores adyacentes. Por lo tanto, en palabras comocöcaticpan (el prefijo cö- añadido a la palabra caticpan) se percibe el soltamientode la labialización después de la segunda consonante aunque no se escribe allí.Otro ejemplo: Ihyacöj iha, que se pronuncia como si fuera ⊕Ihyaocöjö iha, pero nose escribe así. Otro ejemplo: Ziix Anxö Coohit, que se pronuncia como si fuera ZiixAnxö Cöoohit, pero no se escribe así. La labialización en estos casos (y general-mente) pertenece a la primera consonante del grupo de consonantes si la primeraconsonante es velar o uvular.

2.2.10 También existen muchos grupos de consonantes, tanto al inicio de la palabra comoal final: xpaasni, xpaahjö, xazepl, quiteejöc, quimjö, tootjöc.

2.2.11 Cuando la m sigue a la cö, tiene la misma pronunciación “suave” que cm (explicadaen la §2.1.11).

(6) Detalle importante de pronunciación: m después de cöLa nasal m tiene una pronunciación como aproximante labial-velar na-salizada [w̃] cuando se presenta después de cö (véase especialmente elprefijo cö-).Ejemplos: cömaticpan, toc cömiij.

2.2.12 Hay ciertos grupos de consonantes que nunca se presentan en el ataque de lasílaba, como h, m, n o y seguida por cualquier consonante. Las consonantes h, my n siempre están adyacentes a una vocal. Por lo tanto, se puede usar la palabrantyaa después de la palabra zo, como en ¿Zo ntyaa? Pero después de una palabraque termina en consonante, como tiquij, se requiere una i —la i quemetim— antesde la n inicial, solo para pronunciar la palabra: ¿Tiquij intyaa?

2.2.13 Consonantes idénticas aparecen solamente cuando se yuxtapone una consonantede un prefijo o sufijo a una raíz con la misma consonante. Ejemplos (con guiones

Page 29: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

11

para indicar las partes): c-cap, i-t-tis, i-s-sii, i-m-mis, i-n-nip, c-aat-tim, hit-toj (‘nues-tras madres’). Recuérdese que hay consonantes sencillas que se oyen como lar-gas; se describen en la §2.1.9.

2.3 Los diptongos

Se utilizan muchas combinaciones de vocales en la misma sílaba; estas son losdiptongos. En algunos casos ambas vocales son cortas y en muchos casos una deesas vocales es larga. Algunos ejemplos: hai, haai (imperativo de caai), coii, cooi,caao, itoaa, itooit, quiiom, Socaaix.

2.4 El acento

Se ha mencionado que la regla más básica es que el acento prosódico caiga en lapenúltima sílaba de la palabra. En esta sección se dan algunos detalles más.

2.4.1 Primero, en realidad no es la penúltima sílaba de la palabra sino la penúltima sílabade la raíz que se acentúa.

Cuando se añaden sufijos a la raíz, el acento no se mueve. Por ejemplo, laforma plural de hasaj es hásalca. El acento cae en la penúltima sílaba de la raízy no en la penúltima sílaba de la palabra. (Dado que tiene la apariencia de serexcepcional, se escribe el acento en palabras como ésta en trabajos como M.Moser & Marlett (2010), pero en realidad la ubicación del acento no es excepcionaly el acento gráfico es optativo).

Cuando se añaden prefijos a una palabra, el acento no se mueve tampoco.Por ejemplo, cuando se añade el prefijo o-, cambiando cnip a coníp, el acentopermanece en la raíz. La forma conípatim es regular en que el acento se ubicaen la penúltima sílaba de la raíz (√nipa), y no es afectado por la presencia de losprefijos c-o- o el sufijo -tim.

2.4.2 Segundo, el “peso” de la sílaba es importante. Hay dos maneras en que una sílabapuede ser pesada. La primera es por tener un diptongo (o triptongo) o una vocallarga en ella; tiene un núcleo pesado. La segunda es por tener dos consonantes en

Page 30: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

12 Capítulo 2: Los sonidos y las letras

la coda de la sílaba; tiene una coda pesada. Ahora, con esa información podemosver que es normal que la última sílaba sea acentuada (en lugar de la penúltima)cuando la última es pesada.

(7) Palabras con última sílaba acentuada por ser pesadaa. Por tener núcleo pesado: comcaac, xapoo, conee, xajii, Socaaix.b. Por tener coda pesada: conamj, hamisj, xazepl, Tahejöc.

2.4.3 Tercero, hay palabras que simplemente no reciben ningún acento. Son palabrasde clase menor, como algunos adverbios, palabras gramaticales, etc. Las pala-bras que son de clase mayor —los sustantivos y los verbos, principalmente— sonlas que reciben el acento prosódico. Por lo tanto, el sustantivo hax (‘agua’) no sepronuncia igual que el adverbio hax, y el sustantivo deverbal quíh no se pronunciaigual que el artículo quih, por dar solo dos ejemplos. En algunos casos, como cói(‘todavía’), se recomienda el uso del acento agudo para distinguir la palabra deotra (en este caso, el artículo definido plural coi).

2.4.4 La antepenúltima sílaba también puede tener acento prosódico por tener núcleopesado, aunque es menos común: haacala, haamoja, hoocala, heezitim, caanopoj.

2.4.5 Hay palabras que son excepciones, no obstante las “reglas” ya mencionadas. Porejemplo, las siguientes palabras tienen acento en la última sílaba aunque la últimasílaba es “liviana”: najmís, zixcám, xoját. Por ser excepciones, tienen un acentográfico en el diccionario (M. Moser & Marlett 2010) para registrar los datos, peroen la escritura cotidiana generalmente no se escribe el acento en ellas.

También, hay palabras que tienen acento antepenúltimo sin tener vocal larga:catápora, cápota, tásona.

2.5 Resumen

Las consonantes de cmiique iitom se presentan en la Tabla 2.5.

Page 31: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

13

Tabla 2.5 Las consonantes

Labial Dental Alveolar Post-alveolar

Palatal Velar Uvular Glotal

Oclusiva p t c/qu cö hFricativa f s l z j jö x xöNasal m nVibrante rAproximante l y

Hay muchos grupos consonánticos. Puede haber consonantes idénticas cuan-do se unen dos partes de la palabra como en ccap (del prefijo c- más la raíz √cap).

Las vocales se organizan fonológicamente con dos rasgos (por razones queno se explican aquí): anterioridad y altura, aunque fonéticamente no se alineanexactamente así. Se organizan como se presenta en la Tabla 2.6.

Tabla 2.6 Las vocales

i ii o ooe ee a aa

Hay muchos diptongos; igual que las vocales largas, se presentan (con muypocas excepciones, que son palabras compuestas) solamente en la sílaba acen-tuada de la palabra.

2.5.1 El alfabeto de cmiique iitom, por lo tanto, se compone de 23 letras, si se incluyenlos dígrafos: a, c, cö, e, f, h, i, j, jö, l, l, m, n, o, p, qu, r, s, t, x, xö, y, z. Representandieciocho fonemas consonánticos y cuatro cualidades vocálicas (que se presentancortas y también largas).

Si uno quiere considerar solamente los grafemas, son 21: a, c, e, f, h, i, j, l, m, n,o, ö, p, q, r, s, t, u, x, y, z. En este caso es importante recordar que ciertos grafemassolamente se usan en los dígrafos: ö solamente en cö, jö, y xö; q y u solamente enqu. Además se utiliza el subrayado para modificar una letra. Con estas letras serepresentan los mismos dieciocho fonemas consonánticos y las cuatro cualidadesvocálicas.

Page 32: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

14 Capítulo 2: Los sonidos y las letras

2.6 Para saber más

Los sonidos de la lengua se presentan en Marlett et al. (2005) y su versión enespañol, Marlett et al. (2006), en el Capítulo 1 de Marlett (1981), en la §1 de M.Moser & Marlett (2010), y en el Capítulo 28 de Marlett (en preparación). La estruc-tura silábica de la lengua es el tema de Marlett (1988). Los detalles del acento sepresentan en Marlett (2008b) (que es muy diferente de lo que se había presentadoen trabajos anteriores), con resumen en Rice (2010). Se encuentra una discusióndel alfabeto seri en Marlett (2006) y Marlett (2016).

Page 33: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

3

El grupo nominal y el grupo verbal

En este capítulo se presenta una perspectiva general del grupo nominal básicoy del grupo verbal básico en cmiique iitom. Son temas importantes porque unaoración básica se compone de una secuencia de grupos nominales seguida porun grupo verbal, como se explica en el Capítulo 4.

3.1 El grupo nominal básico

Un grupo nominal es un conjunto de palabras que tiene (normalmente) un sustan-tivo como la palabra principal. El grupo nominal en cmiique iitom suele empezarcon un sustantivo (como haxz) y terminar con un determinante, que puede ser unartículo definido, como en (1a); un artículo indefinido, como en (1b); o un demos-trativo, como en (1c).

(1) a. ¿Haxz com intaho?b. ¿Haxz zo ntaho?c. ¿Haxz ticom intaho?

Obviamente esto es diferente del español, en el cual el determinante va al inicio,como en los tres perros.

Luego, en cmiique iitom si hay algunos modificadores, estos generalmente seencuentran en el lugar entre el sustantivo y su determinante, como en (2).

(2) ¿Haxz caacoj com intaho?

En esto es similar al español en que los modificadores adjetivales también suelenpresentarse después del sustantivo, como en los perros grandes.

3.1.1 Artículos definidos. Existen varios artículos definidos en cmiique iitom, y dos artículos indefinidos.

Los artículos definidos indican (en casos sencillos) la posición u orientación delobjeto, y el número. Algunos ejemplos comunes se presentan en (3).

15

Page 34: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

16 Capítulo 3: El grupo nominal y el grupo verbal

(3) a. ¿Haxz quij intaho?b. ¿Haxz com intaho?c. ¿Haxz cap intaho?d. ¿Haxz quih intaho?e. ¿Háxaca coi intaho?

En esto el cmiique iitom es bastante diferente del español, en que los artículosdefinidos varían por número y género (el, la, los, las), y del inglés en que haysolamente un artículo definido (the).

3.1.2 Artículos con nombres. Igual como en el griego clásico y algunas otras lenguas, en cmiique iitom es normalusar un artículo definido con un nombre propio, como en (4).

(4) a. María quih yoofp.b. Tahejöc quij xaziim.c. Hezitmisoj quij contica ha.d. ¿Nop Iime hac ano ntafp?

Para un inventario completo de los artículos definidos, véase el Apéndice B.

3.1.3 Artículos indefinidos. El artículo indefinido singular es zo (z antes de vocal) y el artículo indefinido plurales pac.

(5) a. Haxz zo hyooho.b. Haxz z iyooho.c. Háxaca pac ihyooho.

Estas palabras también se utilizan como pronombres indefinidos.

3.1.4 Demostrativos. El demostrativo que aparece al final de una frase nominal también indica la posiciónu orientación del objeto, y el número. Además indica la proximidad del objeto alhablante. Algunos ejemplos se presentan en (6).

Page 35: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

17

(6) a. haxz hipcapb. haxz ticapc. haxz himcapd. haxz hipquije. háxaca hizcoif. haxz hipcom

En esto el cmiique iitom es algo similar al español, en que los demostrativos va-rían por tres distancias y también por número, además de género: este, esta, estas,ese, esa, esas, aquel, aquella, aquellas, etc. El inglés tiene un inventario de de-mostrativos más reducido: this, these, that, those.

Para un inventario completo de los demostrativos, véase el apéndice C.

3.1.5 Palabras de enfoque. En algunos contextos es común encontrar ciertas palabras especiales despuésdel determinante del grupo nominal. Estas palabras dan énfasis u otro enfoqueespecial al grupo nominal. Algunos ejemplos se dan en (7) de las palabras ah,max, xox e íiqui.

(7) a. He hásalca coi ah cohpmitalhaa iiha.b. ... itaamalca tiquij ah hehe cop ano cöitqueetij ma x, ... [< HpxC]

c. Haxz cap max tootar coi iyoocotim, itamzo x.d. Conepisiil cop xox imixö. [< OotIiz]

e. Haxz cap íiqui z imiihit.

La pequeña palabra oo también frecuentemente aparece después de variospronombres y grupos nominales, como parte de ese grupo nominal.

(8) a. ¿Tiquij oo haa ya?b. Zaah quih quipxa oo iti toofin ma, ...c. Hant com oo iti moca ha.

3.1.6 Cómo escribir los artículos. En este capítulo se han escrito las palabras siguiendo la práctica de las últimasdécadas. Hay tres cosas para notar aquí.

Page 36: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

18 Capítulo 3: El grupo nominal y el grupo verbal

3.1.6.1 El artículo definido quih (§3.1.1) tiene una pronunciación muy ligera y rápida enciertos contextos, y puede pegarse fonéticamente a la palabra que le sigue. Enla actualidad siempre se escribe quih, no importando su pronunciación exacta.Ejemplo: ¿Haxz quih intaho?

De manera similar, el artículo quij tiene una pronunciación ligera y rápida en elhabla de ciertas personas, pero siempre se escribe quij.

3.1.6.2 El artículo indefinido zo (§3.1.3) es z antes de vocal, y se escribe la forma apoco-pada (sin la vocal) cuando se pronuncia así, y se escribe como palabra separada,aunque fonéticamente se pronuncia pegada a la palabra que le sigue. Ejemplo:¿Hap z itaho?

3.1.6.3 Los demostrativos compuestos como tiquij e himintica (§3.1.4) se escriben comopalabras sencillas (sin espacio), no obstante su origen como dos palabras. Es decir,en lugar de escribir ti quij, se escribe tiquij.

3.1.6.4 Los demostrativos compuestos hipcop, hipquij, e hipcom tienen pronunciacionesmodernas como si fueran hiccop, hicquij e hiccom, porque la p se ha asimilado a lasiguiente consonante. En esta publicación, como en varios libros y el diccionario,se han escrito las formas más conservadoras (hipcop, etc.). Obviamente el lectorpuede leerlas con la pronunciación conservadora o innovadora, como quiera.

3.2 El grupo verbal básico

El grupo verbal básico en cmiique iitom tiene un verbo como la palabra principal,antes del cual pueden aparecer varios tipos de elementos para modificar el verbode varias maneras, y de hecho pueden aparecer varias palabras. Algunos ejemplossencillos se dan en (9). En cada ejemplo hay una o dos palabras y luego el verboal final.

Page 37: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

19

(9) a. ¿Miizj contafp?b. Hant yahjiit.c. Anxö ixoaa.d. An hant yahjiit.

El orden de las palabras en el grupo verbal es bastante fijo. Por ejemplo, ningunode los ejemplos en (9) puede variar en su presentación en cuanto al orden de laspalabras. Fatalmente dichos: ⊕Contafp miizj, ⊕Yahjiit hant, ⊕Ixoaa anxö, etc.

Este orden de palabras es diferente del orden normal en español, en que eladverbio suele presentarse después del verbo, como en habla bien, o come mucho(aunque también hay ejemplos de otro orden, como en bien sabemos).

3.3 Para saber más

El tema del grupo nominal se presenta en el Capítulo 7 de Marlett (1981), en la§5.1 de la gramática de M. Moser & Marlett (2010), y en el Capítulo 8 de Marlett(en preparación). El grupo verbal se presenta en el Capítulo 5 de Marlett (en pre-paración). Más información sobre los artículos y los demostrativos se encuentra enla §2.2 de M. Moser & Marlett (2010), en el Capítulo 21 de Marlett (en preparación)y en Marlett & M. Moser (1994). El uso de los artículos con los nombres es temade discusión en Marlett (2008a) y Anderson (2007).

Page 38: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

20 Capítulo 3: El grupo nominal y el grupo verbal

Page 39: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

4

La oración sencilla

La oración sencilla en cmiique iitom es una serie de grupos nominales (descritosen §3.1) seguida por un grupo verbal (descrito en §3.2). Un ejemplo sencillo sepresenta en (1).

(1) (Grupo nominal) (Grupo nominal) (Grupo verbal)Ctam ticap cocazni com anxö iyiixim.

El ejemplo (1) es típico, dado que el sujeto se presenta primero y es seguido porel complemento directo, y finalmente se presenta el grupo verbal. Esto se indicaexplícitamente en (2).

(2) Sujeto Complemento directo(Grupo nominal) (Grupo nominal) (Grupo verbal)Ctam ticap cocazni com anxö iyiixim.

4.1 Posibilidad de sujeto nulo (tácito)

En cmiique iitom, como en español (pero no como en inglés ni francés), se puedereemplazar el grupo nominal que es el sujeto con un sujeto nulo, o tácito, que serefiere a la misma entidad, como en (3).

(3) (Nulo) (Grupo nominal) (Grupo verbal)Cocazni com anxö iyiixim.

4.2 Posibilidad de complemento directo nulo (tácito)

También, a diferencia de muchas lenguas incluyendo el español y el inglés, encmiique iitom se puede reemplazar el grupo nominal que es el complemento di-recto con un complemento directo “nulo”, sin cambiar el verbo y sin introducir unpronombre, como en (4) y (5).

21

Page 40: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

22 Capítulo 4: La oración sencilla

(4) (Grupo nominal) (Nulo) (Grupo verbal)Ctam ticop anxö iyiixim.

(5) (Nulo) (Nulo) (Grupo verbal)Anxö iyiixim.

4.3 Posibilidad de pronombres

Es posible utilizar un pronombre demostrativo en lugar de un grupo nominal en laoración, como en (6).

(6) (Pronombre demostrativo) (Nulo) (Grupo verbal)Tiix anxö iyiixim.

Los pronombres demostrativos son las palabras que se listan en el Apéndice D.También se puede usar un demostrativo del tipo presentado en el Apéndice C

como pronombre (que hemos visto usado en construcción con sustantivos comoen (6) del Capítulo 3).

(7) (Demostrativo usadocomo pronombre)

(Nulo) (Grupo verbal)

Ticap anxö iyiixim.

(8) (Nulo) (Demostrativo usadocomo pronombre)

(Grupo verbal)

Ticom anxö iyiixim.

Cuando se utiliza un pronombre personal —sea para sujeto o sea para com-plemento directo— en la oración, generalmente, se está indicando algún tipo deénfasis, como en (9) para el sujeto y en (10) para el complemento directo. Los ver-bos mismos (en estos casos) tienen flexiones que indican la persona del sujeto ydel complemento directo, respectivamente.

Page 41: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

23

(9) Sujeto Complemento directo(Pronombre personal) (Nulo) (Grupo verbal)He anxö ihyiixim.

(10) Sujeto Complemento directo(Nulo) (Pronombre personal) (Grupo verbal)

He anxö hin yiixim.

4.4 Ambigüedad

Obviamente en los casos cuando hay sujeto o complemento directo nulo, puedehaber ambigüedad. En el caso de (5) arriba, no sabemos qué o quién está temiendoa qué o a quién. En el caso de (3) arriba, no sabemos si la víbora está temiendoa algo o alguien, o si alguien o algo está temiendo a la víbora. La forma del gruponominal no nos indica su rol en la oración, y por lo tanto puede haber ambigüedaden algunos ejemplos.

4.5 Posposición de grupo nominal

Aunque la regla normal o básica de la oración en cmiique iitom es ubicar primero losgrupos nominales y luego el grupo verbal, como en el ejemplo (1) arriba, también esposible mover uno de los grupos nominales a la posición después del grupo verbal.En estos casos, el grupo nominal pospuesto se pronuncia con una entonación másbaja. Ortográficamente se separa del resto de la oración con una coma, como en(11).

(11) (Grupo nominal) (Grupo verbal) (Grupo nominal pospuesto)Cocazni com anxö iyiixim, ctam ticap.

La posposición de un grupo nominal es posible solamente si el grupo nominales definido (tiene artículo definido o demostrativo). También, se debe mencionarque esta presentación alternativa de los grupos de palabras no elimina cualquierambigüedad (§4.4) que puede haber.

Page 42: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

24 Capítulo 4: La oración sencilla

4.6 Anteposición de grupo nominal

Es bastante común también que se anteponga un grupo nominal, probablementepara enfatizarlo de alguna manera. Dado que los grupos nominales normalmentese presentan primero en la oración, la anteposición requiere algo extra para se-ñalar la anteposición. Una cosa que se hace es usar un pronombre demostrativo—generalmente tiix (singular) o taax (plural), véase el apéndice D— en la posiciónoriginal de la frase nominal que se ha antepuesto, como en los ejemplos (12)-(14).

(12) Grupo nominalantepuesto

Pronombredemostrativo El resto de la oración

Hant Ihiin ticom, tiix contitat, yoque.[de “XHCH”]

(13) Grupo nominalantepuesto

Pronombredemostrativo El resto de la oración

Ctam quij, tiix ziix hast iizx ano coom com imhaa.

(14) Grupo nominalantepuesto

Pronombredemostrativo El resto de la oración

Xazlc coi, taax xiica ccamotam cacaatol iha.

Nótese que se considera provechoso separar estos grupos nominales antepuestoscon una coma.

Ocasionalmente el grupo nominal antepuesto se presenta sin artículo definido,como en (15).

(15) Grupo nominalantepuesto

Pronombredemostrativo El resto de la oración

Conteetxyat, tiix haaho com iti tiij, toc cöquiij iha.[< OotCon]

4.7 Para saber más

Los temas de este capítulo se presentan en las §§5.2, 5.5 y 5.7 de la gramática enM. Moser & Marlett (2010), y en los Capítulos 2, 3 y 4 de Marlett (en preparación).

Page 43: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

5

La transitividad y los grupos nominales

No todos los verbos son iguales en cuanto a sus posibilidades de aparecer conlos grupos nominales. En este capítulo se presentan algunas características im-portantes de los verbos en cmiique iitom, porque la gramática es muy estricta enesta área. En este capítulo tratamos tres categorías de verbos cuyas opciones conrespecto a los grupos nominales se presentan en la tabla 5.1.

Tabla 5.1 Tipos de verbos básicos

Grupo nominal:Sujeto

Grupo nominal:Complemento Directo

— — Verbo impersonal (§5.1)sí — Verbo intransitivo (§5.2)sí sí Verbo transitivo (§5.3)

5.1 Los verbos impersonales

Los verbos impersonales son los verbos que no requieren y no permiten ningúngrupo nominal como su sujeto. Los verbos que son de este grupo son los quedescriben eventos meteorológicos o condiciones ambientales. (Un ejemplo de estetipo de verbo en el español es llover). Algunos ejemplos se dan en (1).

(1) a. ¡Xocozim!b. ¡Xaapl!1

c. ..., ttamla, tanloj, tapca, ... [< ZCmIp]

1En este caso se describe el medioambiente y no un objeto en particular.

25

Page 44: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

26 Capítulo 5: La transitividad y los grupos nominales

5.2 Los verbos intransitivos

Los verbos intransitivos son los verbos que requieren un grupo nominal como su-jeto (pero no tienen complemento directo); el sujeto puede ser explícito o tácito(nulo), como se explicó en la §4.1.

5.2.1 Algunos de los verbos intransitivos se refieren a estados o condiciones o carac-terísticas de algo. En los ejemplos presentados en (2), se ha incluido un gruponominal, subrayado, que podría presentarse con cada verbo.

(2) a. ¡Zixcám hipcom xaacoj!b. ¡Zixcám hipcom xoheemt!c. Hinaail com hax toopol oo, ... [< HZHaqu]

d. ¡¡Inyeen hac xihizlc!e. ¡Ctam hipcom isliicot hac hax xomasol oo! [< HpxXaz]

f. ... hant com ticopol, ... [< OotIham]

5.2.2 El sujeto de primera persona singular de un verbo intransitivo (finito) siempre re-quiere el prefijo hp- (o su forma contextual, con la i quemetim mencionada en la§2.2.12, ihp-).

(3) a. Hax ihpmooxp oo. [< HZHaxöl]

b. Ihptictamo, ... [< HZHaqu]

5.2.3 Un verbo intransitivo también puede referirse a una acción voluntaria o involuntaria,como en los ejemplos en (4), en que el sujeto está subrayado.

(4) a. Xazoj cop ox tee, yoque: ... [< HpxXaz]

b. ... hapxa tintica mos tojoz, ... [< HpxXaz]

c. ... xiica quiistox quih ihmaa coi tímotoj ... [< OotIham]

d. Cmiique quih hacx tommiih, yoocyo. [< OotIham]

Page 45: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

27

5.3 Los verbos transitivos

Un verbo transitivo requiere dos grupos nominales (aunque pueden ser tácitos, yde hecho generalmente por lo menos uno de ellos lo es): el sujeto y el complementodirecto. El sujeto muchas veces es el que inicia la acción y el complemento directomuchas veces es el que recibe la acción. Un ejemplo se da en (5).

(5) Sujeto Complemento Directo Grupo verbalHita quih cafee ooztoj quij hapx itaca, ...

5.3.1 El sujeto de primera persona singular de un verbo transitivo (finito) siempre requiereel prefijo h- (o su forma contextual ih-con la i quemetim). Recuérdese que el sujetode primera persona singular de un verbo intransitivo siempre requiere el prefijo hp-(o su forma contextual ihp-), como se indicó en la §5.2.2.

(6) a. Haxz zo hyonyaa.b. An iquitzil pac me hyaamx tax, cmaax ihmiimjc.

5.3.2 Otra diferencia notable (entre varias diferencias que se puede señalar) que distin-gue un verbo transitivo de un verbo intransitivo es la siguiente. El sujeto de tercerapersona singular o plural en un verbo impersonal o intransitivo no requiere ni per-mite un prefijo de concordancia en el verbo, como se ve en varios ejemplos de las§§5.1-5.2. Cuando un verbo transitivo tiene un sujeto de tercera persona actuandosobre un complemento directo de tercera persona, se requiere el prefijo i-. Por lotanto, este prefijo es parte del verbo itaca en el ejemplo (5) arriba. Véanse tambiénlos ejemplos (7c) y (7f) en el siguiente grupo de ejemplos. Ese prefijo i- es lo queprovoca que se pierda la o de zo, como se mencionó en la §3.1.3.

(7) a. Zo hyooho.b. Zo nyooho.c. Z iyooho.d. Zo hayooht.e. Zo mayooht.f. Z iyooht.

Page 46: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

28 Capítulo 5: La transitividad y los grupos nominales

5.4 ¿Qué hacer cuando hay más información para incluir?

Obviamente, en muchas situaciones uno quiere incluir más información que lo ex-presado en el sujeto y complemento directo de un verbo. Hay por lo menos cuatromaneras de hacer esto en cmiique iitom. Aquí se presentan tres.

5.4.1 Expresiones de tiempo como grupos nominales Es posible empezar una oración con una expresión de tiempo en la forma de ungrupo nominal (muchas veces usando sustantivos deverbales—véase la §13.2).En estos casos, la expresión presenta un contexto temporal para la oración quesigue. Además, no afecta la forma del verbo de esa oración. Véanse los ejemplosen (8)-(9).

(8) a. Moxima ctam hiyal quih colx maahit.b. Moxhamt hant tsiijim ma, ...c. Zaah hipcap haxöl pac ihpanamj ta, hasiiitoj aha.

(9) a. Hantx cömiiha hac mosnipol quij ziix quiisax áa quih thaa x, toc cö-quiihtim iha. [< “XiCm”]

b. Hant com iti cöiihca hac hiz cötahca hax taa ma, xiica ccam com toccotom, hant com iti toom, toc comom. [< HpxXaz]

c. Ox cöiiha hac, ...d. Toc cömiiha cah Hajháx hant taax ano toofin, ... [< “HeXe”]

e. Cmaax ox cöiiha hac, ...f. He hicmiiquet cah hant ihyomaamac.

5.4.2 Expresiones de lugar como grupos nominales Un grupo nominal puede expresar el lugar pertinente a la situación. En los ejemplosen (10), que posiblemente no son típicos, el resto de la oración es igual si el gruponominal locativo (subrayado) se incluye o no se incluye.

(10) a. Hant tahac hax quih catxo ha.b. Xnapofc Inoohcö quij hai quih xooixaj.c. Socaaix hac xocozim.

Page 47: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

29

5.4.3 Grupos nominales que determinan concordancia en el verbo Es muy común que la presencia de un grupo nominal en la oración (que no essujeto ni complemento directo) sea posible solamente si su presencia se indica enel verbo por medio de la concordancia verbal utilizando cierto grupo de prefijos.En los ejemplos en (11), el grupo nominal que está subrayado es lo que impulsala presencia del prefijo co- o cö- en el verbo. Si ese grupo nominal no estuvierapresente, el prefijo verbal tampoco estaría allí.

(11) a. Paala zo cöcaticpan iha.b. Hahoot hac ah contita, cömiizquim.c. Hinaail com hax tmasol oo ma, coopol quih cömoospoj. [< HZHaqu]

d. José quih eenm icaatj quij hast quij cöimaafc.e. Ihaapl cop cöyaxyat.f. Cmaam tintica haat quij cötafp, ...g. Ihiij hac cötiin, ...h. ..., hant hac cöiyoomlajc.i. ¡Hohra cootax!j. Tiix mos zamt quih cöcaticpan iha.

El grupo nominal también puede ser de primera persona o de segunda perso-na; se utilizan los prefijos he y me en esos casos. Estos prefijos, escritos comolos pronombres proclíticos del español, con un espacio, no son los pronombrespersonales independientes (véase el apéndice D). No llevan acento prosódico, nopueden ser tácitos, y no varían en su posición antes del verbo.

(12) a. Hoox he moya.b. Me hpmiifp.c. Me xopanzx.

5.4.4 Grupos nominales que se presentan con marcador locativo en el grupoverbal Es muy común que la presencia de un grupo nominal que indica un lugar (o algosemejante) que es pertinente a la acción se incluya con el uso de un marcadorlocativo en el grupo verbal. Los marcadores son pocos; son formas flexionadas, y

Page 48: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

30 Capítulo 5: La transitividad y los grupos nominales

las más usadas son: ano, iti, iihax (cuya forma plural es iicot), e iiqui. En los ejem-plos en (13) se ha subrayado el grupo nominal mientras que el marcador locativose ha escrito en negritas. En todos estos casos, el grupo nominal también puedeser tácito.

(13) a. Hast ancoj cah ano hpmiih. [< HZHaxöl]

b. He hant cooxp com ah ano hpyiih. [< HZHaxöl]

c. Haxoj cötootij ma x, hant cooxp colx coom com iti hpimpaho. [< HZHaxöl]

d. Taaij iizc com mos iti haxoj ihpmooit. [< HZHaxöl]

e. Hant ihiipi com iti hpyomatax. [< HZHaqu]

Si el complemento semántico del marcador locativo es de primera o segundapersona, se flexiona el marcador para indicar esto. Entonces hay hino y mino, allado de ano; y hay hiiqui y miiqui al lado de iiqui. (Y en este punto hay mucho máspara presentar). En algunos contextos (antes de vocal o h seguida por vocal), lavocal de hino, mino, quino y ano se pierde.

(14) a. Hino miifp.b. Hanzaait. Hast quij mino spaainj aha.c. Hiicot itoonec, ...

Aunque sería fácil pensar que los ejemplos en (13) son frases posposicionales(similares a las frases preposicionales del español o del inglés), parece que nolo son. Una razón importante para pensar que no hay una frase posposicional enestos casos es el hecho de que el grupo nominal puede variar en su lugar, mientrasque el marcador locativo permanece en su lugar en el grupo verbal. Véanse losejemplos en (15) en que el marcador locativo está en su lugar delante del verbopero en que su complemento semántico no está contiguo.

(15) a. Haas cop imocl hac haasax z ano yiij.b. ..., Tahejöc himquij comcaac quih iti toii, ...c. Haat hacazlil coi ah hatxiin quij ano moma.d. Xicaquiziil tacoi hamt pac ano cohpyeenim.

Page 49: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

31

En algunos casos, bien interesantes, la interpretación de la oración dependeclaramente del grado de acento que cae en el marcador locativo. En los ejemplospresentados en (16) y (17), los ejemplos (a) y (b) no tienen el mismo significado.

(16) a. Quisiil quih quiiquet quih íiqui yopanzx.b. Quisiil quih quiiquet quih iiqui yopanzx.

(17) a. Quisiil quih íiqui yopanzx.b. Quisiil quih iiqui yopanzx.

5.5 Para saber más

Los temas de este capítulo se presentan en las §§ 2.6.2, 3.2.1 y 3.2.2 de la gra-mática en M. Moser & Marlett (2010), en los Capítulos 2, 18 y 22 de Marlett (enpreparación) y Marlett (en prensa).

Page 50: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

32 Capítulo 5: La transitividad y los grupos nominales

Page 51: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

6

Cuestiones generales de transitividad

El tema de la transitividad que se introdujo en el Capítulo 5 tiene una presenciapenetrante en la gramática del cmiique iitom. Se necesita una explicación másdetallada.

La transitividad gramatical se relaciona con lo que se describe en el evento perono es exactamente lo mismo. Por ejemplo, cuando se habla del acto de escupir,la situación conceptual común incluye una persona, algo que sale de la boca, loslabios, y posiblemente el lugar en donde se escupe. Pero los verbos y las oracionesno siempre incluyen estos elementos, o no los incluyen en la misma manera.

Los verbos de una lengua tienen estructura; el verbo que significa escupir co-sas pequeñas en cmiique iitom está configurado para hablar de dos entidadesexplícitamente (aunque posiblemente con grupos nominales tácitos), la personaque escupe y los objetos escupidos. El verbo básico es transitivo. Se conjuga dela siguiente manera (escogiendo ciertas formas para ilustrar).

(1) a. quitpb. iyootpc. itatpd. ihsiitp

Si uno quiere hablar del acto de escupir de una manera que no permite men-cionar los objeto escupidos, se puede utilizar una forma intransitiva del verbo quese conjuga de forma muy diferente. (Esta situación es común en muchas lenguasdel mundo, pero no en el español ni el inglés, lenguas en que el verbo no cambiasu forma).

(2) a. cootpb. yatpc. tootpd. ihpsootp

33

Page 52: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

34 Capítulo 6: Cuestiones generales de transitividad

Véase la §17.2 para un poco más de discusión de los verbos transitivos transfor-mados en intransitivos.

Page 53: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

7

Los inicios de una oración

Una oración puede empezar con elementos que no son parte de la oración básica.Este capítulo menciona algunos de estos elementos. Ya se han mencionado otrasposibilidades en la §5.4.

7.1 Vocativo

Cuando uno está hablando directamente a otra persona, o dirigiendo el enuncia-do a otra persona, se puede mencionar el nombre de esa persona o hacer otrareferencia a ella, como en los ejemplos en (1). Los nombres o las expresiones dereferencia —los vocativos— se separan de la oración con comas (y no incluyenlos artículos).

(1) a. Pedro, ¿áz intaho?b. Hinyaac, hant haa xoofp. [< “XHCH”]

c. Quisiil, ¿me hant z iiqui siin quee ya?d. Hamiigo, ¿zó tooza? Yaza quih impoaa x, he cmeesxö. [< OotCon]

e. Hooro Cöicaasitim Quiya, ¿me haa ya hiz commita? [< HooC]

7.2 Grupo posposicional

Es bastante común usar un grupo de palabras que termina en iti para dar a entenderlas circunstancias de la situación descrita en la oración principal, generalmente eltiempo o el lugar. Algunos ejemplos se dan en (2); en varios casos la palabra queantecede a iti es un sustantivo deverbal.

(2) a. Taax iti, María quih cöyoofp.b. Zaah ipac hac cöcaap cop iti, yoozcam.c. Ox ipacta iti, ...d. Ox ipacta iti x, mos hipi xah ziix oomzo quih iti isoj cöitaai x, imquiiin

iha. [< “ZACH”]

e. Toc contiiha iti, zaaj pac toc cötahca ma, cötafp ma, .... [< HpxXaz]

35

Page 54: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

36 Capítulo 7: Los inicios de una oración

f. Ziix cop ai ihacoxl iti, hapx iiqui yopanzx. [< “OotCon”]

7.3 Oración de transición

Hay ciertos grupos de palabras que se presentan al inicio de muchas oracionespara enlazar esa oración con la anterior. Los grupos que se presentan en (3) sonoraciones que contienen verbos y sujetos nulos. La frecuencia de uso de estasoraciones de transición es un indicador de la importancia en la presentación deideas en cmiique iitom. (Vale la pena aprender a escribirlas casi automáticamente).

Las oraciones que aparecen al inicio de los ejemplos en (3) son oracionesdependientes (los verbos tienen el prefijo t-, y las oraciones dependientes terminancon la palabra ma).

(3) a. Ox tpacta ma, ox xah yee: ... [< “OotCon”]

b. Taax ah aa itáh ma, toox hant cöiqueectim imiya. [< “XiCm”]

c. Taax oo cötpacta ma, he comcaac pac itaainim, “ziic eaah coox coc-cáh” hamiii. [< ““ZECC”]

Las oraciones que aparecen al inicio de los ejemplos en (4) son oracionesindependientes conectadas con el resto de la oración con el coordinador xo.

(4) a. Ox oo mpacta xo xiica ctamcö coi tahac iti mpaquim ta x, ... [< “ZCPC”]

b. Ox impacta ha xo hanso caalim iha. [< “CtCzX”]

Las oraciones que inician los ejemplos en (5) (la de (5b) después del vocativoihyaazi) son oraciones independientes conectadas con el resto de la oración conel subordinador tax.

(5) a. Taax oo compacta tax, pnailhaaptim xahxaii tahac iti quiij quij xeezejquij iipjc quih ihamoc quih quicopol quih hant quih iti miip.

b. Ihyaazi, coqué coi cjizi ha tax, ¡cmahit!

Page 55: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

37

7.4 Para saber más

Información sobre los vocativos se presenta en Marlett (2008a) y en el Capítulo15 de Marlett (en preparación), mientras que los otros temas de este capítulo sontratados en el Capítulo 3 del mismo.

Page 56: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

38 Capítulo 7: Los inicios de una oración

Page 57: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

8

Los tiempos/modos de la oración sencilla

La oración principal de una oración compleja suele contener un verbo finito —es de-cir, un verbo flexionado para persona de sujeto y para tiempo/modo—. (Los verbosno finitos incluyen los imperativos y los infinitivos. También, vale la pena mencionarlos sustantivos deverbales). En (1) se presentan dos verbos —un intransitivo y untransitivo— para ilustrar la morfología básica de la persona de sujeto con uno delos tiempos/modos. (La vocal entre paréntesis es la i quemetim que se mencionóen la §2.2.12).

(1) Sujeto de ... Verbo intransitivo Verbo transitivo

1a persona singular (i)hpyopanzx (i)hyopii2a persona singular (i)nyopanzx (i)nyopii3a persona plural yopanzx iyopii1a persona plural hayopancojc hayopcooyo2a persona plural mayopancojc mayopcooyo3a persona plural yopancojc iyopcooyo

Los “tiempos/modos” (entre comillas porque las etiquetas no son adecuadas)que se presentan en las oraciones independientes (a veces bajo condiciones muyespeciales) son los que se presentan en la Tabla 8.1.

39

Page 58: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

40 Capítulo 8: Los tiempos/modos de la oración sencilla

Tabla 8.1 Los siete “tiempos/modos” de verbos independientes,ejemplificados con el verbo catax en tercera persona de sujeto

Afirmativo NegativoIrrealis si- siitax smatax

(con (i)ho) po- pootax iho pomatax ihoSubjuntivo tm- tmatax —

Realis yo- yootax yomataxEnfático xo- xootax xomatax

mi- miitax —t- tatax tmatax

8.1 Futuro (irrealis)

Si el evento no se ha realizado todavía, hay tres opciones para verbos finitos enoraciones independientes.

8.1.1 Irrealis independiente si- La forma más común de un verbo irrealis es aquella con el prefijo si- (que tienelas representaciones sii- y s- en contextos específicos). Esta forma normalmenterequiere un auxiliar después de ella para indicar más información y para permitirla diferencia entre una aseveración y una pregunta.

Cuando se presenta la forma finita antes de la palabra (compleja) aha, la ideacomunicada tiene (muchas veces) una idea de obligación.

(2) a. Insiihit aha.b. Insaanpx aha.c. —Inscmixö aha. Iheexö inscmá aha tax, inscmixö aha. [< OotIiz]

d. —¡Comcaac hizcoi haseaaxoj aha! —ox tee, yoque. [< “XHCH”]

La forma finita puede presentarse antes de la palabra poho para indicar unaaseveración con algo de duda.

Page 59: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

41

(3) a. Isiihit poho.b. Saanpx poho.

Para el modo interrogativo, se pone la forma futura finita antes de haa ya. Lapregunta tiene implicaciones de obligación o algo similar.

(4) a. ¿Ihsiihit haa ya?b. ¿Ihpsaanpx haa ya?

A veces este tiempo/modo se utiliza para indicar un tipo de exhortación. Losejemplos en (5) tienen sujetos de primera persona especial (indicado por el prefijoca- en estos casos).

(5) a. ¡Scaalx!b. ¡Scaanipxat!

8.1.2 Irrealis dependiente po- con (i)ho La forma dependiente po- se utiliza en oraciones independientes muy especialessi está presente la palabra modal ho (o su variante iho que se presenta despuésde una consonante).

(6) a. Cöitacoozxot ma, haptco tataxim, toc cöquiihtim, teemyo yax, haacnicom iti ihinol xah cah, haquix xah piih, hant z iiqui piin iho. [< “ZACH”]

b. Xiica quiziil ihmaa quicot hihiij coi zo haa isoj iquiya, taax mos taax ahoo cöpopacta ho. [< “CtCzX”]

8.1.3 Subjuntivo con tm- La forma con tm- (que tiene las representaciones tom-, tcm- y tcom- en contextosespecíficos) indica un tipo de deseo en algunos casos.

(7) a. — ... Hapoziit, hatcmooctam —ox tee, yoque. [< “ZxIsC”]

b. ¡Mojet xah zo tomhaa!

En otros casos el uso no expresa un deseo sino algo que no se ha realizado.

(8) Impoofp ta, tmaticpan. Haptco yaticpan.

Page 60: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

42 Capítulo 8: Los tiempos/modos de la oración sencilla

8.2 No futuro (realis)

Si el evento ocurre en el presente u ocurrió en el pasado, hay cuatro opciones paraverbos finitos en oraciones independientes.

8.2.1 Realis con yo- La forma con yo- (que tiene las representaciones yoo- e y- en contextos específi-cos) es común. Se usa solamente para expresar una aseveración.

(9) a. Zo hyooho.b. Yomaanpxc. Ox tpacta ma, ox xah yee: ... [< OotCon]

8.2.2 Realis con mi- La forma con mi- (que tiene las representaciones mii-, m-, n-, im- e in- en contextosespecíficos) es común. Se usa solamente para expresar una aseveración y no esposible usar la negación con esta forma.

(10) a. Ox ihpmee.b. Hapxa quih tojoz x, hehe quih an hant mooit. [< HpxC]

c. Haxoj cötootij ma x, hant cooxp colx coom com iti hpimpaho. [< HZHaxöl]

8.2.3 Realis enfático con xo- La forma con xo- (que tiene las representaciones xoo-, x- y xö- en contextos espe-cíficos) indica algo de énfasis. Se usa solamente para expresar una aseveración.

(11) a. Xocozim.b. ¡Ctam hipcom isliicot hac hax xomasol oo! [< HpxXaz]

8.2.4 Realis con t- La forma con t- tiene tres usos. En su forma sencilla, su uso principal en la oraciónsencilla es para modo interrogativo.

Page 61: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

43

(12) a. ¿Ox tee?b. ¿Haxz com intaho?

Otro uso de esta forma, en negativo y con la palabra auxiliar ho (que tiene laforma iho cuando se presenta después de una consonante), es para expresar unaafirmación negativa.

(13) a. Itoonec, taanipxat, heme miizcam xo itcmamxoj iho. [< XHCH]

b. —Ziix zo hiz cötmiih iho. [< HooC]

c. Coaanla quij quicö quih ziix hayaa iiqui tmahomtxö iho. [< CoaaH]

Un uso poco común es con el verbo seguido por la palabra hi (o su variante ihicuando se presenta después de una consonante).

(14) —Capt, ¡hoocta! He ctam quiipe ha. Xiica hoeentim coi xaa iiha tapiitajihi —xah iyooh. [< HooC]

8.3 Oraciones subordinadas

Una oración independiente puede ser subordinada a otra oración independientepara combinarse en la misma oración. Esto se cumple por medio de un subordina-dor explícito como tax (§8.3.2) o yax (§8.3.1), o con el verbo auxiliar taa (§8.3.3).

8.3.1 yax (para realis) Una oración con verbo en una forma independiente puede ser subordinada a otraoración por medio del subordinador yax para indicar la razón por la cual se afirma laoración principal. En el ejemplo (15a), la primera oración (con verbo independiente)es subordinada a la otra.

(15) a. Cmaa ntita oo me him miih quih hyoaa yax, me oo him quíh ihi hizcommiij. [< “ZxIsC”]

b. Tiix ccap iha yax, itixö, hizeecp, taax iti tap, toc cöcaap iha. [< OotIiz]

8.3.2 tax (para realis) El subordinador tax sigue a una oración (independiente) para subordinarla, sinindicar una relación semántica muy exacta.

Page 62: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

44 Capítulo 8: Los tiempos/modos de la oración sencilla

(16) a. Ox impacta tax, itaamalca tiquij ah hehe cop ano cöitqueetij ma x,tahac oo cötpacta, yoque. [< HpxC]

b. —Xazoj ilit zo toc cöyiij tax, hapx ihcaaitajc. [< HpxXaz]

c. Cofteecöl hapah himcac ano yoop tax, cöihitaai hac hant pac anotahca ma, Cyajoj yopah tax, comcaac quih ano toii, toc cötoii ma, taaxan haxoj tafp, yoque. [< XHCH]

8.3.3 Auxiliar taa (para irrealis) Un verbo en la forma futuro/irrealis (§8.1) puede combinarse con el verbo auxiliartaa (que se pronuncia muy rápido) para usarse como un futuro relativo a un tiempopasado, como en el ejemplo (17a).

(17) a. Conepisiil, tiix toc cötiij ma, cmaax tiix isixö taa ma, toc cötahca ma,cmaax tiix toc contita, imixö. [< OotIiz]

b. Comcaac coi cmaax isiiix taa ma, toc cöcoii, teete, yoque. [< ZACH]

c. Ox isoj isiih xah taa tamoz, tpanzx, tiha, hehe quij án cösiizquim xahtaa tamoz, paquiiqui tjip, haa hant tahjiit, yoque. [< HpxC]

8.4 Oraciones coordinadas

Dos oraciones independientes pueden ser combinadas en la misma oración com-pleja por medio del coordinador xo, que indica que la idea de la segunda oraciónno es la esperada, como en el ejemplo (18a).

(18) a. Itoonec, taanipxat, heme miizcam xo itcmamxoj iho. [< XHCH]

b. Ox tpacta ma, oot timoca ziix ticop isoj ihaai tahac imiiho xo ziix iticöiiha z imá ha. [< HpxXaz]

c. Hapxa quij mahtaamalca xo tmiipe ma, cötahcooix, yoocyo, itaamalcaquij. [< HpxC]

No hay un coordinador equivalente al coordinador y del español o and del inglésque se pueda usar para coordinar las oraciones.

Page 63: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

45

8.5 Oraciones alternativas

Es posible yuxtaponer dos o más oraciones con verbos independientes, con la pa-labra x después de cada una, más comúnmente en la forma realis mi-, si las ideasson alternativas de alguna manera y los verbos están en el mismo tiempo/modo.

(19) a. Hai xepe imac quiij xah quih immooit x; haapa xah quih immooit x.b. Cmiique caii quij isiihit taa x, imamaai x; imiiznij x.

8.6 Para saber más

Los diferentes “tiempos/modos” se presentan en la §3.5 de la gramática en M.Moser & Marlett (2010) y en la §17.3.1 de Marlett (en preparación). La coordinacióny la subordinación de las oraciones se presentan en el Capítulo 25 de Marlett (enpreparación).

Page 64: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

46 Capítulo 8: Los tiempos/modos de la oración sencilla

Page 65: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

9

Los tiempos/modos de la oración dependiente

Es común encontrar oraciones complejas que consisten de varias oraciones de-pendientes seguidas por la oración independiente. Las oraciones dependientessuelen presentarse sin subordinadores; mucha de la interpretación de la yuxtapo-sición de oraciones se deja al oyente o el lector. Entonces la estructura común deuna oración compleja es la que se esboza en (1). Esta estructura, que se presentaen otras lenguas también (sobre todo las que tienen el orden de palabras con elverbo al final), se ha llamado el “encadenamiento de oraciones”.

(1) [ Oración dependiente ], [ Oración dependiente ], [ Oración dependien-te ], [ Oración dependiente ], [ Oración independiente ].

Las palabras ta, ma y x que se presentan después del verbo de la oracióndependiente son muy importantes. Se presenta un poco de información acerca deellas en la §9.3. Por ahora, no se explican.

En las oraciones dependientes sin subordinador, solo se usan los tiempos conpo- (§8.1.2) y t- (§8.2.4).

9.1 Oraciones complejas en modo irrealis

Las oraciones dependientes irrealis tienen verbos en la forma con el prefijo po-.Varios ejemplos se dan en (2). Los verbos dependientes se subrayan y el verboindependiente se presenta en letras negritas.

(2) a. Zo hpoohit ihpooxi, hizac conthapa, xazoj ihmiiha cohseectim —oxtee, yoque. [< HpxXaz]

b. Yaza quih impoaa x, he cmeesxö. [< OotCon]

c. —Ox popacta ta x, ihpsojoz haa hi —tee, yoque. [< OotCon]

d. Caay iti mihiij hipcop iti hpiij, ihpoyaai, hpoomjc,mehtcmaasitim—oxitai, yoque. [< HooC]

e. Ihpoomjc ta, hapoxapj ta, xiica tacoi ipxom coi popaii ta, icaaisx quiháno mosa aha —ox xah tee, miitax. [< HooC]

47

Page 66: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

48 Capítulo 9: Los tiempos/modos de la oración dependiente

La irrealidad de la situación misma, por tener un verbo negativo en la oraciónprincipal, puede exigir que la oración dependiente esté en modo irrealis mientrasque la oración independiente esté en modo realis.

(3) a. —Zaah zo haquix piij ta htcmá ho. Zaah quih iime zo haquix poop tahtcmá ho —ox tee, yoque. [< “ZxIsC”]

b. Ziix z iic cöquiipe hant iti ihiih zo hant z iti poohca, ziix z ipoohit hant ziti imiih iha. [< “ZCPC”]

9.2 Oraciones complejas en modo realis

Las oraciones dependientes realis tienen verbos en la forma con el prefijo t-. Variosejemplos se dan en (4).

(4) a. Quiho quih haquix tiih x, xoop iyat xah xeescl iyat quih iti itcaaix x,hant quih ihmaa quih iti imcaaix. [< CoaaH]

b. Xajii quih hapi itaai x, taax ah ano miime. [< CoaaH]

c. Coaanla quij hant quih ihiyáx com ano mota x, ziix quih hayaa quih ptiimmís coi itoon x, haaco quih an imiimjc. [< CoaaH]

d. Xpasiiticl quij xajii quih an ihiij hac ziix ccam quih ipac cöcayaxi quihhaquix tiih x, itxáp ma x, xpasiiticl quij toii motaxoj. [< “Xpstcl”]

e. Zaah zo toc cötap ma, háxaca pac toc contitat, hehe án z an itaait,xpasiiticl z itaht, xajii an ihiij hac an hant tooit ma, imxapj. [< “Xpstcl”]

9.3 Ta, ma y x

Las palabras ta, ma y x se presentan después de oraciones dependientes o solitaso en las siguientes combinaciones: ta x y ma x. (Esta palabra x no es la mismapalabra que se presentó en la §8.5).

Las palabras ta y ma son completamente paralelas: ta se presenta después deverbos dependientes irrealis (como en la oración hant pofii ta) y ma se presentadespués de verbos dependientes realis (como en la oración hant tfii ma). Estaspalabras son indicadores de la falta de correferencia entre el Actor (con detallesmuy importantes omitidos aquí) de la oración dependiente y el Actor (con los mis-mos detalles importantes omitidos) de la oración que sigue. Un par de ejemplos

Page 67: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

49

adicionales aquí resaltan el uso de estas palabras, porque los significados sondiferentes.

(5) Pocooo ta isiiitoj aha.

(6) Pocooo isiiitoj aha.

La palabra x indica algo bastante sutil, pero importante, relacionado a la faltade un tiempo específico en que la acción ocurre. Por ejemplo, en el caso de (4b)arriba, el uso de x concuerda con la idea que se está describiendo la costumbre deesta araña y no está describiendo una ocasión específica. Ese ejemplo, y otros,pueden compararse con uno como (4e) en que no aparece x, dado que se estádescribiendo un día en particular en que ciertos eventos tuvieron lugar.

9.4 Para saber más

Las oraciones dependientes se tratan en el Capítulo 3 de Marlett (en preparación).El uso de ma y ta ha sido el enfoque de varios trabajos importantes porque losdatos son más interesantes que en muchas lenguas. Estos trabajos incluyen M.Moser (1978), Marlett (1984a), Marlett (1984b), Farrell et al. (1991), la §3.14 de lagramática de M. Moser & Marlett (2010), y el Capítulo 9 de Marlett (en preparación).

Page 68: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

50 Capítulo 9: Los tiempos/modos de la oración dependiente

Page 69: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

10

La oración con grupo nominal como predicado,sin verbo

Un tipo de oración común es en el que se afirma que una cosa (el sujeto de laoración) es miembro del grupo descrito por un grupo nominal (el predicado de laoración). Este tipo de oración es esquematizado en (1), donde es importante verque el grupo nominal que sirve como predicado no tiene determinante (artículo oadjetivo demostrativo).

(1) Sujeto Predicado Modal[ Grupo nominal ] [ Grupo nominal sin determinante ] [(i)ha (aseveración).]

Al final de la oración se presenta el llamado “modal”. La palabra que indica aseve-ración es ha después de vocal y es iha después de consonante. Algunos ejemplossencillos se dan en (2).

(2) Sujeto Predicado Modal

a. Ctam hipquij cmiique ha.b. Naapxa quij ziiccaacoj iha.c. Juan quih ctam cacösxaj iha.d. He cmaam quiipe ha.e. Coaanla quij ziix ccam iha.

Si la oración es parte de un cuento tradicional, es normal suprimir el modal (i)hacuando está presente la palabra yoque que se utiliza para indicar que la informa-ción no es por experiencia personal pero tradicional. El ejemplo (3) es correcto yel ejemplo (3b) es incorrecto. Los corchetes en estos ejemplos se incluyen paraindicar los grupos de palabras.

(3) a. [ Ziix coosyat heeque quij ] [ ctam ], yoque. [< ZCPC]

51

Page 70: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

52 Capítulo 10: La oración con grupo nominal como predicado, sin verbo

b. Mal: [ Ziix coosyat heeque quij ] [ ctam ] [ iha ], yoque.

Esta construcción también puede usarse para preguntar de la membresía deuna cosa o persona si se utiliza la palabra interrogativa ya en lugar de la palabraaseverativa como modal.

(4) Sujeto Predicado Modal[ Grupo nominal ] [ Grupo nominal sin determinante ] [ya (interrogación).]

Algunos ejemplos de la construcción interrogativa se dan en (5).

(5) Sujeto Predicado Modal

a. ¿Ctam hipquij cmiique ya?b. ¿Naapxa quij ziiccaacoj ya?c. ¿Juan quih ctam cacösxaj ya?d. ¿He cmaam quiipe ya?

Se debe mencionar aquí que hay un caso excepcional en que un determinantese permite en esta construcción. El determinante es el artículo interrogativo zó(que además siempre se presenta al inicio del grupo nominal), como se ilustra enel ejemplo (6).

(6) ¿ [ He ] [ zó haquiimet ] [ ya ] ?

10.1 La construcción usada con sustantivos deverbales

La construcción que se presentó en (1) tiene un uso muy amplio en cmiique iitom.El uso más amplio que consideramos aquí: un sustantivo deverbal sirve como pre-dicado. Todo lo demás es igual. En cmiique iitom hay tres tipos de sustantivosdeverbales, pero aquí consideramos solamente uno, ilustrado en (7) en su formaactiva (no pasiva), tanto afirmativa como negativa.

Page 71: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

53

(7) Afirmativo Negativo

Intransitivo a. cooha imoohab. cpanzx impanzxc. coop imoopd. coohitim imoohitime. coopol imoopolf. cacösxaj imacösxajg. quisil imisil

Transitivoh. quihit imahiti. cacaalim imacaalimj. capooin imapooin

Estas palabras se utilizan mucho a nivel popular y se traducen como verbosen muchos contextos. Se usan con tanta frecuencia que la forma presentada en lacolumna “Afirmativo” en (7) sirve como la entrada para los verbos en el diccionario.Por lo tanto, hay muchas entradas en el diccionario que empiezan con las letras cy qu. (El infinitivo en la lengua tiene un uso mucho más restringido, aparte de tenerformas más complicadas para describir).

Algunos ejemplos de estas formas usadas en la construcción sencilla del tipoesquematizado en (1) se presentan en (8) y (9). En cada caso, obviamente, elgrupo nominal que sirve como sujeto o complemento directo puede ser tácito.

(8) Ejemplos con verbos intransitivosa. Ctam tiquij cooha ha.b. Cmaam tiquij coop iha.c. Quisiil quij coohitim iha.d. Quisiil cmaam quij hacx queesxö iha.e. Haxz ticom coopol iha.f. Ctam tiquij cacösxaj iha.g. Itooit quih czooxolcam iha.

Page 72: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

54 Capítulo 10: La oración con grupo nominal como predicado, sin verbo

(9) Ejemplos con verbos transitivosa. Quisiil quij ziix zo cacaalim iha.b. Cmaam quij hehe iti icoohitim com cacoxl iha.

10.1.1 Sustantivo deverbal de sujeto, negativo. Si el verbo es negativo, en lugar de c– o qu– se utiliza el prefijo i- antes del pre-fijo negativo m-. Los mismos ejemplos en (8) ahora se presentan en sus formasnegativas.

(10) Ejemplos con verbos intransitivosa. Ctam tiquij imooha ha.b. Cmaam tiquij imoop iha.c. Quisiil quij imoohitim iha.d. Quisiil cmaam quij hacx imeesxö iha.e. Haxz ticom imoopol iha.f. Ctam tiquij imacösxaj iha.g. Itooit quih inzooxolcam iha.

(11) Ejemplos con verbos transitivosa. Quisiil quij ziix z imacaalim iha.b. Cmaam quij hehe iti icoohitim com imacoxl iha.

10.2 Para saber más

Las oraciones con predicados nominales se presentan en la §5.3 de M. Moser &Marlett (2010), y en el Capítulo 10 de Marlett (en preparación).

Page 73: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

11

Los sustantivos deverbales (parte 1)

Cuando se quiere restringir la referencia que hace un sustantivo, se puede modi-ficarlo con un sustantivo deverbal del mismo tipo que se presentó en el Capítulo10. Se forma un grupo nominal un poco más complejo de lo normal.

11.1 Formas activas afirmativas y negativas

En los casos sencillos, mostrados en (1), el sustantivo deverbal se presenta des-pués del sustantivo. Este tipo de modificación es similar a lo que se hace en elespañol con oraciones de relativo o con adjetivos. En los ejemplos en (1) el sus-tantivo principal (el que se modifica) se presenta en letras negritas y el sustantivodeverbal que lo modifica se presenta subrayado.

(1) ... Frase nominal con sustantivo(en negritas) modificado porsustantivo deverbal (subrayado)

...

a. He ziix hax coiij oo ha.b. Xepe cyaail com he áno quiih iha.c. He hant cooxp com ah ano hpyiih.d. He haxölinaail hax quicös oo ha.e. He ziix caacoj z imhaa ha.

Los ejemplos en (1) son afirmativos. El ejemplo en (2) es negativo.

(2) ... Sustantivo modificado consustantivo deverbal

...

a. He hyaspoj quih pti immis quih catxo ha.

55

Page 74: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

56 Capítulo 11: Los sustantivos deverbales (parte 1)

11.2 Formas pasivas

Existe una posibilidad más para los verbos transitivos, porque pueden presentarsetambién en voz pasiva. Se comparan algunos ejemplos en (3).

(3) Activo,afirmativo

Activo,negativo

Pasivo,afirmativo

Pasivo,negativo

a. quihit imahit hapahit impahitb. quiho imaho hapaho impahoc. quipl imapl hapapl impaplc. caaspoj imaaspoj hapaspoj impaspojd. ccaa imcaa hacaa imahcaae. ctins intins hatins imahtinsf. cpii impii hapii imahpii

Todas las formas en (3) pueden usarse para modificar un sustantivo, como se ilus-tra en los ejemplos en (4). En esto ejemplos, los grupos nominales se han ence-rrado entre corchetes.

(4) a. He [ haxölinaail hapahit ] iha.b. He [ ziix impahit ] iha.c. [ Ziix hapapl quih ] mos hin yahaaj.d. He [ haxölinaail intita ma hapaho z ] imhaa ha.

11.3 Para saber más

La morfología de los sustantivos deverbales tratados en este capítulo se presentaen la §3.3.1 de la gramática de M. Moser & Marlett (2010) y en la §14.1 de Marlett(en preparación). Cuestiones sintácticas relacionadas a estas formas se tratan enla §8.4 de M. Moser & Marlett (2010) y en Marlett (2012).

Page 75: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

12

La oración copulativa

Hay un tipo de oración especial que incluye un verbo que es intransitivo aunque re-quiere dos grupos nominales. Un grupo nominal es el sujeto (que puede ser tácito,por supuesto). El otro grupo nominal es el nominal predicado; no es el complemen-to directo. La construcción es equematizada en (1).

(1) Sujeto Predicado[ Grupo nominal ] [ Grupo nominal ] [ Verbo copulativo ]

Esta construcción indica alguna relación entre el sujeto y el predicado, aunqueaparentemente hay dos tipos de relación semántica entre el sujeto y el predicadonominal, como veremos.

Además, a veces la traducción es obviamente “es”, y a veces es “se hizo” o“llegó a ser”.

12.1 Las diferentes formas de (c)haa

El verbo que se presenta en esta construcción es (c)haa: a veces se presentacomo chaa y a veces como haa cuando es sustantivo deverbal de sujeto. (Lasformas plurales correspondientes son chaaj y haaj). La diferencia entre chaa y haaes importante. Sin embargo, la diferencia es explícita solamente en esta forma(sustantivo deverbal de sujeto, realis, no negativo).

Algunos ejemplos de formas finitas de este verbo se dan en (2). En los ejemplos(2a), (2b) y (2d), los verbos thaa, imhaa y yohaa representan cambios de identidad:“se hizo persona”, “se hizo persona” y “se hace mariposa”, respectivamente.

57

Page 76: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

58 Capítulo 12: La oración copulativa

(2) a. ..., [ ziix hast iizx ano coom com ] mos [ cmiique quih ] [ thaa x, ] ...b. [ Ctam quij, tiix ] ziix hast iizx ano coom com ] imhaa.1

c. [ ∅ ] [ Cmiique zo ] [ pohaa, ] [ ∅ ] [ cmiique zo ] [ pomhaa, ] ...2

d. [ Hehe icám com ah ] [ seenel quih ] [ yohaa. ]

Algunos ejemplos de esta construcción usando el sustantivo deverbal se danen (3). Como se vio en el Capítulo 10, se requiere un modal después del sustantivodeverbal que forma el predicado principal de la oración.3

(3) a. [ Juan quij, tiix ] [ ziix zo cöcacoaat z ] [ imhaa ] ha.

b. Tiix cmiique ha xo [ cmiique áa z ] [ imhaa ] ha. [< “HeXe”]

El ejemplo (3b) muestra que esta construcción se usa para indicar la negación deuna construcción sin verbo.

12.1.1 Nota histórica. Es muy probable que este verbo —la forma haa— sea el origen del modal deaseveración ha que se explica en el Capítulo 10. Es decir, se ha gramaticalizado.Sin embargo, ahora las dos formas pueden presentarse en la misma oración comoen el ejemplo (4).

(4) Hant himquij Tahejöc quij haa ha.

12.2 El uso adscriptivo y el uso especificativo

Hay muchas cosas para decir en cuanto al uso de este verbo copulativo. A vecesel sustantivo deverbal de sujeto es chaa, y a veces es haa (este siendo algo apa-rentemente irregular en cuanto a su morfología; no es normal omitir el prefijo c-).Por lo menos en algunos casos la diferencia es esta: cuando se usa chaa se está

1Es importante notar que aquí el verbo es finito (de la forma realis mi-). La forma en (3a), querequiere el modal, es el sustantivo deverbal negativo, completamente diferente en su significado ydistribución.

2La pronunciación de mh es automáticamente como si fuera hm, no solo en esta palabra sinoen todas.

3Cuando se incrusta la afirmación en ciertos contextos, como con yoque, o hax maaimoz, no seutiliza el modal.

Page 77: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

59

describiendo algo (uso adscriptivo), pero cuando se usa haa se está identificandoalgo (uso especificativo).

La diferencia entre el uso adscriptivo y el uso especificativo es completamenteoculta en otras formas, incluyendo la forma negativa imhaa.

12.2.1 Uso adscriptivo. En el uso adscriptivo, el sujeto es caracterizado por el predicado nominal, como enlos ejemplos en (5). En estos casos, el sustantivo deverbal es chaa y es incorrectousar haa.

(5) Uso adscriptivoa. Itj iixquim com ziix inaail quih chaa ha. (Mal: haa) [< San Marcos 1.6]

b. Haptco cmiique caii quih chaa ha. (Mal: haa) [< San Juan 9.21]

c. Tiix icocooz quiya quih chaa ha. [< San Juan 10.1]

d. Hantx cömiiha hac, miizj taa ma, ziix hapahit quih chaa ha. [< HZHaxöl]

e. Comcaac coi iiqui cöihiin hac haxölinaail tiquij ziix quih cahomtxö, taaxchaa ha. [< HZHaxöl]

12.2.2 Uso especificativo. En el uso especificativo, el sujeto es completamente identificado con el predicadonominal. Es una relación de identidad. En estos casos, el sustantivo deverbal eshaa.4

(6) Uso especificativoa. Hant himquij Tahejöc quij haa ha. (Mal: chaa)b. ¿Me haa ya? (Mal: chaa)c. Hipiix hiif quij haa ha. (Mal: chaa)d. María quih iiquet quih haa ha. [< San Mateo 13.55]

e. Jacobo xah, José xah, Simón xah, Judás xah, oyacalcam coi haa ha. [< San Mateo 13.55]

f. Tiix Juan ano Cotiistim quih haa ha. [< San Mateo 14.2]

4Se debe mencionar aquí que la pronunciación de la secuencia de palabras quih haa ha enejemplos como (6f) es exactamente igual a la secuencia de palabras chaa ha. Es seguro que hahabido confusión en la transcripción de estas palabras en el pasado (y hasta ahora). Todas lastranscripciones con una o la otra deberían ser revisadas.

Page 78: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

60 Capítulo 12: La oración copulativa

12.3 Para saber más

Hay mucho más para explicar en cuanto a este tema. La oración copulativa sepresenta en la §5.3 de la gramática de M. Moser & Marlett (2010) y en la §14.1 deMarlett (en preparación). Cuestiones sintácticas relacionadas a estas formas setratan en la §10.3 de M. Moser & Marlett (2010).

Page 79: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

13

Los sustantivos deverbales (parte 2)

Hay tres tipos de sustantivos deverbales. En el Capítulo 11 se presentó uno deestos (aunque hay cuatro formas de ese tipo, como se indicó en (3) de ese capí-tulo, a causa de la voz pasiva y de la negación). Ese primer tipo se ha llamadoel sustantivo deverbal orientado hacia el sujeto porque generalmente se refiere alsujeto de la oración, como se indica en (1). Cuando el verbo está en voz activa,es el que hace la acción (el Actor), y cuando el verbo está en voz pasiva, es elque recibe la acción (el Paciente, digamos). (En (1) se presentan formas realis; dehecho, también hay formas irrealis; éstas se presentan en el Capítulo 14).

(1) a. cmiique quiho capb. cmiique imaho capc. ziix hapaho quijd. ziix impaho quij

Cuando la relación gramatical entre el sustantivo modificado (como ctam o ziixen los ejemplos en (1)) no es de sujeto del verbo que se ha vuelto sustantivo de-verbal, entonces el tipo de sustantivo deverbal es diferente. Los otros tipos se pre-sentan en las secciones §13.1 y §13.2.

13.1 Los sustantivos deverbales orientados hacia el complemento directo

Cuando el sustantivo modificado se refiere al complemento directo del verbo quese ha vuelto sustantivo deverbal, se utiliza la forma orientada hacia el complementodirecto. Esta forma es posible solamente a base de verbos transitivos, obviamente,porque los verbos impersonales y los verbos intransitivos no tiene complementosdirectos. El verbo tiene que estar en voz activa, además, porque en la voz pasivase elimina el complemento directo.

En cada caso en la Tabla 14.3 hay un sustantivo deverbal afirmativo y unonegativo.

61

Page 80: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

62 Capítulo 13: Los sustantivos deverbales (parte 2)

El sujeto del verbo que se ha hecho sustantivo tiene su presencia en esta formapor medio de los prefijos posesivos.

Por lo tanto, para cada verbo hay la posibilidad lógica de tener 12 formas:seis personas (1a singular, 2a singular, 3a singular, 1a plural, 2a plural, 3a plural);afirmativo y negativo. En realidad, hay más formas porque el verbo también puedeindicar aspecto, pero esta parte no se incluye aquí.

Véanse los ejemplos en la Tabla 13.1. Se puede apreciar que por casualidadla forma negativa en tercera persona es idéntica a la forma negativa del sustantivodeverbal orientado hacia el sujeto.

Tabla 13.1 Sustantivos deverbales orientados hacia el complemento directo

(No negativo) Negativo

1. hoop, moop, oop, ... himáp, mimáp, imáp, ... 2. hoohit, moohit, oohit, ... himahit, mimahit, imahit, ... 3. hocoho, mocoho, ocoho, hocoht, mo-

coht, ocohthimaho, mimaho, imaho, himaht,mimaht, imaht

4. hocoaa, mocoaa, ocoaa, hocoaaj,mocoaaj, ocoaaj

himaa, mimaa, imaa, himaaj, mi-maaj, imaaj

5. hocaa, mocaa, ocaa, ... himcaa, mimcaa, imcaa, ... 6. hopii, mopii, opii, ... himpii, mimpii, impii, ... 7. hoaacta, moaacta, oaacta, hoaac-

tam, moaactam, oaactamhimoocta, mimoocta, imoocta, hi-mooctam, mimooctam, imooc-tam

8. ihyaaspoj, inyaaspoj, yaaspoj, ... himaaspoj, mimaaspoj, imaas-poj, ...

9. ihyaafc, inyaafc, yaafc, ... himaafc, mimaafc, imaafc, ...10. ihyaazi, inyaazi, yaazi, ... himaazi, mimaazi, imaazi, ...11. ihyacaalim, inyacaalim, yacaalim, ... himacaalim, mimacaalim, ima-

caalim, ...12. hihihaxöl, mihihaxöl, ihihaxöl, ... himihaxöl, mimihaxöl, imihaxöl,

...13. hihitaamt, mihitaamt, ihitaamt, ... himitaamt, mihitaamt, ihitaamt, ...14. hiic, miic, iic, ... himiic, mimiic, imiic, ...

Page 81: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

63

15. hii, mii, ii, ... himii, mimii, imii, ...16. hiiha, miiha, iiha, ... himiiha, mimiiha, imiiha, ...

13.1.1 Los usos. Estas formas se usan con regularidad para modificar un sustantivo, como en losejemplos en (2).

(2) a. azlc canl hozaxö hizcoib. haaco mooxi cap

También pueden presentarse solitos en el grupo nominal, como si estuvieranmodificando un sustantivo tácito, como en los ejemplos en (3).

(3) a. ¿Me moop ya?b. hapi moqueepe

Y de hecho también se usan en una construcción del tipo presentado en elCapítulo 10 y se traducen con verbos en el español y el inglés. En algunos casos(de las preguntas) es la única manera para hacer la pregunta.

(4) a. Haptco mocoht iha.b. Azoj Cmiique hapáh cop cöootni ha.c. Xoop cap comcaac coi iisax quihiih cah cöiyanzaaitj iha.d. ... heme itámlajc x, oiitoj iha. [< ZACH]e. Ipanzx hoomzo ha.f. ¿Canoaa com quíih yaai ya?g. ¿Juan quih quíih ocoho ya?h. Ziix hacacj hipquij, ¿quíih ooxi ya?i. ¿Áz oop ya?j. ¿Quíih oaah ya?

Page 82: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

64 Capítulo 13: Los sustantivos deverbales (parte 2)

13.2 Los sustantivos deverbales orientados hacia oblicuos y proposiciones

Cuando el sustantivo modificado se refiere a algo que no sea ni el sujeto ni elcomplemento directo del verbo, o se refiere a la acción misma, se utiliza la formaorientada hacia el complemento oblicuo o la proposición.

En cada caso hay un sustantivo deverbal afirmativo y uno negativo.El sujeto del verbo que se ha hecho sustantivo tiene su presencia en esta forma

por medio de los prefijos posesivos.1 El complemento directo (en el caso de losverbos transitivos que se han hecho sustantivos deverbales) tiene su presenciacon la misma flexión que se utiliza en los verbos finitos. Se presenta un ejemploen (5).

(5) [ Him mizaxö ] imiimzo.

Por lo tanto, para cada verbo intransitivo hay la posibilidad lógica de tener 12formas: seis personas (1a singular, 2a singular, 3a singular, 1a plural, 2a plural,3a plural); afirmativo y negativo. Para verbos transitivos, existen muchas más (porcausa de la flexión para complemento directo). Y hay más formas porque el verbotambién puede indicar aspecto, pero esta parte no se incluye aquí. Además, si unoconsidera las formas pasivas o las que tienen sujeto no especificado, existen aúnmás.

Esta forma del sustantivo deverbal se usa en varios contextos, como se mues-tra en la §13.2.1. En uno de sus usos, el prefijo co-/cö- siempre se presenta con elsustantivo deverbal.

Véanse los ejemplos en la Tabla 13.2. Se puede apreciar que por casualidadla forma negativa en tercera persona es idéntica a la forma negativa del sustantivodeverbal orientado hacia el sujeto o hacia el complemento directo.

Además, si el sujeto del verbo no es una persona específica, se utiliza la formapasiva (en caso de verbos transitivos) o la forma con sujeto no especificado (encaso de verbos intransitivos). Algunos ejemplos se dan en la Tabla 13.3. En algunoscasos, la forma por casualidad es idéntica a otra forma nominalizada o al infinitivo(véase el Capítulo 16).

1Es importante notar aquí que hay una forma especial para primera persona cuando es plural yse presenta antes de y. Por lo tanto, es hayaaspolca y no ⊕ihyaaspolca.

Page 83: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

65

Tabla 13.2 Sustantivos deverbales orientados hacia oblicuos y proposiciones

(No negativo) Negativo

1. hipanzx, mipanzx, ipanzx, hipancojc, ... himpanzx, mimpanzx, impanzx,...

cöhipanzx, cömipanzx, cöipanzx, ...

2. hicám, micám, icám, ... himcám, mimcám, imcám, ...cöhicám, cömicám, cöicám, ...

3. hiizix, miizix, iizix, ... himazix, mimazix, imazix, ...cöhiizix, cömiizix, cöiizix, ...

4. hiihit, miihit, iihit, ... himahit, mimahit, imahit, ...cöhiihit, cömiihit, cöiihit, ...

5. ihyatj, inyatj, yatj, ... himotj, mimotj, imotj, ...cohyatj, conyatj, cöiyatj, ...

6. ihyazix, inyazix, yazix, ... himoozix, mimoozix, imoozix, ...cohyazix, conyazix, cöiyazix, ...

7. ihyaaspoj, inyaaspoj, yaaspoj, hayatoosi-ploj, ...

himaaspoj, mimaaspoj, imaas-poj, ...

cohyaaspoj, conyaaspoj, cöiyaaspoj, ...

8. hihisil, mihisil, ihisil, ... himisil, mimisil, imisil, ...cöhihisil, cömihisil, cöihisil, ...

9. hihiip, mihiip, ihiip, ... himáp, mimáp, imáp, ...cöhihiip, cömihiip, cöihiip, ...

Page 84: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

66 Capítulo 13: Los sustantivos deverbales (parte 2)

Tabla 13.3 Formas pasivas de sustantivos deverbales orientados hacia oblicuosy proposiciones

(no negativo) Negativo

1. ipahit cöipahit impahit2. ipazix cöipazix impazix3. ihacazni cöihacazni imahcazni4. ihasanj cöihasanj imahsanj

5. icaaitom cöicaaitom imcaaitom6. icoos cöicoos imcoos7. icamatj cöicamatj imcamatj

13.2.1 Usos. Estas formas se usan con regularidad para modificar un sustantivo, como en losejemplos en (6).

(6) a. zaah iti mihisil capb. eenim ziix ipxasi quih miizix capc. Ctam canoaa quih cohyacohot quih he hoyacj iha.d. xiica iicot hihiij coi

También pueden presentarse solitos en el grupo nominal, como si estuvieranmodificando a un sustantivo tácito, como en los ejemplos en (7).

(7) a. ¡Micám siicösxaj xo!b. Sea ixaai quih icamoqueepe quih catxo quih iic cöihiipe ha.c. Mihisil ihyooho.

Y de hecho también se usan en una construcción del tipo presentado en elCapítulo 10 y se traducen con verbos en el español y el inglés.

(8) a. Ziix paaij ano coom com, ¿zímjöc iti ihiij ya?

Page 85: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

67

Esta forma se usa para expresar la idea verbal de una oración que es el com-plemento de quimzo (cuando los sujetos de los dos verbos no son correferentes).

(9) [ Complemento ] Verbo Principala. Hant miisaquim ihmiimzo.b. Ana quih iitax hoomzo ha.

Y se usa (con co-/cö-) para expresar una proposición (generalmente con elartículo hac).

(10) a. Cosi quih iihax coha ha, cöiizquim hac.b. Cöipanzx hac ihiha hyoomzo.c. Cömiroocö hac ihmiya.d. Conyeenj hac ihtcomqueepe ho.

Los ejemplos en (11) se repiten de la §5.4.1; representan el uso de una peque-ña oración con sustantivo deverbal al inicio de una oración para indicar el contextotemporal o locativo del evento.

(11) a. Hantx cömiiha hac mosnipol quij ziix quiisax áa quih thaa x, toc cö-quiihtim iha. [< “XiCm”]

b. Hant com iti cöiihca hac hiz cötahca hax taa ma, xiica ccam com toccotom, hant com iti toom, toc comom. [< HpxXaz]

c. Ox cöiiha hac, ...d. Toc cömiiha cah Hajháx hant taax ano toofin, ... [< “HeXe”]e. Cmaax ox cöiiha hac, ...f. He hicmiiquet cah hant ihyomaamac.

13.3 Para saber más

La morfología de los sustantivos deverbales tratados en este capítulo se presentaen la §3.3 de M. Moser & Marlett (2010) y en el Capítulo 14 de Marlett (en pre-paración). Cuestiones sintácticas relacionadas a estas formas se tratan en varioscapítulos de M. Moser & Marlett (2010) y de Marlett (en preparación), y en Marlett(2012).

Page 86: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

68 Capítulo 13: Los sustantivos deverbales (parte 2)

Page 87: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

14

Los sustantivos deverbales (parte 3, irrealis)

Para cada sustantivo deverbal en modo realis (los que hemos visto en los Capí-tulos 11 y 13) hay un sustantivo deverbal en modo irrealis. Todos los sustantivosdeverbales en modo irrealis utilizan el prefijo si-, que también se usa para el irrealisindependiente de verbos finitos (véase la §8.1).

14.1 Sustantivos deverbales irrealis orientados hacia el sujeto

Se presentan en la Tabla 14.1 algunos ejemplos para comparar los sustantivosdeverbales realis con los sustantivos deverbales irrealis.

Tabla 14.1 Comparación de sustantivos deverbales realis orientados hacia elsujeto con sus equivalentes irrealis

Realis (con modal) Irrealis (con auxiliar y modal)

a. Coos iha. Soos caha.b. Imoos iha. Smoos caha.c. ¿Coos ya? ¿Soos quee ya?d. He ziix zo ccactim iha. He ziix zo ssactim caha.e. Ziix hapahit iha. Ziix spahit ca z imhaa ha.

Es de notar que en el modo irrealis, el sustantivo deverbal es seguido por unapequeña palabra auxiliar (en letras negritas en la Tabla 14.1) que varía en su formay su acentuación.

En la Tabla 14.2 se comparan las formas irrealis finitas y las nominalizadas (osea, los sustantivo deverbales en modo irrealis).

69

Page 88: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

70 Capítulo 14: Los sustantivos deverbales (parte 3, irrealis)

Tabla 14.2 Comparación de formas irrealis finitas con formas irrealisnominalizadas (sustantivos deverbales) y de sus auxiliares

Irrealis, finita Irrealis, nominalizada

a. Soos aha. Soos caha.b. Insoos aha. He soos caha.c. ¿Ihpsoos haa ya? ¿Me soos quee ya?

Es de notar:

1. Hay una diferencia semántica importante entre las dos construcciones.2. En la forma finita, hay flexión en el verbo que indica concordancia con el sujeto.3. En la forma nominalizada (o sea, el sustantivo deverbal) no hay concordancia

con el sujeto, y por eso se requiere un pronombre cuando el sujeto no es detercera persona.

4. En la forma finita, la palabra auxiliar es a (antes de ha de aseveración) y haa(antes de ya de interrogación).

5. En la forma nominalizada, la palabra auxiliar es ca (antes de ha de asevera-ción) y quee (antes de ya de interrogación). (También es quee antes de hi deaseveración que ahora se usa poco: He soos quee hi).

Es de suponer que las formas ca y quee son análogas a las formas nominali-zadas como coos y quiim que empiezan con las mismas letras. Es decir, son lasformas gramaticalizadas de las nominalizaciones de sujeto de algún verbo auxiliar.

14.2 Sustantivos deverbales irrealis orientados hacia el complemento directo

Existen también formas irrealis de los sustantivos deverbales orientados hacia elcomplemento directo que se presentaron en la §13.1. Estas formas son diferentesde los otros sustantivos deverbales porque su forma es idéntica a las formas finitas;en lugar de prefijos posesivos para indicar el sujeto, se utilizan prefijos de concor-dancia con el sujeto. Es importante notar que las formas irrealis de esta categoríase presentan con la palabra auxiliiar ha, igual que otras sustantivos deverbalesirrealis. Algunos ejemplos se presentan en la Tabla 14.3.

Page 89: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

71

Tabla 14.3 Sustantivos deverbales irrealis orientados hacia el complementodirecto

Realis (no-negativo) Irrealis (no-negativo)

a. hoop, moop, oop, ... ihsiip ha, insiip ha, isiip ha, ...b. hoohit, moohit, oohit, ... ihsiihit ha, insiihit ha, isiihit ha, ...c. hocoho, mocoho, ocoho, ho-

coht, mocoht, ocohtihsiiho ha, insiiho ha, isiiho ha, hasiiht ha,masiiht ha, isiiht ha

d. hocaa, mocaa, ocaa, ... ihscaa ha, imscaa ha, iscaa ha, ...e. hopii, mopii, opii, ... ihspii ha, inspii ha, ispii ha, ...f. hoaacta, moaacta, oaacta,

hoaactam, moaactam, oaactamihsoocta ha, insoocta ha, isoocta ha, ha-sooctam ha, masooctam ha, isooctam ha

g. ihyaaspoj, inyaaspoj, yaaspoj,...

ihsaaspoj ha, insaaspoj ha, isaaspoj ha, ...

h. ihyaafc, inyaafc, yaafc, ... ihsaafc ha, insaafc ha, isaafc ha, ...i. ihyaazi, inyaazi, yaazi, ... ihsaazi ha, insaazi ha, isaazi ha, ...j. ihyacaalim, inyacaalim, yacaa-

lim, ...ihsacaalim ha, insacaalim ha, isacaalim ha,...

k. hihihaxöl, mihihaxöl, ihihaxöl, ... ihsihaxöl ha, insihaxöl ha, isihaxöl ha, ...l. hihitaamt, mihitaamt, ihitaamt,

...ihsitaamt ha, insitaamt ha, isitaamt ha, ...

m. hiic, miic, iic, ... ihsiic ha, insiic ha, isiic ha, ...n. hii, mii, ii, ... ihsii ha, insii ha, isii ha, ...

14.3 Sustantivos deverbales irrealis orientados hacia la proposición o un obli-cuo

Existen formas irrealis de los sustantivos deverbales orientados hacia la proposi-ción o un oblicuo que se presentaron en la §13.2.

Page 90: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

72 Capítulo 14: Los sustantivos deverbales (parte 3, irrealis)

Tabla 14.4 Sustantivos deverbales irrealis orientados hacia la proposición o unoblicuo

Realis (no negativo) Irrealis (no negativo)

a. hipanzx, mipanzx, ipanzx, hi-pancojc, ...

hispanzx ha, mispanzx ha, ispanzx ha, ...

cöhipanzx, cömipanzx, cöi-panzx, ...

b. hicám, micám, icám, ... hiscám ha, miscám ha, iscám ha, ...cöhicám, cömicám, cöicám, ...

c. hiizix, miizix, iizix, ... hisiizix ha, misiizix ha, isiizix ha, ...cöhiizix, cömiizix, cöiizix, ...

d. hiihit, miihit, iihit, ... hisiihit ha, misiihit ha, isiihit ha, ...cöhiihit, cömiihit, cöiihit, ...

e. ihyatj, inyatj, yatj, ... hisotj ha, misotj ha, isotj ha, ...cohyatj, conyatj, cöiyatj, ...

f. ihyazix, inyazix, yazix, ... hisoozix ha, misoozix ha, isoozix ha, ...cohyazix, conyazix, cöiyazix,...

g. ihyaaspoj, inyaaspoj, yaaspoj,hayatoosiploj, ...

hisaaspoj ha, misaaspoj ha, isaaspoj ha,...

cohyaasoj, conyaaspoj, cöi-yaaspoj, ...

h. hihiip, mihiip, ihiip, ... hisiip ha, misiip ha, isiip ha, ...cöhihiip, cömihiip, cöihiip, ...

Page 91: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

73

14.4 Usos adnominales

Se usan las formas nominalizadas juntas con la palabra auxiliar para modificar unsustantivo. Cuando es sustantivo deverbal orientado hacia el sujeto, se usan lasformas irreales sencillas con la palabra auxiliar ca.

(1) a. [ Cmaam soos ca quih ] yoofp.b. [ ¿Ctam sooit ca quih ] intaho?

Cuando es sustantivo deverbal orientado hacia el complemento directo, se usala palabra auxiliar ha.

(2) a. [ Ziix ihsiisi ha quih ] hyooho.b. [ ¿Xiica masoonec ha coi ] mataht?

Cuando es sustantivo deverbal orientado hacia un oblicuo o la proposición,también se usa la palabra auxiliar ha.

(3) a. [ Ziix ihsacötim ha quih ] hyooho.b. [ ¿Ziix an isahahoopol ha cap ] intaho?

Page 92: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

74 Capítulo 14: Los sustantivos deverbales (parte 3, irrealis)

Page 93: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

15

Los sustantivos relacionales

Existe un pequeño grupo de palabras cuya función es de ubicar un objeto con rela-ción a otro. Tienen ciertas características de sustantivos y por lo tanto en algunastradiciones se llaman sustantivos relacionales. En cmiique iitom son sustantivosposeídos, y algunos de ellos tienen formas plurales. Algunas (pero no todas) deestas palabras tienen un significado más “concreto”, mientras que en su uso comosustantivo relacional, el significado es más abstracto.

Se utiliza el significado concreto de itacl (forma singular) en (1a); es la superficie(del mar, en este caso). En el ejemplo (1b) se utiliza el significado abstracto de itacaj(forma plural de itacl); es la idea de “arriba de ellos”.

(1) a. Uso concretoXepe quih itacl com xoxnoois.

b. Uso abstractoZiix ccap tintica itacaj hac iti quiij iha.

En el uso abstracto, como sustantivo relacional, se utiliza el artículo hac y serequiere la presencia de un marcador locativo (como iti en el ejemplo (1b)). Elsustantivo relacional plural en (1b) se utiliza porque su complemento (tácito) esplural.

La lista (probablemente completa) de los sustantivos relacionales se presentaen la Tabla 15.1.

75

Page 94: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

76 Capítulo 15: Los sustantivos relacionales

Tabla 15.1 Los sustantivos relacionales

Singular (o ambiguo) Plural

1. hitacl, mitacl, itacl hitacaj, mitacaj, itacaj

2. himocl, mimocl, imocl himocaj, mimocaj, imocaj

3. hipac, mipac, ipac hípajoj, mípajoj, ípajoj

4. ihyaniicp, inyaniicp, yaniicp hayaniicjoj, mayaniicjoj, yaniicjoj

5. hiicp, miicp, iicp

6. hihiin, mihiin, ihiin

7. hihiinpx, mihiinpx, ihiinpx

8. himac, mimac, imac

9. himozít, mimozít, imozít

10. hipot, mipot, ipot

11. hiyat, miyat, iyat

12. cöhipatj, cömipatj, cöipatj

13. án ancoj

Page 95: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

77

Si alguien está sentado en la silla, como se representa en la Figura 15.1, esapersona puede describir la ubicación de varias cosas en las maneras indicadas en(2). En cada ejemplo el sustantivo relacional está subrayado.

(2) a. Haxz cap hipac hac ano caap iha.b. Tootar quij hehe iti icoohitim com imocl hac ano caap iha.c. Ziix canaao quij hehe iti icoohitim iyat hac iti quiij iha.d. Foco quij hitacl hac iti cocaii ha.e. Ziiix coqueht quij cöhipatj hac iti quiij iha.

Figura 15.1

Page 96: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

78 Capítulo 15: Los sustantivos relacionales

Page 97: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

16

Las construcciones con infinitivos

Los infinitivos en cmiique iitom se utilizan básicamente en contextos muy limitados:como complemento de quiya, como complemento de quimzo, y como complemen-to de cqueepe cuando los sujetos de los dos verbos son correferentes. (Cuandono son correferentes, se requiere un sustantivo deverbal, como se explicó en la§14.3).1

El infinitivo muestra concordancia en número con el sujeto tácito. Puede pre-sentarse en voz pasiva, pero no puede ser negativo. El prefijo para el infinitivoindica si el verbo es intransitivo (ica-) o transitivo (iha- y potencialmente un cambiode vocal).

Algunos ejemplos con el verbo quiya (el sujeto tiene que ser un ente con vo-luntad):

(1) a. Cmaam ticap icoos quiya ha.

b. Hapaspoj ihacaaitom ixoaa.

Algunos ejemplos con el verbo quimzo:1En algunos casos el infinitivo es idéntico a la forma, por coincidencia, de un sustantivo dever-

bal; pero siempre se pueden distinguir por la comparación de los contextos y otros verbos que sepresentan en esos contextos. Por ejemplo: icaaspoj puede analizarse como el infinitivo del verbointransitivo caaspoj, o como el sustantivo deverbal que significa ‘lápiz’ (literalmente, “con el que unoescribe”).

79

Page 98: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

80 Capítulo 16: Las construcciones con infinitivos

(2) a. ¿Icaatax intamzo?

b. ¿Icaalx matamcajc?

c. ¿Ziix z ihaahit intamzo?

d. Icacozim ihyomamzo.

e. Zixquisiil ctam tintica zixcám z ihanaaij quimzo ha.

f. Comcaii quih him ihazt ixoomzo.

Algunos ejemplos con el verbo cqueepe (los verbos en el complemento tienen

que ser verbos intransitivos):

(3) a. Icoos imqueepe.

b. Icoosi hamqueept.

c. Icahahásaquim ihxoqueepe.

d. (no gramatical porque el complemento es transitivo)Mal: Sooda coopol ihaasi ixoqueepe.

Algunos ejemplos con el verbo quiya en el sentido de ‘poder’ (el complementopuede ser transitivo o intransitivo; el sujeto de quiya no tiene que ser una persona).

Page 99: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

81

(4) a. ¿Trooqui quij iquiipe quiya ya?

b. Miizj isoj ihaacta iyoaa.

c. Hapaha quis coi icaatxo iyomá, an isoii ha zo tompaho ma.

16.1 Para saber más

Los complementos con infinitivos se tratan con más detalle en §3.4 de la gramáticaen M. Moser & Marlett (2010) y la §12.1 de Marlett (en preparación).

Page 100: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

82 Capítulo 16: Las construcciones con infinitivos

Page 101: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

17

Los verbos transitivos transformados enintransitivos

El verbo transitivo siempre implica la presentación gramatical de dos entes: el quehace la acción (Agente, Actor, Experimentador, Impulsor o algo similar) y el quepadece la acción (Paciente, Tema, etc.). Algunos ejemplos que muestran la varie-dad de entes que pueden estar en los dos “roles” se presentan en los ejemplos en(1).

(1) Agente, Actor, etc. Paciente, Tema, etc. Verbo

Sujeto Complemento directoa. José quih inol cap iyaafc.b. Ctam quih siimet cöcootij z iyocaao.c. Haxz cap hax pac iyoosi.d. Manuel quih itrooqui quij iyoziim.e. Cmaam quih haxz quih iyooho.f. Cmaam quih ool imám coi iyotitjö.g. Cmiique tiquij [1a persona] hin yoozt.h. Hataai quih hast quij iyaaplim.

En todos estos casos, puede haber entes tácitos sin afectar la transitividad;el verbo no cambia (aunque los grupos nominales tácitos siempre se interpretancomo grupos nominales definidos).

83

Page 102: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

84 Capítulo 17: Los verbos transitivos transformados en intransitivos

(2) Agente, Actor, etc. Paciente, Tema, etc. VerboSujeto Complemento directo

a. Iyaafc.b. Iyocaao.c. Iyoosi.d. Iyoziim.e. Iyooho.f. Iyotitjö.g. [1a persona] Hin yoozt.h. Iyaaplim.

17.1 Voz pasiva (sujeto no especificado)

Posiblemente cada verbo transitivo (y solamente los verbos transitivos) puede pre-sentarse en la voz pasiva. La voz pasiva hace que el Agente/Actor/etc. no se men-cione en la oración.

El verbo tiene morfología para indicar la voz pasiva. Esta morfología es bas-tante regular. Es ah- antes de consonantes y p- antes de vocales (omitiendo aquívarios detalles importantes).

Además —excepto en casos especiales, interesantes y complicados— el Pa-ciente se trata como sujeto del verbo.

(3) Agente, Actor, etc. Paciente, Tema, etc. Verbo (pasivo)

— Sujetoa. — Inol cap yopafc.b. — Siimet cöcootij zo yahcaao.c. — Hax pac yopasi.d. — Itrooqui quij yahziim.e. — Haxz cap yopaho.f. — Ool imám coi yahtitjö.g. — [1a persona] Ihpyopazt.

Con la eliminación del Agente/Actor/etc., el verbo ya es verbo intransitivo. Es-to se puede confirmar por medio de todos las pruebas que existen. Por ejemplo,

Page 103: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

85

en (3g), la concordancia para primera persona es hp-, que es el prefijo que seencuentra en contextos intransitivos y no en contextos transitivos.

Las formas pasivas no se listan en el diccionario.

17.2 Objeto no especificado

Muchos de los verbos transitivos tienen la opción de usarse en otra forma en quese menciona el Agente/Actor/etc. pero no se menciona el Paciente/Tema/etc.

En muchos casos (pero no todos) hay morfología para indicar esta versión delverbo. En (4) se presentan varios verbos en su forma básica (transitiva) y su formaintransitiva con objeto no especificado.

(4) Transitivo Intransitivo (con objeto no especificado)

a. quitp cootpb. quihit coohit

c. ctis cotisd. ccanaj cocanaj

e. quiinj queenjf. quiizi queezi

g. caaco caacoh. caaisx caaisx

(5) Agente, Actor,etc.

Paciente, Tema,etc.

Verbo con objeto no especifi-cado

Sujeto —

a. [1a persona] — ¿Ihpsootp haa ya?b. Ctam tiquij — anxö moohitim.c. Cmiique ticap — yatís.d. — Icocanaj iyomaa.e. — Iqueenj iyomaa.f. — Yeezi.

Page 104: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

86 Capítulo 17: Los verbos transitivos transformados en intransitivos

Las formas con objetos no especificados se listan en el diccionario. Se conju-gan exactamente como verbos intransitivos y se presentan como verbos intransi-tivos en todos los tests.

Uno puede confundirse mucho si no tiene cuidado. La palabra ihpyahit es unaforma conjugada del verbo intransitivo con objeto no especificado coohit, y no esuna forma del verbo transitivo quihit, la forma correspondiente sería ihyoohit. Nó-tese la diferencia en la concordancia para primera persona singular. Uno tiene queestudiar los paradigmas completos para entender los patrones que se presentanen ellos, los cuales no son difíciles pero son más complicados que los que se pre-sentan en el inglés y el español.

Page 105: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

18

La expresión de persona y número en el verbo

18.1 Número

Todas las formas de los verbos muestran expresión de número en ellas—seanverbos finitos (1a), infinitivos (1b), imperativos (1c) o sustantivos deverbales (1d-f).La expresión de número dominante es la que está con el sujeto.

(1) Singular Plurala. Yootax. Yoolx.b. Icaatax iyoomzo. Icaalx iyoomcajc.c. ¡Catax! ¡Calx!d. Catax iha. Calx iha.e. Miitax ihyoomzo. Miilx ihyoomzo.f. Cöiitax hac iti, ... Cöiilx hac iti, ...

18.2 Sujeto

Los verbos finitos muestran expresión de persona del sujeto, la cual aparece ex-plícita para todas las personas excepto para tercera persona (que casi siemprese indica con la ausencia de prefijo, con la excepción de cuando el sujeto es detercera persona y simultáneamente el objeto directo es de tercera persona).

(2)Sujeto Intransitivo

Transitivo con complementodirecto de 3a persona

1a singular (i)hptoos (i)htpii2a singular (i)ntoos (i)ntpii3a singular toos itpii1a plural hatoosi hatpcooyo2a plural matoosi matpcooyo3a plural toosi itpcooyo

87

Page 106: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

88 Capítulo 18: La expresión de persona y número en el verbo

También hay la posibilidad de usar una desinencia especial para primera per-sona. Por ejemplo, en lugar de ihmoocta, uno puede decir (hax) maacta. (Se usasobre todo cuando se utiliza el pronombre especial hatee).

18.3 Complemento directo

Los verbos finitos, los imperativos, los infinitivos y los sustantivos deverbales to-dos muestran expresión clara con el complemento directo. En (3) se muestra estaexpresión de persona —escrita como palabra aparte de manera similar a los pro-nombres proclíticos del español con la misma función— en un verbo finito quetiene el sujeto de tercera persona. (Puede haber varias pequeñas complicacionescuando el sujeto es de otra persona).

En algunos casos (posiblemente muchos) es importante ajustar el tema delverbo cuando el complemento directo es plural porque se implica más de una ac-ción.

(3) Complemento directo1a singular hin yooho him poozt him ihazt imiimzo2a singular ma yooho ma poozt ma ihazt imiimzo3a singular (nulo) iyooho1 ipoozt ihazt imiimzo1a plural hizi yooho hizi poozt hizi ihazitim imiimzo2a plural mazi yooho mazi poozt mazi ihazitim imiimzo3a plural (nulo) iyooho ipoozt ihazitim imiimzo

La desinencia para primera persona singular es diferente (ihpo- en lugar dehim) en los imperativos. Ejemplos: ihpoozt!, ¡ihpoocta!, ¡ihpocaa!.

18.4 Complemento indirecto y objeto oblicuo

Los complementos indirectos y varios tipos de objetos oblicuos también se ex-presan con desinencias en el verbo, escritas como palabras aparte en el caso deprimera y segunda persona y prefijo en el caso de tercera persona. En estas de-sinencias, no hay diferencia entre singular y plural.

1Recuérdese que se requiere el prefijo i- en los verbos finitos cuando tanto el complementodirecto como el sujeto es de tercera persona (§18.2).

Page 107: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

89

(4) Complementoindirecto/oblicuo1a Ziix zo he iseesxö aha.2

2a Ziix zo me iseesxö aha.3a Ziix zo cöiseesxö aha.

El prefijo para tercera persona de complemento indirecto u oblicuo es co- o coo-en algunos contextos (con acento prosódico, o cuando no se puede permitir que lavocal se pierda), pero es cö- en muchos contextos. Ejemplos: ¡coomjc!, cohmiimc,cöimiimjc, cöquimjc, cösiimjc.

Es importante reconocer que las desinencias he y me tienen la misma formaque los pronombres independientes (apéndice D) pero no lo son. Los pronombresindependientes son optativos en muchas circunstancias, pueden estar separadosdel verbo y tienen acento prosódico. Las desinencias para complemento indirectoson radicalmente diferentes.

Esta situación es más complicada que lo que se presenta aquí porque en al-gunos verbos lo que se traduce como complemento indirecto (o algo similar) en elespañol o el inglés se expresa en cmiique iitom con marcadores locativos y ade-más puede haber otras complicaciones. (Es una de las partes más complicadasde la gramática).

(5) a. Siimet quih miti quiiom iha.b. Siimet quih mino quiiom iha.

(6) a. ¡He camjc!b. ¡Hino camjc!

18.5 Para saber más

La flexión para persona y número en el verbo es el tema de varias secciones deMarlett (1981), M. Moser & Marlett (2010), y Marlett (en preparación). Las compli-caciones de los objetos indirectos es el enfoque de Marlett (2010).

2La i- en estos ejemplos se esconde fácilmente cuando se presenta después de las desinenciashe y me. Está muy obvia después de cö-.

Page 108: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

90 Capítulo 18: La expresión de persona y número en el verbo

Page 109: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

19

Las oraciones reflexiva y recíproca

19.1 La oración reflexiva

La oración reflexiva se usa cuando hay correferencia entre el sujeto del verbo y elcomplemento directo. Se utiliza el pronombre reflexivo, que se flexiona como seindica en (1).

(1) 1a sg hisoj2a sg misoj3a sg isoj1a pl hisolca2a pl misolca3a pl isolca

Estos pronombres reflexivos se derivan, obviamente, del sustantivo poseídoque significa ‘cuerpo’. Cuando se usan como sustantivo poseído, se presentancon un artículo. Cuando se usan como pronombres reflexivos, se presentan sinartículo y además son parte de la frase verbal.

(2) a. Juan quih anxö isoj iyamsisiin.b. Hisoj ihtaactim ma, ...c. Hisolca hayonooptolca.

Si el complemento indirecto es correferente con el sujeto, se usa el pronom-bre reflexivo, pero la concordancia o desinencia para el complemento indirecto detercera persona (cö-/co-) también se presenta.

(3) a. Jesús cap xiica quih quiistox quih ptiti coii tacoi isoj cöiyacooix. [< San Mateo 15.39]

b. Ihpooij, hapi hisoj cohpseeti aha.

91

Page 110: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

92 Capítulo 19: Las oraciones reflexiva y recíproca

Hay casos muy interesantes en relación a los pronombre reflexivos, pensandoen si hay —o no hay— ambigüedad, como en el siguiente ejemplo.

(4) Juan cap Pedro quij (hapi) isoj cöiyaqueecotol.

19.2 La oración recíproca

La oración recíproca se usa cuando un sujeto plural y la acción se hace “uno alotro”. Se utiliza el marcador recíproco, pti.

(5) a. Hapi pti hasamsisiijc aha.b. Ctamcö tacoi pti cnooptolca ha.c. Comcaac tacoi pti iházitim quimcajc iha.

Hay casos interesantes en que el marcador pti se combina con los marcadoreslocativos y los sustantivos relacionales.

(6) a. ..., hapi ptiti mozamlcam. [< San Lucas 12.1]

b. ..., hapi ptiiqui titooij, ...c. ..., ziix quih hapahit quih ptiihax itaaitoj, ...d. Hásatoj coi ptimocaj hac an iyocaaitajc.

19.3 El portmanteau pte

Cuando la oración requiere tanto la presencia de pti y también la presencia deco-/cö-, se utiliza el portmanteau pte. Es decir, el uso de pte es muy sistemático;no es simplemente una variante de pti.

(7) a. Heme quih coocj tacoi hant zo pte itacaatoj, ptiicp ixoyai.b. Icaaitim quih cmiipla tintica, tiix hapi misolca oo pte mascmaai aha.c. Háxaca coi hapi pte caaitim iha.d. ... cmaax iihax pte miistox.e. Hast cahmác quih pte htaafc ma, ...

Page 111: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

93

19.4 Para saber más

Las oraciones reflexivas y recíprocas se tratan en la §3.1.2 de la gramática en M.Moser & Marlett (2010), y en el Capítulo 11 de Marlett (en preparación).

Page 112: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

94 Capítulo 19: Las oraciones reflexiva y recíproca

Page 113: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

20

La representación gráfica de las unidades léxicas

Probablemente en la ortografía de todas las lenguas hay dudas con respecto a có-mo presentarse ciertas unidades léxicas en la escritura, como palabras o gruposde palabras. Con respecto a este tema en cocsar iitom, la Real Academia Españo-la dedica setenta páginas de texto (Real Academia Española 2011:520-591). Eneste capítulo se presenta una breve discusión de este tema para cmiique iitom,enfocándose en algunos casos importantes.

La Real Academia distingue entre expresiones univerbales y expresiones po-liverbales.

20.1 Expresiones pluriverbales

Muchas unidades léxicas —tanto sustantivos como nombres propios— se escribencomo secuencias de palabras, de manera similar a secuencias como golpe deestado, escuela preparatoria, gobierno federal, y arco iris en el español.

(1) a. xepe ziicb. cocsar iitomc. hehe iti icoohitimd. xiica cmotómanoje. ziix icoop iiqui ipemtf. Tahejöc comcaac

(2) a. Hast Cacölab. Hast Comcaiic. Haxöl Iihomd. Siimen Haxe. Hast Caacoj quih Iyatf. Maricaana Cacösxajg. Comcaii Ilít Cooxph. Zaaj Án Cooxp

95

Page 114: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

96 Capítulo 20: La representación gráfica de las unidades léxicas

i. Xepe Coosotj. Ziix Anxö Coohitk. Azoj Canoj Imataxl. Zep Oosim. Hant Iicot Conttaca Toii Hant Cöicaap Hast

En estos casos, las palabras que forman las expresiones léxicas son palabras re-conocidas. Algunas de las palabras no finales pueden pronunciarse con un acentoprosódico menor que implica la pérdida de duración vocálica. (En cuanto al acento,lo mismo pasa en el cocsar iitom, como lo señala la Real Academia (Real AcademiaEspañola 2011:528)).

Puede haber elisión vocálica en algunos casos, por lo menos en habla infor-mal: maricaana iitom puede pronunciarse como si fuera maricaniitom, cmiique iimxpuede pronunciarse como si fuera cmiquiimx, y cmiique iitom puede pronunciarsecomo si fuera cmiquiitom. (Lo mismo pasa en el español: María Ángeles se pro-nuncia [mariˈangeles] (Real Academia Española 2011:528).

La regla (tal vez no perfectamente aplicada) que se ha seguido en la prepara-ción del diccionario ha sido de escribir tales expresiones como pluriverbales cuan-do es posible; por lo tanto, xepe ziic en lugar de xepeziic, cocsar iitom en lugar decocsariitom, y Hast Caacoj quih Iyat en lugar de Hastcaacojquihiyat.

20.1.1 Expresiones pluriverbales que incluyen nombres. Algunas expresiones referenciales contienen un nombre propio o un sustantivoespecial. En estos casos también se escribe una secuencia de palabras en muchoscasos.

(3) a. comcaii Sarab. cmaacoj Haaric. Hast Cosnid. Xpezjc Xátalcae. Caamajoj Zaajf. Xeecös Yaiijg. Hast Pizalh. Hast Otiipa

Page 115: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

97

En los ejemplos en (3), hay una parte que no es sustantivo común que sereconozca hoy en día. Obviamente, Sara es un nombre propio. La palabra Haari(supuestamente) tiene su origen en la palabra inglesa howdy. La palabra Cosniaparece también en la expresión pluriverbal hapaj cosni, pero allí tampoco tieneun significado independiente. Y la palabra Xpezjc no tiene uso excepto en estenombre propio pluriverbal.

20.1.2 Expresiones pluriverbales por la flexión que aparece en una parte. Hay casos de expresiones que se consideran pluriverbales porque una de las par-tes participa en la flexión verbal. Es el caso con la expresión tomcoj cöquiih (laúltima palabra se conjuga: tomcoj cötiih, tomcoj cömiih, etc.), csooi chanl (véasecsooi thanl, etc.), y hant xnoois (vale compararse con hant caxnoois), ziix quiisax(compárese xiica quiistox), hacat cmaam (compárese hácataj cmajiic) y otras.

Casos similares también son las expresiones como ox tpacta ma (compáreseox popacta ta), intita ma (compárese intipa ta), hant pofii ta (compárese hant tfiima), hoo xah teme ma, zó tpacta ma, hacx tmiih, y muchas otras.

Casos similares que tienen flexión posesiva también se presentan en ejemplostales como oot izamt, oot iquiit, oot ihaxöl. En estos casos, sin embargo, la flexiónno varía, obviamente.

20.1.3 Otras expresiones pluriverbales. También véanse iisax quihiih cah, mos áno, mos itacl oo, ...

20.2 Expresiones univerbales que utilizan un adjetivo combinatorio

Hay un grupo de morfemas que indican color o tamaño, los cuales no se presentancomo palabras independientes en las formas que tienen aquí. Algunos ejemplosson -aacoj (compárese caacoj), -iscl (compárese cooscl), -ipol (compárese coopol)e -ixp (compárese cooxp). Las expresiones que utilizan estos morfemas se escri-ben como palabras unidas.

(4) a. tosnixp ( < tosni -ixp)b. hantixp ( < hant -ixp)c. ihamoquipol ( < ihamoc -ipol)d. hapxaacoj ( < haapx -aacoj)

Page 116: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

98 Capítulo 20: La representación gráfica de las unidades léxicas

(5) a. Hastaacoj ( < hast -aacoj)b. Hastiiscan ( < hast -iiscan)1

c. Hasteecöla ( < hast -eecöla)d. Ihamoquixp ( < ihamoc -ixp)

En algunos casos, la primera parte de la expresión podría ser una palabra apar-te (como en el caso de Hastaacoj), pero en otros casos la primera parte tambiénmuestra los efectos de la compresión; se ha perdido la duración vocálica por haberperdido el acento prosódico, por ejemplo.

(6) a. mosniscl ( < moosni -iscl)b. mosnipol ( < moosni -ipol)c. catquiscl ( < caatc -iscl)d. sipisot ( < siip -isot)e. xnocatiil ( < xnoocat -iil)

(7) a. Hasixp ( < haas -ixp)b. Zajiil ( < zaaj -iil)

20.3 Expresiones univerbales por falta de vocal

Hay casos de expresiones univerbales en que una o más de las partes ha sufridouna pérdida de vocal y por lo tanto la expresión se escribe como grupo.

(8) a. xepenocaay ( < xepe ano caay)b. xepenohaxz ( < xepe ano haxz)c. xepenozaah ( < xepe ano zaah)d. napxeec ( < naapxa -eec)

(9) a. Hezitmisoj ( < heezitim isoj)b. Xpanoháx ( < xepe ano hax)

1Este caso es un poco diferente, y posiblemente dudoso, porque hay un sustantivo deverbaliiscan.

Page 117: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

99

20.4 Expresiones univerbales por falta de sílaba

En algunos casos, se ha perdido una sílaba entera en la formación de la unidadléxica y por lo tanto se escribe como expresión univerbal.

(10) a. nojoopis ( < xeenoj oopis)

(11) a. Sojiyat ( < hasoj iyat)

20.5 Expresiones univerbales por mutación de consonante o vocal

En algunos casos, una vocal o una consonante se ha cambiado por otra en laexpresión univerbal.

(12) a. Hastisil ( < hast isel)

Hay muchos ejemplos de expresiones univerbales que tuvieron su origen enfrases. En la mayoría de estos casos, el origen de la palabra moderna se reve-la solamente con estudio y ingeniosidad. Algunos ejemplos: xtapacaj (< ziix taacöhapacax),

20.6 Expresiones univerbales por compresión de la expresión

Algunas unidades léxicas se escriben como expresiones univerbales solamenteporque hay mucha compresión de la palabra. El ritmo de la expresión indica dealguna manera una palabra y no una secuencia de palabras. Estos son casosque dependen de decisiones hechas entre muchas personas. De manera similar,ejemplos como Montenegro en cocsar iitom pueden variar en su escritura.

(13) a. taijitiquiixaj ( < taaij iti quiixaj)b. zicactoj ( < ziic cactoj)c. mosniiquet ( < moosni iiquet)d. xepeiinoj ( < xepe iinoj)e. ziixcolahapáh ( < ziix cola hapáh)f. pahotmazexe ( < paaho tmazexe)

Page 118: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

A

Los subgrupos de los comcaac

I. xiica hai iicp coii (los que vivían al norte de PuntaTepopa)

II. xiica xnaai iicp coii (los que vivían en el sur)III. Tahejöc comcaac (uno de los grupos que vivían en la isla

Tiburón)IV. heeno comcaac (los que vivían en el centro de la isla

Tiburón)V. xnaamotat (los que vivían en la zona de Guay-

mas)VI. xiica Hast ano coii (= Cofteecöl com-

caac)(los que vivían en la isla San Esteban)

Caail iti ctamcö (un grupo que vivía al sur de la PlayaSan Bartolo)

hantíp quiiitoj (un grupo que vivía en la isla Tiburón)

Hant Ihiini comcaac (= Hast Quitaquihiizitam)

(los que vivían en Hant Ihiin, Baja Ca-lifornia)

La distribución de los grupos principales con mapas se presenta en E. Moser(2017). Mucha información más acerca de los Hant Ihiini comcaac es presenta-da en Herrera Casanova (2012). Los nombres en el cuadro arriba se han escritosegún las revisiones de la ortografía que se representan en el diccionario másreciente, M. Moser & Marlett (2010).

100

Page 119: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

B

Los artículos

Los artículos definidos

Singular Plural

Parado/vertical cap, cop1 coyolca,2 coi

Sentado/compacto quij coxalca,2 coi

Acostado/horizontal com coitoj,2 coi

Parado/vertical quih3 coi

Lugar hac1 Las formas cap y cop son variantes dialectales.2 Esta forma no se usa mucho, siendo reemplazada generalmente por coi.3 Cuando quih es seguido por ah, se forma el artículo cah.

Las etiquetas usadas aquí no son suficientes para explicar ni entender la distribu-ción de estas palabras.Los demostrativos tintica y timoca, entre otros, se usan como artículos en algunoscontextos.

Los artículos indefinidos

Singular zo (z antes de vocal)Plural pac

101

Page 120: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

C

Los demostrativos

Proximal Medial Distal

Parado/vertical1

sg. hipcap, hizcap (líquido)

ticap, tacap (líquido)

himcop

pl. hizcoyolca, hizcoi tacoyolca, tacoi himcoyolca, himcoi

Sentado/compacto

sg. hipquij tiquij himquijpl. hizcoxalca, hizcoi tacoxalca, tacoi himcoxalca, himcoi

Acostado/horizontal

sg. hipcom ticom, tacom (en grupo)

himcom

pl. hizcoitoj, hizcoi, hizcom (en grupo)

tacoitoj, tacoi himcoitoj, himcoi

Flexible sg. hipquih, hizquih (general)

tiquih, taquih, tiquiihtim (movimiento)

himquih, himquihtim

pl. hizquihtolca, hizcoi

taquihtolca, tacoi himquihtolca, himcoi

Lugarsg. hizac tahac himcacpl. tacahjoj himcahjoj

Se acercasg. hipmoca timoca himmocapl. hizmocat tamocat himmocat

Se alejasg. hipintica tintica himinticapl. hipinticat tanticat himinticat

102

Page 121: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

103

Notas:1. Cualquier forma con cap tiene la variante dialectal con cop.2. Es más común usar una forma con coi en lugar de la palabra más larga cuandoexiste la opción.

Page 122: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

D

Los pronombres

Los pronombres demostrativos

Singular Plural

Proximal hipiix hipii hizaax hizaa

Distal tiix tii taax taa

Los pronombres personales de uso común

Primera persona he

Segunda persona me

Notas:1. Para tercera persona, se suele usar un pronombre demostrativo. El pronombrede tercera persona ee tiene un uso muy restringido.2. Hay un pronombre de primera personal con uso muy especial: hatee.

Los pronombres interrogativos

Persona quíihCosa áz

104

Page 123: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

105

Los pronombres indefinidos

Singular zoPlural pac

Nota:Estos pronombres obviamente se relacionan con los artículos indefinidos (véaseel apéndice B).

Page 124: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

E

Tarea de conversión de ortografía 1

En la Figura E.1 se presenta un cuento escrito en otra época y con otra ortogra-fía, publicado en CONAFE (1996:31). No se registraron los nombres del narradoro del escritor.

Figura E.1

corrAMC guIH IrAury{TA TL{PACgUrH TOC TIltTrXrTrCU PACTA&4,

Cohiquib coham zotoctij tixiti coipbacia lrytti:-zah xazotoctap baframa cohibimipla hipe tamnboxitaiyoquilt, 1

b imipla b apataxi b ilitno c oj quiji h apxin coc' cn'l:tihoxitaiyoquib,hoxtPa.ctama cobaxi bimipla tframa cohaxicobarn. quiii toha, toba toc'tijyoquib,h ox'tpa,ctanta. coh ax bitoxta,yaxim,a coh axibizaoxac bimozctoit b apxitcaixyoquib,

:fr3a c t am ax c o lt axi t d.nt o c' m axi c o h i qui b qui lt s oj it ab a, y o qui h,:-r:rutctaiti hihamoc'xa zotoctapba,xta,ru.a cobaxi bitazi xepe bitel tintica

;^. nttl cobiquib ctarn, zotoctic bitaho his@xalim xd,cta,tam.oznxarx; u i h nijiliti quij i c ob iquih quihs oj itab a b itamolquib m, a b acxitami c' h itt:i i b b oxompactct xo mosi zaxquib nij ilit quij i b antaj it tapolqui h n ta:;:totiyat yoquih.

:'L

La tarea es de convertir la transcripción original a una transcripción actualizada.Se puede usar la Tabla E.1 para hacer esta tarea. Se han agrupado las palabrasun poco para ayudar a hacer esta tarea. Será importante también actualizar lapuntuación y el uso de letras mayúsculas.

106

Page 125: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

107

Tabla E.1

1. Cohiquih coham zotoctij

2. tixiti coiphacta yoquih,

3. zah xazotoctap haxtama

4. coihihimipla hipi tama

5. hoxitaiyoquih,

6. himipla hapataxi

7. hilitnocoj quiji hapxincoc'caixi

8. hoxitaiyoquih,

9. hoxtpactama cohaxi himipla thama

10. cohaxi coham quiji toha,

11. toha toc'tijyoquih,

12. hoxtpactama cohax hitoxtayaxima

13. cohaxi hizaoxac himozctoit

14. hapxitcaixyoquih,

15. hoxtpactamax cohaxi tamoc'maxi

16. cohiquih quihsojitaha, yoquih,

17. hoxipactaiti hihamoc'xa zotoctaphaxtama

18. cohaxi hitazi

19. xepe hitel tintica hitaoma

20. cohiquih ctam zotoctic

21. hitaho hisepxalim xactatamozma

22. zaxquihnijiliti quiji cohiquih quihsojitaha

23. hitamolquihm a hacxitamic'hit yoquih

24. hoxompactaxo mosi zaxquihnijilit quiji

25. hantajit tapolquihma

Page 126: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

108 Capítulo E: Tarea de conversión de ortografía 1

26. taxitcotiyat yoquih.

Título original: Cohamc quih hacamta hapac quih toc tij tixiticoi pactahaTítulo convertido: ____________________________________________________(La conversión completa se encuentra en el apéndice J, en forma invertida).

Page 127: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

F

Tarea de conversión de ortografía 2

En la figura F.1 se presenta un cuento escrito en otra época y con otra ortogra-fía, publicado en CONAFE (1996:39). No se sabe quién era el narrador o escritor.

Figura F.1

IIAXZ IIAPAC' qUIH IIITICO HI PACTA'YOQarrr

Tox c a1t axi b a b an qui b b anxiti c ofi ni a, c o h i q tt i h Icoham quih tbazo toctic, tbaeojc quijititbac cailyoquib, haxz quih tbazo toctic biquib thac'cailizixqibcam bimaquib baquihni bibaquibb asic atamax b acqui b tactirn y oqui b,bo^"tpactamamosi becot quib quibta,oc' maaimositbait maxi baxz cap moszimic'bit tbaxob ocotpactoi tb oc'cobia, mequib o.Hoxtpactama cobct"xi concr'ac cobi bitactcobitntito; ma boxte-y^oquib haxzquib biquib

-.;,. :silcap tix ixquib boicoilal,bitx mosi bitiyalmaxi bac'x,tri "v.:iet?oquib, boxtpacta nxa cobaxi concA'ac comi baxacacomit' \: :' : : 3 i zixi b imoniquib mos eizjt amaxiTry at ; rne qui h o .

:-: ";"r)dctama coxi baxacacomi mizjimaizi teimi banquibtitapxoxi- : t.tttib baquib ho boxitejimi hantquibtitimxoxi mizijimaizit', ":'l,n APactoi, b axz b apacquibtejimxoxi mizjib aizibitixi b Ac' ximi c, .

- ; :quilt baquib bantquibtitoms:oxi mizjibaizi boxtpactamzxi, baxz";t .;. hantquibtitomax mosi hibinaco bititorux bant quibtimo.

39

La tarea es de convertir la transcripción original a una transcripción actualizada.Se puede usar la Tabla F.1 para hacer esta tarea. Se han agrupado las palabras

109

Page 128: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

110 Capítulo F: Tarea de conversión de ortografía 2

un poco para ayudar a hacer esta tarea. Será importante también actualizar lapuntuación y el uso de letras mayúsculas.

Tabla F.1

1. Toxcayaxiha hanquih hanxiticofinia

2. cohiquihl coham quih thazo toctic

3. thaeojc quijitithac cail yoquih,

4. haxz quih thazo toctic

5. hiquih thac’ccaili

6. zixqihcam himaquih haquihxti hiha-quih hasicatamax

7. hacquihtactim yoquih,

8. hoxtpactamamosi hecot quih quih-taoc’ maxi

9. mosithait maxi haxz cap moszimic’hit

10. thaxo hocotpactoj thoc’cohia, me-quiho.

11. Hoxtpactama

12. cohaxi conca’ac cohi hitact cohitmito;

13. ma hoxteyoquih haxzquih hiquih

14. cac’cailcap tix ixquih hoicoilahitx

15. mosi hitiyalmaxi

16. hac’x thomiteteyoquih,

17. hoxtpacta ma cohaxi conca’ac comihaxacacomi

18. mizjitaizixi himoniquihmos eiztama-xinyat; mequiho.

19. Hoxtpactama

Page 129: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

111

20. coxi haxacacomi mizjimaizi

21. teimi hanquihtitapxoxi

22. cohiquih haquih ho hoxitejimi

23. hantquihtitimxoxi mizijimaizi

24. hoximapactoi,

25. haxz hapacquihtejimxoxi

26. mizjihaizihitixi

27. hac’ximic’.

28. Cohiquih haquih hantquihtitomxoxi

29. mizjihaizi hoxtpactamaxi,

30. haxz quih hantquihtitomax

31. mosi hihinaco hititomx

32. hant quihtimo.

Título original: Haxz hapac’ quih hiticohipacta yoquihTítulo convertido: ____________________________________________________

Page 130: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

G

Tarea de puntuación 1

El cuento presentado en la Tabla G.1 fue escrito por Francisco Xavier MorenoHerrera. Es una adaptación de la famosa fábula de Aesop. Se publicó en Marlettet al. (2005) para ilustrar los sonidos de cmiique iitom y apareció como MorenoHerrera (2016). En la Tabla G.1, se han eliminado los signos de puntuación y lasletras mayúsculas.

La tarea es añadir los signos de puntuación necesarios y útiles, y también ajus-tar las letras a mayúsculas donde sea apropiado. Se han escrito aproximadamentediez palabras en cada línea para no dar indicio de la solución.

Tabla G.1

1. haapa xaha zaah xaha toc cötoii pti imeeto coocj coi

2. quipac cöcaaixaj zo haa piij ta ipacta quih spaa taa ma

3. ox tpacta ma taax ano cöititaai ma ziix quiisax hant

4. cöqueectim zo toc contita ziix z isoj hant cöinzám

5. ox tpacta ma cmaax iihax pte miistox zaah xaha haapa

6. xah ziix quiisax hant cöqueectim tintica ziix isoj hant izám

7. quih coccazit zo haa piij ta x tiix quipac cöiixaj hac

8. cöspaa taa ma ox tpacta ma haapa cap iixaj quih

9. ipac cöimaai mos áno ipac cöimaai xo ziix quiisax hant

10. cöqueectim tintica ziix isoj hant izám quih cöteexetim ma

11. cöitcomcazit iho ox ipacta iti haapa cap isoj an imaxonj

12. ox tpacta ma zaah quij tiix hapi iti cöiixaj hac

112

Page 131: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

113

13. tcooo ma iti cömiixaj ox tpacta ma zaah quij cmatj

14. iha yax itcmitaai ctam tintica ziix isoj hant izám quih

15. cöihaafzx hac iti cöimiipox ox tpacta ma cmaax haapa cap

16. zaah quij ipac hac cöihinol hac cöimiya

Page 132: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

H

Tarea de las vocales 1

Esta tarea se enfoca en la cuestión de las vocales sencillas y dobles. Obvia-mente este tema es importante porque se sabe muy bien que la duración vocálicaen el cmiique iitom es importante. Ejemplos: imozít no es igual que imoziit, cohano es igual que cooha, hap no es igual que haap, queme no es igual que queeme.

En el siguiente cuento, todas las vocales dobles se han cambiado a vocalessencillas. La tarea es buscar dónde deben ir vocales dobles.

(1) Zix xica quih cai tahac iti quij quij hapxa hapah quij itatamalca,yoque.

(2) Tahtamalca ma, hap itamalca itmis, iti tij, hax cöititai o, iti tij,yoque.

(3) Hapxa quih tojoz x, hehe quih an hant moit.

(4) Ox isoj isih xah ta tamoz, tpanzx, tiha, hehe quij án cösizquimxah ta tamoz, paquiqui tjip, ha hant tahjit, yoque.

(5) Ox impacta tax, itamalca tiquij ah hehe cop ano cöitquetij max, tahac o cötpacta, yoque.

(6) Hapxa quij mahtamalca xo tmipe ma, cötahcoix, yocyo, ita-malca quij.

114

Page 133: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

115

(7) Hapxa hapah quij ha ha.

(8) He quij imha ha.

Page 134: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

I

Tarea de redacción 1

En cada una de las siguientes oraciones hay una palabra incorrectamente es-crita. La tarea es encontrar y corregir cada una.

1. He ziix ccam intita ma, apaho zo he imhaa ha.

2. Hiip cop quissiil iha.

3. Hinail com hax toopol oo, mos coospoj iha.

4. ¿Hee zó ziix ccam ya?

5. He ziix ccam hant caacoj quiij iti quiih zo he imhaa ha.

6. Hant xepe immac quiij cah iti hpmiih.

7. He moos hapahit iha.

8. Hant xepe himac quiij zo haa tiij ma, mos hiiqui imataasitoj.

9. He ziix ccam hant caaitic coom ano quiih iha.

10. Hinaail com hax tmasol oo ma, coopol quih cmoospoj.

11. Ziix quiisax him imiixim zo haquij imiih iha.

12. Hiicx csiijim quih haquix tiih x, miteeojc.

13. Iicj quih caaitic cah anohpmiih.

116

Page 135: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

117

14. Hant cömatj com iti hatom x, hax ihpmozácanim oo.

15. Hipnij quih hahoot hac hax moiil oo.

16. Hisoj com hax mopol oo.

17. Hant quih hast quih quiinim cah ano hmiih.

18. Hiip cop caocsxaj iha.

19. He ziix ccam ziix ziij cöquiitim z imhaa ha.

20. Hisoj com ox tsoop, hax cömiin oo.

Page 136: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

J

Solución de la tarea de conversión de ortografía 1(apéndice E)

Figura J.1

15

Cmaamquihacaamhapahquihtoccötiij,tiixiticöipactaha.

Cmiique cmaam zo toc cötiij, tiix iti cöipacta, yoque.Zaah xah zo toc cötap, hax taa ma, cói imiipla ipi taa ma,ox itai, yoque:

—Himiipla haa paa ta x, ¡hilitnoocoj quij hapx int-comcaaix! —ox itai, yoque.

Ox tpacta ma, cmaax imiipla taa ma, cmaax cmaamquij tooha, tooha toc cötiij, yoque.

Ox tpacta ma, cmaax toox tayaxi ma, cmaax izaxöhac imoz cötooit, hapx itcaaix, yoque.

Ox tpacta ma x, cmaax thamoc ma x, cmiique quihisoj itahaa, yoque.

Ox ipacta iti, ihamoc xah zo toc cötap hax taa ma,cmaax itaazi, xepe iteel tintica itaao ma, cmiique ctamzo toc cötiih, itaho, issepxalim xah taa tamoz ma, ziixquinej ilít quij cmiique quih isoj itahaa, itaamolquim,hacx itamiihit, yoque.

Ox oo mpacta xo, mos ziix quinej ilit quij hant tahjiitttapolquim ma, taax iti cötiyat, yoque.

67

La figura en esta página está invertida a propósito.

118

Page 137: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

K

Solución de la tarea de conversión de ortografía 2(apéndice F)

(Título): Haxz hapáh quih iti cöipacta hac1Toox cayaxi ha. Hant quih anxö iti coofin iha, 2cmiique cmaam quih tazo toc

cötiih, 3Tahejöc quij iti tahcaail, yoque. 4Haxz quih tazo toc cötiih, 5iiqui tahcaail,6ziix ccam ihmaa quih haquix tiih x, ihaai quih haa siihca taa ma x, 7haptco ittactim,yoque.

8Ox tpacta ma x, mos ziix heecot quiih quih itacö ma x, 9mos itahit ma x, haxzcap mos z imiihit. 10Taax oo cötpactoj, toc cötoii, mecyo.

11Ox tpacta ma, 12cmaax comcaac coi itaht, cöitmiiitoj 13ma, ox tee, yoque. Haxzquih iiqui 14cahcaail cap, tiix ziix quih oiicö quih itahit x, 15mos itiyal ma x, 16hacxtommiih, teete, yoque.

17Ox tpacta ma, cmaax comcaac com háxaca com 18miizj itaaizi x, imoonec; mosmiizj taa ma x, ityaat, mecyo.

19Ox tpacta ma, 20tcooo x, háxaca com miizj imaaizi. 21Teejim x, hant quih ititap xox, 22cmiique quih haquix tiih x, hoox teejim x, 23hant quih iti tiihtim xox, miizjimaaizi. 24Ox imapactoj. 25Haxz hapah quih teejim xox, 26miizj ihaaizi iti x, 27hacximmiih. 28Cmiique quih haquix hant quih iti toom xox, 29miizj imaaizi.

Ox tpacta ma x, 30haxz quih hant quih iti toom ma x, 31mos ihiin hac oo iti toomx, 32hant quih iti moom.

119

Page 138: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

L

Solución de la tarea de puntuación 1 (apéndice G)

Haapa xaha zaah xaha toc cötoii, pti imeeto. coocj coi quipac cöcaaixaj zo haapiij ta ipacta quih spaa taa ma. Ox tpacta ma, taax ano cöititaai ma, ziix quiisaxhant cöqueectim zo toc contita, ziix z isoj hant cöinzám. Ox tpacta ma, cmaaxiihax pte miistox, zaah xaha haapa xah, ziix quiisax hant cöqueectim tintica ziix isojhant izám quih coccazit zo haa piij ta x, tiix quipac cöiixaj hac cöspaa taa ma. Oxtpacta ma, haapa cap iixaj quih ipac cöimaai. Mos áno ipac cöimaai xo ziix quiisaxhant cöqueectim tintica ziix isoj hant izám quih cöteexetim ma, cöitcomcazit iho. Oxipacta iti, haapa cap isoj an imaxonj. Ox tpacta ma, zaah quij, tiix hapi iti cöiixaj hactcooo ma iti cömiixaj. Ox tpacta ma, zaah quij cmatj iha yax, itcmitaai, ctam tinticaziix isoj hant izám quih cöihaafzx hac iti cöimiipox. Ox tpacta ma, cmaax haapa capzaah quij ipac hac cöihinol hac cöimiya.

120

Page 139: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

M

Solución de la tarea de las vocales 1 (apéndice H)

Ziix xiica quih caai tahac iti quiij quij hapxa hapah quij itataamalca, yoque.Tahtaamalca ma, hap itaamalca itmis, iti tiij, hax cöititaai oo, iti tiij, yoque. Hapxaquih tojoz x, hehe quih an hant mooit. Ox isoj isiih xah taa tamoz, tpanzx, tiha, hehequij án cösiizquim xah taa tamoz, paquiiqui tjip, haa hant tahjiit, yoque. Ox impactatax, itaamalca tiquij ah hehe cop ano cöitqueetij ma x, tahac oo cötpacta, yoque.Hapxa quij mahtaamalca xo tmiipe ma, cötahcooix, yoocyo, itaamalca quij. Hapxahapah quij haa ha. Hee quij imhaa ha.

121

Page 140: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

N

Solución de la tarea de redacción 1 (apéndice I)

Esta solución se refiere al apéndice I.

1. ... apaho > hapaho ...

2. ... quissiil > quisil ...

3. Hinail > Hinaail ...

4. Hee > He ...

5. ... quiij > quij ...

6. ... immac > imac ...

7. ... moos > mos ...

8. ... himac > imac ...

9. ... coom > com ...

10. ... cmoospoj > cömoospoj ...

11. ... haquij > haquix ...

12. ... miteeojc > miteejöc ...

13. ... anohpmiih > ano hpmiih.

122

Page 141: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

123

14. ... cömatj > cmatj ...

15. ... moiil > mooil ...

16. ... mopol > moopol ...

17. ... hmiih > hpmiih.

18. ... caocsxaj > cacösxaj ...

19. ... ziij > z iij ...

20. ... ox > hoox ...

Page 142: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

O

Redacción: lista de actividades para hacer

1. _____ Buscar el verbo de cada oración principal. (Debe haber un punto paracada oración principal).

2. _____ Revisar el uso de los puntos. (Cada oración principal requiere algúntipo de puntuación. Si no es signo de interrogación o signo de admiración,probablemente es un punto).

3. _____ Revisar las letras mayúsculas y minúsculas. (Los nombres requierenletras mayúsculas. Los inicios de las oraciones también requieren letras ma-yúsculas).

4. _____ Revisar las comas. (Se usan después de los vocativos, antes de gruposnominales post-puestos, y también después de muchas oraciones dependien-tes).

5. _____ Revisar las vocales, pensando en las vocales largas que pueden estaren las sílabas fuertes.

6. _____ Revisar los lugares donde debe haber cö- o co-, como después de toc,después de iisax quihiih cah, etc.

7. _____ Revisar los lugares donde puede estar escondida una i, como en hanthizac iti iquiix iyoomzo (correcto, en comparación con iti hizac iti quiij iyoomzo,incorrecto).

8. _____ Revisar los lugares donde puede estar escondida una x, como en poo-tax x, ....

124

Page 143: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

125

9. _____ Revisar las palabras interrogativas en que debe haber un acento agu-do: áz, quíih, zó, háqui hac.

Palabras que pueden ser problemáticas: anxö, xox, hoo xah teme, hoox oo, ...

Page 144: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

126 Capítulo O: Redacción: lista de actividades para hacer

Page 145: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

Referencias

Anderson, John. 2007. The grammar of names. Oxford: Oxford University Press.

Bartlett, John R. 1852. Vocabulary of the ‘Ceris’. Bureau of American Ethnology collection,National Anthropological Archives, Smithsonian Institution, Washington DC. Manuscrito.

Bowen, Thomas G. 2000. Unknown island: Seri Indians, Europeans, and San Esteban Island inthe Gulf of California. Albuquerque: University of New Mexico Press.

Burgos, Antonio. 2016. Ziix Isoj Cöhapezi quij iicp hac. En Montaño Herrera et al. (eds.), 63-70.

Comito Molina, Ben-Hadad & Estrella Astorga, Alberto & Estrella Astorga, Mayra & López Perales,Elia & López Perales Melida & Molina Romero, Joquebed & Morales Perales, Valeria &Morales Romero, Inés & Perales Hoeffer, Karelia & Perales Hoeffer, Yumeli & Perales Molina,Yazmin & Perales Morales, Debora. 20015. ¿He zó haxölinaail ya? Haxöl Iihom, Sonora: sinpubl.

CONAFE. 1996. Historias de los Conca’ac [sic]. México: CONAFE.

Farrell, Patrick & Marlett, Stephen A. & Perlmutter, David M. 1991. Notions of subjecthood andswitch reference: Evidence from Seri. Linguistic Inquiry 22:431-56.

Herrera Casanova, Lorenzo. 2012. Those who had Hast Quita as their birthplace. En Kozak,David L. (ed.), Inside dazzling mountains: Southwest native verbal arts, 44-53. Lincoln:University of Nebraska Press.

Herrera M., Roberto. 2016a. Hapxa quih xazoj quih cöihaasitim hac. En Montaño Herrera et al.(eds.), 7-11.

Herrera M., Roberto. 2016b. Xiica hapx iiqui cójocam coi iicp hac. En Montaño Herrera et al.(eds.), 27-34.

Herrera T., Roberto. 1976a. Zix anxö cóohhiit. En Herrera et al. (narradores.), 1-12.

Herrera T., Roberto. 1976b. Zix quisíil ctám patix cóit. En Herrera et al. (narradores.), 27-33.

Herrera T., Roberto & Morales, Jesús & Topete, Juan (narradores). 1976. Zix anxö cóohhiit hapáhquih czáxö zix quihmáa táax mos czaxöiha (El gigante llamado comelón y otras historias).México: Instituto Lingüístico de Verano.

Marlett, Stephen A. 1981. The structure of Seri. Tesis de doctorado. La Jolla CA. University ofCalifornia at San Diego.

Marlett, Stephen A. 1984a. Personal and impersonal passives in Seri. En Perlmutter, David &Rosen, Carol (eds.), Studies in Relational Grammar 2, 217-239. Chicago: University ofChicago Press.

Marlett, Stephen A. 1984b. Switch-reference and subject raising in Seri. En Eung-Do Cook &Gerdts, Donna (eds.), Syntax and semantics 16: The syntax of Native American languages,247-268. Nueva York: Academic Press.

Marlett, Stephen A. 1988. The syllable structure of Seri. International Journal of AmericanLinguistics 54:245-278.

Marlett, Stephen A. 2006. La evolución del alfabeto seri. En Estrada Fernández, Zarina & OrtizCiscomani, Rosa María & Morúa, María del Carmen (eds.), Memorias del VIII Encuentro

127

Page 146: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

128 Referencias

Internacional de Lingüística en el Noroeste, vol.3, 311-329. Hermosillo, Sonora: EditorialUniSon.

Marlett, Stephen A. 2008a. The form and use of names in Seri. International Journal of AmericanLinguistics 74:47-82.

Marlett, Stephen A. 2008b. Stress, extrametricality and the minimal word in Seri. LinguisticDiscovery 6.1:1-14. http://journals.dartmouth.edu/cgi-bin/WebObjects/Journals.woa/1/xmlpage/1/article/321

Marlett, Stephen A. 2010. Semantic and syntactic subcategorization in Seri: Recipients andaddressees. En Gerdts, Donna & Moore, John & Polinsky, Maria (eds.), Hypothesis A /hypothesis B: Linguistic explorations in honor of David M. Perlmutter, 293-321. CambridgeMA: MIT Press.

Marlett, Stephen A. 2011. The Seris and the Comcaac: Sifting fact from fiction about the namesand relationships. Work Papers of the Summer Institute of Linguistics, University of NorthDakota 51:1-20. http://arts-sciences.und.edu/summer-institute-of-linguistics/work-papers/_files/docs/2011-marlett.pdf

Marlett, Stephen A. 2012. Relative clauses in Seri. En Comrie, Bernard & Estrada-Fernández,Zarina (eds.), Relative clauses in languages of the Americas: A typological overview,213-242. Amsterdam: John Benjamins.

Marlett, Stephen A. 2014. Las huellas lingüísticas del contacto entre los seris y los gruposyutonahuas. Paper presented at the VI Coloquio Leonardo Manrique. México.https://mexico.sil.org/es/resources/archives/59092

Marlett, Stephen A. 2016. Propuesta de convenciones para escribir la lengua seri (cmiique iitom).Propuestas de convenciones para escribir las lenguas originarias de México 2:1-8.https://mexico.sil.org/es/resources/archives/68675

Marlett, Stephen A. en preparación. Cmiique Iitom: The Seri language. SIL International.Manuscrito.http://arts-sciences.und.edu/summer-institute-of-linguistics/faculty/marlett-steve/serigrammar.pdf

Marlett, Stephen A. en prensa. Preverbos relacionales en seri. En Guerrero, Lilián (ed.),Adposiciones y elementos de su tipo en lenguas amerindias, XXXX. Ciudad de México:Universidad Nacional Autónoma de México.

Marlett, Stephen A. & Moreno Herrera, F. Xavier & Herrera Astorga, Genaro G. 2005. Seri. Journalof the International Phonetic Association 35:117-121.

Marlett, Stephen A. & Moreno Herrera, F. Xavier & Herrera Astorga, Genaro G. 2006. Seri. EnMarlett, Stephen A. (ed.), Ilustraciones fonéticas de lenguas amerindias, Lima: SILInternational y Universidad Ricardo Palma.http://www.lengamer.org/publicaciones/ilusfon-lengalfab.php

Marlett, Stephen A. & Moser, Mary B. 1994. El desarrollo de clases nominales en seri. En LópezCruz, Gerardo & Moctezuma Zamarrón, José Luis (eds.), Estudios de lingüística ysociolingüística, 97-103. Hermosillo, Sonora: Universidad de Sonora e Instituto Nacional deAntropología e Historia.

Montaño Barnett, Julia Leticia & Perales López, Jessica Yuridia. 2015. ¿He zó hehe ya? Socaaix,Sonora: n.p.

Montaño Herrera, René. 2016a. ¿He zó haquiimet ya? Socaaix: sin publ.

Page 147: Apuntes básicos sobre el cmiique iitom · Índicedecontenidos Derechos..... ix Prefacio..... xi Textoscitados ..... xiii

129

Montaño Herrera, René. 2016b. ¿He zó ziic ya? Socaaix: sin publ.

Montaño Herrera, René. 2016c. Xiica cmotómanoj coi iicp hac. En Montaño Herrera et al. (eds.),79-87.

Montaño Herrera, René. 2016d. Coaanla quij iicp hac. En Montaño Herrera, René & MorenoHerrera, Francisco Xavier & Marlett, Stephen A. (eds.), Xiica ccámotam quih quixt quihcoaanla xah, coiiz ziix hant cöquiih quih cocóp xah, imocóp com iicp hac, 1-2. Socaaix,Sonora: sin publ.

Montaño Herrera, René & Moreno Herrera, Francisco Xavier & Marlett, Stephen A. (eds.). 2016.Ziix haptc iiha xahxaii comcaac coi ocoaaj hac. Socaaix, Sonora: sin publ.

Morales, Jesús. 2016a. Oot quih conteetxyat quih cöiscaao hac. En Montaño Herrera et al. (eds.),17-21.

Morales, Jesús. 2016b. Heeesam quih xepe an hant cöiyaait hac. En Montaño Herrera et al.(eds.), 39-42.

Morales, Jesús. 2016c. Hooro Cöicaasitim Quiya quij iicp hac. En Montaño Herrera et al. (eds.),45-57.

Moreno Herrera, Francisco Xavier. 2016. Haapa xah, zaah xah, pti cöiyai hac. En MontañoHerrera et al. (eds.), 89-90.

Moser, Edward W. 1963. Seri bands. The Kiva 28:14-27s.

Moser, Edward W. 2017. Bandas seris. SIL-Mexico Electronic Working Papers 21:1-15. https://mexico.sil.org/es/resources/archives/68830

Moser, Edward W. & Moser, Mary B. 1965. Consonant-vowel balance in Seri (Hokan) syllables.Linguistics: An International Review 16:50-67.

Moser, Mary B. 1978. Switch-reference in Seri. International Journal of American Linguistics44(2):113-120.

Moser, Mary B. & Marlett, Stephen A. (compiladores). 2010. Comcaac quih yaza quih hant ihiiphac: Diccionario seri-español-inglés. 2a edn. México y Hermosillo, Sonora: Plaza y ValdésEditores y Universidad de Sonora. https://tinyurl.com/ybc5nqnv

Real Academia Española. 2011. Ortografía de la lengua española. México: Editorial PlanetaMexicana.

Rice, Keren. 2010. Accent in the native languages of North America. En van der Hulst, Harry &Goedemans, Rob & van Zanten, Ellen (eds.), A survey of word accentual patterns in thelanguages of the world, 155-248. Berlín: De Gruyter Mouton.

Romero, Óscar. 1975. Ctamcö czóoxcö cooc xéppee com hácx cuimíihtoj ac. En Romero, Chico /Herrera T., Roberto / Morales, Jesús / Romero, Óscar (narradores.), Zix ctám Barríil hapáhcuitzaxö, zix quihmáa táax mos czáxöiha (El hombre llamado Barril y otras historias), 24-33.México: Instituto Lingüístico de Verano.

Shaul, David Leedom. 2014. A prehistory of western North America: The impact of Uto-Aztecanlanguages. Albuquerque: University of New Mexico Press.