Anexo Tds 11sa

20
TDS-11SA Sistema de Top Drive 1 TDS-11SA 1.1 AC MOTOR Potencia del motor 400HP×2 Voltaje de arranque 740VDC Maxima corriente continua 750A Máxima corriente instante 1110A 1.2 SISTEMA DE FRENAR freno de disco hidráulico 1.3 SISTEMA DE ENFRIAMIENTO Tipo: soplador del modero de succión Potencia: 5 HP del motor de AC (2) Velocidad: 3600rpm voltaje, frecuencia, fase: 575 V, 60 Hz, 3φ corriente a full carga: 5,5 A cubrir todo el cuerpo: a prueba de explosiones a nivel del suelo Tipo de instalación: F modo de temperatura: T3C (máxima 160 ℃) Capacidad de soplar: 1.400 centímetros cúbicos / min por cada motor 1.4 CAJA DE ENGRANAJE Tipo: de una sola etapa del sistema de doble engranaje de reducción la relación de transmisión: engranajes 10.5:1 1.5 LUBRICACIÓN PARA LA CAJA DE ENGRANAJE Tipo: lubricar forzada Capacidad de piscina de aceite: 15gl. 1.6 SISTEMA HIDRÁULICO Potencia: 10 HP, 1800rpm, AC Capacidad de piscina de aceite: 25gl 1.7 PARÁMETRO TÉCNICO Torque continuo: 37500 ft-lb Torque máxima instante: 50000 ft-lb Capacidad de izamiento: 500 ton 1.8 PARÁMETRO DE CASETA DE TOP DRIVE Medida: 125.4 x 84.0 x 91.2 ft Peso: 9500 lb Input de energía: 600VAC 50HZ 2 TDS-11SA 顶顶顶顶 顶顶顶 顶顶顶顶 、、 el procedimiento del montaje, desmontaje y ajustamiento del Top Drive 2.1 顶顶顶顶顶顶顶preparación y previo instalación 1TDS-11SA 与与与与与与与与与与与与与与与与与与与与与 统统 TDS-11SA 与与与与与与与与与 TDS- 11SA equipo se necesita conectar con el sistema del malacate y el circuito de energia. Para instalar TDS-11SA en el actual taladro se

Transcript of Anexo Tds 11sa

Page 1: Anexo Tds 11sa

TDS-11SA Sistema de Top Drive

1 TDS-11SA1.1 AC MOTOR Potencia del motor 400HP×2 Voltaje de arranque 740VDC Maxima corriente continua 750A Máxima corriente instante 1110A1.2 SISTEMA DE FRENAR freno de disco hidráulico1.3 SISTEMA DE ENFRIAMIENTO Tipo: soplador del modero de succión Potencia: 5 HP del motor de AC (2) Velocidad: 3600rpm voltaje, frecuencia, fase: 575 V, 60 Hz, 3φ corriente a full carga: 5,5 A cubrir todo el cuerpo: a prueba de explosiones a nivel del suelo Tipo de instalación: F modo de temperatura: T3C (máxima 160 )℃Capacidad de soplar: 1.400 centímetros cúbicos / min por cada motor1.4 CAJA DE ENGRANAJE Tipo: de una sola etapa del sistema de doble engranaje de reducciónla relación de transmisión: engranajes 10.5:11.5 LUBRICACIÓN PARA LA CAJA DE ENGRANAJE Tipo: lubricar forzada Capacidad de piscina de aceite: 15gl.1.6 SISTEMA HIDRÁULICO Potencia: 10 HP, 1800rpm, AC Capacidad de piscina de aceite: 25gl1.7 PARÁMETRO TÉCNICO Torque continuo: 37500 ft-lb Torque máxima instante: 50000 ft-lb Capacidad de izamiento: 500 ton1.8 PARÁMETRO DE CASETA DE TOP DRIVE Medida: 125.4 x 84.0 x 91.2 ft Peso: 9500 lb Input de energía: 600VAC 50HZ

2 TDS-11SA顶驱安装、调试、拆卸规程 el procedimiento del montaje, desmontaje y ajustamiento del Top Drive2.1准备和预先安装:preparación y previo instalación

(1) TDS-11SA 与钻机绞车系统和电路供电系统连接。在已存在的钻机上安装 TDS-11SA 时需要井架和电路系统。TDS-11SA equipo se necesita conectar con el sistema del malacate y el circuito de energia. Para instalar TDS-11SA en el actual taladro se necesita el sistema eléctrico y la torre.(2) 因为井架控制行程,因此当使用方钻杆时井架 100 英尺高顶驱的行程相比较是 75 英尺。通常需要用 75 英尺的水龙带代替标准的 60 英尺的水龙带,立管延伸到 70 英尺。Por que la longitud del recorrido del top drive depende de la torre, entonces cuando se utiliza Kelly, la longitud de recorrido del top drive(100ft) es 75ft. entonces generalmente, se reemplaza el manguerote de 75 pies del manguerote del estandar 60ft, y se extiende el standpipe a 70 pies.(3) 考虑到管排架的问题供电线路和泥浆软管的位置非常重要,应保证有足够的空间防止磨损供电线路和泥浆软管。Teniendo en cuenta el problema del soporte, la posición de la manguera de lodo y linea eléctrica es muy importante, y se debe garantizar que hay

Page 2: Anexo Tds 11sa

suficiente espacio para evitar el desgaste de la manguera y las líneas eléctricas.(4) 井架高度是临界参考需要。处理 93 英尺的立根需 97 英尺,因此从钻台面到井架天车的整个高度为 126 英尺。La altura del mástil es una referencia. Manejar 93 pies de las tuberias se necesa 97 pies, por eso desde la mesa hasta la corona la altura es de 126 pies.

2.2 inspección antes del montaje(1) 保证井架是垂直的,天车在转盘中心的上方。asegurarse de que la torre es vertical, la corona y el centro de la rotaria están alineada.(2) 根据需要,井架需整改完毕且导轨支撑座和扭矩平衡梁按照 VARCO 说明书中的描述安装和检测。De acuerdo a los requerimientos, la rectificación de la torre se ha completado y el soporte de los rieles y la viga de equilibrio de torque se han instalado y inspeccionado segun la especificación de VARCO.(3) 井架上已安装供电线路的连接座。En la torre se ha instalado la conexion para el suministro de energía.(4) VFD 房已经放置到位。Casa VFD se ha puesto en posición.

(5) 确认井架内的大钳绳索不与 TDS-11SA 干涉。Confirmar que las guayas de la llave lagartono tiene interferencia con el equipo TDS-11SA.(6) 大钩或者适配器已安装就位,大钩开口朝向绞车。el gancho o el adaptador están instalado en posición con la apertura del gancho hacia el malacate.(7) 井架大绳等已检测,确信与 TDS-11SA 相匹配。Se ha inspeccionado el cable de perforación que se coincida con el TDS-11SA.

2.3 montaje(1)安装导轨:montaje de los rieles

a:将各段导轨搬运到大门坡道附近。Se transportan los rieles cercana de la ranfla.

b:将钢丝绳固定在导轨的吊耳处。Se fijan las guayas con las orejas de los rieles.

c:将导轨段吊到钻台面。Se levantan el riel a la mesa.

d:游车提起第一节导轨。Se levanta el primer riel con el bloque viaje.

e:将第二节导轨置于第一节导轨下方。Se coloca el segundo riel debajo del primer riel.

f:在两节导轨的销孔内抹黄油。 Se pone grasa en los huecos de los dos rieles donde entran los pines de conexion.g:将导向面与吊钩垂直。Alinear el riel con la guaya.

h:将第一节轨道下放与钩销对接。Se desciende el primer riel y se conecta con el gancho de sujetación.i:安装导轨连接销。Se instala el clavo de conexion.

k:涂黄油并安装定位销。Se pone grasa y instala el clavo de fijación.

l:用安全销固定定位销。Se fija el clavo de fijación con el clavo de seguridad.

m: 同样方法安装其他导轨。Y se arman otros rieles de la misma manera.

n: 采用绞车,将顶段导轨吊升至悬挂板。Con el malacate, se levata el riel superior hasta el tablero colgador.o:确保“U”型长销和开口销已安装就位。asegurar que la "U" pin largo y pasador se ha instalado en posición.p:将悬挂板与导轨销接于适当位置。Conecta el tablero colgador y el clavo del riel en la ubicación adecuada.q:保证导轨底部与钻台面有 7 英尺的距离。 asegurar que entre el inferior del riel y la mesa hay 7 pies de distancia.r:在悬挂板处销钉上旋紧螺帽并装上安全销。 Se apretan las tuercas de los clavos del tablero colgador y se instala clavo de seguridad.(2)安装顶驱:montaje del Top Drive

Page 3: Anexo Tds 11sa

a:将顶驱置于大门坡道底部。se coloca el top drive debajo de la ranfla.

b:确认提环已固定。Asegurar que ya está fijado el anillo de levantamiento.

c:将钢丝绳固定在提环上。Se fija las guayas en los anillos

d:将稳定绳固定在顶驱上。Se conecta la linea de guía con la carga.

e:沿大门跑道提升 TDS-11SA 到钻台面。Se levanta el top drive en la mesa.

f:提起 TDS-11SA,连接于最下面一节导轨,与安装轨道同样的方法安装连接销、定位销和安全销。Se levante TDS-11SA y se conecta con el ultimo riel, y se instalan los pines y clavos de la misma manera que se instalan los rieles.g: 提 起 TDS-11SA, 脱 开 滑 动 架 下 锁 闩 并 将 其 锁 定 。 Se levanta el TDS-11SA para liberarlo de la chapa, colocar y bloquear el top drive.(3) 安装导轨主固定梁:instalación de la viga principal de fijación de los rieles

a:检查顶驱主轴是否与转盘中心对正。confirme que el centro del top drive se alinea con el centro de la rotaria.b:将反扭矩梁安装在距井眼中心适当的距离处。Se coloca la viga de equilibrio de torque en una distancia adecuada del centro de pozo.c:安装导轨主固定梁和固定板。Se instala la viga principal y el tablero de fijación de los rielesd:检查顶驱主轴是否与井眼居中。confirme que el centro del top drive se alinea con el centro del pozo.e : 上 紧 所 有 螺 丝 并 加 装 安 全 绳 。 Apriete todos los pernos y se instala alambre de seguridad.(4) 安装导轨中间固定梁:instalación de la viga central de fijación

a:中间固定梁安装在距钻台面 55 英尺和 105 英尺左右的井架工字钢横梁上。 La viga central de fijación se instala en la viga de marco H que 55 pie y 105 pie desde la mesa.b:根据需要安装中间固定梁。Se instala la viga central de fijación segun la necesidad.

c: 上 紧 所 有 螺 帽 , 并 加 装 安 全 绳 。 Apriete todas las tuercas y se instala alambre de seguridad.d:用开口销固定所有销子。Se fija todos los pines con pasadores.

(5)确认滑动架上、下锁闩已松开,去掉提环固定总成,确认井架内无任何障碍物,沿导轨缓慢上提下放顶驱。Confirman que se libere los seguros, y retire el conjunto del anillo elevado, y asegure que no haya obstrucciones en la torre, se desliza el top drive lentamente a lo largo del riel.(6)安装电缆:instalación de los cables eléctricos

a:在挂电缆之前,请勿打开电缆。Antes de colgar los cables, no se abre la caja.

b:采用钢丝绳,在起吊耳处吊起电缆。Coloca una guaya en la oreja de levatamiento del cablec:采用气动绞车,使电缆打开,而不扭曲。Con la ayuda del winche se desbobina el cable para evitar torsion.d:在主开关处于“OFF”位置时,连接电源电缆。Se conecta el cable de energia cuando el switch principal está en posición OFF.e:根据电路图连接电缆。Conecta el cable de acuerdo con el diagrama.

f:上紧接头螺母。Apretar la tuerca de conexion.

g:在接头螺母上加装安全绳以防松脱。se instala la cuerda de seguridad en la tuerca para evitar flojo y caida.(7)安装吊卡和吊环:instalación de brazo y elevator

a:通过操作司钻控制台,旋转管子处理器 90°(将吊环挡门闩定位于电机保护栏正前方下端)。A través del tablero del perforador se gira la cabeza rotaria 90°(para que el cerrojo de los brazos situados justamente debajo de la barrera de protección del motor).b:用丝扣油润滑吊环两端耳孔。Se lubrica las dos orejas de brazos con grasa de tuberia.

Page 4: Anexo Tds 11sa

c:将吊环吊放在吊环适配器上(小耳孔一端朝下)。Colga los brazos al adaptador (las orejas pequeñas hacia abajo).d:用销子和螺帽固定吊环挡闩。Se fija el cerrojo del brazo con los pines y las tuercas.

e:将吊环固定在吊环倾斜装置上。Se fija un brazo en el dispositivo de inclinación de los brazos.f:将管子处理器旋转 180°,并安装另外一根吊环。se gira la cabeza rotaria 180 °, e instalar otro brazo.g:根据吊卡说明书安装吊卡。de acuerdo a las instrucciones de instalación del elevador.

2.4 ajustación(1) 电机转向检查:la inspección de dirección de la rotación del motor

a:通过顶驱控制台上的正转或者反转开关来给予顶驱和变频器信号。Se emite el señal al inversor del Top drive a través del interruptor de la rotación del motor en la consola del top drive.b:检查冷却电机和油泵电机的旋转方向。Verificar la dirección de la rotación del motor de enfriamiento y el motor de bomba de aceite.c:采用顶驱控制台上的手轮转动主轴并观察转向是否正确。 Se rota el eje principal del motor a través del volante manual de la consola del Top drive.(2)液压系统检查:inspección del sistema hidráulico

a:确认管子处理器背钳是开启的,平衡液缸已连接,提环已安装在大钩上,并且系统动力已断开。confirmar que la contra-llave está abierta, el gato de equilibrio está conectado, la oreja está colgada en el gancho, y la energía del sistema se ha desconectado.b:检查确认液压油面处于观察窗的中间,如果液压油面过低,添加液压油。Confirmar que el nivel del aceite hidráulico esté en la mitad de ventana de observación, si el nivel es demasiado bajo, se debe aumentar.c:检查液压油滤芯上的红色“突出”警报,以防止液压系统污染。如指示器已突出,应更换滤芯。Chequear el indicador del resalto rojo del filtro de aceite hidráulico, para evitar la contaminación del sistema hidráulico. Si el indicador se ha resaltado, se debe cambiar el filtro.d : 在 保养过程 中 , 应小心避免污物进入液压油 系 统 。 Durante el proceso de mantenimiento, se debe tener cuidado para evitar que la contaminación entre en el sistema de aceite hidráulico.(3)电气系统检查:inspección del sistema eléctrico

a: 所有操作顶驱人员必须经过安全和操作培训。Todos los operadores del top drive deben participar en la capacitación de operación y seguridad.b: 学会操作控制台上的所有功能。Se debe saber todas las funciones de la consola.

c: 检 查警报器 的状况, 并解决此 时 的警报问 题 。 Chequear la condición del alarma y resolver el problema respectivo.d: 检查所有电缆接头是否已紧,并已按上安全绳。Chequear si todos los terminales de cable está apretados y se instala la línea de seguridad.e: 检查表盘显示。Chequear el tablero del instrumento.

f:检查紧急停机状况。Chequear el estado de parada de emergencia.

g:检查司钻控制台上的门闩是否已扣紧。Chequear si está fijado el cerrojo de la consola de perforador.(4)机械系统检查:inspección del sistema mecánico

a:在电气和液压系统停机时,检查齿轮油面是否处于视窗的中部,如果液面过低,添加齿轮油 。 Cuando se está apagado el sistema eléctrico y el sistema hidráulico hay que confirmar que el nivel del aceite del engranaje esté en la mitad de ventana de observación, si el nivel es demasiado bajo, se debe aumentar.b:检查齿轮油滤芯上的红色“突出”警报,以防止齿轮油污染。如指示器已突出,应更换

Page 5: Anexo Tds 11sa

滤芯。Chequear el indicador del resalto rojo del filtro de aceite de engranaje, para evitar la contaminación del aceite de engranaje. Si el indicador se ha resaltado, se debe cambiar el filtro.(5)调节吊环倾斜装置:inspección del depositivo de la inclinación del brazo

a: 通过采用调节螺丝和阻挡栓定位来调节井架工位置。A través del tornillo ajustable y el el cerrojo ajustar la posición adecuada para el encuellador.b:通过拉起或下放来设定鼠洞位置。A través de levantar y bajar para ajustar la posición de la ratonera.c:吊环应调节,以防止吊卡碰到二层台。 Se debe ajustar el brazo para evitar que el elevador se toque con el encuelladero,d:钻进位置,吊卡底部应高于喇叭口位置。Durante la perforación, el elevador debe ser superior a la compana.

2.4 montaje y desmontaje del saversub( 1 ) 主 轴 和 上 防喷器 , 上扣扭 矩值: 52000ft-bl 。 entre el eje principal y el IBOP superior, el torque de enroscar debe ser 52000ft-bl.(2)上防喷器和下防喷器,上扣扭矩值:48000ft-bl。Entre el IBOP superior y el IBOP inferior el torque de enroscar debe ser 48000ft-bl.( 3 ) 下 防喷器 和 保护接头, 上扣扭 矩值: 46000ft-bl 。 Entre el IBOP inferior y el saversub el torque de enroscar debe ser 46000ft-bl.

2.5 desmontaje(1)固定 TDS-11SA以便拆卸:colocar el top drive para desmontar

a:下放顶驱到钻台面。Bajar el top drive a la mesa.

b : 拆掉 水 龙 带 、 吊卡和 吊 环 (拆掉 吊 环 时 ,可能需 要 旋 转 旋 转头) 。 Retirar el manguerote, elevador y el brazo(durante el desmontaje del brazo, posible se necesita girar

Page 6: Anexo Tds 11sa

la cabeza rotativa)c:在液压动力接通时,选择“RIG UP”位置以拆掉平衡液缸。Después de conectar el sistema hidráulico, se debe escoger la posición de RIG UP para retirar el gato de equilibriod:选择“SHUTDOWN”位置关闭顶驱。Seleccionar la posición SHUTDOWN para apagar el top drivee: 断开所有通往顶驱的控制房动力。Cortar completamente la energía de la caseta del Top Drive.(2)拆除电缆和存贮电缆:desmontaj y reserva del cable eléctrico

a:将电缆盒放于方便回收电缆的位置。Poner el cesto del cable donde se puede facilitar la recogida del cable.b:拆开电缆在井架接线板、控制房处和顶驱本体处的接头。Desconectar los terminales de los cables en el tablero de conexion de la torre, en la caseta de control y en el top drive. c:盖上所有电缆接头,并将所有电缆回收到电缆盒内。 Tapar todos los terminales de los cables y recoger todos los cables en el cesto.d:移走电缆盒。Retirar el cesto del cable.

(3)拆卸顶驱:desmontaje del top drive

a:安装提环固定装置。Montar el dispositivo de la fijación de la oreja.

b:打开滑动架锁闩。Abrir el cerrojo de

c: 将钢丝绳通过游车固定在提环上,按顺序拆掉安全销、定位销和连接销。Fijar el cable a la oreja a través del bloque viajero, y desmontar el clavo de seguridad, el clavo de localización y el clavo de conexión según la orden.d:确认滑动架锁闩已打开,用绞车、吊车和气动绞车将顶驱联通轨道通过大门坡道从钻台上下放。Después de confirmar que el cerrojo está abierto, bajar el top drive conjunto con el riel por el malacate, grúa y el winche.(4)拆卸导轨:desmontaje de los rieles

a:拆除导轨主固定梁和中间拉板。Desmontar el travesaño de fijacion principal del riel y el tablero central.b:提升绞车,使导轨重量从连接板上移开。Subir el top drive para retirar el peso del riel del tablero de conexion.c:拆开导轨和连接板之间的连接销。Desarmar el pin entre el riel y la tabla de conexion.

d:将连接销、螺母和安全销安装于导轨上端。 Instalar los pines, tuercas y clavos de seguridad en la parte superior del rielf:下放顶驱到钻台面,轻轻下压导轨。Bajar el top drive a la mesa.

h:拆除最下两端导轨之间的连接销、定位销和安全销。Desmontar el clavo de seguridad, el clavo de fijación y el clavo de conexión entre los ultimos rieles.i:利用气动绞车或吊车,将下端导轨拉至水平位置,在吊耳处固定绳套。Poner el riel en la posición horizontal con el winche y la grua, y se coloca guayas en las orejas.j: 脱开钩销连接,desconectar los pines de conexion.

k : 重复以上步骤, 直 至 最后一 段 导 轨 。 Seguir los procesos anteriores hasta el desmontaje del ultimo riel.

3 TDS-11SAprocedimiento de operación del Top Drive3.1 tablero de control del perforador

序号NO.

名称nombre

名称explicación

类型tipo

功能Funcionamiento

1 MAKE-UPCURRENT

LIMIT

上扣扭矩电流限制limite de corriente

de torque de make-up

仪表dial

上扣操作工作时设置最大允许上扣扭矩。扭矩可以通过设置刹车和调节上扣扭矩电流限制进行调节;升高或降低扭矩表显示的 读 数 。 Para configurar el maximo

Page 7: Anexo Tds 11sa

torque de make-up. (también se puede configurar por el freno.)

2OIL PRESS

LOSS

油压低caída de presión

de aceite

红 色指示灯 Luz

rojo

当检测到齿轮润滑系统油压低时,指示灯闪烁并发出警报声。按下警报关闭按钮警报声停止,而指示灯持续亮直到故障排除 。 Cuando se detecta la caída de presión de aceite, la luz se enciende y suena el alarma. Apagar el alarma, pero la luz sigue encendiendo hasta que se elimine la averia.

3VDC

PRESS LOSS

司钻台压力低caída de presión

de VDC

红 色指示灯

Luz rojo

当检测到司钻台的清洗压力低时,指示灯闪烁并发出警报声。按下警报关闭按钮警报声停止,而指示灯持续亮直到故障排除 。 Cuando se detecta la caída de presión de VDC, la luz se enciende y suena el alarma. Apagar el alarma, pero la luz sigue encendiendo hasta que se elimine la averia.

4DRILL

MOTOR OVERTEMP

钻井电机过热sobre-

calentamientodel motor de perforación

红 色指示灯 Luz

rojo

当检测到一个电机过热时,指示灯闪烁并发出警报声。按下警报关闭按钮警报声停止,指示灯持续亮直到故障排除。Cuando se detecta el sobrecalentamiento de un motor, la luz se enciende y suena el alarma. Apagar el alarma, pero la luz sigue encendiendo hasta que se elimine la averia.

5DRILL/SPIN/TORQUE

钻进/旋扣/扭矩Perforar/girar/

torque

3 位选择开关

Interruptor de 3

opciones

钻进(DRILL)位选择标准的钻井模式,旋转速度由钻井油门控制,最大扭矩由钻井扭矩仪表控制;旋扣(SPIN)模式是固定速度模式;扭矩(TORQUE)模式是上扣模式;在扭矩模式,扭矩快速升高到上扣扭矩限制仪表设置的扭矩。El DRILL es el modo normal de perforación, el SPIN es el modo de velocidad fija, TORQUE es el modo de make-up.

6BLOWER

LOSS

鼓风机失风Perdida de soplador

红 色指示灯

Luz rojo

当检测到鼓风机故障时,指示灯闪烁并发出警报声。按下警报关闭按钮警报声停止 , 而 指 示 灯 持 续 亮 直 到 故 障 排除 。 Cuando se detecta la averia del soplador, la luz se enciende y suena el alarma. Apagar el alarma, pero la luz sigue encendiendo hasta que se elimine la averia.

7 ALARM SILENCE

/LAMP CHECK

警报关闭/灯检测Alarma

silencio/lampara chequeo

按钮开关interruptor de boton

当警报声响时用于关闭警报,而指示灯持续亮直到故障排除。如果故障在 5分钟内没有排除,再一次发出警报。当按下这个开关保持两秒钟,司钻台上的所有指示灯亮,可用于检测指示灯。Cuando suena la alarma, se usa para apagar la alarma, pero la luz sigue encendiendo hasta que se elimine la averia. Si en 5 minutos no

Page 8: Anexo Tds 11sa

se elimina la averia, se suena otra vez. Cuando impulsar este boton 2 segundos, se puede inspeccionar todas las luces en el tablero.

8HYDRAULIC POWERAUTO/ON

液压系统自动/启动Sistema hidráulico

AUTO/ON

2 位开关interruptor

de 2 opcion

设置为自动(AUTO)时,通过 PLC命令启动液压泵;设置为启动(ON)位时,忽略操作模式启动液压泵。 Cuando se elecciona al AUTO, se puede arrancar la bomba de la unidad hidráulica por la orden PLC, cuando se elecciona ON, se prende la bomba, directamente.

9

COUNTERBALANCE

DRILL/STANDJUMP

平衡系统钻进/立柱上跳

Contrapeso perforar/parada

salta

2 位开关interruptor

de 2 opcion

在钻进(DRILL)模式,平衡启动器接受足够的压力平衡 TDS 的重量;在立柱上跳(STAND JUMP)模式,钻杆卸扣时平衡启动器接受足够的压力平衡 TDS,保护接头螺纹。Durante el modo de perforación, el dispositivo de contrapeso va a balancear el peso del TDS; en el mode de STAND JUMP, cuando se va a desconectar la tuberia, el contrapeso va a balancear el peso del TDS para proteger la rosca del saversub.

10ROTATE

LEFT/RIGHT

管子处理器旋转头左/右

Cebeza rotaria gira

izquierda/derecha

3 位开关interruptor

de 3 opcion

当保持在左位时,旋转头向左旋转;保持在右位时,旋转头向右旋转;松开时,开关自动返回中 位 。 Cuando está en la posición izquierda, la cabeza giratoria gira a la izquierda, al contrario se gira a la derecha, cuando se suelta el interruptor, el reajustar al centro.

11LINK TILT

FLOAT

管子处理器吊环浮动

Flotar la amela

绿色按钮boton verde

按 下 按钮时 , 吊 环浮动 到 中 心 位 置 。 Cuando impulsar el boton, las amelas mueven al centro.

12

TORQUE WRENCH

PUSH HOLD

管子处理器背钳开关

contra llavepulsar mantener

按钮开关Interruptor de boton

按下按钮并保持时,背钳关闭和止动销止动 。 Impulsar y mantener el boton, la contra llave se cierra.

13

(PIPEHANDL

ER)LINK TILT

DRILL/OFF/TILT

管子处理器吊环钻进/关闭/倾斜

Cabeza rotariaAmela

perforar/off/inclinar

3 位开关Interruptor

de 3 opcion

设置为钻进(DRILL)时,吊环液缸收缩到标准的钻进位置;设置为倾斜位置时,液缸伸长到便于上扣操作位置;设置为关闭位置时吊卡保持在当前位置。Cuando está en la posición DRILL, el cilindro de amela contraer a la posición de perforación, cuando está en la posición TILT, el cilindro extender hasta la posición de make-up, cuando está en la posición OFF, el cilindro mantener la posición actual.

14 BRAKE ON 刹车制动Freno ON

红色指示灯luz rojo

制动电磁阀供电时,指示灯亮显示制动状态 la luz indica el setado de frenar.

15 BRAKEOFF/

刹车关闭/自动/打开

3 位开关interruptor

设置为打开(ON)时,制动电磁阀供电处于制动状态,指示灯亮。设置到 AUTO

Page 9: Anexo Tds 11sa

AUTO/ONFreno

OFF/AUTO/ONde 3

opcion

时,当油门打开时松开制动,油门关闭时,制动工作。设置为关闭(OFF)位置时 , 制 动 松 开 。 Cuando está ON, la electroválvula funciona y la luz indicador enciende. Cuando está en AUTO, si se abre el acelerador el freno funciona, y se si se cierra el acelerador el freno para; cuando está OFF, el freno para.

16IBOP

CLOSED内防喷阀关闭IBOP cerrado

琥 珀指示灯 luz

naranja

当液压作用在液缸上时,内防喷器关闭指示灯亮。 Cuando hay presión dentro, la luz enciende.

17OPEN/CLOSE

内防喷器打开/关闭

Abrir/cerrar

2 位开关interruptor

de 2 opcion

打开位,启动液缸伸长,打开内防喷器,关闭位 ,启动液缸收缩,关闭内 防喷器 。 OPEN abre el IBOP, CLOSE cierra el IBOP.

18EMERGENCY STOP

紧急停车Emergencia STOP

菌形按钮boton

按下时,关闭所有操作,开关与变频器连接。Cuando se impusa este boton, se va a parar todas las operación, el interruptore conecta con el inversor.

19THROTTLE

0→MAX

钻井油门0→最大

Acelelador0--MAX

仪表dial

控制钻井速度。钻具转速在转速仪表上显示 。 Controlar la velocidad de la perforación.

20DRIVE FAULT

驱动故障Averia de conductor

红 色指示灯luz rojo

当检测到司钻台故障时,指示灯亮并发出警报。按下关闭警报按钮关闭警报,指示灯持续亮直 到故障 排除。 Cuando se detecta la averia del tablero del perforador, la luz se enciende y suena el alarma. Apagar el alarma, pero la luz sigue encendiendo hasta que se elimine la averia.

21REVERSE/

OFF/FORWARD

反转/停止/正转Izquierda/parar/

derecha

3 位开关interruptor

de 3 opcion

控制在钻进和上扣操作中钻井电机的旋转方 向 。 Controlar el rumbo de rotacion durante la perforación y la conexion o desconexion de las tuberias.

22DRILL

TORQUE0→MAX

钻井扭矩0→最大

Torque de perforación

0→MAX

仪表dial

钻进操作期间,通过设置变频器中的电流限制来设置最大允许钻井扭矩。扭矩可以通过设置制动和调节钻井扭矩仪表进行调节,升高和降低在扭矩表中显示的扭矩值 。 Configurar el maximo torque de perforación.

23TORQUE

0→50000ft/lb

扭矩表0→50000ft/lbTorquímetro

表dial

0→10VDC

显示钻杆扭矩,单位 ft/lb。在钻井模式中,扭矩由钻井扭矩仪表设置;在上扣模式中,由上扣限制仪表设置。Mostrar el torque ft/lb.

24RPM

0→250rpm

转速表0→250rpm

RPM0→250rpm

表dial

0→10VDC

显示钻杆转速,单位 rpm。转速通过钻井油 门 控 制 。 Mostrar la velocidad de la rotación. Rpm.

Page 10: Anexo Tds 11sa

3.12 Procedimiento de la operación(1) 启动 TDS-11SA 程序如下:arrancar el TDS-11SA

a : 检 查箱体上润滑 油液位计显示的润滑 油液面 。 Chequear el nivel de aceite por el indicador del cuerpo.b:检查储油箱上液压油液位计显示的液压油液面。Chequear el nivel de aceite por el indicador del tanque de aceite.c:启动顶驱正转(FORWARD),油门关闭(OFF),钻井扭矩限制(DRILL TORQUE

LIMIT )设置 为 一半刻度 。启动鼓风机 和液压泵。 Arrancar el top drive y rotar a la derecha(FORWARD), apagar el acelerador(OFF), establecer el limite de torque de perforación hasta la mitad. Arrancar el soplador y la bomba hidráulica.d:检查安装在交流钻井电机左边的液压过滤器指示灯。Chequear el indicador de coladora hidráulica que se coloca a la izquierda del motor ACe:检查润滑油过滤器指示灯。Chequear el indicador de la coladora de aceite lubricante.

f:放下顶驱,靠近钻台,练习司钻台上的每一个控制程序。 Bajar el top drive hacia la mesa. Practicar cada programa de control en la consola.g:旋转主轴。Girar el eje principal

(2) 管子处理器操作:el manejo de la cabeza rotaria

a:旋转吊环配接器:el conector giratorio de las amelas

旋转吊环配接器通过悬挂在配接器上的吊环支撑钻杆的重量。定位齿轮是旋转吊环配接器的一个整体部分。它与一个液压马达驱动的小齿轮啮合,旋转管子处理器。也为静止主轴和旋转吊环配接器之间提供必要的液压通道。El conector giratorio de las amelas soporta el peso de las tuberias a través de las amelas colgadas en el conector. El engranaje de fijación es una parte integrada del conector. Él se conecta con un engranaje conducido por el motor hidráulico para girar la cabeza rotaria, y también normalizar el paso hidráulico entre el eje principal y el conector de las amelas. b:内防喷器保护阀:válvula de seguridad de IBOP

启动司钻台上内防喷阀(IBOP)开关关闭(CLOSE),液压启动器液缸活塞杆收缩,摇臂和启动滑套向上移动,曲柄总成 90 度旋转,关闭内防喷器球阀。启动司钻台上内防喷阀(IBOP)开关打开(OPEN),液压启动器液缸活塞杆伸长,推动摇臂和启动滑套向下移动,打开内防喷器。满负荷压力作用在液缸上打开球阀后一个液压定时回路降低压力,使滑套保持在当前位置。Arrancar el switch CLOSE de IBOP del tablero, se cierra la válvula de bola del IBOP. Arrancar el switch OPEN del tablero, se abre el IBOP. Cuando se abre la valvula en el estado de full carga, un circuito de retorno de presión caer la presión y mantener la camisa en su posición.c:扭矩背钳:contra-llave TORQUE WRENCH

管子处理器背钳液缸有两个夹紧装置,当止动销完全与旋转吊环配接器定位齿轮啮合时,背钳夹紧 工具接头的 连 接 部 位 。 El cilindro del Torque Wrench tiene dos dispositivos de sujetación, cuando el pin se conecta completamente con el engranaje de fijación del conector de las amelas, la contra-llave sujeta el sustituto.启动背钳开关,缓慢旋转吊环配接器直到止动销啮合,在止动销完全啮合时,背钳夹紧工具接头。通过夹紧液缸,当工具接头被固定时,交流钻井电机进行上卸扣工作。 Cuando el sustituto está fijado, el motor de perforación va a hacer conexion.d:吊环傾斜装置:el dispositivo para inclinar las amelas

吊环傾斜装置由两件双向活塞杆装置组成,上部用销子与旋转吊环配接器连接,下部通过销子使液缸与吊环连接。启动司钻台上吊环傾斜开关到左边,伸长钻杆吊卡到井架工位置,液缸上的锁闩限制吊卡移动到井架工位置,拉动每一个液缸上的锁闩缆绳松开锁闩,允许吊卡移动到鼠洞位置。启动吊环傾斜开关到右边,液缸收缩,使钻杆吊卡到放下位置。按下吊环浮动按钮,允许吊卡返回中心位置。吊卡可以调整到井架工和鼠洞位置。 Se componen de dos vastagos de dos sentidos, en la parte superior se conectan con el conector giratorio y

Page 11: Anexo Tds 11sa

en la parte inferior se conectan con las amelas. Girar el interruptor a la izquierda, extender las amelas a la posición de encuallador, y el cerrojo del cilindro limita la extensión a la posición de encuellador, no más, pero cuando suelta los cerrojos las amelas se puede extender hasta la ratonera. Girar el interruptor hasta derecha, va a contraer el cilindro, y bajar las amelas. Entonces el elevador se puede ajustar a la posición de encuellador o la posición de ratonera.(3)钻进操作规程:el procedimiento de operación de la perforación

a:接立根钻进:conectar parada y perforar

钻完井中立根,直到保护短节离钻台 3 英尺高,立根停止旋转。Después de perforar una parada, cuando el saversub está 3 pies a la distancia de la mesa, se debe parar la rotación提起钻柱,坐放卡瓦,使接头处离钻台 4 英尺高。Levantar la sarta y asentar la cuña para que el saversub esté 4 pies a la distancia de la mesa启动钻井电机开关从正转换到反转。Girar el interruptor del motor para cambiar el rumbo de rotación desde deracha hasta izquierda停止泥浆循环,关闭上内防喷器。Parar la bomba de lodo y cerrar el IBOP

制动开关设置为自动 (AUTO) 。el interruptor de freno queda en AUTO

管子处理器背钳夹紧钻杆。La contra llave sujeta firme la sarta.

TDS-11SA模式设置到扭矩(TORQUE)并松开开关,当接头断开时,TDS-11SA模式返回到钻进 (DRILL) 。 El modo de TDS-11SA se configura al TORQUE y soltar el interruptor, cuando se desconecta la conexion, el modo de TDS-11SA regresa al DRILL.使用钻井电机,旋出连接扣同时用绞车起升 TDS-11SA,或者安装平衡系统,则使用立柱上跳。当钻杆卸扣时,立柆上跳提升顶驱脱离大钩。 Utiliza el motor de perforación para desconectar la sarta y levantar el TDS-11SA, o si hay dispositivo de equilibrio se puede utilizar la función de STAND JUMP.关闭对扣(SPIN)模式,立柱上跳停止工作。打开钻杆吊卡。Apagar el modo de SPIN, se para el modo de STAND JUMP. Abrir el elevador.提升顶驱离开井口并倾斜吊环 /吊卡到井架工位置。Levantar el TOP DRIVE y inclinar el brazo a la posición de encuellador.起升顶驱到管牌架位置接下一根立根。Levantar el TOP DRIVE hasta la canasta de tuberia para conectar otra parada.用扭矩大钳夹紧钻杆公接头,在钻杆接头上涂丝扣油。Sujetar el pin de la sarta con la llave y poner grasa de tuberia.启动钻井电机的开关从反转到正转。Prender el motor de perforación a la posición derecha.

吊卡卡在下一根立根上。El elevador se colga la nueva parada

提升使立根离开放置区,清洗立根接头。Se levanta la parada y limpiar el conector.

吊环倾斜复位,使立根与钻台上的钻杆接头连接。 Reajustar la inclinación del brazo y conectar la sarta.启动顶驱开关到对扣(SPIN)模式。Prender el TOP DRIVE en modo SPIN.

缓慢下放大约 2 英尺,使顶驱与立根上部接头对扣连接。Bajar la sarta mas o menos 2 pies lentamente para que el top drive y la parte superior de la parada se conecte.缓慢下放接头到轴肩处。Baja el saver sub poco a poco hasta el conector

启动扭矩(TORQUE)模式,保持大约 10秒钟。上扣扭矩必须预先设置。观察整个上扣中扭 矩表中 的模式。 Prender el modo TORQUE, mantener 10 segundos. El torque de enroscar debe configurar anteriormente. Observar el torquimetro.启动钻进(DRILL)模式。Prender el modo de DRILL

打开扭矩大钳,打开内防喷器。Abrir la llave y abrir el IBOP

启动泥浆泵。Prender la bomba de lodo

提升取出卡瓦。钻进。Levantar y sacar la cuña, perofrar.

b:接单根钻进:conectar una junta

Page 12: Anexo Tds 11sa

通常有两种情况需要采用接单根钻进,一种是新井钻井,井架上没有接好的单根。另外一种是每 30 英尺必须进行侧斜。吊环倾斜装置将吊卡推倒小鼠洞上方提起单根,这样可保证接单根的安全;提高接单根钻进的速度。 Generalmente hay dos metodos de conectar la junta, uno es nuevo taladro, en la mesa no hay junta. Otro es que cada 30 pies necesita tomar survey. La amela llega a la ratonera y levantar la junta para asegurar la seguridad de la conexion y acelerar el proceso de conectar.完 井 中单根 , 提 升 大约 4 英 尺 ,坐放卡瓦。 La junta de la completación, se necesita levantar 4 pies y asentar la cuña.TDS-11SA 钻井电机在扭矩模式(TORQUE)反转断开保护短节和钻柱间的连接。El TDS-11SA en el modo de TORQUE, girar a la izquierda para desconectar el saver sub y la sarta.使用(TDS-11SA)钻井电机在 SPIN模式下放出连接。El TDS-11SA motor traba, liberar la sarta en el modo depiu打开吊卡提升 TDS-11SA。 Abrir el elevador y levantar TDS-11SA.

吊环倾斜使吊卡到鼠洞中单根位置,锁死吊卡,卡住单根。La amela llega a la ratonera para colgar la junta.把单根出鼠洞,当接头离开钻台时,放松吊卡,使单根到中心位置。 Sacar la junta de la ratonera y cuando está superior a la mesa, afjojar el brazo para que la junta llega a la posición del centro de pozo.对正钻台上钻柱接头,下放 TDS-11SA,使增加的单根沿对扣引靯直到保护短节与新的接头连接。 Bajar la junta y conectarla con la sarta.

使用扭矩大钳旋加扭矩,用 SPIN模式旋紧,使用 TDS-11SA 电机在 TORQUE模式,上紧连接。 En el modo de SPIN y usar la llave para apretar la junta, en el modo de TORQUE se usa el motor de TDS-11SA para apretarlo.取出卡瓦,启动泥浆泵,钻进。Sacar la cuña, prender la bomba de lodo y perforar.

c:起下钻:viaje

起下钻采用常规的方式进行。为加强井架工扣吊卡的能力和减少起下钻时间,可以使用吊环倾斜装置使吊卡靠近井架工。起钻过程中如遇到缩径或键槽,可在井架任一高度用钻井电机将顶驱接到立根上,立即建立循环和旋转活动钻具,使钻具通过遇阻点。 El viaje se hace por el metodo convencional. Para fortalecer la habilidad del encuallador y reducir el tiempo de viaje, se puede usar el dispositivo de inclinacion para que el elevador llega al lado del encuellador. Dutante el viaje, si se encuentra la pega de dog leg o de expansion de formación, se puede conectar el TOP DRIVE y la junta en cualquier altura, y circular y maniobrar la sarta.

d:倒划眼:rimar hacia arriba

TDS-11SA可以倒划眼,防止钻柱粘卡和减少井下键槽卡钻。倒划眼并不影响正常起下钻排放立根,即不用接单根。这是因为顶部驱动和背钳能在井架内卸开 93 英尺立根。El TDS-11SA puede rimar hacia arriba, para evitar la pega y reducir el dog leg del hoyo. Rimar no afectar el viaje normal, o sea no necesita conectar la junta. Por que el Top Drive puede desconectar parada de 93 pies en la torre.1) 循环和旋转的同时,提升游车,直到出现第三个钻杆接头。Se levanta el bloque viajero

durante la circulación y rotación, hasta se sale el tercer conector de la parada.2) 止循环和旋转,坐放卡瓦。Parar circulación y rotación, asentar cuña.

3) 卸开钻台面上的连接扣,用钻井电机松扣。 Desconectar el conector con el motor de perforación

4) 用顶部驱动电机和背钳卸开立根与顶驱的连接扣,然后用钻井电机旋扣。Utilizar el motor de Top Drive y la contra llave para desconectar la sarta y el top drive.

5) 用钻杆吊卡提起立根。Levanta la parada con elevador.

6) 将立根重新排放好。Poner la parada en la canasta.

Page 13: Anexo Tds 11sa

7) 下放游车和 TDS-11SA 至钻台。Bajar el bloque viaje hasta la mesa.

8) 将钻井电机的公接头插入钻杆母扣,用钻井电机旋扣和紧扣,稍微施加一点卡瓦力,顶部 驱 动 装 置 和背钳 就可用 于 紧扣。 Conectar el top drive y la caja de la sarta y enroscarlo y apretarlo. Solo necesita poca fuerza de cuña se puede desconectar el conector.

9) 恢复循环,继续倒划眼。Recuperar la circulación y sigue rimando hacia arriba

e:井控:control de pozo

1) 一旦发现井涌,立即坐放卡瓦,将顶部驱动装置与钻柱对好扣。En caso de derrame, se debe asentar la cuña y conectar el top drive y la sarta.

2) 进行旋扣和紧扣。Apretar los conectores.

3) 关闭遥控式上内防喷阀。Cerrar la valvula superioor del IBOP por control remoto.

4) 下放钻柱至钻台,重新坐卡瓦。Bajar la sarta hasta la mesa y asentar la cuña de nuevo.

5) 手动关闭下内防喷阀。Cerrar la valvula inferior del IBOP por la mano.

6) 摆出反扭架支持液缸。7) 移开 下 部 和 中 部 接头安 全夹。 Mover la pinza de seguridad de la parte

central y superior.8) 用大钳从上内防喷阀上卸掉下内防喷阀和保护接头。Desconectar la valvula

inferior del IBOP Y el saversub.9) 在下内防喷阀的上部接入合适转换接头,止回阀和循环短节。 Conectar

valvulas y sub de circulacion en la valvula de inferior del IBOP.10) 进行正常的井控程序。Efectuar el proceso de control de pozo normal.

f:下套管:bajar el csg

下套管作业必须使用较长(170 英尺)的吊环,以留有足够的空间在管子处理装置的下方安装注水泥龙头。Durante la operación de casing, se debe usar largo brazo de 170 pie, para suficiente espacio para la instalación de cabeza de cementación.

4 procedimientos de mantenimiento del Top Drive4 .1 atenciones de mantenimiento( 1 ) Antes de la lubricación, inspección o reemplazo se debe apagar la energía correctamente. (2) Deben usar gafas de protección para evitar el daño por el líquido con presión y otras causas( 3 ) Cuando se está funcionando el equipo está prohibido hacer cualquier intento de ajustación.(4) Se debe tener cuidado cuando se va a descargar el aceite lubricante, el que puede ser muy caliente.(5) Se prohíbe chequear fugas hidráulicas con la mano. El aceite de presión que sale de un hueco pequeño es casi invisible, pero puede penetrar la piel causando lesiones. Se debe usar un tablero de madera plástico para chequear fugas, y se debe usar gafas de protección cuando trabajan cerca de los componentes hidráulicos.( 6 ) Antes de reparar el sistema hidráulico, se debe vaciar los tres acumuladores hidráulica -neumáticos.(7) está prohibido intentar a reparar las partes que no se conoce.

(8) Antes de dar mantenimiento, se debe leer y tener toda la información y advertencias sobre la seguridad.( 9 ) Antes de desconectar las líneas hidráulicas se deben liberar la presión del acumulador. Se gira la valvula del sistema de equilibrio en posición SHUT DOWN. Con la

Page 14: Anexo Tds 11sa

presión de aceite hidráulico puede penetrar la piel y causar lesiones. El aceite de alta presión puede penetrar la piel causando lesiones(10)Antes de abrir el sistema hidráulico, se debe limpiar la superficie completamente, y tapar tuercas a los terminales de la línea de alta presión para mantener el sistema limpio. El polvo es muy peligroso para el sistema hidráulico, y tambien puede causar daños al equipo y personal.( 11 ) El aceite de alta presión puede penetrar la piel causando lesiones. Antes de desconectar las líneas hidráulicas se deben liberar la presión del acumulador. Se debe usar un tablero de madera plástico para chequear fugas hidráulicas. El liquido que entra a la piel se debe sacar afuera oportunamente a través de la cirugía, si no la piel puede ser ulcerar. Está proibido apretar el terminal de las lineas con alta presión.( 12 ) Se deben reemplazar los componentes desgastados o dañados del sistema hidráulico. Se debe chequear si hay fugas en los terminales del sistema hidráulico, el daño de la pared de las mangueras, las lineas aplastadas y torcidas, las mangueras rígidas y los conectores oxidados. Además, se debe apretar o reemplazar cualquier parte que tiene fugas, y limpiar todas las cosas sucias del sistema hidráulico. Todos los días se debe chequear el nivel de la piscina del aceite entre dos motos AC y la coladora de aceite hidráulica encema del motor de la parte izquierda.

4 .2 formulario de inspeccion y mantenimiento(1) inspeccion rutinaria

Contenido de inspeccion Ciclo de inspeccion

Nivel de aceite de caja de engranaje Dia

Nivel de aceite del tanque hidraulico Dia

Aparatos y accesorios flojos Dia

Fuga de wash pipe dia

inyeccion y flujo del aceite en el tanque semana

Persiana de motores de malacate de AC semana

Rieles semana

Corrosiones de camisa superior Mes o durante reparacion de wash pipe

Diametro de hueco de brazos mes

Desgaste de disc freno de malacate de AC y fuga de presion hidraulica

mes

Movimiento de eje principal 3 meses

Acumulador 3 meses

distancia entre engranajes 6 meses

Page 15: Anexo Tds 11sa

Desgaste de las partes de conexión de bombas

12 meses

Desgaste de interior de cuello de ganzo 6 meses

Desgaste de BOP Cada desconexion

Parte de carga de rodamiento

3 meses o 1500 horas, deteccion de partículas magnéticas en parte visible, 5 años deteccion de partículas magnéticas a todas partes, o deteccion ultrasonidos.

2.2 formulario de lubricaicon

Programa de lubricacion parte Ciclo Nombre de lubricante

wash pipe 1dia Grasa general

sellos de las cajas 2dia Grasa general

pines y esparragos de BOPdia Grasa general

cigüeñales de BOP 2dia Grasa general

camisa de balanzadia Grasa general

flanche 3semana Grasa general

sellos de caja 1semana Grasa general

rieles 24semana Grasa general

valvulassemana Grasa general

pines de brazos 2semana Grasa general

valvulas 6semana Grasa general

dispositivo de inclinacion de brazosemana Grasa general

soporte de elevadorsemana Grasa general

conexiones de alambresemana Grasa general

rodamiento de motor de malacate de AC

43 meses Grasa de motor

el motor de soplador de AC 43 meses Grasa de motor

el motor de bomba hidraulica 23 meses Grasa de motor

Page 16: Anexo Tds 11sa

cambio de aceite de engranaje y muestra 3 meses Grasa de engranaje

cambio de coladera de caja de engranaje 3 meses

analisis de muestra de aceite de sisteme hisraulica

3 meses o cada 12 meses cambiar aceite o mas tempreno segun muestra

Aceite hidraulica

cambio de coladera de sistema hidraulica

3 meses o segun indicator

46.4 .3 inspección

(1)Inspección del cuerpo y los accesorios: todos los dias se debe chequear visualmente el cuerpo principal y los accerosios del TDS-11SA para per si tiene parte floja o perdida. Debe asegurarse que todas las arandelas completas.(2)chequear el freno del motor AC:Sacar la ventana de observación del freno para chequear el desgaste del disco de freno. Se debe cambiar el disco si hay demasiado desgaste. Si hay desgaste desigual en los discos, se debe ajustarlo.b: Chequear fugas de las lineas hidráulicas.(3) Chequear el paso de aire del motor AC, chequear el perjuicio y perdida de las hojas del motor.(4) Chequear el cuello de ganso: desarmar los dos pernos del cuello de ganso y retirar el cuello de ganso para chequear.(5)chequear el wash pipe:

a:Chequear fugas del conjunto del wash pipe visualmente.

b:Limpiar el interior del cuello de ganso para chequear la corrosión y oxidación.

c:Chequear el interior del cuello de ganso por espejo.

d:Si se encuentra la corrosión o oxidación visualmente, se debe retirarse para pruebas-no-destructivos(6)chequear la camisa superior segun el procedimiento:

a:retirar la caja de wash pipe

b : Chequear la corrosión y oxidación de la camisa superior causado por fugas, si se encuentra debe cambiar. NOTA: se debe cambiar el sello conjunto con la camisa superior.(7)chequear el eje principal segun los siguientes procesos:

a:retirar el conjunto del wash pipe

b : chequear el movimiento axial del eje principal, medir la desviación con calibrador micrometrico.c: Si el movimiento axial del eje es más de 0,001 a 0,002 pulgada, se debe retirar la tapa del rodamiento para ajustar la cantidad de las arandelas. cuando el perno de la tapa está apretada, el movimiento axial debe cumplir con el requimiento.( 8 ) chequear el huelgo de los engranajes: Nota: cuando chequear el huelgo de los engranajes tambien chequear el adaptador de la bomba. Siga estos pasos para chequear el huelgo de engranajes:a:排出齿轮润滑油。Vaciar el aceite lubricante de engranajes.

b:拆去观察窗和泵配接器检查齿轮前后啮合齿的间隙。retirar el adaptador de la bomba y la ventana de observación para chequearel huelgo de los engranajes.c:在齿轮间放一段铅丝后转动齿轮,然后用千分尺测量啮合处的厚度。如果前面间隙超过0.030 英寸,后面间隙超过 0.040 英寸,则表示齿轮磨损或轴承损坏。注:检查齿轮间隙的同时

Page 17: Anexo Tds 11sa

检查齿轮的点蚀或锈蚀磨损。meter un alambre de plomo entre los engranajes y rotar los engranajes y medir la brecha de la parte de acoplamiento de los engranajes con el micrómetro. Si la brecha frontal es más de 0.030 pulgadas, la brecha atrás es más de 0,040 pulgadas, eso significa el desgaste de engranajes o daños en los rodamientos. Nota: chequear el huelgo de los engranajes, mientras tanto, chequear la corrosión, el desgaste o la oxidación de los engranajes.(9)检查齿轮油液面:在钻井电机和液压系统停止工作时检查安装在传动箱一侧的润滑油泵配接器上的液位计显示的液面是否在中间的位置。注:设备运转和齿轮油温度升高后经常检查油液面的高度。观察油的液面(油是黑棕色的);而不是泡沫的平面(泡沫是红棕色的)。 Chequear el nivel del aceite de engranajes: cuando el motor de perforación y el sistema hidráulico están parados, chequea el nivel del indicador del adaptador de la bomba de aceite al lado de la caja de transmisión si está en la mitad. Nota: después de la operación del equipo y la subida de la temperatura, se debe chequear frecuentemente la altura del nivel del aceite. Observar la superficie de la superficie del aceite (el aceite es de color marrón oscuro, no es espuma de color rojo-marrón).(10)检查润滑油的流动 按照下列步骤检查润滑油的流动:chequear el flujo del aceite lubricante segun los pasos siguientes:a:拆去箱体上 3 英寸的管子堵头,当油泵运转时检查从 4 个喷嘴(两个在箱体,两个在上盖)喷出的润滑油的流动。 retirar el tapón de la tubería de 3 pulgadas, cuando la bomba está en funcionamiento, cheque flujo de lubricante de los cuatro inyectores (dos en el cuadro, dos en la tapa).b:检查每一个复合齿轮轴的润滑油流动(检查上部节流孔是否阻塞)和油通过轴承的流动情况( 检 查 下 面 的 节流孔 是 否阻塞) 。 Revise cada equipo de flujo de aceite del eje compuesto (ver el orificio superior se bloquea) y el flujo de petróleo a través de los rodamientos (ver el orificio siguiente se bloquea)(11)检查齿轮箱润滑油泵总成, 每 12 个月拆卸齿轮箱润滑油泵总成检查部件的磨损和损坏。chequear la bomba de aceite lubricante de la caja de cambios, cada 12 meses, revisar la bomba de aceite del conjunto, y el desgaste y daños de las piezas.a:排出齿轮油,拆去连接泵总成的液压管线。 Vaciar el aceite del engranaje, retirar las lineas del conjunto de la bomba de conexión.b:拆去安装润滑油泵配接器的 8件螺栓,移走泵总成。Sacar los 8 pernos del adaptador de la bomba de aceite, retirar el conjunto de la bomba.c:拆卸花键连轴节、泵和壳体。desarmar los ejes estriados, la bomba y su sobrecubierta.

d:检查泵的总成部件,如果磨损或损坏则更换。应特别注意泵与马达之间的键、齿轮和马达和泵的 安 装 座 。 chequear los componentes de la bomba, si están desgastados o dañados gravemente, se debe cambiar. Especialmente atención con la clave entre la bomba y el motor, engranajes y el motor y el asiento de la bomba y el motor.e:按照相反的循序组装润滑油泵总成。 Se instala el conjunto de la bomba de aceite en orden inverso.注:当把润滑油泵安装在箱体上时,应检查 O 型圈,如有损坏则更换。Nota: Cuando la bomba de aceite está instalado en la caja, se debe chequear el O-ring, si se daño debe cambiarse.f:把润滑油泵总成安装在箱体上上紧螺栓和连接管线。Armar el conjunto de la bomba de aceite en la caja, se apretan los pernos y las tuberias de conexion.(12)检查导轨梁:chequear la viga de los riels:

每星期检查导轨梁的部件。目检悬挂销和固定销。如果螺栓松动则重新紧固和销子或键丢失或损坏则更换。chequear semanalmente los componentes de la viga de los riels. Chequear visualmente los pines de suspensión y los pines de fijación. Si están flojos los pernos, se debe apretar de nuevo. Si los pines y clavos están dañados se debe cambiar.(13)检查遥控内防喷器 :Revisar el IBOP del control remoto:

因为上下防喷器的内部沟槽和承载台肩很容易锈蚀和变形。在压力作用下这些部位的内径发

Page 18: Anexo Tds 11sa

生变化。进行周期性检查是非常重要的。La ranura interna y el hombro del IBOP es fácil tener oxidado y deformado. Bajo la presión el diámetro se puede cambiar. Enconces la inspección periódica es muy importante.(14)检查管子处理器:chequear el conector de tuberias:

每天全面检查管子处理器螺栓和配件松动。如果在修理期间拆去开口销和防松线则立即更换。每天检查悬挂销和固定螺栓是否从管子处理器上脱落。保证销子无因为磨损而松动。 Todos los dias se debe chequear todos los pernos y accesorios para ver si están flojos. Durante la reparación, uva vez sacar el pasador y el cable de bloqueo, se debe cambiar inmediatamente. chequear diariamente si se caen los pernos de fijación y los clavos. Asegúrese de que no están flojos los clavos debido al desgaste.(15)非破坏性检查:la inspección no destructiva:

每年(或超过 3000 个工作时间)对所有的承载部位进行非破坏性的检测(NDE)。注:NDE 检测包括目检、染色渗入检测、磁粉探伤检测、超声波检测、X射线检测和其他种类的非破坏性的检测。Cada año (o más de 3000 horas de trabajo) para todos los componentes de carga se debe efectuar inspección no destructiva (NDE). Nota: La inspección NDE incluyue la inspección visual, pruebas de penetración de tinte, la prueba de partículas magnéticas, pruebas de ultrasonido, detección de rayos X y otros tipos de ensayos no destructivos.a:检查吊环孔:用卡钳测量吊环孔的磨损量。与下表比较磨损量。吊环的强度为吊环最弱时的强度。chequear los hoyos brazo: medir la cantidad del desgaste de los hoyos con el calibrador. Se compara el desgaste con la siguiente tabla. La intensidad de los brazos significa la intensidad cuando el el brazo está más debilb : 检 查 主 轴 : 定期检 查 和 测量主 轴 的 磨 损 。 Chequear el eje principal: inspeccionar periódicamenteel desgaste del cabezal.c:磁粉探伤检查:inspección de partículas magnéticas:

VARCO推荐每年或每 3000 运转时间对所有裸露的承载部件表面和承载环的沟槽进行磁粉探伤检测,检查任何裂纹或疲劳。如果发现应更换可疑的部件。少于 1/16 英寸的凹坑和腐蚀的缺陷可以继续使用。大的缺陷或任何裂纹则更换相关的部件。 根据顶驱使用的条件,VARCO推荐大约 5年或 15000 运转时间,对顶驱所有承载的部件的整个表面(包括内孔)进行磁粉探伤检测,检查疲劳或裂纹。如果发现有缺陷显示应更换相关部件。少于 1/16 英寸的凹坑和腐蚀的缺陷可以继续使用。大的缺陷或任何裂纹则更换相关的部件。载荷部件包括:吊环、旋转吊环配接器、箱体铸件、旋转吊环配接器承载环、主轴、上下 IBOP、承载轴、保护短节、箱体承载环、备用短节、吊卡、动力短节、吊卡吊环。VARCO recomienda que cada año o cada 3.000 horas de funcionamiento en todas las partes expuestas de la superficie de rodamiento y las ranuras del brazo se debe efectuar la detección de defectos magnéticos, en caso de grietas o fatiga se debe cambiarse. las corrosiones y los defectos menos de 1 / 16 pulgadas se pueden seguir utilizando. En caso de grandes defectos o grietas, se debe cambiase. El mando superior de acuerdo a las condiciones de uso, VARCO recomienda que cada 5 años o cada 15.000 horas de funcionamiento en todas las partes de la superficie o los hoyos se debe efectuar la detección de defectos magnéticos. Si se encuentran los componentes defectuosos se debe cambiar. las corrosiones y los defectos menos de 1 / 16 pulgadas se pueden seguir utilizando. En caso de grandes defectos o grietas, se debe cambiase. Los componentes cargados son: los brazos, el adaptador giradorio de los brazos, la caja de fundición, la oreja del adaptador giradorio, eje principal, superior e inferior de IBOP, ejes de transporte, el niple de protección, la oreja de las cajas, repuesto del niple, el elevador, el niple de potencia, los brazos y elevadores.d:超声波检查:detección ultrasonica:

在进行 MPI 检测之外,VARCO也推荐对上述部件进行超声波检查内径的锈蚀。任何的锈蚀都将降低部件的承载性能。 任 何表面 的缺陷也能降低部件的 完 整性。 Ademas de la inspección de MPI, VARCO también recomienda la inspección de la oxidación de las partes internas de las partes arriba. La corrosión se reducirá la capacidad de carga de las partes. Cualquier defecto de la superficie puede reducir la integridad de los componentes.

Page 19: Anexo Tds 11sa

(16)检查液压系统:chequear el sistema hidráulico:

每星期检查液压系统的接头泄露,管线损坏、扭曲或挤压、发硬或僵直的管线和损坏或腐蚀的配件。另外在检查期间,紧固或更换任何泄露部位的连接,清洗液压部件上的任何杂质。chequear semanalmente fugas de conectores, las lineas dañadas torcidas o rigidas, los accesorios oxidados. Ademas durante el examen, se debe apretar todas las conexiones o cambiar las partes que tienen fugas, también limpiar las partes correspectivas.每天检查钻井酊剂之间的储油池的液面位置。每天检查左侧电机上部的液压油过滤器 。Todos los días chequear el nivel de aceite del tanque y la coladora en el superior del motor hidráulico al lado izquierda.(17) 检查电路系统:chequear el sistema eléctrico:

根据工作时间周期性的检查所有的电线、接头和相关的电路配件的接头松动或损坏,根据情况更换或 紧 固 。 同 时 检 查 电 路传感器 的 损坏, 根 据情况更换。 Segun el ciclo del funcionamiento se debe chequear todas las lines eléctricas, conectores o los accesorios respectivos. En caso de partes flojas o dañados, se debe cambiar o apretar. Mientras tanto chequear el sensor del circuito eléctrico.