ANEXO

132
ANEXO Parte 1 - Tarjetas de modelo Idioma ¿Cómo sería como si ... ¿Cómo sería como si te encontraras absorber estos patrones de forma natural? No estoy sugiriendo que usted puede hacer eso, me pregunto lo que sería como. Si se va a ... Si se va a entender lo fácil estos patrones son, cuánto más se puede estar disfrutando de estos ejercicios? Usted no tiene que ... Usted no tiene que ser capaz de utilizar estos patrones naturales de inmediato, su natural que usted progresa con tanta facilidad como parece bien a usted. Usted realmente no debería ... Usted realmente no debería hacer cambios ahora para cualquier parte de su comportamiento. Tendrás todo el tiempo que desee introducir los cambios que desee en su propio camino. ... Hasta el punto donde ... Su natural para practicar cada paso de uno en uno hasta el punto en que está mejorando sus habilidades lingüísticas y sin pensamiento. Note ... Observe cómo una sola palabra definirá su enfoque. Usted podría tratar de resistirse a ella, sino a escuchar incluso a mitad de camino hay que notar en primer lugar. Observa cómo tus pensamientos pueden ser conducidos en cualquier cita dirección inocentemente. ¿Cómo sería [sentir / ser] como si ...

description

Igor Ledochowski

Transcript of ANEXO

ANEXO

Parte 1 - Tarjetas de modelo Idioma

¿Cómo sería como si ...

¿Cómo sería como si te encontraras absorber estos patrones de forma natural? No estoy sugiriendo que usted puede hacer eso, me pregunto lo que sería como.

Si se va a ...

Si se va a entender lo fácil estos patrones son, cuánto más se puede estar disfrutando de estos ejercicios?

Usted no tiene que ...

Usted no tiene que ser capaz de utilizar estos patrones naturales de inmediato, su natural que usted progresa con tanta facilidad como parece bien a usted.

Usted realmente no debería ...

Usted realmente no debería hacer cambios ahora para cualquier parte de su comportamiento. Tendrás todo el tiempo que desee introducir los cambios que desee en su propio camino.

... Hasta el punto donde ...

Su natural para practicar cada paso de uno en uno hasta el punto en que está mejorando sus habilidades lingüísticas y sin pensamiento.

Note ...

Observe cómo una sola palabra definirá su enfoque. Usted podría tratar de resistirse a ella, sino a escuchar incluso a mitad de camino hay que notar en primer lugar. Observa cómo tus pensamientos pueden ser conducidos en cualquier cita dirección inocentemente.

¿Cómo sería [sentir / ser] como si ...

¿Cómo sería como si nos relajamos, y aprendió cómo hacer esto de forma tan natural. Usted no tiene que hacerlo, sólo considerar lo que sería como ...

Es como si ...

Es como si se está centrando su atención en el aprendizaje ahora, lo que hace que sea aún más fácil de aprender ahora.

¿Qué se siente cuando ...

¿Qué se siente cuando estás aprendiendo nuevas cosas fascinantes? Al considerar que, no hace eso más fácil para que usted pueda hacer eso de nuevo ahora ?.

... Significa ...

El hecho de que usted está incluso oye, para descubrir nuevas cosas significa que usted aprenderá a dominar este más rápidamente.

Usted puede darse cuenta de ...

Usted puede darse cuenta de que comience a hablar de forma diferente después de que otras personas te responden con mayor plenitud.

Usted debe recordar ...

Usted debe recordar que el aprendizaje es una cosa natural que hacer, sólo permite que suceda y disfrutar del proceso.

El más ... más ...

Cuanto más se absorbe a sí mismo en la experiencia y están dispuestos a hacerlo mal un par de veces, la más rápida y fácilmente que usted aprenderá ahora.

Como [mi amigo / Mr X / NOMBRE] dijo "..."

Como Mihaly Csikszentmihalyi, el reconocido investigador en estados de flujo (o estados de alto desempeño) una vez dijo "Pocos de nosotros podemos entender por más tiempo el entusiasmo del califa Ali Ben Ali, que escribió" Una conversación sutil, que es el Jardín del Edén ".

La mayoría de la gente puede, [NOMBRE] ...

La mayoría de la gente puede, Jane disfrutar el proceso de comunicación con los más sutiles y claridad.

Tan pronto como ..., usted ...

Tan pronto como se descubre la facilidad con que se puede utilizar este modelo, usted se sentirá muy bien por el hecho de que usted pone tanto esfuerzo para aprender ahora.

¿Cómo sabes cuando estás ...

¿Cómo sabes cuando estás tan totalmente absorto en una tarea que todo lo demás sólo parece sin importancia ... ahora ?!

¿Será usted ... o ...?

¿Va a practicar a diario y disfrutar del proceso de aprendizaje de ir a través de, o va a ser sólo la aplicación de estos patrones completamente inconsciente para que su habilidad mejora antes de que te des cuenta?

Cada vez que usted ..., usted ...

Porque cada vez que practicar una nueva habilidad como este, sus niveles aumentan las capacidades profesionales y te gusta hacer aún más.

Tendrás que ... ahora o más tarde ...?

¿Va a encontrar a sí mismo hablando de manera diferente ahora, o va a no darse cuenta de que hasta más tarde?

Cuando usted se encuentra ...

Cuando usted se encuentra usando este poderoso nuevo modelo de comunicación, naturalmente, va a ser realmente sorprendido o simplemente encantado?

Imagine ...

Imagínese, imagínense lo que será como cuando se puede comunicar con una influencia precisión. ¡Cuánto mejor se la gente respondiendo a usted ahora?

Sé que usted se está preguntando ...

Sé que usted se está preguntando lo que todo esto tiene que ver con la rapidez con que su aprendizaje puede mejorar. Y es una buena cosa que preguntarse.

Sólo fingir por un momento que ...

Sólo fingir por un momento que usted es el tipo de persona que puede dominar estas habilidades. ¿Cómo va a comenzar a conseguir realmente a los apretones con lo que estás haciendo?

Cuando ...

Cuando usted lee esta carta, te darás cuenta de lo natural que estos patrones de lenguaje son, o va a ser sólo cuando las prácticas de conversación en voz alta? Cuando usted está absorbiendo las cosas naturalmente, ¿cómo sabes que su ocurriendo?

Una persona puede, [NOMBRE] ...

Una persona puede aprender a utilizar su idioma en formas precisas. Y cuando se utiliza su nombre parece que, [NOMBRE], prestar más atención.

Como usted ..., usted ...

A medida que se acostumbra a dirigir su idioma con la intención, es posible que observe a sí mismo hablando con más elegancia en todo tipo de situaciones.

No es necesario que ...

No es necesario que se empieza a hablar de otra manera, sólo observe cómo se habla en forma natural y refinarlo.

Puede que te encuentres ...

Usted podría encontrarse empezando a comprender plenamente, sólo lo fácil que es utilizar estos patrones de lenguaje.

... Y ...

y se puede romper las reglas normales de la gramática más fácilmente cuando usted habla. La gente va a escuchar y seguir pensando en lo que usted dice y, finalmente, le persuadirlos tan!

Observe lo que es [cuando / como] ...

Observe lo que se siente cuando se empieza a hablar de otra manera, sólo observe cómo su discurso es tan natural.

Usted se estará preguntando ...

Usted se estará preguntando cómo es fácil usted encontrará estos ejercicios, y si no estaba haciendo lo que antes de que usted está haciendo probablemente tan ahora!

¿Alguna vez ...

¿Alguna vez has empezado a aprender algo nuevo y descubrió lo divertido que puede tener con él?

Porque ..., (se puede) ...

Debido a que usted ha tenido divertirse aprendiendo tantas cosas en el pasado, usted sabe que usted puede disfrutar del proceso de aprendizaje, así que usted puede mirar adelante a cuánto va a disfrutar de este ejercicio.

Es una buena cosa [a / eres] ...

Es una buena cosa que abrir su mente y aprender nuevas habilidades a medida que es la forma de seguir aprendiendo y progresando.

Usted puede notar ...

Usted puede notar que se empieza a hablar de manera diferente, y sentirse bien con el hecho de que estás aprendiendo.

Uno puede, ya sabes [NOMBRE] ...

Uno puede, John dejar ir y aprender por el bien de aprendizaje.

Usted podría ..., ¿no?

Se podía pretender ser bueno en esto por un tiempo, ¿no?

Me pregunto si te das cuenta ... todavía

Me pregunto si te das cuenta de lo mucho más sutil de sus conversaciones se están convirtiendo ahora!

Más pronto o más tarde ...

Tarde o temprano descubrirá la facilidad con que se puede comunicar como esto por sí mismo.

No hay necesidad de ... hasta

No hay necesidad de entender claramente cómo todos los patrones trabajan juntos, hasta que haya hecho un esfuerzo exhaustivo y coherente para practicarlos.

Y ¿con qué la ...

¿Y cómo va a aprender todos estos patrones para ti mismo?

Es [HECHO], [HECHO], [HECHO] y ...

Todavía no es tiempo de la noche, todavía estás despierto usted está pensando en estos ejercicios de lenguaje y usted puede mirar adelante a cuánto you'all disfrutan practicando una y otra vez.

Si ..., entonces ...

Si usted continúa usando estos patrones en todas las conversaciones diarias, entonces usted pronto descubrirá que son aún más útil de lo que pensó.

Supongamos ...

Suponga que usted estaba aprendiendo todas estas cosas en un nivel más profundo de lo que ahora se dan cuenta ...

Cuando te das cuenta ...

Cuando te das cuenta de que usted ya sabe cómo hacer esto, usted descubrirá cómo cada uno puede comunicarse con facilidad de esta manera.

Recuerde ...

Recuerde la última vez que se enfrenta a una situación difícil y se las arregló para estar a la altura.

Permitir ...

Observe lo que se siente cuando se empieza a hablar de otra manera, sólo observe cómo su discurso es tan natural.

Parte 2 - Los Milton Modelo Folletos

Conversacional Blueprint Trance - 1

Este es el Milton Model1 que utiliza patrones de lenguaje ingeniosamente vagas. El lenguaje empleado permite al oyente para insertar su / su propio significado y su relación con la situación que están enfrentando, con el fin de dar el significado de comunicación concreto. A menudo, una persona hará el Trans-derivativo Búsqueda (TDS) para que puedan dar un sentido a este lenguaje ingeniosamente vaga. TDS es un estado de trance especializada que la mente entra con el fin de buscar a través de sus recuerdos para una determinada experiencia o un conjunto de experiencias o para resolver una situación inusual. La facilidad con la que se inicia TDS y se profundizó con el fin de afectar a las representaciones internas de una persona, hace que el modelo de Milton un método muy sofisticado para changework, influencia o persuasión. El siguiente modelo se puede utilizar igualmente para "despertar" (tiempo de actividad) y "dormir" (Tiempo de inactividad) trances hipnóticos:

(1) Causa - Efecto

"Porque ...", "hace que ...", "si ... entonces", "como ... entonces"

La implicación o declaración directa de que una cosa causa otra: "porque usted está escuchando con atención, se puede disfrutar cada vez más profunda comodidad y relajación"

(2) Equivalencia Complejo

"Eso significa ..."

Dos cosas, o su significado, se equiparan como sinónimo: "usted se relaja ahora, eso significa que vas más y más en trance"

(3) Lectura de la mente

"Yo sé que tú eres ..."

Reivindicación de saber lo que una persona está pensando, sintiendo o experimentando sin ninguna evidencia externa: "Sé que estás aprendiendo cosas ahora"

(4) Perdida performativa

"Es una buena cosa ..."

Los juicios de valor que eliminan la persona cuyo juicio se está dando: "y es una buena cosa que estás aprendiendo cosas ahora"

1 Tomado de el Manual de Deep Trance Formación Volumen 1, © I. Ledochowski. Publicado por Crownhouse Publishing....

(5) Los operadores modales de necesidad / posibilidad

"Puede ...", "voluntad ...", "puede ...", "debe ...", "que ...", "debería ..."

Palabras que implican lo que es necesario / posible: "y usted puede permitir que eso suceda"

Conversacional Blueprint Trance - 2

(6) Los cuantificadores universales (generalizaciones)

"Todo ...", "siempre ...", "nunca ...", "todos los ...", "ninguno ..."

Una generalización absoluta: "usted tiene todo el conocimiento que necesita"

(7) nominalizaciones

"combinaciones", "aprendizajes ...", "entendimientos ..."

Un proceso (es decir, un verbo) que se ha convertido en un evento o una cosa (es decir, un sustantivo).

Esto cubre cualquier sustantivo que no nombra un objeto físico: "todos los aprendizajes y entendimientos que tenga sobre su capacidad de ir cómodamente más profunda"

(8) Los verbos no especificadas

Un proceso que se ha descrito de forma incompleta: "se puede aprender"

(9) La falta de Referencial Índice

"Uno puede ..."

Una frase que se ha eliminado el objeto de un verbo: "uno puede aprender"

(10) Las eliminaciones comparativo

"Más ...", "menos ...", "mejor .."

Una frase que ofrece una comparación pero omitiendo el objeto que se comparan: "aprender aún más"

(11) Preguntas Tag

"... ¿No puedes", "... no tiene usted", "... no es ella"

Una pregunta se añade al final de una frase: "y usted ha aprendido muchas cosas en el pasado, ¿no es así?"

(12) La estimulación Experiencia actual

El proceso de alimentación de nuevo a los lugares comunes de los radioescuchas sobre su / su continua experiencia sensorial: "como usted se sienta allí, escuchando el sonido de mi voz ..."

(13) Conversacional Postulado

Una pregunta que exige gramaticalmente una respuesta "sí / no", pero está solicitando una acción:

"¿Podrías buscar un minuto?"

Conversacional Blueprint Trance - 3

(14) Doble liga

Una declaración o pregunta que ofrecen una ilusión de elección:

"¿Quieres entrar en un trance profundo ahora, o prefiere entrar en el nivel adecuado de trance en su propio tiempo?"

(15) Cotizaciones Extended (apilamiento Realidades)

Encadenar una secuencia de "contextos" tiende a sobrecargar la mente consciente lo que la instrucción puede llegar al inconsciente. También se distancia del altavoz forman la cita:

"El amigo de mi hermana le dijo que su hermano había ido a ver un espectáculo en el que el presentador mencionó que Richard Branson le había dicho ..."

(16) presuposiciones

El equivalente lingüístico de hacer suposiciones

"Están descubriendo muchas cosas nuevas"

(17) Las ambigüedades

• Fonológicos - homónimos crean confusión leve y por lo tanto trance:

"Aquí (escuchar) ahora, ¿qué está pasando?"

"Pato" se puede utilizar como un verbo o un sustantivo "vela / venta, morder / ensenada", etc

"Los campesinos son repugnante"

• interrumpido - una corrida en oración:

"Usar la cabeza ... justo en trance ahora"

Cuando la última palabra de una frase es la misma que la primera palabra de la siguiente.

• sintáctica - la sintaxis no es inmediatamente claro: "hipnotizadores Hypnotising puede ser complicado"...

"Ellos están caminando perros"

• Alcance - el alcance del contexto está claro:

"En declaraciones a usted como alguien fascinado por la hipnosis ..." "Quiero que dibuja una imagen de sí mismo en el desnudo" "En declaraciones a usted como un niño"

Patrones del idioma extra Blueprint - 1

(1) Truismos sobre Sensaciones

"La mayoría de las personas experimentan una mano para ser más caliente que el otro." "La mayoría de la gente disfruta de la calidez de un día de verano." "Mucha gente se sienta bien, ya que reconocen ciertos hechos acerca de sí mismos."

(2) Truismos tiempo utilizando

"Tarde o temprano, sus ojos se cerrarán."

"Tan pronto como esté listo se puede entrar en trance ahora ...."

(3) No saber, No Hacer

"Y no hay necesidad de hablar o moverse ni hacer ningún esfuerzo."

"No tienen ni siquiera para pensar en eso ahora."

(4) Sugerencias de composición abierta

"Todos tenemos el potencial no somos conscientes de, y por lo general no sabemos cómo va a ser expresada." "Él no sabe lo que está aprendiendo, pero que está aprendiendo. Y no es justo que yo le digo, 'Se aprende esto o se entera de que!' que aprenda lo que quiera, en lo que he pedido que desea ".

(5) Cubrir todas las posibilidades de respuestas

"Pronto se encontrará realmente entender esto. Tal vez eso va a suceder rápidamente, o tal vez se necesitará más tiempo y tal vez usted no va a pensar que está entendiendo nada. Que sea tu signo de que estás aprendiendo en el más profundo inconsciente nivel! "

(6) preguntas para facilitar nuevas posibilidades de respuesta (TDS)

Foco de atención

"¿Cómo sabes cuando estás realmente motivado?"

Facilitar el cambio interno

"Y lo que va a ser el medio eficaz de mejorar ahora? ¿Será porque simplemente recuerde hacer todas esas pequeñas cosas que usted necesita primero porque hacen las grandes tareas realmente fácil?"

(7) El compuesto Sugerencias

Sí Set

"El sol está brillando, su cálida, es un día tan hermoso, vamos a ir a nadar."

Asociaciones

"Con cada respiración que usted toma puede ser más conscientes de los ritmos naturales de su cuerpo y los sentimientos de comodidad que se desarrollan."

Opuestos

"A medida que se cierra la puerta de sentir el ir aún más profundo en trance ahora."

Patrones del idioma extra Blueprint - 2

(8) Negativo - Preguntas Tag

"Y tú puedes, ¿no?"; "Usted no puede detenerlo, ¿verdad?" "¿Por qué no dejar que eso suceda?"

(9) Negativo - Hasta

"Usted no tiene que firmar el contrato hasta que esté listo." "Usted no va a hacerlo hasta que haya visto lo fácil que es."

(10) Conmoción, Sorpresa

"Tu vida sexual ... (Pausa) justo lo que necesita saber y entender en ello ... (Pausa) En secreto lo que quieres ... (Pausa) es más importante para ti. "

(11) Implicación y Implícito Directiva

"Si usted se sienta entonces usted aprenderá esto más fácilmente."

"Si ... entonces"

(12) Se liga y liga Doble

Enfoque - Evitar

"¿Quieres firmar el contrato ahora o después?"

Consciente - inconsciente

"Su inconsciente es el almacén de todos sus recuerdos, habilidades y recursos, por lo que su mente inconsciente sabe más que tu mente consciente hace, y si su mente inconsciente sabe más que tu mente consciente, entonces usted realmente saben más de lo que cree ".

(13) Comunicación Multi-Nivel (¿Qué es una meta para?)

A medida que la mente inconsciente responde fuertemente a simbolismo, muy a menudo una anécdota o una historia aparentemente sin relación se pueden utilizar para conseguir el punto a través. La metáfora puede ser utilizado directamente e indirectamente y es una forma especializada de puede construir usando una estructura isomorfa: que es elementos de la metáfora representan y eventos espejo por las que atraviesa la persona en el mundo real. Un ejemplo de una metáfora para sacar el mejor partido de la gente se puede tomar de Dr. Milton

Trabajo de Erickson:

"Un día, un caballo desconocido se perdió en el patio de la granja donde vivía cuando era niño. Nadie sabía donde el caballo viene, ya que no tenía marcas por las que se pudo identificar. No era cuestión de mantener el caballo - debe pertenecer a alguien. "Mi padre decidió llevar a casa. Montó el caballo y lo condujo a la carretera y simplemente confiar en el instinto del caballo para llevar en sí hacia su casa. Él sólo intervino cuando el caballo salió de la carretera a comer pasto o caminar en un campo. En estas ocasiones mi padre firmemente guiar de nuevo a la carretera. De esta manera el caballo pronto fue devuelto a su propietario. El dueño era muy sorprendidos al ver a su caballo una vez más y le pregunté a mi padre: "¿Cómo sabías que el caballo salió de aquí y pertenecía a nosotros? 'Mi padre respondió:" Yo no sé, el caballo sabía! Todo lo que hice fue para mantenerlo en el camino. '"

Parte 3 - El Gorgias

Por Platón - Traducido por Benjamin Jowett

PERSONAS DEL DIÁLOGO:

1. Calicles,

2. Sócrates,

3. Chaerephon,

4. Gorgias,

5. Polus.

ESCENA: La casa de Calicles.

CALICLES: El hombre sabio, como dice el proverbio, es tarde para una batalla, pero no para una fiesta.

SÓCRATES: Y somos tarde a una fiesta?

CALICLES: Sí, y un banquete delicioso; para Gorgias ha sido simplemente exhibiendo a nosotros muchas cosas bellas.

SÓCRATES: No es mi culpa, Calicles; nuestro amigo Chaerephon tiene la culpa; para él se quedaría con nosotros merodeando en el Ágora.

Chaerephon: No importa, Sócrates; la desgracia de la que he sido la causa también voy a reparar; para Gorgias es un amigo mío, y os haré darle la exposición de nuevo, ya sea ahora o, si lo prefiere, en algún otro momento.

CALICLES: ¿Cuál es el asunto, Chaerephon - Qué quiere Sócrates escuchar Gorgias?

Chaerephon: Sí, esa era nuestra intención en llegar.

CALICLES: Ven a mi casa, entonces; para Gorgias se queda conmigo, y él se exhiben a usted.

SÓCRATES: Muy bueno, Calicles; pero que responder a nuestras preguntas? porque yo quiero saber de él lo que es la naturaleza de su arte, y qué es lo que profesa y enseña; él puede, como usted (Chaerephon) sugiere, aplazar la exposición a algún otro momento.

CALICLES: No hay nada como pedirle, Sócrates; y de hecho para responder a las preguntas es una parte de su exposición, para que él decía sólo ahora, que nadie en mi casa podría poner cualquier pregunta a él, y que iba a contestar.

SÓCRATES: ¡Qué suerte! ¿le pregunte, Chaerephon--?

Chaerephon: ¿Qué he de preguntarle?

SÓCRATES: Pregúntale quién es.

Chaerephon: ¿Qué quieres decir?

SÓCRATES: me refiero a una pregunta como podría obtener de él, si hubiera sido un fabricante de zapatos, la respuesta que él es un zapatero. Lo entiendes?

Chaerephon: Entiendo, y le preguntará: Dime, Gorgias, es nuestro amigo Calicles razón al decir que usted se compromete a responder a cualquier pregunta que le piden?

GORGIAS: Toda la razón, Chaerephon: me estaba diciendo como mucho sólo ahora; y puedo añadir, que han transcurrido muchos años desde que alguien me ha pedido una nueva.

Chaerephon: Entonces usted tiene que ser muy listo, Gorgias.

GORGIAS: De eso, Chaerephon, puede hacer juicio.

POLOS: Sí, de hecho, y si te gusta, Chaerephon, usted puede hacer juicio a mí también, porque yo creo que Gorgias, que ha estado hablando mucho tiempo, está cansado.

Chaerephon: ¿Y usted, Polus, piensa que puede responder mejor que Gorgias?

POLOS: ¿Qué importa eso si contesto lo suficientemente bien para usted?

Chaerephon: No, en absoluto: - y te responderé, si quieres.

POLOS: Pregunte: -

Chaerephon: Mi pregunta es la siguiente: Si Gorgias tenía la habilidad de su hermano Herodicus, lo que debiéramos llamarlo? ¿Debía no tener el nombre que se da a su hermano?

POLOS: Ciertamente.

Chaerephon: Entonces debe estar en lo cierto en él a un médico llamando?

POLOS: Sí.

Chaerephon: Y si tuviera la habilidad de Aristofonte hijo de Aglaophon, o de su hermano Polignoto, lo que debiéramos llamarlo?

POLOS: Es evidente que un pintor.

Chaerephon: Pero ahora ¿qué le llamamos - lo que es el arte en el que es experto.

POLOS: O Chaerephon, hay muchas artes entre la humanidad que son experimentales, y que tienen su origen en la experiencia, la experiencia hace que los días de los hombres de proceder de acuerdo con el arte, y la inexperiencia de acuerdo a la ocasión, y diferentes personas de diferentes maneras son competentes en diferentes artes y las mejores personas en las mejores artes. Y nuestro amigo Gorgias es uno de los mejores, y el arte en el que él es un dominio es la más noble.

SÓCRATES: Polus se ha enseñado cómo hacer un discurso de capital, Gorgias; pero él no está cumpliendo con la promesa que le hizo a Chaerephon.

GORGIAS: ¿Qué quieres decir, Sócrates?

SÓCRATES: Quiero decir que no ha respondido exactamente la pregunta que se le pidió.

GORGIAS: Entonces ¿por qué no se lo pidan a ti mismo?

SÓCRATES: Pero yo preferiría preguntarle, si usted está dispuesto a contestar, porque yo veo, de las pocas palabras que ha pronunciado Polus, que ha atendido más al arte que se llama la retórica que a la dialéctica.

POLOS: ¿Qué hace que usted lo dice, Sócrates?

SÓCRATES: Porque, Polus, cuando Chaerephon te preguntó qué era el arte que Gorgias sabe, lo elogió como si estuviera contestando a alguien que encontró fallas con él, pero usted nunca dijo lo que era el arte.

POLOS: ¿Por qué, ¿No dije yo que era la más noble de las artes?

SÓCRATES: Sí, de hecho, pero eso no fue respuesta a la pregunta: nadie le preguntó cuál era la calidad, pero lo que era la naturaleza, del arte, y en qué nombre nos quedamos para describir Gorgias. Y todavía te rogaría breve y claramente, como usted contestó Chaerephon cuando te pidió en un primer momento, para decir lo que este arte es, y lo que debemos llamar a Gorgias: O más bien, Gorgias, permítanme referirme a usted, y pedir a la misma pregunta, - ¿qué vamos a llamar, y lo que es el arte que profesas?

GORGIAS: Retórica, Sócrates, es mi arte.

SÓCRATES: Entonces estoy de llamarte un retórico?

GORGIAS: Sí, Sócrates, y una muy buena también, si usted me llame eso que, en el lenguaje homérico: "Yo se jactan yo a ser."

Sócrates: yo deseara hacerlo.

GORGIAS: Luego ore hacer.

SÓCRATES: Y hemos de decir que usted es capaz de hacer que otros hombres retóricos?

GORGIAS: Sí, eso es exactamente lo que yo profeso para hacerlos, no sólo en Atenas, pero en todos los lugares.

SÓCRATES: ¿Y usted continúa hacer y responder preguntas, Gorgias, como estamos haciendo en la actualidad, y reserva para otra ocasión el modo más largo del discurso que Polus intentaba? ¿Va a mantener su promesa, y responder en breve a las preguntas que se le planteen de ustedes?

GORGIAS: Algunas respuestas, Sócrates, son necesariamente más largo; pero haré mi mejor esfuerzo para que sean lo más corto posible; para una parte de mi profesión es que puedo ser tan corto como cualquiera.

SÓCRATES: Eso es lo que se quiere, Gorgias; exhibir el método más corto ahora, y el más largo en algún otro momento.

GORGIAS: Bueno, lo haré; y que sin duda decir que nunca has oído hablar de un hombre utilizar menos palabras.

SÓCRATES: Entonces, muy bien; como usted profesa ser un retórico, y un fabricante de retóricos, déjeme preguntarle, con lo que es la retórica de que se trate: Yo podría pedir con lo que se teje en cuestión, y que le responda (¿no?), con la fabricación de prendas de vestir ?

GORGIAS: Sí.

SÓCRATES: ¿Y la música se refiere a la composición de melodías?

GORGIAS: Lo es.

SÓCRATES: Por aquí, Gorgias, admiro la brevedad superación de sus respuestas.

GORGIAS: Sí, Sócrates, me lo creo yo bueno en eso.

SÓCRATES: Me alegro de oírlo; respóndeme de igual manera sobre la retórica: con lo que se refiere a la retórica?

GORGIAS: Con el discurso.

SÓCRATES: ¿Qué tipo de discurso, Gorgias - tal discurso como enseñaría a los enfermos bajo qué tratamiento podrían ser sano?

GORGIAS: No.

SÓCRATES: Entonces retórica no trata de todo tipo de discurso?

GORGIAS: Por supuesto que no.

SÓCRATES: Y sin embargo la retórica hace que los hombres capaces de hablar?

GORGIAS: Sí.

SÓCRATES: ¿Y para comprender aquello de lo que hablan?

GORGIAS: Por supuesto.

SÓCRATES: Pero no el arte de la medicina, lo que nos hace un momento mencionamos, también hacen que los hombres capaces de entender y hablar de los enfermos?

GORGIAS: Ciertamente.

SÓCRATES: Entonces medicamento también trata del discurso?

GORGIAS: Sí.

SÓCRATES: De discursos relativos a las enfermedades?

GORGIAS: Sólo para.

Sócrates: no gimnásticos también tratar del discurso sobre el estado bueno o malo del cuerpo?

GORGIAS: Muy cierto.

SÓCRATES: Y lo mismo, Gorgias, es decir de las otras artes: - todos ellos tratan de discurso en relación con los sujetos con los que solidariamente han de hacer.

GORGIAS: Es evidente.

SÓCRATES: ¿Entonces por qué, si se llama a la retórica del arte que trata del discurso, y todo el convite otras artes del discurso, ¿no les llaman artes de la retórica?

GORGIAS: Porque, Sócrates, el conocimiento de las otras artes sólo tiene que ver con algún tipo de acción exterior, como de la mano; pero no hay tal acción de la mano de la retórica que trabaja y tiene efecto sólo a través del medio del discurso. Y por lo tanto estoy justificado al decir que trata a la retórica del discurso.

SÓCRATES: No estoy seguro de si estoy totalmente entiendo, pero me atrevo a decir que pronto lo sabré mejor; agradar a mí responder a una pregunta: - que permitiría que hay artes?

GORGIAS: Sí.

SÓCRATES: En cuanto a las artes en general, que son en su mayoría preocupados por hacer, y requieren poco o nada de hablar; en la pintura, y la estatuaria, y muchas otras artes, el trabajo puede continuar en silencio; y de tales artes supongo que diría que no entran dentro de la provincia de la retórica.

GORGIAS: Se concibe perfectamente lo que quiero decir, Sócrates.

SÓCRATES: Pero hay otras artes que trabajan en su totalidad a través del medio de la lengua, y que requieren ya sea ninguna acción o muy poco, como, por ejemplo, las artes de la aritmética, de cálculo, de la geometría, y de jugar borradores; en algunos de ellos habla es poco más o menos la misma extensión que la acción, pero en la mayoría de ellos el elemento verbal es mayor - que dependen por completo de las palabras de su eficacia y poder: y yo tomamos el significado de ser que la retórica es un arte de esta última clase?

GORGIAS: Exactamente.

SÓCRATES: Y sin embargo, yo no creo que usted realmente quiere decir llamar a cualquiera de estas artes retórica; aunque la expresión precisa que utilizaste era, que la retórica es un arte que trabaja y tiene efecto sólo a través del medio del discurso; y un adversario que deseaba ser

capciosa podría decir, 'Y así, Gorgias, que llame a la retórica aritmética.' Pero no creo que realmente llama la retórica aritmética más que geometría serían los llamados por usted.

GORGIAS: Tienes toda la razón, Sócrates, en su aprehensión de lo que quiero decir.

SÓCRATES: Bueno, entonces, permítanme ahora tengo el resto de mi respuesta: - al ver que la retórica es una de las artes que trabaja principalmente por el uso de las palabras, y hay otras artes que también utilizan palabras, dime qué es que calidad en las palabras con las que la retórica se refiere: - Supongamos que una persona me pregunta acerca de algunas de las artes que yo mencionaba hace un momento; se podría decir, 'Sócrates, ¿cuál es la aritmética? y yo debería responder a él, a medida que me respondió, que la aritmética es una de las artes que entran en vigor a través de palabras. Y luego se procedería a preguntar: "¿Las palabras acerca de lo ' Y yo los contesto, Palabras de números pares e impares, y cuántos hay de cada uno. Y si él volvió a preguntar: "¿Qué es el arte de cálculo? Debo decir, que también es una de las artes que se ocupa en su totalidad con las palabras. Y si él dijo además: "Preocupados por qué? ' Debo decir, como los empleados en la asamblea, 'como se ha dicho "de la aritmética, pero con una diferencia, siendo la diferencia de que el arte de cálculo considera no sólo las cantidades de números pares e impares, sino también sus relaciones numéricas a sí mismos y el uno al otro. Y supongo que, de nuevo, yo fuera a decir que la astronomía es sólo palabras - '? Palabras sobre qué, Sócrates le pediría, y yo responda, que la astronomía nos dice acerca de los movimientos de las estrellas y el sol y la luna, y su rapidez relativa.

GORGIAS: Usted sería del todo bien, Sócrates.

SÓCRATES: Y ahora vamos a tener de usted, Gorgias, la verdad acerca de la retórica: la que admitiría (¿no es?) A ser una de esas artes que actúan siempre y cumplan todos sus extremos por medio de las palabras?

GORGIAS: Verdadero.

SÓCRATES: Palabras que hacer qué? Debo preguntar. ¿En qué clase de cosas hacen las palabras que utiliza la retórica se relacionan?

GORGIAS: Para los más grandes, Sócrates, y lo mejor de las cosas humanas.

SÓCRATES: Que de nuevo, Gorgias es ambigua; Todavía estoy en la oscuridad: para los que son la mayor y mejor de lo humano? Me atrevo a decir que usted tiene los hombres escuchado cantar en las fiestas de la canción de taberna antigua, en la que los cantantes enumerar los bienes de la vida, en primer lugar la salud, la belleza siguiente, en tercer lugar, como el escritor de la canción dice, la riqueza obtenida con honestidad.

GORGIAS: Sí, ya sé la canción; pero ¿cuál es su deriva?

SÓCRATES: quiero decir, que los productores de esas cosas que el autor de las alabanzas de la canción, es decir, el médico, el entrenador, el fabricante de dinero, serán a la vez llegado a usted, y

por primera vez el médico dirá : '¡Oh Sócrates, Gorgias está engañando, para mi arte tiene que ver con el mayor bien de los hombres y no de él.' Y cuando le pregunto, ¿Quién eres? él les responderá: "Yo soy un médico." Qué quieres decir? Diré. ¿Quiere decir que su arte produce el mayor bien?

'Ciertamente', él respondió, 'por no es el mayor bien de salud? Qué bien mayor puede tener hombres, Sócrates? Después de él el entrenador va a venir y decir: "Yo también, Sócrates, estaré muy sorprendido si Gorgias puede mostrar más bien de su arte que puedo mostrar mío. ' Para él otra vez me dirá: ¿Quién es usted, amigo sincero, y lo que es su negocio? "Yo soy un entrenador," él les responderá: "y mi negocio es hacer que los hombres hermosa y fuerte en el cuerpo." Cuando he hecho con el entrenador, no llega el dinero de decisiones, y él, como espero, será despreciar por completo a todos. "Considere Sócrates, 'él dirá:' si Gorgias o cualquier otra persona puede producir cualquier bien mayor que la riqueza." Bueno, y yo digo a él, y es usted un creador de riqueza? "Sí", responde. ¿Y quién es usted? 'A-máquina de hacer dinero. " Y ¿considera la riqueza que es el mayor bien del hombre? 'Por supuesto', que será su respuesta. Y vamos a reincorporarse: Sí; pero nuestro amigo Gorgias sostiene que su arte produce un bien mayor que el suyo. Y entonces él va a estar seguro para seguir adelante y preguntar: "¿De qué sirve?

Deje respuesta Gorgias. Ahora quiero que, Gorgias, a imaginar que esta pregunta se hace a usted por ellos y por mí; ¿Qué es eso que, como usted dice, es el mayor bien del hombre, y de la que usted es el creador? Contestarnos.

GORGIAS: Que bien, Sócrates, que es verdaderamente el más grande, siendo que lo que da a los hombres la libertad en sus propias personas, y para las personas el poder de gobernar sobre los demás en sus diversos estados.

SÓCRATES: ¿Y qué cree usted que esto sea?

GORGIAS:? ¿Qué hay más grande que la palabra que persuade a los jueces de los tribunales, o los senadores en el consejo, o los ciudadanos en la asamblea, o en cualquier otra reunión política - si usted tiene el poder de pronunciar esta palabra, usted tiene el médico de su esclavo, y el entrenador de tu esclava, y el fabricante de dinero de los que usted habla será encontrado para reunir tesoros, no para sí, sino para ustedes que son capaces de hablar y persuadir a la multitud.

SÓCRATES: Ahora creo, Gorgias, que ha explicado con mucha precisión lo que concibes a ser el arte de la retórica; y usted decir, si no me equivoco, que la retórica es el artífice de la persuasión, teniendo este y otros asuntos, y que esta es su corona y al final. ¿Conoces algún otro efecto de la retórica por encima de la de la producción de la persuasión?

GORGIAS: No: la definición me parece muy justo, Sócrates; para la persuasión es el fin principal de la retórica.

SÓCRATES: Entonces me oyen, Gorgias, porque yo estoy seguro de que si alguna vez hubo un hombre que entró en la discusión de un asunto de un amor puro de conocer la verdad, soy tal persona, y yo debería decir lo mismo de usted.

GORGIAS: ¿Qué viene, Sócrates?

Sócrates: yo le dirá: Yo soy muy consciente de que no sé qué, según tú, es la naturaleza exacta, o cuáles son los temas de que la persuasión de que hablas, y que se da por la retórica; aunque tengo una sospecha acerca de lo uno y lo otro. Y yo voy a ask-- lo que es este poder de persuasión que viene dada por la retórica, y de qué? Pero ¿por qué, si tengo una sospecha, puedo preguntar en vez de decirte? No es para tu bien, pero con el fin de que el argumento puede proceder de tal manera que es más probable que se expone la verdad.

Y yo tengo que observe, que estoy en lo cierto al hacer esta otra pregunta: Si yo le pregunté: '¿Qué clase de un pintor es Zeuxis?' y dijiste: 'El pintor de figuras, "no debo ser justo en preguntar," ¿Qué clase de figuras, y dónde encontrarlos?'

GORGIAS: Ciertamente.

SÓCRATES: Y la razón de hacer esta segunda pregunta sería, que hay otros pintores, además, que pintan muchas otras figuras?

GORGIAS: Verdadero.

SÓCRATES: Pero si no hubiera habido nadie más que Zeuxis que los pintó, entonces usted habría respondido muy bien?

GORGIAS: Bastante así.

SÓCRATES: Ahora quiero saber sobre la retórica de la misma manera; - es retórica el único arte que trae la persuasión, o hacer otras artes tienen el mismo efecto? Quiero decir - ¿Él que enseña nada a persuadir a los hombres de lo que él enseña o no?

GORGIAS: Convence, Sócrates, - no puede haber ningún error sobre eso.

SÓCRATES: Una vez más, si tomamos las artes de las que estábamos hablando ahora: - no hacemos aritmética y los aritméticos nos enseña las propiedades de los números?

GORGIAS: Ciertamente.

SÓCRATES: Y por lo tanto persuadirnos de ellos?

GORGIAS: Sí.

SÓCRATES: Entonces aritmética, así como la retórica es un artífice de la persuasión?

GORGIAS: Es evidente.

SÓCRATES: Y si alguien nos pregunta qué clase de persuasión, y sobre qué, - vamos a responder, la persuasión que enseña la cantidad de pares e impares; y que hemos de ser capaces de demostrar

que todas las demás artes de que estábamos hablando ahora son artífices de la persuasión, y de qué tipo, y sobre qué.

GORGIAS: Muy cierto.

SÓCRATES: Entonces la retórica no es el único artífice de la persuasión?

GORGIAS: Verdadero.

SÓCRATES: ver, entonces, que no sólo retórica funciona mediante la persuasión, pero que otras artes hacer lo mismo, como en el caso del pintor, una pregunta se ha planteado que es un muy justo uno: ¿De qué persuasión retórica es el artífice, y acerca de lo que - no es que una manera justa de plantear la cuestión?

GORGIAS: Creo que sí.

SÓCRATES: Entonces, si lo aprueba la pregunta, Gorgias, ¿cuál es la respuesta?

GORGIAS: me contestó, Sócrates, que la retórica es el arte de la persuasión en los tribunales de justicia y otros conjuntos, como estaba hace un momento decía, y sobre justos e injustos.

SÓCRATES: ¿Y eso, Gorgias, era lo que yo sospechaba que su idea; sin embargo, yo no tendría que pensar si por-y-por se me encuentra repitiendo una pregunta aparentemente simple; porque yo no pido el fin de refutar, pero como iba diciendo que el argumento puede proceder de forma consecutiva, y que no podemos conseguir el hábito de anticipar y sospechar el significado de una palabra de otra persona; Quisiera que desarrollar sus propios puntos de vista de su propia manera, cualquiera que sea su hipótesis.

GORGIAS: Creo que tienes razón, Sócrates.

SÓCRATES: Entonces me planteo otra pregunta; no hay tal cosa como "haber aprendido '?

GORGIAS: Sí.

SÓCRATES: Y también hay 'habiendo creído'?

GORGIAS: Sí.

Sócrates es el "haber aprendido" lo mismo que "haber creído," y están aprendiendo y creencias las mismas cosas?

GORGIAS: A mi juicio, Sócrates, que no son lo mismo.

SÓCRATES: ¿Y su juicio es justo, ya que puede determinar de esta manera: - Si una persona fuera a decir a usted, '¿Hay, Gorgias, una creencia falsa, así como un cierto? - Usted contestaría, si no me equivoco, que existe.

GORGIAS: Sí.

SÓCRATES: Bueno, pero ¿hay un falso conocimiento, así como un verdadero?

GORGIAS: No.

SÓCRATES: No, de hecho; y esto demuestra una vez más que el conocimiento y las creencias difieren.

GORGIAS: Muy cierto.

SÓCRATES: Y sin embargo, los que han aprendido, así como aquellos que han creído están persuadidos?

GORGIAS: Sólo para.

SÓCRATES: ¿Vamos a suponer dos tipos de persuasión, - uno que es la fuente de la creencia sin conocimiento, como el otro es de conocimiento?

GORGIAS: Por todos los medios.

SÓCRATES: ¿Y qué tipo de persuasión retórica no cree en los tribunales de justicia y otros conjuntos sobre justos e injustos, la clase de persuasión que da creencia sin conocimiento, o la que da el conocimiento?

GORGIAS: Claramente, Sócrates, lo que sólo da la creencia.

SÓCRATES: Entonces retórica, como parece, es el artífice de una persuasión que crea creencia acerca de lo justo e injusto, pero no da ninguna instrucción acerca de ellos?

GORGIAS: Verdadero.

SÓCRATES: ¿Y el retórico no instruir a los tribunales de justicia u otras asambleas acerca de las cosas justas e injustas, pero él crea creencia acerca de ellos; porque nadie puede suponer para instruir a una vasta multitud como sobre tales asuntos elevados en tan poco tiempo?

GORGIAS: Por supuesto que no.

SÓCRATES: Venid, pues, y nos deja ver lo que realmente queremos decir acerca de la retórica; porque yo no sé lo que mi propio significado es el momento. Cuando la asamblea se reúne para elegir a un médico o un carpintero o cualquier otro artesano, se tomará el retórico en el consejo? Seguramente no. Porque en cada elección que debe ser elegido que es más hábil; y, de nuevo, cuando se hace necesario construir paredes o puertos o muelles que se construyan, no el retórico pero el obrero maestro asesorará; o cuando generales han de ser elegido y un orden de batalla arreglado, o una posición tomada, entonces los militares asesorará y no los retóricos: ¿qué es lo que usted dice, Gorgias? Ya que profesas ser un retórico y menaje de retóricos, no puedo hacer nada mejor que aprender la naturaleza de su arte de usted. Y aquí permítanme asegurarles que tengo su interés en la vista, así como la mía. Por lo bastante probable una u otra de las jóvenes presentes podría desear para convertirse en su discípulo, y de hecho

Veo a algunos, y una buena parte también, que tienen este deseo, pero sería demasiado modesto para interrogarlo. Y por lo tanto, cuando son interrogados por mí, quiero que imaginen que son interrogados por ellos. '¿Cuál es el uso de venir a usted, Gorgias?' que van a decir - "acerca de lo que nos vas a enseñar a asesorar al estado - casi el único justo y lo injusto, o alrededor de esas otras cosas también que Sócrates acaba de mencionar? ¿Cómo va a responder a ellos?

GORGIAS: Me gusta tu forma de conducirnos en, Sócrates, y voy a tratar de revelar a usted toda la naturaleza de la retórica. Usted debe haber oído, creo, que los muelles y las paredes de los atenienses y el plan del puerto se diseñaron de acuerdo con los consejos, en parte, de Temístocles, y en parte de Pericles, y no a sugerencia de los constructores.

SÓCRATES: Tal es la tradición, Gorgias, sobre Temístocles; y yo mismo escuché el discurso de Pericles, que nos aconsejó sobre la pared intermedia.

GORGIAS: Y usted podrá observar, Sócrates, que cuando una decisión tiene que ser dada en esas cuestiones los retóricos son los asesores; son los hombres que ganan su punto.

SÓCRATES: Tuve que en mi mente admirando, Gorgias, cuando le pregunté cuál es la naturaleza de la retórica, que siempre parece a mí, cuando veo el asunto de esta manera, ser una maravilla de la grandeza.

GORGIAS: Una maravilla, de hecho, Sócrates, si supieras cómo comprende la retórica y lleva a cabo bajo su sacudimiento todas las artes inferiores. Permítame ofrecerle un ejemplo notable de esto. En varias ocasiones he estado con mi hermano Herodicus o algún otro médico para ver a uno de sus pacientes, que no permitan que el médico le dé la medicina, o aplicar el cuchillo o el hierro caliente para él; y le he convencido para hacer por mí lo que no haría por el médico sólo por el uso de la retórica. Y yo digo que si un retórico y un médico fueron para ir a cualquier ciudad, y tenía allí a discutir en la Ecclesia o cualquier otro conjunto en cuanto a cuál de ellos debe ser elegido el estado médico, el médico no tendría ninguna posibilidad; pero que podía hablar sería elegido, si quería; y en un concurso con un hombre de cualquier otra profesión el retórico más que cualquiera tendría el poder de meterse escogidos, para que pueda hablar más persuasiva a la multitud que cualquiera de ellos, y sobre cualquier tema. Tal es la naturaleza y el poder del arte de la retórica! Y, sin embargo, Sócrates, la retórica se debe utilizar como cualquier otro arte competitivo, no en contra de todo el mundo, - el retórico no debe abusar de su fuerza más que un boxeador o pancratiast u otro maestro de la valla; - Porque no tiene poderes que son más que un partido, ya sea para el amigo o enemigo, no conviene, por tanto, a la huelga, puñalada, o matar a sus amigos. Supongamos que un hombre que ha sido entrenado en la palestra y ser un boxeador hábil, - que en la plenitud de su fuerza va y golpea a su padre o madre, o uno de sus familiares o amigos; pero eso no es razón para que los entrenadores o esgrima maestros deberían celebrarse en detestación o desterrados de la ciudad, - seguramente no. Para ellos enseñaron su arte para un buen propósito, para ser utilizado en contra de los enemigos y los malhechores, en defensa propia, no en la agresión, y otros han pervertido sus instrucciones, y se dirigió a un mal uso de su propia fuerza y habilidad. Pero no en esta cuenta son los maestros malo, ni es el arte de culpa, o

malo en sí mismo; Yo más bien diría que los que hacen un mal uso de la técnica son los culpables. Y el mismo argumento es válido de la retórica; para el retórico puede hablar en contra de todos los hombres y sobre cualquier tema, - en fin, que puede persuadir a la multitud mejor que cualquier otro hombre de cualquier cosa que le venga en gana, pero no debe, por tanto, tratar de defraudar al médico o cualquier otro artista de su reputación simplemente porque él tiene el poder; que debía utilizar una retórica bastante, ya que también usaría sus poderes atléticos. Y si después de haberse convertido en un retórico que hace un mal uso de su fuerza y habilidad, su instructor seguramente debería no por eso que se celebrará en detestación o desterrado. Para él fue la intención de su maestro para hacer un buen uso de sus instrucciones, pero abusa de ellos. Y por lo tanto él es la persona que debe ser celebrada en detestación, desterrado y condenado a muerte, y no a su instructor.

SÓCRATES: Usted, Gorgias, como yo, han tenido gran experiencia de disputas, y que deben haber observado, creo, que no siempre terminan en la edificación mutua, o en la definición por cualquiera de las partes de los temas que se están discutiendo; pero los desacuerdos tienden a surgir --somebody dice que otro no ha dicho la verdad o claramente; y luego se meten en una pasión y comienzan a pelear, ambas partes concebir que sus oponentes están discutiendo desde sólo sentimiento personal y los celos de sí mismos, y no de cualquier interés en el tema en cuestión. Y a veces se pondrán a la abusar de unos a otros hasta que la empresa por fin están bastante molesto por sí mismos para siempre la escucha de dichos becarios.

¿Por qué digo esto? ¿Por qué, porque no puedo dejar de sentir que te están diciendo lo que no es del todo consistente o concordante con lo que decías al principio sobre la retórica. Y tengo miedo de señalar esto a usted, para que no piense que tengo una cierta animosidad en su contra, y que hablo, no por el bien de descubrir la verdad, pero a partir de los celos de ti. Ahora bien, si usted es uno de mi clase, me gustaría que interrogar, pero si no te dejaré solo. ¿Y cuál es mi tipo? usted se preguntará. Yo soy uno de los que están muy dispuestos a ser refutada si digo algo que no es cierto, y muy dispuesto a refutar cualquier otra persona que dice lo que no es cierto, y es tan listo para ser refutado como para refutar; porque yo sostengo que esta es la mayor ganancia de los dos, al igual que la ganancia es mayor de ser curado de un gran mal que de curar otro. Porque yo imagino que no hay mal que un hombre puede soportar tan grande como una opinión errónea sobre los asuntos que estamos hablando; y si dice ser uno de mi especie, tengamos la discusión, pero si en vez hubieras hecho, no importa, - vamos a hacer una final de la misma.

GORGIAS: Debo decir, Sócrates, que soy bastante el hombre a quien usted indique; pero, tal vez, deberíamos considerar la audiencia, ya que, antes de venir, yo ya había dado una larga exposición, y si se procede el argumento vaya corriendo a una gran longitud. Y por lo tanto creo que debemos considerar si no seamos detener a alguna parte de la empresa cuando están queriendo hacer algo más.

Chaerephon: Se oye los aplausos audiencia, Gorgias y Sócrates, que muestra su deseo de escuchar a usted; y para mí, el Cielo me guarde de tener cualquier tipo de negocio a la mano que me llevaría lejos de un debate tan interesante y tan hábilmente mantenido.

CALICLES: Por los dioses, Chaerephon, aunque he estado presente en muchas discusiones, dudo que alguna vez fui tan encantados antes, y por lo tanto si vas en discurrir todo el día I serán más satisfecho.

SÓCRATES: Me puede realmente decir, Calicles, que estoy dispuesto, si es Gorgias.

GORGIAS: Después de todo esto, Sócrates, que debe ser deshonrado si me negaba, especialmente en lo que he prometido contestar a todos los interesados; de acuerdo con los deseos de la empresa, entonces, usted comienza. y pedirme cualquier pregunta que te gusta.

SÓCRATES: Déjame decirte entonces, Gorgias, lo que me sorprende en sus palabras; aunque me atrevo a decir que puede que tengas razón, y pude haber malinterpretado su significado. Usted dice que usted puede hacer cualquier hombre, que aprender de ustedes, un retórico?

GORGIAS: Sí.

SÓCRATES: ¿Quiere decir que va a enseñarle a ganar los oídos de la multitud sobre cualquier tema, y esto no por instrucción, sino por la persuasión?

GORGIAS: Bastante así.

SÓCRATES: Usted decía, en efecto, que el retórico tendrá mayor poder de persuasión que el médico incluso en cuestión de salud?

GORGIAS: Sí, con la multitud, - es decir.

SÓCRATES: ¿Quieres decir que decir, con los ignorantes; para con los que saben que no se puede supone que tienen mayor poder de persuasión.

GORGIAS: Muy cierto.

SÓCRATES: Pero si es que quiere tener más poder de persuasión que el médico, tendrá más poder que el que sabe?

GORGIAS: Ciertamente.

SÓCRATES: A pesar de que no es médico: - es él?

GORGIAS: No.

SÓCRATES: Y el que no es un médico debe, obviamente, ser ignorante de lo que sabe el médico.

GORGIAS: Es evidente.

SÓCRATES: Entonces, cuando el retórico es más persuasivo que el médico, el ignorante es más persuasivo con los ignorantes, que el que tiene el conocimiento - no es que la inferencia?

GORGIAS: En el caso supone: - sí.

SÓCRATES: Y lo mismo de la relación de la retórica a todas las otras artes; el retórico no necesita saber la verdad de las cosas; sólo tiene que descubrir alguna manera de convencer a los ignorantes que tiene más conocimientos que los que saben?

GORGIAS: Sí, Sócrates, y no es este un gran confort - no haber aprendido las otras artes, pero el arte de la retórica sólo, y sin embargo, al ser de ninguna manera inferior a los profesores de ellos?

SÓCRATES: Si el retórico es o no inferior en esta cuenta es una pregunta que nos ocuparemos a continuación examinamos si la investigación es probable que sea de cualquier servicio a nosotros; pero prefiero empezar por preguntar, si es o no es tan ignorante de lo justo y lo injusto, la base y honorable, el bien y el mal, como lo es de la medicina y las otras artes; Quiero decir, ¿realmente sabe nada de lo que es el bien y el mal, base o honorable, justo o injusto en ellos; o tiene sólo un camino con los ignorantes de persuadirlos de que no saber es ser estimado para saber más acerca de estas cosas que alguien más que sabe? ¿O es necesario que el alumno saber estas cosas y vienen a ti conocerlos antes de que pueda adquirir el arte de la retórica? Si él es ignorante, tú que eres el maestro de retórica no le enseñará - no es su negocio; pero usted hacerle parecer a la multitud que se sabe de ellos, cuando él no los conoce; y parecen ser un buen hombre, cuando no lo es. ¿O vas a ser incapaz de enseñar retórica en absoluto, a menos que sepa la verdad de estas cosas primero? ¿Qué se puede decir de todo esto? Por cielos, Gorgias, deseo que usted me revelara el poder de la retórica, como usted decía que lo haría.

GORGIAS: Bueno, Sócrates, supongo que si el alumno no hace oportunidad de conocerlos, tendrá que aprender de mí estas cosas también.

SÓCRATES: No digas más, porque no tienes razón; y por lo que quien comete un retórico debe o bien conocer la naturaleza de la que ya justo y lo injusto, o que debe ser enseñado por ti.

GORGIAS: Ciertamente.

SÓCRATES: Bueno, y no es el que ha aprendido carpentering un carpintero?

GORGIAS: Sí.

SÓCRATES: Y el que ha aprendido música músico?

GORGIAS: Sí....

SÓCRATES: ¿Y la medicina el que ha aprendido es un médico, de la misma manera?

El que ha aprendido nada lo que sea lo que su conocimiento le hace.

GORGIAS: Ciertamente.

SÓCRATES: ¿Y de la misma manera, el que ha aprendido lo que es justo es justo?

GORGIAS: Para estar seguro.

SÓCRATES: Y el que es justo puede suponerse que hacer lo que es justo?

GORGIAS: Sí.

SÓCRATES: ¿Y no debe el hombre justo siempre el deseo de hacer lo que es justo?

GORGIAS: Eso es claramente la inferencia.

SÓCRATES: Seguramente, entonces, el hombre justo jamás consentiría que ver la injusticia?

GORGIAS: Por supuesto que no.

SÓCRATES: Y de acuerdo con el argumento retórico debe ser un hombre justo?

GORGIAS: Sí.

SÓCRATES: Y por lo tanto nunca estar dispuesto a hacer la injusticia?

GORGIAS: Claramente no.

SÓCRATES: Pero ¿recuerdas diciendo hace un momento que el entrenador no debe ser acusado o desterrado si el boxeador hace un mal uso de su arte pugilístico; y de igual manera, si el retórico hace un uso malo e injusto de su retórica, que no es que se establezcan a cargo de su profesor, que no debe ser desterrada, pero el malhechor mismo quien hizo un mal uso de su retórica - que vaya a ser banished-- no fue esto dicho?

GORGIAS: Sí, lo fue.

SÓCRATES: Pero ahora estamos afirmando que el retórico antes mencionado nunca habrá hecho la injusticia en todos?

GORGIAS: Verdadero.

SÓCRATES: ¿Y desde el principio, Gorgias, se dijo que la retórica trata del discurso, no (como la aritmética) sobre pares e impares, sino de justo e injusto? ¿No fue esto dicho?

GORGIAS: Sí....

SÓCRATES: Yo estaba pensando en ese momento, cuando te escuché decir así, que la retórica, que siempre está discurriendo acerca de la justicia, no podría ser una cosa injusta. Pero cuando agregó, poco después, que el retórico podría hacer un mal uso de la retórica observé con sorpresa la inconsistencia en la que había caído; y yo le dije, que si usted pensaba, como yo, que había una ganancia en ser refutado, no habría una ventaja en seguir con la pregunta, pero si no, dejaría fuera. Y en el curso de nuestras investigaciones, como se verá a sí mismo, el retórico se ha reconocido que es incapaz de hacer un uso injusto de la retórica, o de voluntad para hacer la injusticia. Por el perro, Gorgias, habrá una gran cantidad de debate, antes de llegar a la verdad de todo esto.

POLOS: Y ni siquiera tú, Sócrates, en serio creo que lo que ahora está diciendo acerca de la retórica? Qué! porque Gorgias se avergonzaba de negar que el retórico sabía lo justo y lo honorable y buenos, y admitió que a todo el que vino a él ignorante de ellos podía enseñarles, y después de este reconocimiento surgió una contradicción - la Lo que te encantaría, y no la que él, pero, trajiste el argumento de sus preguntas capciosas - (¿De verdad crees que hay algo de verdad en todo esto?) Por tendrá cualquiera jamás reconocer que él no sabe , o no se puede enseñar, la naturaleza de la justicia? La verdad es que hay una gran falta de modales en lo que el argumento a tal extremo.

SÓCRATES: Ilustre Polus, la razón por la que nos proporciona a nosotros mismos con los amigos y los niños es, que cuando nos hacemos viejos y tropezamos, una generación más joven puede ser a mano para ponernos en las piernas de nuevo en nuestras palabras y en nuestras acciones: y ahora, si yo y Gorgias están tropezando, aquí están ustedes que debería hacernos resucitar; y yo por mi parte comprometo a retractarse de cualquier error en que usted puede pensar que he caído, con una condición:

POLOS: ¿En qué condiciones?

SÓCRATES: Que usted contrae, Polus, la prolijidad de expresión en el que se permitió en un primer momento.

POLOS: ¡Qué! Qué quiere decir que yo no usar tantas palabras como me dé la gana?

SÓCRATES: Sólo de pensar, mi amigo, que habiendo venido en una visita a Atenas, que es el estado más hablada libre en Hellas, cuando llegó allí, y sólo usted, debe ser privado del poder de la palabra - que sería realmente difícil.

Pero luego considerar mi caso: - no seré muy poco usado, si, cuando presenta un largo discurso, y se niega a responder a lo que se le pide, me veo obligado a quedarse y escuchar a usted, y puede no desaparecer ? Digo bien, si usted tiene un interés real en el argumento, o, para repetir mi antigua expresión, tener ningún deseo de ponerlo en sus piernas, retirar cualquier declaración que usted por favor; y en su turno de preguntar y responder, como yo y Gorgias - refuto y ser refutado, porque supongo que usted pretender saber lo que sabe Gorgias - sería no?

POLOS: Sí.

SÓCRATES: ¿Y usted, como él, invitar a cualquier uno a preguntar sobre cualquier cosa que le venga en gana, y usted sabrá qué contestarle?

POLOS: Para estar seguro.

SÓCRATES: ¿Y ahora, lo que vas a hacer, hacer o contestar?

POLOS: voy a pedir; y no me contestas, Sócrates, la misma pregunta que Gorgias, como usted supone, es incapaz de responder: ¿Cuál es la retórica?

SÓCRATES: ¿Quiere decir qué clase de un arte?

POLOS: Sí.

SÓCRATES: Decir la verdad, Polus, no es un arte en absoluto, en mi opinión.

POLOS: ¿Entonces qué, en su opinión, es la retórica?

SÓCRATES: Una cosa que, como yo estaba leyendo últimamente en un libro suyo, usted dice que usted ha hecho un arte.

POLOS: ¿Qué cosa?

SÓCRATES: debería decir una especie de experiencia.

POLOS: ¿Tiene la retórica parece a usted que será una experiencia?

SÓCRATES: Ese es mi punto de vista, pero puede ser de otra mente.

POLOS: Una experiencia en qué?

SÓCRATES: Una experiencia en la producción de un tipo de placer y gratificación.

POLOS: Y si es capaz de satisfacer los demás, no debe retórica ser una cosa bien?

SÓCRATES: ¿Qué estás diciendo, Polus? ¿Por qué me pregunta si la retórica es una cosa buena o no, cuando no lo he hecho hasta ahora te ha dicho lo que la retórica es?

POLOS: ¿Acaso no te oiga decir que la retórica era una especie de experiencia?

SÓCRATES: ¿Usted, que están tan deseosos de complacer a otros, dar una ligera satisfacción para mí?

POLOS: lo haré.

SÓCRATES: ¿Usted me pregunta, ¿qué clase de un arte es la cocina?

POLOS: ¿Qué clase de arte es la cocina?

SÓCRATES: No es un arte en absoluto, Polus....

POLOS: ¿Qué, pues?

Sócrates diría yo una experiencia.

POLOS: ¿De qué? Me gustaría que usted me explique.

SÓCRATES: Una experiencia en la producción de un tipo de placer y gratificación, Polus.

POLOS: Luego están la cocina y la retórica de la misma?

SÓCRATES: No, sólo son diferentes partes de la misma profesión.

POLOS: ¿De qué profesión?

SÓCRATES: Me temo que la verdad puede parecer descortés; y me atrevo a responder, no sea que Gorgias debe imaginar que estoy haciendo burla de su propia profesión.

Por si no se trata de que el arte de la retórica que las prácticas Gorgias Realmente no puedo decir: - a partir de lo que él estaba diciendo ahora, nada parecía de lo que pensaba de su arte, pero la retórica que quiero decir es una parte de un no todo muy meritorio.

GORGIAS: Una parte de lo que, Sócrates? Di lo que quieres decir, y nunca me importa.

SÓCRATES: En mi opinión entonces, Gorgias, el todo del que la retórica es una parte no es un arte en absoluto, pero el hábito de un ingenio audaz y listo, que sabe cómo manejar la humanidad: este hábito me resumir bajo la palabra ' halago "; y me parece que tiene muchas otras partes, una de ellas es la cocina, lo que puede parecer ser un arte, pero, como yo sostengo, es sólo una experiencia o de rutina y no un arte: - otra parte es la retórica, y el arte de attiring y sofismas son otras dos: por lo tanto hay cuatro ramas, y cuatro cosas diferentes que responden a ellos. Y Polus puede preguntar, si le gusta, porque no ha sido aún informada, ¿qué parte de la adulación es retórica: no vio que yo todavía no había respondido a él cuando él procedió a hacer una pregunta más: Ya no creo retórica una cosa buena? Pero yo no lo digo si la retórica es una cosa buena o no, hasta que he respondido en primer lugar, '¿Cuál es la retórica? Por eso no sería justo, Polus; pero estaré encantado de responder, si usted me pregunta, ¿Qué parte de la adulación es retórica?

POLOS: Pediré y ¿contestar? ¿Qué parte de la adulación es retórica?

SÓCRATES: ¿Va a entender mi respuesta? Retórica, según mi punto de vista, es el fantasma o una falsificación de una parte de la política.

POLOS: Y noble o innoble?

SÓCRATES: innoble, debo decir, si me veo obligado a responder, para que yo llamo lo que es malo innoble: aunque dudo si entiende lo que estaba diciendo antes.

GORGIAS: En efecto, Sócrates, no puedo decir que yo me entiendo.

Sócrates no me sorprende, Gorgias; porque yo todavía no he explicado, y nuestro amigo Polus, potro por su nombre y potro por naturaleza, es apto para huir. (Este es un juego intraducible en el nombre de 'Polus, "que significa" un pollino.')

GORGIAS: Nunca le hagas caso, pero me explique a qué se refiere al decir que la retórica es la falsificación de una parte de la política.

SÓCRATES: voy a intentar, entonces, para explicar mi idea de la retórica, y si no me equivoco, mi amigo Polus se me refutar. Podemos suponer la existencia de los cuerpos y de las almas?

GORGIAS: Por supuesto.

SÓCRATES: Usted sería admitir además que hay un buen estado de cualquiera de ellos?

GORGIAS: Sí.

SÓCRATES: ¿Qué condición no puede ser muy bueno, pero bueno sólo en apariencia? Quiero decir, que hay muchas personas que parecen estar en buen estado de salud, y los que sólo un médico o entrenador discernirán a primera vista no estar en buen estado de salud.

GORGIAS: Verdadero.

SÓCRATES: ¿Y esto se aplica no sólo al cuerpo, sino también para el alma: en cualquiera puede ser la que da el aspecto de la salud y no la realidad?

GORGIAS: Sí, por supuesto.

SÓCRATES: Y ahora me esforzaré para explicar a usted más claramente lo que quiero decir: El alma y el cuerpo son dos, tienen dos artes que les corresponde: no es el arte de la política que asisten en el alma; y otro arte de asistir en el cuerpo, de los cuales no conozco un solo nombre, pero que puede ser descrito como que tiene dos divisiones, una de ellas de gimnasia, y la otra medicina. Y en la política hay una parte legislativa, que responde a la gimnasia, como la justicia hace a la medicina; y las dos partes se ejecutan en uno otro, la justicia tiene que ver con el mismo tema que la legislación y la medicina con el mismo tema como gimnasia, pero con una diferencia. Ahora, al ver que no son estos cuatro, dos artes que asisten en el cuerpo y dos en el alma por su bien más elevado; halago saber, o más bien adivinar su naturaleza, ella misma se ha distribuido en cuatro fundas o simulaciones de ellos; ella pone en la semejanza de una u otra de ellas, y se hace pasar por lo que ella simula, y que no tiene en cuenta los intereses más altos de los hombres, está siempre haciendo placer el cebo de los incautos, y engañando a ellos en la creencia de que ella es de más alto valor para ellos. Cocina simula el disfraz de la medicina, y pretende conocer qué alimento es el mejor para el cuerpo; y si el médico y el cocinero tuvo que entrar en una competición en la que los niños fueron los jueces, o los hombres que no tenían más sentido que los niños, en cuanto a cuál de ellos mejor entiende la bondad o maldad de los alimentos, el médico se murieron de muerte. Un halago

Considero que esto es y de una especie innoble, Polus, porque a ti ahora estoy dirigiendo a mí mismo, porque apunta a placer sin ningún pensamiento de los mejores. Un arte no me llaman, pero sólo una experiencia, porque es incapaz de explicar o dar una razón de la naturaleza de sus propias aplicaciones. Y yo no lo llamo cualquier cosa irracional un arte; pero si usted disputa mis palabras, estoy preparado para argumentar en defensa de ellos.

Cocina, entonces, yo sostengo que ser un halago que toma la forma de la medicina; y agotador, de igual manera, es un halago que toma la forma de gimnasia, y es knavish, falsos, hace engaño con la ayuda de líneas y colores y esmaltes, y vestidos, y hacer que los hombres no liberales innobles afecta a una espuria belleza en detrimento de la verdadera belleza que viene dada por la gimnasia.

Preferiría no ser tedioso, por lo que me limitaré a decir, a la manera de los geómetras (porque yo creo que por este tiempo usted será capaz de seguir) como agotador: gimnasia :: gastronomía: la medicina; o más bien, como agotador: gimnasia :: sofisma: legislación; y como gastronomía: la medicina :: retórica: la justicia. Y esto, digo, es la diferencia natural entre el retórico y el sofista, sino por razón de su conexión, ellas son aptas para ser revuelto juntos; tampoco saben qué hacer de sí mismos, ni saben otros hombres qué hacer con ellos. Porque si el cuerpo presidido sí mismo, y no estaban bajo la guía del alma, y el alma no discernir y discriminar entre la cocina y la medicina, pero el cuerpo se hizo el juez de ellos, y la regla de juicio era el deleite corporal que fue dado por ellos, entonces la palabra de Anaxágoras, esa palabra con la que usted, amigo Polus, está tan bien familiarizado, prevalecería lo largo y ancho: 'Caos' vendría de nuevo, y la cocina, la salud y la medicina se mezclaba en una masa indiscriminada. Y ahora os lo he dicho a mi noción de la retórica, que es, en relación con el alma, lo que la cocina es para el cuerpo. Puede que haya sido inconsistentes en la toma de un largo discurso, cuando no me permitirá Discurso en longitud. Pero creo que se me puede excusar, porque no me entendían, y podría hacer ningún uso de mi respuesta cuando hablé poco, y por lo tanto tuve que entrar en una explicación. Y si puedo poner una incapacidad igual a hacer uso de los suyos, espero que va a hablar en la misma longitud; pero si yo soy capaz de entender que, déjame tener el beneficio de su brevedad, como es justo: Y ahora usted puede hacer lo que quieras con mi respuesta.

POLOS: ¿Qué quieres decir? ¿cree que la retórica es la adulación?

SÓCRATES: No, me dijo que una parte de la adulación; si a su edad, Polus, usted no puede recordar, ¿qué vas a hacer por-y-por, cuando seas mayor?

POLOS: Y son los buenos retóricos mezquinamente considerados en los estados, bajo la idea de que son aduladores?

SÓCRATES: ¿Es eso una pregunta o el comienzo de un discurso?

POLOS: estoy haciendo una pregunta.

SÓCRATES: Entonces mi respuesta es, que no se consideran en absoluto.

POLOS: ¿Cómo no se considera? ¿Han no muy gran poder en los estados?

SÓCRATES: No, si usted quiere decir que el poder es un bien para el poseedor.

POLOS: Y eso es lo que yo quiero decir.

SÓCRATES: Entonces, si es así, creo que tienen menos poder de todos los ciudadanos.

POLOS: ¡Qué! ¿no les gusta los tiranos? Matan y despojan y el exilio cualquiera a quien les plazca.

SÓCRATES: Por el perro, Polus, no puedo distinguir en cada liberación de los suyos, si usted está dando una opinión sobre su cuenta, o haciendo una pregunta de mí.

POLOS: estoy haciendo una pregunta de usted.

SÓCRATES: Sí, mi amigo, pero usted pide dos preguntas a la vez.

POLOS: cómo dos preguntas?

SÓCRATES: ¿Por qué, no dijiste hace un momento que los retóricos son como tiranos, y que matan y despojan o el exilio cualquiera a quien les plazca?

POLOS: lo hice.

SÓCRATES: Pues bien, yo os digo que aquí hay dos preguntas en una, y yo le responderé ambos. Y yo digo, Polus, que los retóricos y los tiranos tienen el poder menos posible en los estados, ya que estaba justo ahora diciendo; para lo hacen literalmente nada que lo harán, pero sólo lo que piensan mejor.

POLOS: Y no es que una gran potencia?

SÓCRATES: Polus ya ha dicho lo contrario.

POLOS: Dicho a la inversa! es más, eso es lo que yo afirmo.

SÓCRATES: No, por el gran - ¿qué le llaman - No, por que dices que la energía es un bien al que tiene el poder?.

POLOS: yo.

SÓCRATES: ¿Y que sostienen que si un tonto hace lo que mejor le parezca, esto es una buena, y que usted llamar a este gran poder?

POLOS: que no debería.

SÓCRATES: Entonces usted tiene que probar que el retórico no es un tonto, y que la retórica es un arte y no una adulación - y por lo que me has refutado; pero si me dejas sin refutar, por eso, los retóricos que hacen lo que piensan mejor en los estados, y los tiranos, no tendrán nada sobre la cual se felicitan, si como usted dice, el poder sea de hecho un bien, admitiendo al mismo tiempo que lo que se hace sin sentido es un mal.

POLOS: Sí; Lo admito.

SÓCRATES: ¿Cómo pueden entonces los retóricos o los tiranos tienen un gran poder en los estados, a menos Polus puede refutar Sócrates, y demostrarle que lo hacen como lo harán?

POLOS: Este fellow--

SÓCRATES: Yo digo que ellos no hacen lo que quieran; - ahora me refuta.

POLOS: ¿Por qué, ¿no habéis dicho ya que lo hacen como ellos piensan mejor?

SÓCRATES: Y yo lo diga todavía.

POLOS: Entonces seguramente lo hacen como lo harán? Sócrates lo niego.

POLOS: Pero ellos hacen lo que creen mejor?

SÓCRATES: Aye.

POLOS: Que, Sócrates, es monstruoso y absurdo.

SÓCRATES: Las buenas palabras, buena Polus, por decirlo así, en su propio estilo peculiar; pero si usted tiene alguna pregunta para pedir de mí, tampoco probar que estoy en un error o dar la respuesta por ti mismo.

POLOS: Muy bien, estoy dispuesto a responder para que yo sepa lo que quieres decir.

SÓCRATES: ¿Aparecen los hombres a ustedes tanto el querer lo que hagan, o querer que otro extremo por el bien de los que lo hacen una cosa? cuando toman la medicina, por ejemplo, a las órdenes de un médico, no van a la ingestión de la medicina que es doloroso, o la salud por el bien de los que beber?

POLOS: Es evidente que la salud....

SÓCRATES: Y cuando los hombres van en un viaje o se involucran en el negocio, no será eso lo que están haciendo en el momento; para todos aquellos que desean tomar el riesgo de un viaje ni la molestia de negocio -? Pero ellos, para tener la riqueza por el bien de los que van en un viaje.

POLOS: Ciertamente.

SÓCRATES: ¿Y no es esto una verdad universal? Si un hombre hace algo por el bien de algo más, él no quiere que el que lo hace, sino que por el bien de los que lo hace.

POLOS: Sí.

SÓCRATES: ¿Y no están todas las cosas buenas o malas, o intermedios e indiferentes?

POLOS: Sin duda, Sócrates.

SÓCRATES: Sabiduría y de salud y riqueza y similares que ustedes llamarían bienes, y sus opuestos males?

POLOS: lo que debería.

SÓCRATES: ¿Y las cosas que no son ni buenas ni malas, y que a veces participan de la naturaleza del bien y en otros momentos del mal, o de ninguno, son tales como sentarse, caminar, correr, vela; o, de nuevo, de madera, piedras y similares: - estas son las cosas que ustedes llaman ni bueno ni malo?

POLOS: Exactamente.

SÓCRATES: ¿Son estas cosas indiferentes a cabo en aras del bien, o el bien por el bien de los indiferentes?

POLOS: Claramente, los indiferentes para el bien de la buena.

SÓCRATES: Cuando caminamos caminamos por el bien de la buena, y bajo la idea de que es mejor caminar, y cuando nos encontramos nos encontramos igualmente en aras del bien?

POLOS: Sí.

SÓCRATES: ¿Y cuando matamos a un hombre que él o lo matamos exilio o despojarlo de sus bienes, ya que, como creemos, será conducirnos a nuestra buena?

POLOS: Ciertamente.

SÓCRATES: Hombres que hacen algunas de estas cosas que lo hagan por el bien de la buena?

POLOS: Sí.

SÓCRATES: ¿Y hemos no admitimos que en hacer algo por el bien de otra cosa, nosotros no vamos a las cosas que hacemos, pero que otra cosa por el bien de los que lo hacemos?

POLOS: más cierto.

SÓCRATES: Entonces no será simplemente para matar a un hombre o al exilio a él o le despojan de sus bienes, pero vamos a hacer lo que conduce a nuestro bien, y si el acto no es propicio para nuestro bien que hagamos no va ella; para que lo haremos, como usted dice, lo que es nuestro bien, sino lo que no es ni bueno ni malo, o simplemente el mal, no lo hará.

¿Por qué estás en silencio, Polus? ¿Estoy no está bien?

POLOS: Tienes razón.

SÓCRATES: Por lo tanto, podemos inferir, que si alguien, ya sea un tirano o un retórico, mata a otro o exilia otro o le priva de su propiedad, en la idea de que el acto es por sus propios intereses, cuando en realidad no para su propio intereses, se puede decir que hacer lo que mejor le parezca?

POLOS: Sí.

SÓCRATES: ¿Pero qué hace lo que quiere si él hace lo que es el mal? ¿Por qué no contesta?

POLOS: Bueno, supongo que no.

SÓCRATES: Entonces, si un gran poder es una buena medida que permiten, será tal persona tiene un gran poder en un estado?

POLOS: No lo hará.

SÓCRATES: Entonces yo tenía razón al decir que un hombre puede hacer lo que le parezca bien en un estado, y no tener un gran poder, y no hacer lo que él quiere?

POLOS: Como si, Sócrates, ¿no les gusta tener el poder de hacer lo que parecía bien a usted en el estado, en lugar de no; usted no estaría celosa cuando viste cualquiera matando o despojo o encarcelar a quien quería, ¡Oh, no! Sócrates justa o injustamente, qué quieres decir?

POLOS: En cualquiera de los casos es que no por igual a ser envidiado?

SÓCRATES: abstengo, Polus!

POLOS: ¿Por qué 'abstenerse'?

SÓCRATES: Porque no se debe envidia miserables que no han de ser envidiados, pero sólo a la piedad de ellos.

POLOS: Y son las de los que hablé desgraciados?

SÓCRATES: Sí, por supuesto que son.

POLOS: Y por lo que creo que el que mata a cualquiera a quien le plazca, y justamente lo mata, es lamentable y miserable?

SÓCRATES: No, yo no digo que de él: pero tampoco creo que él es digno de envidia.

POLOS: ¿No estabas diciendo hace un momento que él es infeliz?

SÓCRATES: Sí, mi amigo, si él mató a otro injustamente, en cuyo caso también es digno de lástima; y él no es digno de envidia si él lo mató con justicia.

POLOS: En cualquier caso te permitirá que el que se puso injustamente a muerte es miserable y digno de lástima?

SÓCRATES: No tanto, Polus, como el que lo mata, y no tanto como el que es justamente mató.

POLOS: ¿Cómo puede ser eso, Sócrates?

SÓCRATES: Eso puede muy bien ser, en la medida en que hace injusticia es el mayor de los males.

POLOS: ¿Pero es el más grande? No está sufriendo la injusticia un mal mayor?

SÓCRATES: Por supuesto que no.

POLOS: Entonces ¿preferiría sufrir que hacer injusticia?

SÓCRATES: No quisiera tampoco, pero si tengo que elegir entre ellos, prefiero sufrir que hacer.

POLOS: Entonces usted no desea ser un tirano?

SÓCRATES: No, si usted quiere decir con tiranía a qué me refiero.

POLOS: Quiero decir, como he dicho antes, el poder de hacer lo que te parezca bien en un estado, matar, desterrar, haciendo en todas las cosas como quieras.

SÓCRATES: Pues bien, ilustre amigo, cuando he dicho que yo lo diga, ¿usted me responda. Supongo que voy a un Ágora lleno de gente, y tomo una daga bajo el brazo. Polus, os digo, que acabo de adquirir el poder rara, y convertirse en un tirano; porque si yo creo que ninguno de estos hombres a quienes ves debería ser condenado a muerte, el hombre a quien tengo una mente que matar es como si estuviera muerto; y si estoy dispuesto a romper la cabeza o rasgar su ropa, tendrá la cabeza rota o su ropa desgarrada en un instante. Tal es mi gran poder en esta ciudad. Y si no me creen, y yo le mostrará la daga, probablemente contestaría: Sócrates, en ese tipo de forma cualquiera puede tener un gran poder - que puede quemar cualquier casa que le plazca, y los muelles y trirremes de los atenienses, y todas sus otras embarcaciones, ya sean públicos o private-- pero puede usted creer que esta mera hacer lo que te parezca mejor es un gran poder?

POLOS: Ciertamente no hacer como este.

SÓCRATES: Pero, ¿puede usted decirme por qué desaprueba tal poder?

POLOS: puedo.

SÓCRATES: ¿Por qué entonces?

POLOS: ¿Por qué, porque el que lo hizo como dices sería cierto que ser castigado.

SÓCRATES: ¿Y el castigo es un mal?

POLOS: Ciertamente.

SÓCRATES: ¿Y usted admitir una vez más, mi buen señor, que un gran poder es un beneficio a un hombre si sus acciones resultan a su favor, y que este es el significado de gran poder; y si no, pues su poder es un mal y hay poder.

Pero echemos un vistazo a la cuestión de otra manera: - ¿no nos reconocemos que las cosas de las que estábamos hablando, la imposición de la muerte y el exilio, y la privación de la propiedad no son a veces una buena ya veces una buena?

POLOS: Ciertamente.

SÓCRATES: Acerca de que usted y yo podemos suponer que estar de acuerdo?

POLOS: Sí.

SÓCRATES: Dime, entonces, cuando se dice que son buenos y cuando que está mal - qué principio te acuestas?

POLOS: Yo preferiría, Sócrates, que debería responder, así como hacer esa pregunta.

SÓCRATES: Bueno, Polus, ya que se quiere tener la respuesta de mi parte, puedo decir que son buenos cuando son justas, y el mal cuando son injustas.

POLOS: Usted es difícil de refutar, Sócrates, pero no podría un niño refutar esa afirmación?

SÓCRATES: Entonces seré muy agradecido con el niño, e igualmente agradecidos a usted si usted me refutar y líbrame de mi locura. Y espero que me refutar quiere, y no os canséis de hacer el bien a un amigo.

POLOS: Sí, Sócrates, y yo no necesito ir lejos o apelar a la antigüedad; hechos ocurridos hace sólo unos días son suficientes para refutar usted, y para demostrar que muchos hombres que hacen el mal son felices.

SÓCRATES: ¿Qué eventos?

POLOS: Usted ve, supongo, que Arquelao, hijo de Pérdicas es ahora el príncipe de Macedonia?

SÓCRATES: En cualquier caso he oído que él es.

POLOS: ¿Y crees que él es feliz o infeliz?

SÓCRATES: No puedo decir, Polus, porque nunca han tenido ninguna relación con él.

POLOS: Y no se puede saber de una vez, y sin tener una relación con él, si un hombre es feliz?

SÓCRATES: Ciertamente no.

POLOS: Entonces claramente, Sócrates, te diría que ni siquiera sabía si el gran rey era un hombre feliz?

SÓCRATES: Y debo decir la verdad; porque yo no sé cómo él está en la cuestión de la educación y la justicia.

POLOS: ¡Qué! y que toda la felicidad consiste en esto?

SÓCRATES: Sí, de hecho, Polus, que es mi doctrina; los hombres y mujeres que sean delicados y buena también son felices, como sostengo, y el injusto y el mal son miserables.

POLOS: Entonces, según su doctrina, el dijo Arquelao es miserable?

SÓCRATES: Sí, mi amigo, si es malvado.

POLOS: Que él es malo, no puedo negar; pues no tenía título en absoluto al trono que ahora ocupa, siendo él solo el hijo de una mujer que era el esclavo de

Alcetas el hermano de Pérdicas; él mismo, por tanto, en estricto derecho era el esclavo de Alcetas; y si hubiera querido hacer con razón que habría permanecido en su esclavo, y luego, de acuerdo con su doctrina, habría sido feliz. Pero ahora es indeciblemente triste, porque ha sido culpable de los crímenes más grandes: en primer lugar, invitó a su tío y maestro, Alcetas, para llegar a él, bajo el pretexto de que iba a restaurar el trono que ha usurpado Pérdicas , y después de él y su hijo Alejandro, que era su propio primo, y casi la misma edad que él entretener, y haciéndolos bebido, los echó en un carro y se los llevó por la noche, y los mató, y tuvo por parte de ellos fuera del camino; y cuando él había hecho todo este mal que nunca descubrió que él era el más miserable de todos los hombres, y estaba muy lejos de arrepentirse: he de decirte cómo mostró su remordimiento? que tenía un hermano más joven, un niño de siete años de edad, quien era hijo legítimo de Pérdicas, y le de derecho el reino pertenecía; Arquelao, sin embargo, no tenía mente para criarlo como debe y restaurar el reino a él; que no era su idea de la felicidad; pero poco después lo arrojó a un pozo y lo ahogó, y declaró a su madre Cleopatra que había caído en el tiempo corriendo detrás de un ganso, y había sido asesinado. Y ahora ya que es el mayor criminal de todos los macedonios, puede suponerse que es el más miserable y no el más feliz de ellos, y me atrevo a decir que hay muchos atenienses, y que estaría a la cabeza de ellos, que prefieren ser de otra macedonio que Arquelao!

Sócrates: Te elogió al principio, Polus, por ser un retórico y no un razonador. Y esto, como supongo, es el tipo de argumento con el que te apetece que un niño me puede refutar, y por la cual estoy parado refutado cuando digo que el hombre injusto no es feliz. Pero, mi buen amigo, ¿dónde está la refutación? No puedo admitir una palabra que usted ha estado diciendo.

POLOS: Eso es porque usted no lo hará; para que usted seguramente debe pensar como yo.

SÓCRATES: No es así, mi sencilla amigo, sino porque me lo refutar a la manera que los retóricos práctica en los tribunales de justicia. Porque hay una parte pensar que refutan la otra cuando se presentará un número de testigos de buena reputación en la prueba de sus alegaciones, y su adversario tiene un solo uno o ninguno en absoluto. Pero este tipo de prueba no es de valor donde la verdad es el objetivo; un hombre menudo puede ser juramentado por una multitud de testigos falsos que tienen un gran aire de respetabilidad. Y en este argumento casi cada uno, ateniense y extraños por igual, sería de su lado, si usted debe llevar testigos de refutación de mi declaración, - es posible que, si se quiere, convocar a Nicias, hijo de Nicératos, y dejar que sus hermanos , quien dio la fila de los trípodes que se interponen en el recinto de Dioniso, venido con él; o puede llamar a Aristocrates, hijo de Scellius, que es el dador de la famosa ofrenda que está en Delphi; convocar, si se quiere, toda la casa de Pericles, o cualquier otra gran familia ateniense quien usted elija; - todos ellos estarán de acuerdo con usted: Yo sólo he quedado solo y no puedo estar de acuerdo,

para que no me convence; aunque usted produce muchos testigos falsos contra mí, con la esperanza de que me priva de mi herencia, que es la verdad. Pero considero que nada vale la pena hablar de se habrá efectuado por mí, si te hago el testigo de mis palabras; ni por usted, a menos que usted me hace el testimonio de los suyos; no importa sobre el resto del mundo. Porque hay dos maneras de refutación, una que es suya y la del mundo en general; pero el mío es de otro sort-- comparemos, y vemos en qué se diferencian. Porque, de hecho, estamos en cuestión sobre asuntos que saber es honorable y no saber vergonzosa; saber o no saber la felicidad y la miseria - que es el jefe de ellos. Y lo que el conocimiento puede ser más noble? o lo que la ignorancia más vergonzoso que esto? Y por lo tanto, voy a comenzar preguntándole si usted no cree que un hombre que es injusto y haciendo injusticia puedo ser feliz, al ver que le parece injusto Arquelao, y sin embargo feliz? ¿Puedo suponer que esto es su opinión?

POLOS: Ciertamente.

SÓCRATES: Pero yo os digo que esto es una imposibilidad - aquí es un punto sobre el cual estamos en cuestión: - muy bueno. ¿Y usted decir también que si se encuentra con retribución y castigo que seguirá siendo feliz?

POLOS: Ciertamente no; en ese caso será más miserable.

SÓCRATES: Por otro lado, si los injustos no ser castigados, entonces, de acuerdo con usted, él será feliz?

POLOS: Sí.

SÓCRATES: Pero en mi opinión, Polus, injustos o hacedor de acciones injustas es miserable, en cualquier caso, - más miserable, sin embargo, si no ser castigado y no cumple con la retribución, y menos miserable si fuera castigado y cumple con represalias a manos de los dioses y los hombres.

POLOS: usted está manteniendo una doctrina extraña, Sócrates.

SÓCRATES: Voy a tratar de hacer que usted está de acuerdo conmigo, ¡Oh, mi amigo, para que un amigo me considero ti. Entonces estos son los puntos en litigio entre nosotros - ¿no? Yo decía que hay que hacer es peor que sufrir la injusticia?

POLOS: Exactamente.

SÓCRATES: ¿Y usted dice lo contrario?

POLOS: Sí.

Sócrates también dije que los malvados son miserables, y me refutó?

POLOS: Por Zeus, lo hice.

SÓCRATES: ¿En su propia opinión, Polus.

POLOS: Sí, y tengo la impresión de que yo estaba en la derecha.

SÓCRATES: Usted dijo más lejos que el malhechor es feliz si él es impune?

POLOS: Ciertamente.

SÓCRATES: Y yo afirmo que es más miserable, y que aquellos que son castigados son menos miserable - vas a refutar esta proposición también?

POLOS: Una proposición que es más difícil de refutar que el otro, Sócrates.

SÓCRATES: Diga más bien, Polus, imposible; porque ¿quién podrá refutar la verdad?

POLOS: ¿Qué quieres decir? Si un hombre se detecta en un intento injusto para hacerse un tirano, y cuando se detecta que se acumuló, mutilado, ha quemado sus ojos, y después de haber tenido todo tipo de grandes lesiones infligidas a él, y que tiene visto a su esposa y los niños sufren por el estilo, es por fin empalados o asfaltadas y quemados vivos, ¿va a ser más felices que si no escapa y convertirse en un tirano, y continuar durante toda la vida haciendo lo que le gusta y que sostiene las riendas del gobierno, la envidia y la admiración tanto de los ciudadanos y los extranjeros? ¿Es que la paradoja que, como usted dice, no puede ser refutada?

SÓCRATES: Una vez más, noble Polus, usted está criando a los duendes en vez de mí refutar; ahora usted llamaba testigos contra mí. Pero por favor para refrescar mi memoria un poco; Qué has dicho - "en un intento injusto para hacerse un tirano?

POLOS: Sí, lo hice.

SÓCRATES: Entonces yo digo que ninguno de ellos será más feliz que el otro, - ni el que adquiere injustamente una tiranía, ni el que sufre en el intento, porque de los dos miserables no se puede ser más feliz, sino que el que se escapa y se convierte en un tirano es el más miserable de los dos. ¿Te ríes, Polus? Bueno, este es un nuevo tipo de refutación, - cuando alguien dice algo, en vez de refutar a reírse de él.

POLOS: Pero ¿no le parece, Sócrates, que ha sido refutado suficientemente, cuando dices que lo que ningún ser humano permitirá? Pregunte a la compañía.

SÓCRATES: O Polus, no soy un hombre público, y sólo el año pasado, cuando mi tribu estaban sirviendo como prytanes, y se convirtió en mi deber como su presidente a tomar los votos, hubo una risa a mí, porque yo era incapaz de tomarlos. Y como he fallado a continuación, debe no me pidas que contar los sufragios de la compañía ahora; pero si, como decía, no tiene mejor argumento que los números, que me des a su vez, y Cómo se hace el juicio de la especie de la prueba que, como yo creo, que se requiere; porque Yo produzco un testigo único de la verdad de mis palabras, y él es la persona con la que estoy argumentando; su sufragio sé cómo tomar; pero con los muchos que no tengo nada que hacer, y ni siquiera dirijo a ellos. Puedo preguntar entonces si va a responder a su vez y has tus palabras puestas a prueba? Porque yo ciertamente

pienso que yo y vosotros y todo hombre hago realmente creo, que para hacerlo es un mal mayor que sufrir la injusticia, y no debe ser castigado de ser castigado.

POLOS: Y debo decir que ni yo, ni ningún hombre: ¿usted mismo, por ejemplo, en lugar de hacer sufrir la injusticia?

SÓCRATES: Sí, y usted, también; Yo o cualquier hombre haría.

POLOS: Todo lo contrario; ni tú, ni yo, ni ningún hombre.

SÓCRATES: Pero va a responder?

POLOS: Para estar seguro, lo haré; porque yo soy curiosidad por escuchar lo que puede que tenga que decir.

SÓCRATES: Dime, entonces, y usted sabrá, y supongamos que estoy empezando por el principio: ¿qué de los dos, Polus, en su opinión, es lo peor - que ver la injusticia o para sufrir?

POLOS: debo decir que el sufrimiento era peor.

SÓCRATES: ¿Y cuál es la mayor desgracia - respuesta?.

POLOS: Para hacer.

SÓCRATES: ¿Y la mayor desgracia es el mal mayor?

POLOS: Por supuesto que no.

SÓCRATES: Entiendo que decir que, si no me equivoco, que el honorable no es lo mismo que el bien o el vergonzoso como el mal?

POLOS: Por supuesto que no.

SÓCRATES: Permítame hacerle una pregunta de usted: Cuando usted habla de las cosas bellas, como los órganos, los colores, las figuras, los sonidos, las instituciones, qué no llamarlos hermosa en referencia a alguna norma: los organismos, por ejemplo, son hermosas en proporción ya que son de utilidad, o como la vista de ellos da placer a los espectadores; Puede darle cualquier otra cuenta de la belleza personal?

POLOS: no puedo.

SÓCRATES: ¿Y usted diría de figuras o colores en general, que eran hermosos, ya sea por razón del placer que dan, o de su uso, o de ambos?

POLOS: Sí, debo hacerlo.

SÓCRATES: ¿Y ustedes llamarían sonidos y música hermosas por la misma razón?

POLOS: lo que debería.

SÓCRATES: Leyes e instituciones también tienen ninguna belleza en ellos, salvo en la medida en que sean útiles o agradables o ambos?

POLOS: No lo creo.

SÓCRATES: ¿Y no puede decirse lo mismo de la belleza del conocimiento?

POLOS: Para estar seguros, Sócrates; y mucho me apruebo tu belleza medir por el nivel de placer y utilidad.

Sócrates deformidad o la desgracia se pueden medir por igual por la norma opuesta del dolor y del mal?

POLOS: Ciertamente.

SÓCRATES: Entonces, cuando de dos cosas hermosas uno supera en belleza, la medida del exceso debe ser tomada en uno o ambos de estos; es decir, en el placer o la utilidad o ambos?

POLOS: Muy cierto.

SÓCRATES: ¿Y de las dos cosas deformadas, lo que supera en deformidad o la desgracia, supera ya sea en el dolor o el mal - no debe ser así?

POLOS: Sí.

SÓCRATES: Pero, de nuevo, lo que fue la observación que acaba de hacer, de hacer y padecer mal? ¿No dijiste, que sufriendo el mal era más malo, y hacer el mal más vergonzoso?

POLOS: lo hice.

SÓCRATES: Entonces, si hacer el mal es más vergonzoso que el sufrimiento, la más vergonzosa debe ser más doloroso y debe superar en el dolor o en el mal o los dos: ¿eso no también siguen?

POLOS: Por supuesto.

SÓCRATES: Primero, entonces, vamos a considerar si el hacer de la injusticia supera el sufrimiento en el consecuente dolor: ¿Los causantes que sufren más que los heridos?

POLOS: No, Sócrates; Ciertamente no.

SÓCRATES: Entonces no superen en el dolor?

POLOS: No.

SÓCRATES: Pero si no en el dolor, entonces no tanto?

POLOS: Por supuesto que no.

SÓCRATES: Entonces sólo puede exceder en el otro?

POLOS: Sí.

SÓCRATES: Es decir, en el mal?

POLOS: Verdadero.

SÓCRATES: Luego de hacer la injusticia tendrá un exceso del mal, y por lo tanto será un mal mayor que sufre la injusticia?

POLOS: Está claro.

SÓCRATES: Pero ¿no es así y el mundo ya acordado que hacer injusticia es más vergonzoso que sufrir?

POLOS: Sí.

SÓCRATES: ¿Y que ahora se descubre que es más malo?

POLOS: Verdadero.

SÓCRATES: ¿Y usted prefiere un mal mayor o una mayor deshonra para un menos uno? Respuesta, Polus, y no temas; para usted no sufrirán ningún daño si noblemente resignarse a la mano sanadora del argumento como a un médico sin encogerse, y, o bien decir 'Sí' o 'No' para mí.

POLOS: debería decir 'No'

SÓCRATES: ¿Podría cualquier otro hombre preferiría una mayor a una menor mal?

POLOS: No, no de acuerdo con esta forma de poner el caso, Sócrates.

SÓCRATES: Entonces me dijo realmente, Polus, que ni tú, ni yo, ni ningún hombre, prefiere hacer que sufren la injusticia; para hacer la injusticia es el mal mayor de los dos.

POLOS: Esa es la conclusión.

SÓCRATES: Usted ve, Polus, cuando se comparan los dos tipos de refutaciones, a diferencia de cómo son. Todos los hombres, con la excepción de mí mismo, son de su forma de pensar; pero su aceptación individual y testimonio son suficiente para mí, - no tengo necesidad de ninguna otra, tomo su sufragio, y estoy sin importar el resto. Basta de esto, y ahora vamos a proceder a la siguiente pregunta; que es, sea el mayor de los males a un hombre culpable es sufrir el castigo, como se supone, o si para escapar del castigo no es un mal mayor, como yo suponía. Considere lo siguiente: - Se podría decir que para padecer el castigo es otro nombre para ser justamente corregidos cuando lo hace mal?

POLOS: lo que debería.

SÓCRATES: ¿Y usted no permite que todas las cosas son honorables sólo en la medida en que son? Por favor, para reflexionar, y dime tu opinión.

POLOS: Sí, Sócrates, creo que lo son.

SÓCRATES: Considere de nuevo: - ¿Dónde hay un agente, debe no ser también un paciente?

POLOS: Yo diría que sí.

SÓCRATES: ¿Y no que el paciente sufra lo que hace el agente, y no el sufrimiento tienen la calidad de la acción? Me refiero, por ejemplo, que si un hombre golpea, tiene que haber algo que está herido?

POLOS: Sí.

SÓCRATES: ¿Y si el delantero golpea violentamente o rápidamente, lo que se golpeó la voluntad que él golpeó violentamente o rápidamente?

POLOS: Verdadero.

SÓCRATES: ¿Y el sufrimiento para él, que está afectado es de la misma naturaleza que el acto del que golpea?

POLOS: Sí.

SÓCRATES: ¿Y si un hombre se quema, hay algo que se quema?

POLOS: Ciertamente.

SÓCRATES: ¿Y si se quema en exceso o con el fin de causar dolor, la cosa quemada será quemado en el mismo camino?

POLOS: En verdad.

SÓCRATES: ¿Y si se corta, el mismo argumento es válido - habrá algo cortar?

POLOS: Sí.

SÓCRATES: ¿Y si el corte sea grande o profunda o como causará dolor, el corte será de la misma naturaleza?

POLOS: Eso es evidente.

SÓCRATES: Entonces usted estaría de acuerdo en general con la proposición universal que Sólo estaba ahora afirmando: que el afecto de los pacientes responde al afecto del agente?

POLOS: estoy de acuerdo.

SÓCRATES: Entonces, ya que esto es admitido, déjame preguntarte si ser castigado es el sufrimiento o la actuación?

POLOS: Sufrimiento, Sócrates; no puede haber ninguna duda de eso.

SÓCRATES: ¿Y el sufrimiento implica un agente?

POLOS: Ciertamente, Sócrates; y él es el que castiga.

SÓCRATES: Y el que castiga con razón, castiga con justicia?

POLOS: Sí.

SÓCRATES: Y por lo tanto, actúa con justicia?

POLOS: Justamente.

SÓCRATES: Que el que es castigado y sufre castigo, sufre con justicia?

POLOS: Eso es evidente.

SÓCRATES: Y lo que se acaba de ser admitido a ser honorable?

POLOS: Ciertamente.

SÓCRATES: Entonces el castigador hace lo que es honorable, y el castigado sufre lo que es honorable?

POLOS: Verdadero.

SÓCRATES: ¿Y si lo que es honorable, entonces lo que es bueno, para el honorable es agradable o útil?

POLOS: Ciertamente.

SÓCRATES: Entonces que es castigado sufre lo que es bueno?

POLOS: Eso es cierto.

SÓCRATES: Entonces él se beneficia?

POLOS: Sí.

SÓCRATES: ¿Entiendo que usted pueda decir lo que quiero decir con el término 'beneficiado'?

Quiero decir, que si se le castiga con justicia su alma se mejora.

POLOS: Seguramente.

SÓCRATES: Luego que se castiga es entregado de la maldad de su alma?

POLOS: Sí.

Sócrates es que no se ha librado de la mayor mal? Mira el asunto de esta manera: - En cuanto a la propiedad de un hombre, ¿ves algún mal mayor que la pobreza?

POLOS: No hay mal mayor.

SÓCRATES: Una vez más, en el marco del cuerpo de un hombre, se diría que el mal es la debilidad y la enfermedad y la deformidad?

POLOS: lo que debería.

SÓCRATES: ¿Y usted no imaginar que el alma tiene igualmente algún mal de su propia?

POLOS: Por supuesto.

SÓCRATES: ¿Y esto que ustedes llamarían la injusticia y la ignorancia y la cobardía, y similares?

POLOS: Ciertamente.

SÓCRATES: Entonces, en la mente, el cuerpo y raíces, que son tres, que han señalado tres males correspondientes - la injusticia, la enfermedad, la pobreza?

POLOS: Verdadero.

SÓCRATES: ¿Y cuál de los males es el más vergonzoso - No es lo más vergonzoso de ellos la injusticia, y en general el mal del alma?

POLOS: Con mucho, la mayoría.

SÓCRATES: ¿Y si la más vergonzosa, entonces también lo peor?

POLOS: ¿Qué quieres decir, Sócrates?

SÓCRATES: Quiero decir, eso es lo más vergonzoso ha sido ya admitidos a ser más doloroso o hiriente, o ambos.

POLOS: Ciertamente.

SÓCRATES: Y ahora la injusticia y todo el mal en el alma ha sido admitido por nosotros para ser más vergonzoso?

POLOS: Se ha admitido.

SÓCRATES: Y lo más vergonzoso ya sea porque más dolorosa y causar dolor excesivo, o más hiriente, o ambos?

POLOS: Ciertamente.

SÓCRATES: Y por lo tanto, sea injusto e intemperante, y cobarde e ignorante, es más doloroso que ser pobre y enfermo?

POLOS: No, Sócrates; lo doloroso no me parece desprenderse de sus instalaciones.

SÓCRATES: Entonces, si, como es de discutir, no más doloroso, el mal del alma es de todos los males de la más vergonzosa; y el exceso de vergüenza debe ser causado por alguna grandeza sobrenatural, o extraordinaria nocividad del mal.

POLOS: Está claro.

SÓCRATES: Y lo que supera más de nocividad será el mayor de los males?

POLOS: Sí.

SÓCRATES: Luego la injusticia y la intemperancia, y en general la depravación del alma, son el mayor de los males?

POLOS: Eso es evidente.

SÓCRATES: ¿Ahora, qué es el arte hay que nos libra de la pobreza? No el arte de hacer dinero?

POLOS: Sí.

SÓCRATES: ¿Y qué arte nos libera de la enfermedad? No el arte de la medicina?

POLOS: Muy cierto.

SÓCRATES: ¿Y qué del vicio y la injusticia? Si usted no es capaz de responder a la vez, pregúntese dónde vamos con los enfermos, ya quien los toma.

POLOS: Para los médicos, Sócrates.

SÓCRATES: ¿Y a quién hacemos para con los injustos e intemperante?

POLOS: Para los jueces, querrás decir.

SÓCRATES: --¿Quién es para castigarlos?

POLOS: Sí.

SÓCRATES: ¿Y no los que con razón castigar a otros, sancionarlos de acuerdo con una determinada regla de justicia?

POLOS: Está claro.

SÓCRATES: Entonces el arte de hacer dinero libera a un hombre de la pobreza; la medicina de la enfermedad; y la justicia de la intemperancia y la injusticia?

POLOS: Eso es evidente.

SÓCRATES: ¿Cuál, pues, es el mejor de estos tres?

POLOS: ¿Va a enumerarlas?

SÓCRATES: Dinero de decisiones, la medicina, y la justicia.

POLOS: Justicia, Sócrates, sobresale mucho, los otros dos.

SÓCRATES: ¿Y la justicia, si el mejor, le da el mayor placer o ventaja o ambos?

POLOS: Sí.

SÓCRATES: Pero es el ser sanado una cosa agradable, y son los que están siendo sanados contentos?

POLOS: No lo creo.

SÓCRATES: Una cosa útil, entonces?

POLOS: Sí.

SÓCRATES: Sí, porque el paciente se ha librado de un gran mal; y esta es la ventaja de soportar el dolor - que se obtiene así?

POLOS: Ciertamente.

SÓCRATES: ¿Y sería él el hombre más feliz en su condición corporal, que está curado, o que nunca había salido de la salud?

POLOS: Es evidente que el que nunca había salido de la salud.

SÓCRATES: Sí; para la felicidad seguramente no consiste en ser liberados de los males, pero en ellas nunca haber tenido.

POLOS: Verdadero.

SÓCRATES: Y supongamos el caso de dos personas que tienen algún mal en sus cuerpos, y que uno de ellos es sanado y nos libre del mal, y otro no se cura, pero retiene el mal - que de ellos es el más miserable?

POLOS: Es evidente que el que no se cura.

SÓCRATES: ¿Y no fue un castigo, dijo por nosotros para ser una liberación de la mayor de los males, que es el vicio?

POLOS: Verdadero.

SÓCRATES: ¿Y la justicia nos castiga, y nos hace más justo, y es la medicina de nuestro vicio?

POLOS: Verdadero.

SÓCRATES: Él, entonces, tiene el primer lugar en la escala de la felicidad que nunca ha tenido el vicio en su alma; para esto se ha demostrado que es el mayor de los males.

POLOS: Está claro.

SÓCRATES: ¿Y él tiene el segundo lugar, que está liberado de vicio?

POLOS: Verdadero.

SÓCRATES: Es decir, el que recibe la amonestación y reprensión y castigo?

POLOS: Sí.

SÓCRATES: Luego se vive peor, que, después de haber sido injusto, no tiene ninguna liberación de la injusticia?

POLOS: Ciertamente.

SÓCRATES: Es decir, vive peor que comete los crímenes más grandes, y que, siendo el más injusto de los hombres, logra escapar de reproche o corrección o castigo; y esto, como usted dice, se ha logrado mediante Arquelao y otros tiranos y retóricos y potentados? (Comparar República.)

POLOS: Verdadero.

SÓCRATES: Que no es su modo de proceder, mi amigo, es comparable a la conducta de una persona que está afectado por la peor de las enfermedades y sin embargo se las ingenia para no pagar la multa para el médico por sus pecados en contra de su constitución, y no habrá curado, ya que, como un niño, que tiene miedo de la pena de ser quemados o cortados: - ¿No es un caso paralelo?

POLOS: Sí, de verdad.

SÓCRATES: Él parece como si él no sabía la naturaleza de la salud y el vigor corporal; y si estamos en lo cierto, Polus, en nuestras conclusiones anteriores, se encuentran en un caso como el que se esfuerzan para evadir la justicia, que ven a ser doloroso, pero están ciegos a la ventaja de la que emana de eso, sin saber cómo mucho más miserable compañero de un alma enferma es que un cuerpo enfermo; un alma, digo, que es corrupto e injusto e impío. Y por lo tanto, que hacen todo lo que pueden para evitar el castigo y para evitar ser lanzado desde el mayor de los males; que proveen de dinero y amigos, y cultivan al máximo su capacidad de persuasión. Pero si nosotros, Polus, estamos bien, ¿Ves lo que sigue, o vamos a extraer las consecuencias en forma?

POLOS: Si usted por favor.

SÓCRATES: ¿No es un hecho que la injusticia y el hacer de la injusticia, es el mayor de los males?

POLOS: Eso está bastante claro....

SÓCRATES: Y además, que para padecer el castigo es la manera de ser liberado de este mal?

POLOS: Verdadero.

Sócrates no sufrir, es perpetuar el mal?

POLOS: Sí.

SÓCRATES: Para hacer el mal, entonces, es el segundo en la escala de los males; pero para hacer el mal y no ser castigado, es el primer y más grande de todos?

POLOS: Eso es cierto.

SÓCRATES: Bueno, y no era este el punto en disputa, amigo mío? Usted considerará Arquelao feliz, porque él era un gran criminal e impune: Yo, por el contrario, sostuvo que él o cualquier otro que como él ha hecho mal y no ha sido castigado, es y debe ser, el más miserable de todos los hombres; y que el hacedor de la injusticia es más miserable que la víctima; y el que se escapa el castigo, más miserable que el que sufre .-- ¿No fue eso lo que dije?

POLOS: Sí.

SÓCRATES: ¿Y se ha demostrado para ser verdad?

POLOS: Ciertamente.

SÓCRATES: Bueno, Polus, pero si esto es cierto, ¿dónde está el gran uso de la retórica? Si admitimos lo que se ha dicho hace un momento, todo hombre debe en todos los sentidos para protegerse a sí mismo contra haciendo mal, porque de esta manera va a sufrir un gran mal?

POLOS: Verdadero.

SÓCRATES: ¿Y si él, o cualquiera de quien le importa, lo hace mal, que debe por su propia voluntad para ir donde será castigado de inmediato; que se postulará a la juez, como lo haría con el médico, con el fin de que la enfermedad de la injusticia no puede volverse crónica y convertirse en el cáncer incurable del alma; ¿no debemos permitir que esta consecuencia, Polus, si nuestros antiguos admisiones están de pie: - es cualquier otra inferencia coherente con ellos?

POLOS: Para que, Sócrates, no puede haber una respuesta.

SÓCRATES: Entonces retórica es de ninguna utilidad para nosotros, Polus, para ayudar a un hombre para excusar su propia injusticia, la de sus padres o amigos, o hijos, o país; pero puede ser de utilidad para cualquiera que sostiene que en lugar de excusar que debía acusan - por encima de todo, y en la siguiente grado su familia o alguno de sus amigos que pueda estar haciendo mal; él

debe sacar a la luz la maldad y no ocultarlo, que lo que el malhechor puede sufrir y ser sanado; e incluso se debería obligar a sí mismo ya otros no para reducir el tamaño, pero con los ojos cerrados como hombres valientes para dejar que el médico

operar con cuchillo o abrasador hierro, no en relación con el dolor, con la esperanza de alcanzar el bien y el honorable; lo que ha hecho cosas dignas de azotes dejar, permitir ser azotado, si de bonos, a ser atado, si de una multa, ser multado, si de exilio, ser exiliado, si de la muerte, morir, siendo él mismo el primero en acusar a sí mismo y sus propias relaciones, y el uso de la retórica a este fin, que el suyo y sus acciones injustas sean manifestadas, y que ellos mismos sean librados de la injusticia, que es el mayor de los males. Entonces, Polus, retórica sería realmente útil. ¿Usted dice 'Sí' o 'No' a eso?

POLOS: Para mí, Sócrates, lo que está diciendo parece muy extraño, aunque probablemente de acuerdo con sus premisas.

SÓCRATES: ¿No es esta la conclusión, si las premisas no son refutadas?

POLOS: Sí; sin duda lo es.

SÓCRATES: ¿Y desde el punto de vista opuesto, si es que sea nuestro deber de hacer daño a otro, ya sea un enemigo o no - I, excepto el caso de auto-defence-- entonces

Tengo que estar en guardia - pero si mi enemigo hiere a una tercera persona, a continuación, en cada tipo de camino, con la palabra y de obra, que debería tratar de evitar que su ser castigados, o comparecer ante el juez; y si aparece, debería idear que debía escapar, y no sufrir el castigo: si ha robado una suma de dinero, que guarde lo que ha robado y lo gastan en él y de él, independientemente de la religión y la justicia; Y si ha hecho las cosas digno de muerte, le permitió no muere, sino que más bien ser inmortal en su maldad; o, si esto no es posible, lo dejó en todo caso se le permitiera vivir tanto tiempo como le sea posible. Para tales fines, Polus, la retórica puede ser útil, pero es de pequeña si de algo a lo que no está la intención de cometer la injusticia; al menos, no hubo tal utilización descubierto por nosotros en la discusión anterior.

CALICLES: Dime, Chaerephon, es Sócrates en serio, o está bromeando?

Chaerephon: Debo decir, Calicles, que se encuentra en más profunda seriedad; pero es muy posible que le pida.

CALICLES: Por los dioses, y lo haré. Dime, Sócrates, ¿está usted en serio, o sólo en broma? Porque si usted está en serio, y lo que dices es cierto, no es la totalidad de la vida humana al revés; y no lo estamos haciendo, como parece, en todo lo contrario de lo que deberíamos estar haciendo?

SÓCRATES: O Calicles, si no había alguna comunidad de sentimientos entre la humanidad, sin embargo varían en diferentes personas - Quiero decir, si los sentimientos de todos los hombres eran peculiares a sí mismo y no fueron compartidas por el resto de su especie --Yo hacer No vemos cómo lo que podríamos comunicar nuestras impresiones entre sí. Hago esta observación porque

me parece que tú y yo tenemos un sentimiento común. Porque nosotros somos amantes de ambos, y ambos tienen dos amores cada uno: - Yo soy el amante de Alcibíades, hijo de Clinias, y de la filosofía; y del Ateneo Demus, y de Demus hijo de Pirilampes. Ahora, observo que, con toda tu inteligencia, no se aventuran a contradecir su favorito en cualquier palabra o la opinión de los suyos; pero a medida que cambia usted el cambio, hacia atrás y hacia adelante. Cuando el ateniense Demus niega todo lo que usted está diciendo en la asamblea, que vaya a su juicio; y haces lo mismo con Demus, el hijo joven justo de Pirilampes. Para que usted no tiene el poder para resistir las palabras e ideas de sus amores; y si una persona fuera a expresar su sorpresa por la extrañeza de lo que usted dice de vez en cuando, cuando bajo su influencia, es probable que responda a él, si usted fuera honesto, que no se puede dejar de decir lo que tus amores dicen no ser que obste; y que sólo puede estar en silencio cuando lo sean. Ahora usted debe entender que mis palabras son un eco también, y por lo tanto no necesitan preguntarse a mí; pero si quieres hacerme callar, filosofía silencio, que es mi amor, porque ella siempre me dice lo que estoy diciendo ahora, amigo mío; ni es ella caprichosa como mi otro amor, porque el hijo de Clinias dice una cosa a día y otra cosa por la mañana, pero la filosofía es siempre cierto. Ella es la maestra en cuyas palabras ahora se está preguntando, y usted la ha oído usted mismo. Su usted debe refutar, y, o bien mostrar, como iba diciendo, que para hacer la injusticia y para escapar del castigo no es el peor de todos los males; o, si deja su palabra sin refutar, por el perro el dios de Egipto, declaro, oh Calicles, que Calicles nunca será en uno consigo mismo, sino que toda su vida será una discordia. Y, sin embargo, mi amigo, yo preferiría que mi lira debe ser inarmónica, y que no debe haber música en el coro que proporcioné; sí, o que todo el mundo debería estar en desacuerdo conmigo, y me oponerse, en lugar de que yo mismo venga a estar en desacuerdo con mi mismo, y me contradigo.

CALICLES: O Sócrates, que son un declamador regular, y parecen ser sus berrinches en el argumento. Y ahora que está declamando de esta manera porque Polus ha caído en el mismo error propio de la que acusó a Gorgias: - porque dijo que cuando Gorgias se le preguntó por usted, si, si alguien se le ocurrió que quería aprender la retórica, y no sabía la justicia, él le enseñaría la justicia, Gorgias en su modestia le respondió que lo haría, porque pensaba que la humanidad en general sería disgustado si él respondió "No"; y como consecuencia de esta admisión, Gorgias se vio obligado a contradecirse a sí mismo, que el ser justo el tipo de cosas en las que te deleitas. Con lo cual Polus se rieron de que merecidamente, ya que creo; pero ahora él mismo ha caído en la misma trampa. No puedo decir mucho por su ingenio cuando admitió a usted que hacer es más deshonroso que sufrir la injusticia, para esto fue la admisión que le llevó a ser enredado por usted; y porque era demasiado modesto para decir lo que pensaba, tenía su boca se detuvo. Pues la verdad es, Sócrates, que usted, que pretenden ser involucrado en la búsqueda de la verdad, se apela ahora a las nociones populares y vulgares de la derecha, que no son naturales, pero sólo convencional. Convención y la naturaleza son generalmente en desacuerdo entre sí: y por lo tanto, si una persona es demasiado modesto para decir lo que piensa, se ve obligado a contradecirse a sí mismo; y que, en su ingenuidad percibir la ventaja de ser adquirida por tanto, astutamente pregunta de aquel que está argumentando convencionalmente una cuestión que ha de ser determinado por la regla de la naturaleza; y si él está hablando de la regla de la naturaleza, tiene

un desliz de distancia a la costumbre: como, por ejemplo, lo hizo en esta misma discusión acerca de hacer y sufrir la injusticia. Cuando Polus estaba hablando de la forma convencional deshonrosa, que lo asaltaron desde el punto de vista de la naturaleza; por la regla de la naturaleza, a sufrir la injusticia es la mayor desgracia porque el mal mayor; pero convencionalmente, para hacer el mal es el más vergonzoso. Para los que sufren de la injusticia no es la parte de un hombre, sino de un esclavo, el que también tuvo mejor morir que vivir; ya que cuando él está ofendido y pisoteado, él es incapaz de ayudarse a sí mismo, o cualquier otro de quien se preocupa. La razón, como yo la concibo, es que los creadores de leyes son la mayoría que son débil; y hacen las leyes y distribuyen alabanzas y censuras con miras a sí mismos ya sus propios intereses; y que aterrorizan el tipo más fuerte de los hombres, y los que son capaces de sacar lo mejor de ellos, con el fin de que no pueden obtener lo mejor de ellos; y dicen que la deshonestidad es vergonzoso e injusto; significado, por la palabra injusticia, el deseo de que un hombre tenga más de sus vecinos; para conocer su propia inferioridad, sospecho que son demasiado contento de igualdad. Y por lo tanto la empresa tenga más de los muchos, que convencionalmente se dice que es vergonzoso e injusto, y se llama injusticia (comparar República), mientras que la naturaleza misma da a entender que es sólo para el mejor tener más que la peor, la más poderosa que el más débil; y en muchos aspectos se muestra, entre los hombres, así como entre los animales, y de hecho entre las ciudades y razas enteras, que la justicia consiste en el fallo superior sobre y tener más de lo inferior. Por lo que en principio de justicia se Jerjes invade Hellas, o su padre a los escitas? (Por no hablar de los innumerables otros ejemplos). No, pero estos son los hombres que actúan de acuerdo con la naturaleza; sí, por el Cielo, y de acuerdo con la ley de la naturaleza: no, tal vez, de acuerdo a esa ley artificial, que nos inventamos y imponemos a nuestros semejantes, de los que tomamos la mejor y más fuerte desde su juventud hacia arriba, y domesticarlos como joven leones, - les encanto con el sonido de la voz, y diciéndoles que con la igualdad que debe ser contenido, y que la igualdad es el honorable y justo. Pero si había un hombre que tenía la fuerza suficiente, habría sacudir y romper, y escapar de todo esto; él pisotear todas nuestras fórmulas y hechizos y encantamientos, y todas nuestras leyes que están en contra de la naturaleza: el esclavo se levantaría en rebelión y ser señor de nosotros, y la luz de la justicia natural sería brillarán. Y esto lo lleve a ser el sentimiento de Píndaro, cuando dice en su poema, que "La ley es el rey de todos, de los mortales, así como de los inmortales; ' esto, como él dice, 'Hace poder de tener la razón, haciendo violencia con la mano más alta; como deduzco de las hazañas de Heracles, ya que sin la compra de ellos-- '(Fragm. INCERT. 151 (Böckh).)

--Yo No recuerdo las palabras exactas, pero el significado es, que sin comprarlos, y sin que se les dé a él, que llevaba sobre los bueyes de Gerión de, de acuerdo a la ley de derecho natural, y que los bueyes y otros posesiones de los más débiles e inferiores pertenecen propiamente a la más fuerte y superior. Y esto es cierto, como se puede comprobar, si no va a la filosofía y pasar a cosas más elevadas: la filosofía, Sócrates, si se persiguen en la moderación y en la edad apropiada, es un elegante logro, pero el exceso de la filosofía es la ruina de la vida humana. Incluso si un hombre tiene partes buenas, todavía, si se lleva a la filosofía en la vida posterior, que es necesariamente ignorante de todas las cosas que un caballero y una persona de honor debe saber; él no tiene experiencia en las leyes del Estado, y en el idioma que debe ser utilizado en el trato del hombre

con el hombre, ya sea público o privado, y completamente ignorante de los placeres y deseos de la humanidad y del carácter humano en general. Y la gente de este tipo, cuando betake a la política o los negocios, son tan ridículo como me imagino que los políticos sean, cuando hacen su aparición en la arena de la filosofía. Porque, como Eurípides dice, Todo hombre brilla en eso y persigue que, y dedica la mayor parte del día a aquel en el que se destaca más,' (Antíope, Fragm. 20 (Dindorf).) pero cualquier cosa en la que es inferior, se evita y se deprecia, y alaba al frente de la parcialidad a sí mismo, y porque cree que así será alabar a sí mismo. El verdadero principio es unir a ellos. La filosofía, como parte de la educación, es una cosa excelente, y no hay vergüenza para un hombre mientras es joven en la búsqueda de un estudio de este tipo; pero cuando él está más avanzada en años, la cosa se convierte en ridículo, y me siento a filósofos como yo hacia aquellos que Lisp y imitar los niños. Para Me encanta ver a un niño pequeño, que no tiene edad para hablar claramente, balbuceando en su juego; hay un aspecto de la gracia y de la libertad en su enunciado, que es natural en sus años infantiles. Pero cuando escucho alguna pequeña criatura articular cuidadosamente sus palabras, me siento ofendido; el sonido es desagradable, y tiene a mis oídos el sonido vibrante de la esclavitud. Así que cuando oigo a un hombre ceceo, o lo veo jugando como un niño, su comportamiento me parece ridículo y poco viril y dignas de azotes. Y tengo el mismo sentimiento acerca de los estudiantes de la filosofía; cuando veo así una juventud comprometida, - el estudio me parece estar en carácter, y convertirse en un hombre de la educación liberal, y lo que deja de lado la filosofía que considero como un hombre inferior, que nunca va a aspirar a algo grande o noble. Pero si le veo la continuación del estudio en la edad adulta, y no dejar fuera, me gustaría ganarle, Sócrates; porque, como te decía, tal persona, a pesar de que tiene buenas piezas naturales, se convierte afeminado. Él vuela del bullicioso centro y la plaza del mercado, en el que, como dice el poeta, los hombres se vuelven distinguido; que se arrastra en una esquina para el resto de su vida, y habla en voz baja con tres o cuatro jóvenes que admiran, pero nunca habla como un hombre libre de una manera satisfactoria. Ahora yo, Sócrates, estoy muy bien inclinado hacia ti, y mi sentimiento se puede comparar con la de Zeto hacia Anfión, en la obra de Eurípides, a quien mencionaba hace un momento, porque estoy dispuesto a decir a usted mucho lo que dijo Zeto a su hermano, que tú, Sócrates, es descuidado en las cosas de las cuales usted debe tener cuidado; y que usted "¿Quién tiene un alma tan noble, son notables por un exterior pueril; Ni en un tribunal de justicia podría indicar un caso, o dar ninguna razón o prueba, o ofrecer consejo valiente en nombre de otra persona. " Y no debes ser ofendido, mi querido Sócrates, pues hablo de buena voluntad hacia ti, si te pregunto si no te avergüenzas de ser así indefenso; que afirmo que la condición no sólo usted, sino de todos aquellos que llevará el estudio de la filosofía demasiado lejos. Pues supongamos que alguien fuera a tomar usted, o cualquiera de su especie, a la cárcel, declarando que había hecho mal cuando se había hecho nada malo, debe permitir que usted no sabe qué hacer: - hay que se situaría vertiginoso y la boca abierta, y no tener nada que decir; y cuando te subiste a la Corte, incluso si el acusador fuera una pobre criatura y no sirve de mucho, morirías si estuviera dispuesto a reclamar la pena de muerte. Y, sin embargo,

Sócrates, ¿cuál es el valor de 'Un arte que convierte un hombre de sentido en un tonto,' que es impotente, y no tiene poder para salvar a sí mismo oa otros, cuando él está en el peligro más grande y va a ser despojado por sus enemigos de todos sus bienes,

y tiene que vivir, simplemente privado de sus derechos de ciudadanía - siendo él un hombre que, si se me permite la expresión, puede ser encajonado en las orejas con la impunidad. Entonces, mi buen amigo, toma mi consejo, y refuta no más: 'Aprender la filosofía de la empresa, y adquirir la reputación de sabiduría. Pero dejar a otros estas sutilezas, ' si han de ser descrito como locuras o absurdos: "Para ellos sólo le dará la pobreza para el preso de su vivienda." Cesa, pues, emulando estos divisores miserables de las palabras, y emular sólo el hombre de la sustancia y el honor, que está bien hacerlo.

SÓCRATES: Si mi alma, Calicles, se hicieron de oro, debo te alegres de descubrir una de esas piedras con las que ponen a prueba el oro, y el muy mejor posible a la que yo podría traer a mi alma; y si la piedra y yo estuvimos de acuerdo en la aprobación de su entrenamiento, entonces debería saber que yo estaba en un estado satisfactorio, y que ninguna otra prueba se necesitaba por mí.

CALICLES: ¿Cuál es su significado, Sócrates?

Sócrates le diré; Creo que he encontrado en ti la piedra de toque deseado.

CALICLES: ¿Por qué?

SÓCRATES: Porque estoy seguro de que si usted está de acuerdo conmigo en ninguna de las opiniones que mis formas del alma, he encontrado al fin la verdad de hecho. Pues considero que si un hombre es hacer un juicio completo del bien o el mal del alma, el que debe tener tres cualidades - Conocimiento, de buena voluntad, franqueza, que son todos poseído por ti. Muchos que me encuentro son incapaces de hacer juicio contra mí, porque no son sabio como tú; otros son sabios, pero no me van a decir la verdad, porque no tienen el mismo interés en mí que usted tiene; y estos dos extraños, Gorgias y Polus, son, sin duda, los hombres sabios y mis muy buenos amigos, pero no son lo suficientemente abierto, y son demasiado modestos. ¿Por qué, su modestia es tan grande que se ven obligados a contradecirse, primero uno y luego el otro de ellos, en la cara de una gran empresa, en asuntos de la máxima momento. Pero usted tiene todas las cualidades en las que estos otros son deficientes, habiendo recibido una excelente educación; a esto muchos atenienses puede testificar. Y tú eres mi amigo. Quieres que te diga por qué lo creo? Yo sé que usted, Calicles, y Tisander de Afidna y Andron hijo de Androción y Nausicydes de la demo de Cholarges, estudiaron juntos: había cuatro de ustedes, y yo una vez escuchadas asesorándole entre sí en cuanto a la medida en la que se debe realizar la búsqueda de la filosofía, y , que yo sepa, usted llegó a la conclusión de que el estudio no se debe empujar demasiado en detalles. Usted estaba advirtiendo a los otros para no ser Overwise; tenías miedo de que demasiada sabiduría podría inconscientemente a sí mismos ser la ruina de usted. Y ahora, cuando oigo que le da el mismo consejo a mí que luego dio a sus amigos más íntimos, tengo una prueba suficiente de su bueno- real que lo haga. Y, por la franqueza de su naturaleza y

la libertad de la modestia me asegura por sí mismo, y la seguridad es confirmada por su último discurso. Pues bien, la inferencia en el presente caso es evidente, que si está de acuerdo conmigo en una discusión sobre cualquier punto, ese punto habrá sido suficientemente probado por nosotros, y no requerirá que se presentará a realizar más ensayos.

Para que no podría haber estado de acuerdo conmigo, ya sea por falta de conocimiento o de la superfluidad de la modestia, ni tampoco de un deseo de engañarme, porque tú eres mi amigo, como tú me dices a ti mismo. Y por lo tanto, cuando usted y yo estamos de acuerdo, el resultado será la consecución de la verdad perfecta. Ahora no hay investigación más noble, Calicles, que el que me censuran por hacer, - lo que debe el carácter de un hombre que sea, y lo que sus actividades, y hasta qué punto es que para ir, tanto en edad madura y en la juventud ? Para estar seguro de que si me equivoco en mi propia conducta no me equivoco intencionalmente, sino de la ignorancia. No se desista de aconsejándome, ahora que has empezado, hasta que he aprendido con claridad qué es esto que estoy a la práctica, y cómo puedo adquirirla. Y si me encuentras asentir a sus palabras, y en adelante no hacer aquello a lo que asentí, me llaman 'imbécil', y me considero indigno de recibir más instrucciones. Una vez más, entonces, dígame lo que usted y Píndaro decir con justicia natural: ¿No quiere decir que el superior debe tener la propiedad de la inferior por la fuerza; que el mejor hay que descartar el peor, el noble tienen más de la media? ¿No soy justo en mi recuerdo?

CALICLES: Sí; eso es lo que estaba diciendo, y lo que todavía aver.

SÓCRATES: ¿Y qué te refieres con mejor será la misma que la superior? porque yo no podía entender lo que estaba diciendo en el momento - ya que entiende por el superior del más fuerte, y que el más débil debe obedecer al más fuerte, ya que parecía dar a entender cuando dijo que las grandes ciudades atacan los pequeños, de acuerdo con derecho natural, porque son superiores y más fuerte, como si el superior y más fuerte y mejor eran los mismos; o si el mejor puede ser también el inferior y más débil, y el superior el peor, o si es mejor que definirse de la misma manera como superior: - este es el punto que quiero han aclarado. Son el superior y mejor y más fuerte de la misma o diferente?

CALICLES: Yo digo inequívocamente que son los mismos.

SÓCRATES: Entonces los muchos son por naturaleza superiores al uno, contra quien, como usted decía, ellos hacen las leyes?

CALICLES: Ciertamente.

SÓCRATES: Entonces las leyes de la mayoría son las leyes de la superior?

CALICLES: Muy cierto.

SÓCRATES: Entonces son las leyes de la mejor; para la clase superior es mucho mejor, ya que estabas diciendo?

CALICLES: Sí.

SÓCRATES: Y ya que ellos son superiores, las leyes que se hacen por ellos son buenos por naturaleza?

CALICLES: Sí.

SÓCRATES: ¿Y no son los muchos de opinión, como usted decía últimamente, que la justicia es la igualdad, y que hay que hacer es más vergonzoso que sufrir la injusticia - es así o no? Conteste, Calicles, y no haya modestia encontrar a venir en el camino; hacer lo que muchos piensan, ¿O es que no piensan así? - le ruego de que responda, a fin de que si está de acuerdo conmigo yo pueda fortalecerme por el consentimiento de una autoridad tan competente.

CALICLES: Sí; la opinión de la mayoría es lo que usted dice.

SÓCRATES: Entonces no sólo la costumbre, pero la naturaleza también afirma que hay que hacer es más vergonzoso que sufrir la injusticia, y que la justicia es la igualdad; de modo que usted parece haber estado equivocado en su anterior afirmación, al acusar me dijiste que la naturaleza y la costumbre se oponen, y que yo, sabiendo esto, estaba jugando con deshonestidad entre ellos, apelando a la costumbre cuando el argumento es sobre la naturaleza, y para la naturaleza cuando el argumento es acerca de encargo?

CALICLES: Este hombre nunca dejará de decir tonterías. A tu edad, Sócrates, ¿no avergüenza de la captura en palabras y riendo sobre algún desliz verbal? ¿no ves - ¿No te he dicho ya, que al superior, quiero decir mejor: qué me imagine que decir, que si una turba de esclavos y Nondescripts, que no sirven de nada, excepto tal vez por su fuerza física, se reúnen , su verba ipsissima son las leyes?

SÓCRATES: Ho! mi filósofo, es que su línea? CALICLES: Ciertamente.

SÓCRATES: Estaba pensando, Calicles, que algo de la clase debe haber estado en su mente, y es por eso repetí la pregunta: - ¿Cuál es el superior? Quería saber claramente lo que quería decir; para que usted seguramente no cree que dos hombres son mejores que uno, o que sus esclavos son mejores que usted, ya que son más fuertes? Entonces, por favor para comenzar de nuevo, y me dicen que el mejor es, si no son los más fuertes; y le voy a preguntar, gran señor, para ser un poco más suave en sus instrucciones, o voy a tener que huir de ti.

CALICLES: Usted es irónica.

SÓCRATES: No, por el héroe Zeto, Calicles, por cuya ayuda que se acaba de decir muchas cosas irónicas contra mí, yo no soy: - Dime, entonces, a quien te refieres, por el mejor?

CALICLES: me refiero a la más excelente.

SÓCRATES: ¿Usted no ve que eres tú mismo el uso de palabras que no tienen sentido y que está explicando nada - me dices si te refieres con la mejor y superior al más sabio, o si no, quién?

CALICLES: De cierto, quiero decir el más sabio.

SÓCRATES: Entonces según usted, un hombre sabio puede a menudo ser superior a diez mil tontos, y que debía gobernarlos, y que deberían ser sus súbditos, y que debía tener más de lo que deberían. Esto es lo que creo que quieres decir (y usted no debe suponer que estoy palabra atractivo), si se permite que el uno es superior a los diez mil?

CALICLES: Sí; eso es lo que quiero decir, y eso es lo que pienso que es la justicia natural - que la mejor y más sabio debe gobernar y tener más de lo inferior.

SÓCRATES: Alto ahí, y déjame preguntarte lo que diría en este caso: Supongamos que estamos todos juntos como nosotros ahora; Hay varios de nosotros, y tenemos una gran tienda común de comidas y bebidas, y hay todo tipo de personas en nuestra sociedad que tiene diversos grados de fuerza y debilidad, y uno de nosotros, al ser un médico, es más sabio en la materia de los alimentos que el resto, y él es probablemente más fuerte que algunos y no tan fuerte como otros de nosotros - no él, siendo más sabio, ser también mejores que nosotros, y nuestro superior en este asunto de la comida?

CALICLES: Ciertamente.

SÓCRATES: O, entonces, tendrá una mayor parte de las comidas y bebidas, porque es mejor, o tendrá la distribución de todas ellas en razón de su autoridad, pero no va a gastar o hacer uso de un mayor parte de ellas en su propia persona, o si lo hace, será castigado; --his participación superará al de algunos, y ser inferior a la de los demás, y si él es el más débil de todo, él es el mejor de todos ellos tendrán el porcentaje más pequeño de todos, Calicles: - No estoy en lo cierto, mi amigo?

CALICLES: Usted habla de carnes y bebidas y los médicos y otras tonterías; No estoy hablando de ellos.

SÓCRATES: Bueno, pero, ¿admite que el más sabio es el mejor? Respuesta "Sí" o 'No.'

CALICLES: Sí.

Sócrates ¿No era necesario el mejor tener una mayor proporción?

CALICLES: No de carnes y bebidas.

SÓCRATES: Entiendo: entonces, tal vez, de capas - el tejedor skilfullest debe tener el mayor abrigo, y el mayor número de ellos, y seguir con vestido en la mejor y más selecto de ellos?

CALICLES: Fudge sobre abrigos!

SÓCRATES: Entonces el skilfullest y mejor en la fabricación de zapatos deberían tener la ventaja en los zapatos; el zapatero, claramente, debe caminar en los zapatos grandes, y tienen el mayor número de ellos?

CALICLES: Dulce de azúcar de los zapatos! ¿Qué tontería estás hablando?

SÓCRATES: O bien, si este no es su significado, tal vez diría que el labrador sabio y bueno y verdadero en realidad debería tener una mayor proporción de semillas, y tener tanta descendencia como sea posible para su propia tierra?

CALICLES: ¿Cómo usted va sobre, siempre hablando de la misma manera, Sócrates!

SÓCRATES: Sí, Calicles, y también acerca de las mismas cosas.

CALICLES: Sí, por los dioses, que son, literalmente hablando siempre de los zapateros y los lavadores y cocineros y médicos, como si esto tenía que ver con nuestro argumento.

SÓCRATES: Pero ¿por qué será que no me dirá en que un hombre debe ser superior y más inteligente con el fin de reclamar una mayor proporción; vas ni aceptar una sugerencia, ni ofrecer una?

CALICLES: me lo han dicho. En primer lugar, quiero decir por los superiores no zapateros o cocineros, sino de políticos sabios que entienden la administración de un Estado, y que no son sólo sabio, pero también valiente y capaz de llevar a cabo sus diseños, y no a los hombres para que desfallecen de quiera de alma.

SÓCRATES: Ver ahora, excelentísimo Calicles, qué diferente a mi cargo contra usted es de lo que traéis contra mí, para que me acusáis de decir siempre lo mismo; pero me reproche que con nunca decir lo mismo de las mismas cosas, por una sola vez estabas definiendo el mejor y el superior para ser el más fuerte, y luego otra vez como el más sabio, y ahora que presentar una nueva idea; el superior y el mejor ahora son declarados por usted para ser el más valiente: Deseo, mi buen amigo, que usted me dice, una vez por todas, a la que usted afirma que seas el mejor y superior, y en lo que ellos son mejores?

CALICLES: Yo ya te han dicho que me refiero a aquellos que son sabios y valientes en la administración de un estado - que deberían ser los gobernantes de sus estados, y la justicia consiste en su haber más de sus súbditos.

SÓCRATES: Pero si los gobernantes o los sujetos que o van a no tener más que ellos mismos, amigo mío?

CALICLES: ¿Qué quieres decir?

SÓCRATES: Quiero decir que cada hombre es su propio gobernante; pero tal vez usted piensa que no hay necesidad para él gobernar a sí mismo; que sólo es necesaria para descartar los demás?

CALICLES: ¿Qué entiende usted por su "gobernar a sí mismo"?

SÓCRATES: Una cosa bastante simple; justo lo que se dice comúnmente, que un hombre debe ser templado y dueño de sí mismo, y la regla de sus propios placeres y pasiones.

CALICLES: ¿Qué inocencia! te refieres a esos tontos, - el templado?

SÓCRATES: Por supuesto: - cualquiera puede saber que para ser mi significado.

CALICLES: Bastante así, Sócrates; y son muy tontos, porque ¿cómo puede un hombre ser feliz, que es el siervo de nada? Por el contrario, yo afirmo claramente, que el que verdaderamente viviría debe permitir que sus deseos a la cera hasta lo sumo, y no a los castigaré; pero cuando han crecido a su mayor debería tener el coraje y la inteligencia para ministrar a ellos y satisfacer todos sus deseos. Y esto afirmo que sea la justicia natural y la nobleza. Para esto, sin embargo la mayoría no puede alcanzar; y le echan la culpa al hombre fuerte porque están avergonzados de su propia debilidad, que desean ocultar, y por lo tanto se dice que la intemperancia es base. Como ya he señalado, esclavizan al naturalezas más nobles, y no poder satisfacer sus placeres, alaban la templanza y la justicia por su propia cobardía. Porque si un hombre había sido originalmente el hijo de un rey, o tuvo una naturaleza capaz de adquirir un imperio o una tiranía o la soberanía, lo que podría ser más verdadera base o el mal que la templanza - a un hombre como él, digo, que podría estar disfrutando libremente todo bien, y no tiene a nadie a interponerse en su camino, y sin embargo, ha admitido la costumbre y la razón y la opinión de otros hombres para ser señores sobre él - no debe ser él en una situación desgraciada a quien la reputación de la justicia y la templanza impide dar más a sus amigos que a sus enemigos, a pesar de que sea un gobernante en su ciudad? No, Sócrates, para que profesas ser un devoto de la verdad, y la verdad es la siguiente: - que el lujo y la intemperancia y la licencia, si estar provistos de medios, son la virtud y la felicidad - todo lo demás es una mera chuchería , acuerdos contrarios a la naturaleza, ni necedades de los hombres, nada vale la pena. (Comparar República.)

SÓCRATES: Hay una libertad noble, Calicles, en su forma de abordar el argumento; por lo que dices es lo que el resto del mundo piensa, pero no me gusta que decir. Y tengo que rogarle a perseverar, que el verdadero imperio de la vida humana puede manifestarse. Dime, entonces: - usted dice, ¿no es cierto, que en el hombre con razón desarrollado las pasiones no deben ser controlados, pero que deberíamos dejarlos crecer al máximo y de alguna manera u otra satisfacerlas, y que esto es la virtud?

CALICLES: Sí; Que hago.

SÓCRATES: Entonces los que no quieren tener nada que no están realmente dice que es feliz?

CALICLES: No, por cierto, porque entonces las piedras y los muertos sería el más feliz de todos.

SÓCRATES: Pero sin duda la vida de acuerdo a su punto de vista es una cosa horrible; y de hecho creo que Eurípides puede haber sido la razón al decir, "¿Quién sabe si la vida no será la muerte y la vida de la muerte; ' y que somos muy probable muertos; He oído un filósofo decir que en este momento estamos realmente muerto, y que el cuerpo (soma) es nuestra tumba (sema (comparar Phaedr.)), Y que la parte del alma que es la sede de los deseos es susceptible de ser zarandeados por las palabras y soplado de arriba abajo; y alguna persona ingeniosa, probablemente un siciliano o un italiano, jugando con la palabra, inventó un cuento en el que pidió el alma - debido a su creer

y hacer creer naturaleza - un recipiente (un juego de palabras intraducible, - dia a pithanon te kai pistikon onomase Pitón.), y los ignorantes se llaman los no iniciados o con fugas, y el lugar en las almas de los no iniciados en la que se asientan los deseos, siendo la parte destemplada e incontinente, comparó a un recipiente lleno de agujeros , porque nunca puede ser satisfecha. Él no es de su forma de pensar, Calicles, porque él declara, que de todas las almas en el Hades, es decir, el mundo invisible (aeides), estas personas no iniciadas o con fugas son los más miserables, y que vierten agua en un recipiente que está lleno de agujeros, de un colador que está perforada de manera similar. El colador, ya que mi informante me asegura, es el alma, y el alma que compara con un colador es el alma de los ignorantes, que es también lleno de agujeros, y por lo tanto de incontinencia, debido a una mala memoria y falta de fe.

Estas nociones son lo suficientemente extraño, pero muestran el principio que, si puedo, me gustaría probar de buena gana a usted; que debe cambiar su mente, y en lugar de la vida intemperante y insaciable, escoger lo que es ordenada y suficiente y tiene una disposición de vencimiento para las necesidades diarias. ¿Hago cualquier impresión sobre ti, ¿y tú vienes a la opinión de que la ordenada son más felices que los intemperantes? ¿O es que no logro convencer a usted, y, sin embargo, muchos cuentos que ensayan para usted, qué continúas de la misma opinión?

CALICLES: Este último, Sócrates, se parece más a la verdad.

SÓCRATES: Bueno, te diré otra imagen, que sale de la misma escuela: - Déjame solicito que usted considere lo lejos que aceptaría esto como una relación de las dos vidas de la templada e intemperante en una figura: - - Hay dos hombres, ambos de los cuales tienen un número de barriles; el hombre tiene su sonido barricas y completa, una de vino, otra de miel, y un tercio de la leche, además de otros llenos de otros líquidos, y los arroyos que los ocupan son pocos y escasos, y que sólo se puede obtener con un gran cantidad de esfuerzo y dificultad; pero cuando sus barricas son una vez lleno que no tiene necesidad de darles de comer más, y no tiene más problemas con ellos o se preocupan por ellos. El otro, de igual manera, puede adquirir los arroyos, aunque no sin dificultad; pero sus vasos son goteras y en mal estado, y de la noche y el día se ve obligado a ser llenado, y si hace una pausa por un momento, él está en una agonía de dolor. Tales son sus respectivas vidas: - Y ahora ¿Diría usted que la vida de la intemperancia es más feliz que la de la templada? ¿Acaso no te convenzo de que lo opuesto es la verdad?

CALICLES: Usted no me convencen, Sócrates, para el que ha llenado a sí mismo ya no tiene ningún placer a la izquierda; y esto, como me acaba de decir, es la vida de un tiro: no tiene ni alegría ni tristeza después de que él se llenó una vez; pero el placer depende de la superabundancia de la afluencia.

SÓCRATES: Pero cuanto más se vierte en el mayor de los residuos; y los agujeros deben ser grandes para que el líquido se escape.

CALICLES: Ciertamente.

SÓCRATES: La vida que usted está ahora que representa no es el de un hombre muerto, o de una piedra, sino de un cormorán; Quiere decir que él es ser hambre y comer?

CALICLES: Sí.

SÓCRATES: Y él es ser sediento y beber?

CALICLES: Sí, eso es lo que quiero decir; él es tener todos sus deseos acerca de él, y para poder vivir felizmente en la gratificación de ellos.

SÓCRATES: Capital, excelente; seguir como usted ha comenzado, y no tienen vergüenza; Yo, también, debe desembarazarse a mí mismo de la vergüenza, y en primer lugar, ¿me dirás si usted incluye el picor y el rascado, siempre y cuando tengas suficiente de ellos y pasar su vida en el rascado, en su idea de la felicidad?

CALICLES: ¡Qué extraño es que son, Sócrates! una turba orador regular.

SÓCRATES: Esa fue la razón, Calicles, ¿por qué me asusté Polus y Gorgias, hasta que fueron demasiado modesto para decir lo que pensaban; pero usted no será demasiado modesto y no tendrá miedo, porque tú eres un hombre valiente. Y ahora, responder a mi pregunta.

CALICLES: Respondo, que incluso el rascador viviría gratamente.

SÓCRATES: ¿Y si gratamente, entonces también felizmente?

CALICLES: para estar seguro.

SÓCRATES: Pero ¿y si el picor no se limita a la cabeza? ¿Seguiré la pregunta? Y aquí, Calicles, yo tendría que considere cómo respondería si las consecuencias son presionados sobre vosotros, sobre todo si en última instancia se le pregunta, si la vida de un sodomita no es terrible, sucio, miserable? ¿O le atrevería a decir, que ellos también son felices, si sólo lo suficiente de lo que quieren?

CALICLES: ¿No te da vergüenza, Sócrates, de la introducción de dichos temas en la discusión?

SÓCRATES: Bueno, mi fino amigo, pero soy yo el introductor de estos temas, o el que dice sin ninguna calificación que todos los que sienten el placer de cualquier manera son felices, y que no admite ninguna distinción entre placeres buenos y malos? Y aun así, preguntar, si usted dice que el placer y la buena es la misma, o si hay algún placer que no es bueno?

CALICLES: Bueno, entonces, en aras de la coherencia, me dirán que son los mismos.

SÓCRATES: usted está violando el acuerdo original, Calicles, y ya no será un compañero satisfactorio en la búsqueda de la verdad, si dices lo que es contrario a su verdadera opinión.

CALICLES: ¿Por qué, eso es lo que está haciendo demasiado, Sócrates.

SÓCRATES: Entonces ambos estamos haciendo mal. Aún así, mi querido amigo, me gustaría pedirles que consideren si el placer, de cualquier fuente derivada, es el bien; para, si esto es verdad, entonces las consecuencias desagradables que se han dado a entender oscuramente deben seguir, y muchos otros.

CALICLES: Que, Sócrates, es sólo su opinión.

SÓCRATES: ¿Y usted, Calicles, en serio mantener lo que está diciendo?

CALICLES: En realidad yo sí.

SÓCRATES: Entonces, como usted es en serio, procederemos con el argumento?

CALICLES: Por todos los medios. (O, 'Estoy en profundo serio.')

SÓCRATES: Bueno, si usted está dispuesto a seguir adelante, a determinar esta cuestión para mí: - Hay algo, supongo, lo que ustedes llamarían el conocimiento?

CALICLES: No hay.

SÓCRATES: ¿Y estabas diciendo no sólo ahora, que un poco de coraje implicaba el conocimiento?

CALICLES: yo.

SÓCRATES: ¿Y usted hablaba de la valentía y el conocimiento como dos cosas diferentes el uno del otro?

CALICLES: Ciertamente yo era.

SÓCRATES: ¿Y usted diría que el placer y el conocimiento son los mismos, o no es lo mismo?

CALICLES: No es lo mismo, el hombre O de la sabiduría.

SÓCRATES: ¿Y diría usted que el coraje se diferenció de placer?

CALICLES: Ciertamente.

SÓCRATES: Bueno, entonces, recordemos que Calicles, el Acharnian, dice que el placer y buena son los mismos; pero que el conocimiento y el coraje no son los mismos, ya sea entre sí o con el bien.

CALICLES: ¿Y qué hace nuestro amigo Sócrates, de Foxton, por ejemplo - no se acepta esta, o no?

SÓCRATES: No asentimiento; tampoco lo hará Calicles, cuando él se ve realmente. Estará con nosotros, supongo, que el bien y el mal fortuna se oponen el uno al otro?

CALICLES: Sí.

SÓCRATES: ¿Y si se oponen entre sí, entonces, como la salud y la enfermedad, que se excluyen mutuamente; un hombre no puede tener a las dos, o sea sin los dos, al mismo tiempo?

CALICLES: ¿Qué quieres decir?

SÓCRATES: Tomemos el caso de cualquier afecto corporal: - un hombre puede tener la denuncia en sus ojos que se llama oftalmia?

CALICLES: para estar seguro.

SÓCRATES: Pero sin duda puede no tener los mismos ojos bien y sonido al mismo tiempo?

CALICLES: Por supuesto que no.

SÓCRATES: Y cuando él ha librado de su oftalmía, ha que se ha librado de la salud de sus ojos también? Es el resultado final, que se deshace de los dos juntos?

CALICLES: Por supuesto que no.

SÓCRATES: Que sin duda sería maravilloso y absurdo?

CALICLES: Muy.

SÓCRATES: Supongo que es afectado por ellos, y se deshace de ellos por turnos?

CALICLES: Sí.

SÓCRATES: Y él puede tener la fuerza y la debilidad de la misma manera, por ataques?

CALICLES: Sí.

SÓCRATES: O rapidez y lentitud?

CALICLES: Ciertamente.

Sócrates tiene él y no tener el bien y la felicidad, y sus opuestos, la maldad y la miseria, en una alternancia similar? (Comparar República.)

CALICLES: Ciertamente él tiene.

SÓCRATES: Si entonces no haber nada que un hombre tiene y no tiene, al mismo tiempo, es evidente que no puede ser bueno y malo - estamos de acuerdo? Por favor, no responder sin consideración.

CALICLES: Estoy totalmente de acuerdo.

SÓCRATES: Vuelve ahora a nuestros antiguos admisiones .-- ¿Usted dijo que al hambre, me refiero al mero estado de hambre, era agradable y doloroso?

CALICLES: Me dijeron doloroso, pero que para comer cuando se tiene hambre es agradable.

SÓCRATES: sé; pero aún así el hambre real es dolorosa: ¿No soy yo ¿no?

CALICLES: Sí.

SÓCRATES: ¿Y la sed, también, es doloroso?

CALICLES: Sí, muy.

SÓCRATES: ¿tengo que alegaba ninguna más instancias, o usted de acuerdo en que todas las necesidades o deseos son dolorosas?

CALICLES: Estoy de acuerdo, y por lo tanto usted no tiene que aportar ninguna más instancias.

SÓCRATES: Muy bueno. Y usted admite que beber, cuando tienes sed, es agradable?

CALICLES: Sí.

SÓCRATES: ¿Y en la frase que acaba de pronunciado, la palabra 'sed' implica dolor?

CALICLES: Sí.

SÓCRATES: Y la palabra 'beber' es expresivo de placer y de la satisfacción de la necesidad?

CALICLES: Sí.

SÓCRATES: Hay placer en el agua potable?

CALICLES: Ciertamente.

SÓCRATES: Cuando tienes sed?

SÓCRATES: ¿Y en el dolor?

CALICLES: Sí.

SÓCRATES: ¿Ve usted la inferencia: - que el placer y el dolor son simultáneos, cuando dices que estar sediento, usted bebe? Para no son simultáneas, y es lo que no afectan a la vez la misma parte, ya sea del alma o del cuerpo - que de ellos se ve afectado no puede suponerse que ser de alguna importancia: ¿No es esto cierto?

CALICLES: Lo es.

SÓCRATES: Usted también ha dicho que ningún hombre podía tener una buena y mala fortuna, al mismo tiempo?

CALICLES: Sí, lo hice.

SÓCRATES: Pero usted admitió, que cuando en el dolor que un hombre podría también tener el placer?

CALICLES: Es evidente.

SÓCRATES: Entonces el placer no es lo mismo que la buena fortuna, o dolor al igual que la mala fortuna, y por lo tanto el bien no es el mismo que el agradable?

CALICLES: Me gustaría saber, Sócrates, lo que significa que su sutilezas.

SÓCRATES: Sabes, Calicles, pero afecta no saber.

CALICLES: Bueno, suben, y no mantienen engañar: entonces sabrás lo que es un sabihondo usted está en su admonición de mí.

SÓCRATES: ¿No un hombre cesa de su sed y de su placer en beber al mismo tiempo?

CALICLES: no entiendo lo que está diciendo.

GORGIAS: No, Calicles, respuesta, aunque sólo sea por amor a nosotros, - nos gustaría oír el argumento fuera.

CALICLES: Gorgias, pero debo quejarme de la frivolidad habitual de Sócrates; él siempre está discutiendo sobre cuestiones pequeños e indignos.

GORGIAS: ¿Qué importa? Su reputación, Calicles, no está en juego. Que Sócrates argumentan a su manera.

CALICLES: Bueno, entonces, Sócrates, que deberán hacer estas preguntitas venta ambulante, ya Gorgias desea tenerlos.

SÓCRATES: te envidio, Calicles, por haber sido iniciado en los grandes misterios antes se iniciaron en el menor. Pensé que no era admisible. Pero volvamos a nuestro argumento: - ¿No un hombre cesa de sed y del placer de beber en el mismo momento?

CALICLES: Verdadero.

SÓCRATES: ¿Y si él tiene hambre, o tiene cualquier otro deseo, ¿no cesa desde el deseo y el placer en el mismo momento?

CALICLES: Muy cierto.

SÓCRATES: Entonces deja de dolor y placer al mismo tiempo?

CALICLES: Sí.

SÓCRATES: Pero él no deja de bien y el mal en el mismo momento, como usted ha admitido: ¿todavía se adhieren a lo que dijiste?

CALICLES: Sí, lo sé; pero ¿cuál es la inferencia?

SÓCRATES: ¿Por qué, mi amigo, la inferencia es que el bueno no es el mismo que el agradable, o el mal lo mismo que la dolorosa; hay una cesación de placer y dolor en el mismo momento; pero no del bien y del mal, porque ellos son diferentes.

¿Cómo puede entonces el placer es lo mismo que bueno, o dolor como el mal? Y yo tendría que mirar el asunto desde otra perspectiva, que difícilmente podría, creo, han sido consideradas por usted cuando usted los ha identificado: ¿No son buenos los buenos porque tienen buen presente con ellos, como el hermoso son los que tienen belleza presente con ellos?

CALICLES: Sí.

SÓCRATES: ¿Y cómo se llama los necios y cobardes hombres buenos? Para que decías hace un momento que el valiente y el sabio son el bien - ¿no decirlo?

CALICLES: Ciertamente.

SÓCRATES: ¿Y usted nunca ver a un niño tonto que me gloríe?

CALICLES: Sí, lo tienen.

SÓCRATES: ¿Y un hombre insensato también?

CALICLES: Sí, sin duda; pero ¿cuál es su deriva?

SÓCRATES: Nada en particular, si sólo va a responder.

CALICLES: Sí, lo tienen.

SÓCRATES: ¿Y usted ve un hombre sensato regocijo o con angustia?

CALICLES: Sí.

SÓCRATES: Que se alegran y la tristeza más - los sabios o los que no saben?

CALICLES: Son mucho a la par, creo que, en ese sentido.

SÓCRATES: Suficiente: Y ¿alguna vez te ves un cobarde en la batalla?

CALICLES: para estar seguro.

SÓCRATES: ¿Y que más se alegró ante la partida del enemigo, el cobarde o valiente?

CALICLES: debería decir "la mayoría" de los dos; o en todo caso, se regocijaron por igual.

SÓCRATES: No importa; a continuación, los cobardes, y no sólo los valientes, alegrarse?

CALICLES: en gran medida.

SÓCRATES: ¿Y los que no saben; por lo que parece?

CALICLES: Sí.

Sócrates y sólo los cobardes dolido ante la proximidad de sus enemigos, o son los valientes también dolido?

CALICLES: Ambos son de dolor.

SÓCRATES: ¿Y están igualmente dolidos?

CALICLES: Me imagino que los cobardes son más dolorosa.

SÓCRATES: ¿Y no son más satisfecho a la salida del enemigo?

CALICLES: Me atrevo a decir.

SÓCRATES: Entonces son los necios y los sabios y de los cobardes y los valientes de todo el placer y de dolor, como usted decía, en casi igual medida; pero son los cobardes más contento en la angustia de los valientes?

CALICLES: Sí.

SÓCRATES: Pero seguramente los sabios y valientes son los buenos, y los necios y los cobardes son los malos?

CALICLES: Sí.

SÓCRATES: Entonces, el bien y el mal se complacen en la angustia en un grado casi igual?

CALICLES: Sí.

SÓCRATES: Entonces son el bien bueno y lo malo y lo malo en un grado casi igual, o tiene la mala la ventaja tanto en el bien y el mal? (Es decir, en tener más placer y más dolor.)

CALICLES: Realmente no sé lo que quieres decir.

SÓCRATES: ¿Por qué, ¿no recuerdo haber dicho que el bien eran buenas porque el bien estaba presente con ellos, y el mal porque el mal; y que los placeres fueron bienes y dolores males?

CALICLES: Sí, me acuerdo.

SÓCRATES: ¿Y no son estos placeres o bienes presentes a aquellos que se regocijan - si es que se alegran?

CALICLES: Ciertamente.

SÓCRATES: Entonces los que se alegran son buenos cuando los bienes están presentes con ellos?

CALICLES: Sí.

SÓCRATES: ¿Y los que están en el dolor tienen el mal o la tristeza presente con ellos?

CALICLES: Sí.

SÓCRATES: ¿Y aún dicen que el mal es el mal a causa de la presencia del mal?

CALICLES: lo que debería.

SÓCRATES: Entonces los que se alegran son buenos, y los que están en mal dolor?

CALICLES: Sí.

SÓCRATES: Los grados de bien y el mal varían con los grados de placer y de dolor?

CALICLES: Sí.

SÓCRATES: Haga que el hombre sabio y el necio, el valiente y el cobarde, la alegría y el dolor en casi iguales grados? o ¿diría usted que el cobarde tiene más?

CALICLES: Debo decir que él tiene.

SÓCRATES: Ayúdame a continuación para extraer la conclusión que se desprende de nuestros ingresos; porque es bueno repetir y revisar lo que es bueno dos veces y tres veces más, como dicen. Tanto el hombre sabio y el hombre valiente que permitimos que ser bueno?

CALICLES: Sí.

SÓCRATES: ¿Y el hombre tonto y cobarde para ser el mal?

CALICLES: Ciertamente.

SÓCRATES: Y el que tiene la alegría es buena?

CALICLES: Sí.

SÓCRATES: Y el que está en el dolor es malo?

CALICLES: Ciertamente.

Sócrates: El bien y el mal que ambos tienen la alegría y el dolor, pero, tal vez, el mal tiene más de ellos?

CALICLES: Sí.

SÓCRATES: Entonces ¿no debemos inferir, que el mal hombre es tan bueno y lo malo como lo bueno, o, tal vez, incluso mejor - no se trata de una inferencia más que sigue igualmente con el

precedente de la afirmación de que el bien y el? agradable son las mismas: - ¿Puede esto ser negado, Calicles?

CALICLES: Yo he estado escuchando y haciendo admisiones a usted, Sócrates; y observo que si una persona le concede nada en juego, usted, como un niño, quiere retener y no devolverlo. Pero, ¿realmente suponga que yo o cualquier otro ser humano niega que algunos placeres son buenos y otros malos?

SÓCRATES: ¡Ay, Calicles, lo injusto que es usted! que sin duda me trata como si yo fuera un niño, a veces dice una cosa y luego otra, como si se lo que significa para engañarme. Y sin embargo, al principio pensé que eras mi amigo, y no me habría engañado si podría haber ayudado. Pero veo que me equivoqué; y ahora supongo que tengo que sacar lo mejor de un mal negocio, como decían de edad, y tomar lo que puedo obtener de ti .-- Bueno, entonces, según tengo entendido que usted diga, puedo suponer que algunos placeres son otros bien y el mal?

CALICLES: Sí.

Sócrates: El beneficioso son buenos, y el que hace daño son malos?

CALICLES: para estar seguro.

SÓCRATES: ¿Y el beneficio son los que hacer el bien, y el que hace daño son los que hacen algún mal?

CALICLES: Sí.

SÓCRATES: Tomemos, por ejemplo, los placeres corporales de comer y beber, que nos acaba mencionando - ¿Quiere decir que las que promueven la salud, o cualquier otro excelencia corporal, son buenos, y sus opuestos mal?

CALICLES: Ciertamente.

SÓCRATES: ¿Y de la misma manera que hay buenos dolores y hay dolores malos?

CALICLES: para estar seguro.

SÓCRATES: ¿Y no deberíamos elegir y utilizar los buenos placeres y dolores?

CALICLES: Ciertamente.

SÓCRATES: Pero no es el mal?

CALICLES: Es evidente.

SÓCRATES: Porque, si usted recuerda, Polus y yo hemos acordado que todas nuestras acciones deben ser hechas por el bien de la mercancía; - y usted está de acuerdo con nosotros en decir, que el bien es el fin de todas nuestras acciones, y que todas nuestras acciones están por hacer por el

bien de los buenos, y no el bien por el bien de ellos? - va a añadir una tercera votación para nuestros dos?

CALICLES: lo haré.

SÓCRATES: Entonces placer, como todo lo demás, se ha de buscar por el bien de lo que es bueno, y no lo que es bueno para el bien de placer?

CALICLES: para estar seguro.

SÓCRATES: Pero, ¿puede cada uno elige lo que los placeres son buenos y cuáles son malos, o debe tener el arte o conocimiento de ellos en detalle?

CALICLES: Él debe tener el arte.

SÓCRATES: Déjame ahora te recuerdo lo que estaba diciendo a Gorgias y Polus; Que estaba diciendo, ya que no se ha olvidado, que había algunos procesos que miran sólo al placer, y no sé nada de una mejor y peor, y hay otros procesos que se conocen bien y el mal. Y consideré que cocina, que yo no lo llamo un arte, pero sólo una experiencia, era de la primera clase, que se ocupa de placer, y que el arte de la medicina era de la clase que tiene que ver con el bien. Y ahora, por el dios de la amistad, debo rogarte, Calicles, no broma, o para imaginar que estoy bromeando contigo; no responder al azar y al contrario de su verdadera opinión - para usted observará que estamos discutiendo sobre la forma de la vida humana; y para un hombre que tiene ningún sentido en absoluto, ¿qué pregunta puede ser más grave que esta - si debe seguir después de esa forma de vida a la que me exhortaba, y actuar en lo que se llama la parte varonil de hablar en la asamblea , y el cultivo de la retórica, y de participar en los asuntos públicos, de acuerdo con los principios ahora en boga; o si debe seguir la vida de la filosofía; - y en lo que la última forma se diferencia de la anterior. Pero tal vez será mejor que primero trate de distinguirlos, como lo hice antes, y cuando hemos llegado a un acuerdo en que puedan diferenciarse, podamos proceder a tener en cuenta en lo que se diferencian entre sí, y que de ellos nos deben elegir. Tal vez, sin embargo, no es incluso ahora entiende lo que quiero decir?

CALICLES: No, no lo hago.

SÓCRATES: Entonces voy a explicarme más claramente: al ver que tú y yo hemos acordado que no hay tal cosa como bueno, y que no hay tal cosa como el placer, y que el placer no es lo mismo que bueno, y que la búsqueda y el proceso de adquisición de la uno, es placer, es diferente de la persecución y el proceso de adquisición de la otra, lo cual es bueno - Me gustaría que usted me diga si está de acuerdo conmigo hasta ahora o no - tiene usted de acuerdo?

CALICLES: yo.

SÓCRATES: Entonces voy a continuar, y preguntar si también está de acuerdo conmigo, y si usted piensa que dije la verdad cuando dije más de Gorgias y Polus que cocina en mi opinión es sólo una experiencia, y no un arte en absoluto; y que mientras que la medicina es un arte, y atiende a la

naturaleza y la constitución del paciente, y tiene principios de la acción y la razón en cada caso, la cocina en asistir a placer nunca se refiere a la naturaleza o razón de que el placer a la que se dedica , pero va directamente a su fin, ni la considera o calcula nada, pero funciona por la experiencia y la rutina, y sólo conserva el recuerdo de lo que ha hecho por lo general cuando se producen placer. Y en primer lugar, tendría que considerar si he demostrado lo que estaba diciendo, y luego si no son otros procesos similares que tengan que ver con el alma - algunos de ellos los procesos de arte, por lo que una penalización de intereses más altos del alma - otros menospreciando el interés, y, como en el caso anterior, teniendo en cuenta sólo el placer del alma, y cómo esto puede ser adquirido, pero no teniendo en cuenta lo que los placeres son buenos o malos, y que no tiene otra finalidad que la de pagar la gratificación, ya sea bueno o malo. En mi opinión, Calicles, hay este tipo de procesos, y este es el tipo de cosas que me halago plazo, ya se refieran a el cuerpo o el alma, o cada vez que se emplea con el fin de placer y sin ninguna consideración del bien y del mal. Y ahora me gustaría que me dijera si está de acuerdo con nosotros en esta idea, o si ustedes difieren.

CALICLES: No difiero; por el contrario, estoy de acuerdo; porque de esa manera yo haga lo más pronto posible el argumento a su fin, y obligará a mi amigo Gorgias.

SÓCRATES: ¿Y es esta noción verdadera de un alma, o de dos o más?

CALICLES: igualmente cierto de dos o más.

SÓCRATES: Entonces un hombre puede deleitar a toda una asamblea, y sin embargo, no tienen en cuenta sus verdaderos intereses?

CALICLES: Sí.

SÓCRATES: ¿Puede decirme las actividades que hacen las delicias de la humanidad - o más bien, si prefiere, déjame preguntarte, ¿y responder, ¿cuál de ellos pertenecen a la clase de placer, y que de ellos no? En primer lugar, ¿qué puedes decir de tocar la flauta? ¿No le parece ser un arte que sólo busca el placer, Calicles, y piensa en otra cosa?

CALICLES: Yo asentimiento.

SÓCRATES: ¿Y no es lo mismo ocurre con todas las artes similares, como, por ejemplo, el arte de tocar la lira en los festivales?

CALICLES: Sí.

SÓCRATES: ¿Y qué se dice del arte coral y de la poesía ditirámbico - no son de la misma naturaleza? ¿Te imaginas que Cinesias hijo de Meles se preocupa por lo que tenderá a la mejora moral de sus oyentes, o sobre lo que va a dar placer a la multitud?

CALICLES: No puede haber ningún error sobre Cinesias, Sócrates.

SÓCRATES: ¿Y qué se dice de su padre, Meles la arpista? ¿Se realizan con cualquier vista al bien de sus oyentes? ¿Podría decirse que considerar incluso su placer? Por su forma de cantar era una imposición a su audiencia. Y de tocar el arpa y la poesía ditirámbico en general, ¿qué le dirías? ¿Acaso no han sido inventados por completo por el bien de placer?

CALICLES: Esa es mi idea de ellos.

SÓCRATES: Y en cuanto a la musa de la tragedia, ese personaje solemne y agosto - ¿Cuáles son sus aspiraciones? Es toda su objetivo y deseo sólo para dar placer a los espectadores, o hace que luchar contra ellos y se niegan a hablar de sus vicios agradables, y de buena gana proclamar con palabras y cantos verdades bienvenida y desagradable - que a su juicio es su personaje ?

CALICLES: No puede haber ninguna duda, Sócrates, que la tragedia ha la cara vuelta hacia el placer y la satisfacción de la audiencia.

SÓCRATES: ¿Y no es que el tipo de cosas, Calicles, que nos acaba de describir como la adulación?

CALICLES: todo cierto.

SÓCRATES: Pues ahora, supongamos que nos tira toda la poesía de la canción y el ritmo y la métrica, quedarán discurso? (Comparar República.)

CALICLES: para estar seguro.

SÓCRATES: ¿Y este discurso se dirige a una multitud de personas?

CALICLES: Sí.

SÓCRATES: Entonces la poesía es una especie de retórica?

CALICLES: Verdadero.

SÓCRATES: ¿Y no los poetas en los teatros parece a usted para ser retóricos?

CALICLES: Sí.

SÓCRATES: Entonces ahora hemos descubierto una especie de retórica que se dirige a una multitud de hombres, mujeres y niños, hombres libres y esclavos. Y esto no es mucho a nuestro gusto, para lo hemos descrito como teniendo la naturaleza de la adulación.

CALICLES: todo cierto.

SÓCRATES: Muy bueno. Y ¿qué decir de ese otro discurso que dirige a la asamblea ateniense y las asambleas de hombres libres en otros estados? ¿Aparecen los retóricos para siempre apuntar a lo que es mejor, y hacer que buscan mejorar los ciudadanos por sus discursos, o son también, al igual que el resto de la humanidad, empeñado en darles placer, olvidando el bien público en el

pensamiento de su propio interés, jugando con las personas como con los niños, y tratando de divertir a ellos, pero nunca teniendo en cuenta si son mejores o peores para esto?

CALICLES: Debo distinguir. Hay algunos que tienen un cuidado real del público en lo que dicen, mientras que otros son como usted describe.

SÓCRATES: Estoy contento con el reconocimiento de que la retórica es de dos clases; uno, que es mera adulación y la declamación vergonzosa; la otra, que es noble y tiene como objetivo la formación y la mejora de las almas de los ciudadanos, y se esfuerza por decir lo que es mejor, ya sea bienvenida o no deseada, a la audiencia; pero ¿alguna vez has conocido a una retórica tales; o si usted tiene, y puede señalar cualquier retórico que es de este sello, ¿quién es?

CALICLES: Pero, de hecho, me temo que yo no te puedo decir de tal entre los oradores que son en la actualidad la vida.

SÓCRATES: Bueno, entonces, ¿puede mencionar cualquiera de una generación anterior, que se puede decir que han mejorado los atenienses, que los encontró peor y les hizo mejor, desde el día en que empezó a dar un discurso? pues, en verdad, no sé de un hombre así.

CALICLES: ¡Qué! qué nunca oye que Temístocles era un buen hombre, y Cimón y Milcíades y Pericles, que es sólo últimamente muerto, ya quien has oído a ti mismo?

SÓCRATES: Sí, Calicles, eran hombres de bien, si, como usted ha dicho al principio, la verdadera virtud consiste sólo en la satisfacción de nuestros propios deseos y los de los demás; pero si no es así, y si, como nos vimos obligados después a reconocer, la satisfacción de algunos deseos nos hace mejores, y de los demás, que es peor, también nosotros debemos satisfacer el uno y no el otro, y no es un arte en distinguirlos, - me puedes decir de cualquiera de estos estadistas que hicieron distinguirlos?

CALICLES: No, de hecho, no puedo.

SÓCRATES: Sin embargo, sin duda, Calicles, si nos fijamos encontrará tal persona. Supongamos que sólo consideramos tranquilamente si alguno de ellos era como el que he descrito. ¿No el buen hombre, que dice lo que él dice, con miras a la mejor, hablar con una referencia a alguna norma y no al azar; al igual que todos los demás artistas, si el pintor, el constructor, el carpintero de ribera, o cualquier otro aspecto de todos ellos a su propio trabajo, y no se seleccionan y se aplican al azar lo que se aplican, pero se esfuerzan por dar una forma definitiva a ella? El artista dispone todas las cosas en orden, y obliga, por una parte para armonizar y concordar con la otra parte, hasta que haya construido un conjunto regular y sistemática; y esto es cierto para todos los artistas, y de la misma forma en que los entrenadores y los médicos, de los que hablamos antes, dan orden y la regularidad en el cuerpo: ¿Niega usted esto?

CALICLES: No; Estoy dispuesto a admitirlo.

SÓCRATES: Luego, la casa en la que el orden y la regularidad prevalecer es bueno; aquel en el que hay desorden, el mal?

CALICLES: Sí.

SÓCRATES: Y lo mismo puede decirse de un barco?

CALICLES: Sí.

SÓCRATES: Y lo mismo puede decirse del cuerpo humano?

CALICLES: Sí.

SÓCRATES: ¿Y qué le dirías del alma? ¿El alma buena sea aquel en el que el trastorno es frecuente, o aquel en el que haya armonía y el orden?

CALICLES: Este último se desprende de nuestros ingresos previos.

SÓCRATES: ¿Cuál es el nombre que se da en el sentido de la armonía y el orden en el cuerpo?

CALICLES: supongo que te refieres a la salud y la fuerza?

SÓCRATES: Sí, lo hago; y lo que es el nombre que le daría a los efectos de la armonía y el orden en el alma? Trate de descubrir un nombre para esto, así como para el otro.

CALICLES: ¿Por qué no dar el nombre a sí mismo, Sócrates?

SÓCRATES: Bueno, si tuviera lugar esté de mí, lo haré; y dirás si está de acuerdo conmigo, y si no, deberá refutar y respóndeme. 'Sana', como yo lo concibo, es el nombre que se da a la orden regular del cuerpo, ¿de dónde viene la salud y todos los demás excelencia corporal: ¿es cierto o no?

CALICLES: Verdadero.

Sócrates 'legal' y 'derecho' son los nombres que se dan a la orden regular y la acción del alma, y estos hombres hacer legal y ordenada: - y por eso tenemos la templanza y la justicia: ¿No tenemos?

CALICLES: sentado.

SÓCRATES: Y el que la verdadera retórico que es honesto y entiende su arte han fijado sus ojos en ellos, en todas las palabras que dirige a las almas de los hombres, y en todas sus acciones, tanto en lo que da y en lo que él quita? No su objetivo sea implantar la justicia en las almas de sus ciudadanos y alejar la injusticia, para implantar la templanza y quitarle la intemperancia, la implantación de todas las virtudes y quitar todos los vicios? ¿No le parece?

CALICLES: estoy de acuerdo.

SÓCRATES: ¿Para qué uso está ahí, Calicles, en dar al cuerpo de un hombre enfermo que se encuentra en un mal estado de salud de una cantidad de la comida más deliciosa bebida o cualquier otra cosa agradable, que puede ser realmente tan malo para él como si le diste nada, o peor aún, si estima con razón. ¿No es eso cierto?

CALICLES: No voy a decir no a ella.

SÓCRATES: Pues en mi opinión no hay beneficio en la vida de un hombre si su cuerpo está en una difícil situación mal - en ese caso su vida también es malo: no estoy en lo cierto?

CALICLES: Sí.

SÓCRATES: Cuando un hombre está en la salud de los médicos en general, se le permitió comer cuando tiene hambre y beber cuando se tiene sed, y para satisfacer sus deseos, como le gusta, pero cuando está enfermo que apenas sufrir para satisfacer sus deseos en todo: incluso usted admitir que?

CALICLES: Sí.

SÓCRATES: ¿Y no hace lo mismo argumento asimiento del alma, mi buen señor? Mientras ella está en mal estado y no tiene sentido e intemperante e injusto y lo profano, sus deseos deben ser controladas, y que se debe evitar hacer cualquier cosa que no tiende a su propia mejora.

CALICLES: Sí.

SÓCRATES: Este tratamiento será mejor para el alma a sí misma?

CALICLES: para estar seguro.

SÓCRATES: Y para retenerla de sus apetitos es para castigar a ella?

CALICLES: Sí.

SÓCRATES: Entonces restricción o castigo es mejor para el alma que la intemperancia o la ausencia de control, lo que usted acaba de ahora prefieren?

CALICLES: Yo no te entienden, Sócrates, y me gustaría que le pregunte a alguien que lo hace.

SÓCRATES: Aquí es un caballero que no pueden soportar que se ha mejorado o para someterse a ese castigo de que el argumento habla!

CALICLES: Yo no escuchan una palabra de lo que dices, y sólo han respondido hasta ahora fuera de la civilidad a Gorgias.

SÓCRATES: ¿Qué vamos a hacer, entonces? ¿Vamos a romper en el medio?

CALICLES: Usted debe juzgar por sí mismo.

SÓCRATES: Bueno, pero la gente dice que 'un cuento debe tener una cabeza y no romper en el medio, "y no me gustaría tener el argumento circulando sin cabeza (comparar las leyes); por favor, a continuación, ir en un poco más de tiempo, y poner la cabeza sobre.

CALICLES: Cómo tiránico eres, Sócrates! Me gustaría que usted y su argumento descansaría, o que se podrían obtener alguna otra persona para discutir contigo.

SÓCRATES: Pero, ¿quién más está dispuesto - Quiero terminar la discusión.

CALICLES: ¿No puedes terminar sin mi ayuda, ya sea hablando de frente, o el cuestionamiento y respondiendo a ti mismo?

SÓCRATES: ¿Debo entonces decir con Epicarmo, 'Dos hombres hablaron antes, pero ahora uno será suficiente "? Supongo que no hay absolutamente ninguna ayuda. Y si he de continuar la investigación por mi cuenta, lo haré en primer lugar comentar que no sólo yo, sino todos nosotros debería tener la ambición de saber lo que es verdadero y qué es falso en este asunto, por el descubrimiento de la verdad es un bien común. Y ahora voy a proceder a discutir de acuerdo a mi propia idea. Pero si alguno de ustedes piensan que yo llegue a conclusiones que no son ciertas deberá interponerse y refutar mí, porque yo no hablo de ningún conocimiento de lo que estoy diciendo; Soy un investigador como vosotros, y por lo tanto, si mi oponente dice que cualquier cosa que sea de la fuerza, yo seré el primero en estar de acuerdo con él. Hablo en el supuesto de que el argumento debe ser completado; pero si usted piensa lo contrario nos permitieron dejar fuera y nuestros caminos.

GORGIAS: Creo, Sócrates, que no debemos ir por caminos hasta que haya completado el argumento; y esto me parece ser el deseo del resto de la compañía; Yo mismo gustaría mucho oír lo que más hay que decir.

SÓCRATES: Yo también, Gorgias, debería haber gustado continuar la discusión con Calicles, y entonces yo podría haberle dado un "Amphion 'a cambio de su' Zeto '; pero ya que, Calicles, no están dispuestos a seguir, espero que usted va a escuchar, y me interrumpo si parezco a usted estar en error. Y si me refutar, no voy a estar enojado con usted como usted está conmigo, pero yo te inscribir como el más grande de los benefactores en las tablillas de mi alma.

CALICLES: Mi buen amigo, no me importa, pero seguir adelante.

SÓCRATES: Escúchame, entonces, mientras yo recapitular el argumento: - ¿El agradable lo mismo que el bien? No es lo mismo. Calicles y yo estamos de acuerdo en eso. Y se lo agradable que deben realizarse en aras del bien? o el bien por el bien de la agradable? El agradable es ser perseguido por el bien de la buena.

Y eso es agradable en la presencia de lo que estamos muy contentos, y eso es bueno en la presencia de lo que somos buenos? Para estar seguro. Y somos buenos, y todas las cosas buenas sean cuales sean buenos cuando alguna virtud está presente en nosotros o ellos? Eso, Calicles, es mi convicción. Pero la virtud de cada cosa, si el cuerpo o el alma, instrumento o criatura, cuando se les da a ellos de la mejor manera viene a ellos no por casualidad, sino como el resultado de la orden y de la verdad y el arte que se imparte a ellos: no soy yo ¿verdad? Sostengo que soy. Y no es la virtud de cada cosa depende de la orden o arreglo? Sí, digo yo. Y lo que hace que una cosa buena es el orden correcto inherente a cada cosa? Tal es mi opinión. Y no es el alma que tiene una orden de su propio mejor que lo que no tiene fin? Ciertamente. Y el alma que tiene orden es ordenada? Por supuesto. Y lo que es ordenado es templado? De cierto. Y el alma templada es bueno? Ninguna otra respuesta puedo dar, Calicles querida; Tiene usted alguna?

CALICLES: Vamos, mi buen amigo.

SÓCRATES: Luego procederá a añadir, que si el alma templada es la buena alma, el alma que está en la condición opuesta, es decir, los que no saben y destemplado, es el alma mala. Muy cierto.

Y no el hombre templado hacer lo que es correcto, tanto en relación a los dioses ya los hombres, - pues no quería ser moderado si no lo hacía? Ciertamente, él hará lo que es correcto. En su relación con otros hombres con los que va a hacer lo que es justo; y en su relación con los dioses que él hará lo que es santo; y el que lo que es justo y santo debe ser justo y santo? Muy cierto. Y él no tiene que ser valiente? el deber de un hombre templado es no seguir o evitar lo que no debería, pero lo que debe, si las cosas o los hombres o placeres o dolores, y con paciencia para perdurar cuando debería; y por lo tanto, Calicles, el hombre templado, siendo, como lo hemos descrito, también justo y valiente y santo, no puede ser otra cosa que un perfecto hombre, ni el hombre bueno hacer otra cosa que bien y perfectamente todo lo que hace; y el que lo hace bien debe necesariamente ser feliz y bendecido, y el hombre malo que hace lo malo, miserables: ahora este último es el que tú aplaudían - el intemperante que es lo contrario de la templada. Tal es mi posición, y estas cosas afirmo es verdad. Y si son verdaderas, entonces afirmar, además, que el que quiere ser feliz debe perseguir y practicar la templanza y huir de la intemperancia tan rápido como sus piernas se lo van a llevar: él tenía mejor ordenar su vida a fin de no necesitar un castigo; pero si él o alguno de sus amigos, ya sea particular o de la ciudad, están en necesidad de castigo, entonces se debe hacer justicia y tiene que sufrir el castigo, si él estaría feliz. Esto me parece que es el objetivo que un hombre debe tener, y hacia el que debe dirigir todas las energías tanto de sí mismo y del Estado, que actúan de modo que él puede tener la templanza y la justicia presente con él y ser feliz, no sufriendo su lujuria sea desenfrenado, y en el deseo de nunca acabar satisfacerlas conduce la vida de un ladrón. Tal es el amigo ni de Dios ni el hombre, porque él es incapaz de comunión, y el que es incapaz de comunión también es incapaz de amistad. Y los filósofos nos dicen, Calicles, que la comunión y la amistad y el orden y la templanza y la justicia se unen juntos el cielo y la tierra y los dioses y los hombres, y que este universo es, por tanto, llamados Cosmos o el orden, no el desorden o mal gobierno, mi amigo. Pero aunque usted es un filósofo me pareces nunca haber observado que la igualdad geométrica es poderoso, tanto entre los dioses y los hombres; usted piensa que usted debe cultivar la desigualdad o el exceso, y no se

preocupan por la geometría .-- Bueno, entonces, ni el principio de que los felices se hacen felices por la posesión de la justicia y la templanza, y los miserables miserables por la posesión del vicio , debe ser refutado, o, si se concede, ¿cuáles serán las consecuencias? Todas las consecuencias que dibujé antes, Calicles, y de la que me preguntó si hablaba en serio cuando dije que un hombre debe acusar a sí mismo ya su hijo y su amigo, si lo hacía nada mal, y que para este fin se debe utilizar su retórica - todas esas consecuencias son ciertas. Y lo que pensabas que Polus se llevó a admitir por modestia es verdad, a saber, que, al hacer la injusticia, si más vergonzoso que sufrir, es en ese grado peor.; y la otra posición, que, según Polus, Gorgias admitió por pudor, que el que sería realmente un retórico debe ser justo y tener un conocimiento de la justicia, también ha resultado ser cierto. Y ahora, estas cosas son como hemos dicho, vamos a proceder en el siguiente lugar de considerar si usted tiene razón en el lanzamiento en los dientes que yo soy incapaz de ayudarme a mí mismo o cualquiera de mis amigos o parientes, o para guardarlos en la extremidad de peligro, y que yo estoy en el poder de otro, como un proscrito al que cualquiera puede hacer lo que quiera, - él puede recuadro mis oídos, que era un dicho valiente de los suyos; o quitar mis bienes o desterrar a mí, o incluso hacer su peor y matarme; una condición que, como usted dice, es el colmo de la desgracia. Mi respuesta para usted es una que ya se ha repetido con frecuencia, pero puede también ser repetido una vez más. Te digo, Calicles, que estarán embalados en las orejas injustamente no es el peor mal que puede ocurrir a un hombre, ni tener mi bolso o mi cuerpo a cielo abierto, pero que a hiera y me mates y el mío injustamente es mucho más vergonzoso y más mal; sí, y para despojar y esclavizar y el pillaje, o de cualquier manera en absoluto a mí ya los míos mal, es mucho más vergonzoso y mal al hacedor del mal que a mí, que soy la víctima. Estas verdades, que ya han sido establecidos como yo los declaro en la discusión anterior, parecen ahora haber sido fijo y remachado por nosotros, si se me permite la expresión, que es sin duda audaz, con palabras que son como lazos de hierro y inflexible; ya menos que usted o algún otro héroe aún más emprendedor que quebrante ellos, no existe la posibilidad de negar lo que digo. Por mi posición siempre ha sido, que yo mismo soy ignorante cómo son estas cosas, pero que nunca he conocido a nadie que pudiera decir lo contrario, más de lo que puede, y no parece ridículo. Esta es mi posición todavía, y si lo que estoy diciendo es verdad, y la injusticia es el mayor de los males para el hacedor de la injusticia, y sin embargo no es si es posible

uno mayor que el más grande de los males (comparar República), en un hombre injusto no sufrir represalias, lo que es que la defensa de que la falta hará que un hombre verdaderamente ridículo? No debe ser una defensa que evitar el mayor de los males humanos? Y no será la peor de todas las defensas que ser con la que un hombre no es capaz de defenderse a sí mismo oa su familia o sus amigos? --y próximo vendrá lo que es incapaz de evitar la próxima mayor mal; en tercer lugar, que el que no es capaz de evitar la tercera mayor de los males; y así de otros males. Como es la grandeza del mal también lo es el honor de ser capaz de evitar en sus diversos grados, y la desgracia de no poder evitarlos. ¿No soy yo derecho Calicles?

CALICLES: Sí, todo bien.

SÓCRATES: Y por cuanto hay estos dos males, la injusticia y la injusticia haciendo sufrimiento - y afirman que para hacer la injusticia es mayor, como para padecer la injusticia un mal menor - por

qué dispositivos puede un hombre tener éxito en la obtención de la dos ventajas, la de no hacer y la otra de no sufrir la injusticia? ¿debe tener el poder, o sólo la voluntad para obtenerlos? Me refiero a preguntar si un hombre escapará injusticia si tiene sólo la voluntad de escapar, o debe haber proporcionado a sí mismo con el poder?

CALICLES: Debe de haber proporcionado a sí mismo con el poder; eso está claro.

SÓCRATES: ¿Y qué se dice de hacer la injusticia? Es la voluntad sólo es suficiente, y la voluntad que le impide hacer la injusticia, o debe haber proporcionado a sí mismo con el poder y el arte; y si no se han estudiado y practicado, ¿va a ser injusto todavía? Seguramente se podría decir, Calicles, si usted piensa que Polus y yo estábamos justo en admitir la conclusión de que nadie hace el mal voluntariamente, sino que todos lo hacen mal en contra de su voluntad?

CALICLES: Concedido, Sócrates, si sólo se ha hecho.

SÓCRATES: Entonces, como parece, el poder y el arte tienen que ser proporcionado con el fin de que podamos hacer ninguna injusticia?

CALICLES: Ciertamente.

SÓCRATES: ¿Y lo que el arte nos protegerá de sufrir la injusticia, si no en su totalidad, sin embargo, en la medida de lo posible? Quiero saber si está de acuerdo conmigo; porque yo creo que tal arte es el arte de quien es o bien una regla o incluso tirano sí mismo, o el igual y compañero del poder gobernante.

CALICLES: Bien dicho, Sócrates; y complacer a observar cómo listo estoy para alabar cuando hable sentido.

SÓCRATES: Piense y dígame si usted aprobaría de otra vista de la mía: Para mí cada hombre parece ser más el amigo del que más se parece a él - igual a igual, como dicen los sabios antiguos: ¿Usted está de acuerdo a esto?

CALICLES: lo que debería.

SÓCRATES: Pero cuando el tirano es grosero e inculto, puede esperarse que temer cualquiera que sea su superior en la virtud, y nunca podrá ser lo más amable con él.

CALICLES: Eso es cierto.

SÓCRATES: Ni él será el amigo de todo el que es enormemente inferior a él, por el tirano le despreciará, y nunca considerarlo seriamente como un amigo.

CALICLES: Que de nuevo es cierto.

SÓCRATES: Entonces el único amigo que vale la pena mencionar, a quien el tirano puede tener, será uno que es del mismo carácter, y tiene los mismos gustos y disgustos, y es al mismo tiempo

dispuesto a ser sujeto y subordinado a él; él es el hombre que va a tener el poder en el estado, y nadie va a hacerle daño impunemente: - ¿no es así?

CALICLES: Sí.

SÓCRATES: ¿Y si un joven comienza a preguntarle cómo se puede llegar a ser grande y formidable, este parece ser el camino - que será acostumbrarse, desde su juventud al alza, a sentir la tristeza y la alegría en las mismas ocasiones como su amo, y se ingenian para ser lo más parecido posible de él?

CALICLES: Sí.

SÓCRATES: Y de esta manera se habrá cumplido, como usted y sus amigos dirían, el fin de convertirse en un gran hombre y no sufrir lesiones?

CALICLES: Muy cierto.

SÓCRATES: ¿Pero él también escapar de hacer daño? No debe ser verdad todo lo contrario, - si es que quiere ser como el tirano en su injusticia, y para tener influencia sobre él? ¿No hará lugar idear para hacer tanto mal como sea posible, y no ser castigado?

CALICLES: Verdadero.

SÓCRATES: ¿Y por la imitación de su amo y por el poder que adquiere así no se convertirá en su alma malo y corrupto, y no ser este el mayor mal con él?

CALICLES: Siempre idear un modo u otro, Sócrates, que invierte todo: ¿no sabéis que el que imita el tirano, si él tiene una mente, lo que no le imite matar y saquear sus bienes?

SÓCRATES: Excelente Calicles, no soy sordo, y he oído que un gran número de veces de usted y de Polus y de casi todos los hombres de la ciudad, pero me gustaría que usted me oye demasiado. Me atrevo a decir que él lo matará si él tiene una mente-- el hombre malo va a matar el bien y la verdad....

CALICLES: Y no es que sólo la cosa que provoca?

SÓCRATES: No, no a un hombre de sentido, ya que el argumento muestra: ¿crees que todas nuestras preocupaciones deben ser dirigidas a prolongar la vida hasta lo sumo, y al estudio de las artes que nos aseguran de peligro siempre; como que el arte de la retórica que salva a los hombres en los tribunales de justicia, y que me aconsejas para cultivar?

CALICLES: Sí, en verdad, y muy buenos consejos.

SÓCRATES: Bueno, mi amigo, pero ¿qué piensas de la natación; es que un arte de las grandes pretensiones?

CALICLES: No, por cierto.

SÓCRATES: Y sin embargo, sin duda la natación salva a un hombre de la muerte, y hay ocasiones en que él debe saber nadar. Y si desprecias a los nadadores, voy a hablaros de otro y mayor el arte, el arte del piloto, que no sólo salva las almas de los hombres, sino también sus cuerpos y las propiedades de la extremidad de peligro, al igual que la retórica. Sin embargo, su arte es modesto y unpresuming: no tiene aires o pretensiones de hacer nada extraordinario, y, a cambio de la misma salvación que viene dada por el abogado defensor, exige sólo dos óbolos, si él nos trae de Egina a Atenas, o para el viaje más largo del Ponto o Egipto, a lo sumo dos dracmas, cuando él ha salvado, ya que estaba justo ahora diciendo, el transporte de pasajeros y su esposa e hijos y bienes, y con seguridad les desembarcado en el Pireo, - este es el pago que pide a cambio de tan gran bendición; y el que es el maestro de la técnica, y se ha hecho todo esto, se levanta y camina alrededor de la orilla del mar por su nave de forma modesta. Porque él es capaz de reflexionar y es consciente de que no puede decir cuál de sus compañeros de viaje que ha beneficiado, y que de ellos se ha lesionado en no permitir que se ahogaron. Él sabe que no son más que el mismo cuando les ha desembarcado como cuando se embarcaron, y ni un ápice mejor, ya sea en su cuerpo o en su alma; y que considera que si un hombre que está afligido por enfermedades corporales grandes e incurables es sólo digno de lástima por haber escapado, y no es de ninguna manera beneficiado por él en haber sido salvado de ahogarse, y mucho menos el que tiene grandes e incurables enfermedades, no del cuerpo, sino del alma, que es la parte más valiosa de él; tampoco lo es la vida vale la pena tener, ni de ningún beneficio para el hombre malo, ya sea que se entregará desde el mar, o los tribunales de justicia, o cualquier otro devorador; - y por lo que refleja que tal persona no había mejor vivir, porque él no se puede vivir así. (Comparar República.) Y esta es la razón por la cual el piloto, a pesar de que es nuestro salvador, no suele ser vanidoso, no más que el ingeniero, que no es en absoluto atrás tampoco el general, o el piloto, o cualquier otra persona, en su poder salvador, porque a veces salva ciudades enteras. ¿Hay alguna comparación entre él y el abogado defensor? Y si tuviera que hablar, Calicles, en su estilo grandioso, habría que enterrar bajo una montaña de palabras, declarando e insistiendo en que debemos todos nosotros para ser el motor de los responsables, y que ninguna otra profesión vale la pena pensar; tendría mucho que decir. No obstante que él y su arte desprecias, y burlonamente le llama a un fabricante de motores, y no permitir que sus hijas se casaran con su hijo, o se casan con su hijo a sus hijas. Y, sin embargo, en su principio, lo que la justicia o razón hay en su negativa? ¿Qué derecho tienen a despreciar a la fabricante de motores, y los otros que yo acabo de mencionar ahora? Sé que vas a decir, 'yo soy mejor, y mejor nací. " Pero si el mejor no es lo que yo digo, y la virtud consiste sólo en un hombre salvarse a sí mismo y su, cualquiera que sea su carácter, su censura del fabricante de motores, y del médico, y de las otras artes de la salvación, es ridículo. ¡Oh, mi amigo! Quiero que veas que el noble y el bien, posiblemente, puede ser algo diferente de guardar y ser salvo: - no Él, que es realmente un alto el hombre para cuidar de vivir un cierto tiempo - él sabe, como dicen las mujeres,? que nadie puede escapar al destino, y por lo tanto él no es aficionado a la vida; él deja todo lo relacionado con Dios, y considera de qué manera se puede gastar mejor su término fijo, - ya sea mediante la asimilación de sí mismo a la constitución bajo la que vive, ya que en este momento tiene que considerar cómo puede llegar a

ser tan similares como sea posible para el pueblo ateniense, si te refieres a estar en sus buenas gracias, y para tener poder en el estado; mientras que yo quiero que pienses y ver si esto es por el interés de cualquiera de nosotros, - yo no tendría nos arriesgamos a lo que es más querido en la adquisición de este poder, como las brujas de Tesalia, que, como dicen, trae abajo de la luna del cielo, a riesgo de su propia perdición. Pero si usted supone que nadie os mostrará el arte de convertirse en grande en la ciudad, y sin embargo no se ajusten a ti mismo a los caminos de la ciudad, ya sea para bien o para mal, entonces sólo puedo decir que estás equivocado, Callides; porque el que merecería ser el verdadero amigo natural de la ateniense Demus, sí, o de cariño Pirilampes 'que se llama después de ellos, debe ser, por naturaleza, como ellos, y no sólo un imitador. Él, entonces, ¿quién le hará más como ellos, te hará como usted desea, un estadista y orador: por cada hombre tiene el placer cuando se le habla en su propio idioma y el espíritu, y no le gusta ningún otro. Pero quizás, Calicles dulces, puede ser de otra mente. Qué dices?

Calicles: un modo u otro sus palabras, Sócrates, siempre me parece que ser buenas palabras; y, sin embargo, al igual que el resto del mundo, no estoy muy convencido por ellos. (Comparar Symp .: 1 Alcib.)

SÓCRATES: La razón es, Calicles, que el amor de Demus que permanece en su alma es un adversario para mí; pero me atrevo a decir que si recurrimos a estas mismas cuestiones, y los consideramos más a fondo, usted puede estar convencido de todo eso. Por favor, a continuación, recordar que hay dos procesos de capacitación de todas las cosas, incluyendo el cuerpo y el alma; en la que, como hemos dicho, los tratamos con miras a placer, y en la otra con vistas al bien supremo, y luego nosotros no entregamos pero resistimos a ellos: no era que la distinción que nos atrajo?

CALICLES: Muy cierto.

SÓCRATES: ¿Y la que tenía el placer de la vista era sólo un halago vulgar: - ¿No fue otra de nuestras conclusiones?

CALICLES: Que así sea, si usted lo tendrá.

SÓCRATES: Y el otro tenía a la vista la mayor mejora de lo que se había servido, si el cuerpo o el alma?

CALICLES: todo cierto.

SÓCRATES: Y ¿no debemos tener el mismo fin en el tratamiento de nuestra ciudad y los ciudadanos? ¿No hay que tratar de que sean lo mejor posible? Para que ya hemos descubierto que no hay uso en impartiéndoles cualquier otro bien, a menos que la mente de los que han de tener los buenos, si el dinero, o la oficina, o cualquier otro tipo de poder, ser amable y bueno. ¿Vamos a decir eso?

CALICLES: Sí, por supuesto, si usted gusta.

SÓCRATES: Bueno, entonces, si usted y yo, Calicles, estaba la intención de establecer sobre un asunto público, y estaba asesorando a uno a otro a realizar los edificios, tales como paredes, muelles o templos de tamaño más grande, ¿no debemos examinarnos a nosotros mismos, en primer lugar, en cuanto a si sabemos o no sabemos el arte de la construcción, y que nos enseñó - no que sea necesario, Calicles?

CALICLES: Verdadero.

SÓCRATES: En segundo lugar, debemos tener en cuenta si lo que habíamos construido ninguna casa privada, ya sea de los nuestros o de nuestros amigos, y si este edificio de nuestra era o no un éxito; y si tras el examen se encontró que habíamos tenido buenos maestros y eminentes, y había tenido éxito en la construcción de muchos edificios, no sólo con su ayuda, pero sin ellos, por nuestra propia habilidad sin ayuda - en ese caso la prudencia no nos disuadiría de proceder a la construcción de obras públicas. Pero si tuviéramos ningún maestro para mostrar, y sólo un número de edificios sin valor o ninguno en absoluto, entonces, sin duda, sería ridículo en nosotros para tratar las obras públicas, o para aconsejar unos a los otros para llevarlas a cabo. ¿No es esto cierto?

CALICLES: Ciertamente.

SÓCRATES: ¿Y no lo hace de la misma bodega en todos los otros casos? Si tú y yo éramos los médicos, y estaba asesorando entre sí que estábamos competente para ejercer como estado-médicos, no he de preguntar acerca de usted, y usted no preguntar acerca de mí, Bien, pero ¿qué tal el propio Sócrates, tiene que una buena salud? y fue nadie más ha conocido para ser curados por él, sea siervo ni libre? Y yo debería hacer las mismas preguntas acerca de usted. Y si llegamos a la conclusión de que nadie, sea ciudadano o extranjero, hombre o mujer, había sido alguna vez un tanto mejor para la habilidad médica de cualquiera de nosotros, entonces, por el Cielo, Calicles, lo que es un absurdo pensar que nosotros o cualquier ser humano debe ser tan tonto como para establecer como estatales son médicos y aconsejar a otros como a nosotros mismos a hacer lo mismo, sin haber practicado en privado, ya sea con éxito o no, y la experiencia de la técnica adquirida! ¿No es esto, como se suele decir, para comenzar con el frasco grande cuando usted está aprendiendo el arte del alfarero; que es una tontería?

CALICLES: Verdadero.

SÓCRATES: ¿Y ahora, mi amigo, como usted ya están empezando a ser un personaje público, y están aconsejando y me reproches por no ser uno, suponemos que pedimos un par de preguntas de unos a otros. Dime, pues, Calicles, ¿qué hay de hacer cualquiera de los ciudadanos mejor? ¿Hubo alguna vez un hombre que una vez fue vicioso, o injusto, o inmoderado, o tonto, y se hizo con la ayuda de Calicles bueno y noble? ¿Hubo alguna vez un hombre, ya sea ciudadano o extranjero, esclavo ni libre? Dime, Calicles, si una persona fuera a hacer estas preguntas a usted, ¿qué le responde? Quién diría usted que usted había mejorado su conversación? Puede que haya

habido buenas acciones de este tipo que se realiza por usted como una persona privada, antes de venir hacia adelante en público. ¿Por qué usted no responder?

CALICLES: Usted es contencioso, Sócrates.

SÓCRATES: No, yo pregunto, no de un amor de la discordia, pero porque yo realmente quiero saber de qué manera crees que los asuntos deben ser administradas entre nosotros - si, cuando se llega a la administración de ellos, si tiene alguna otro objetivo, pero la mejora de los ciudadanos? ¿No hemos admitido muchas veces que tal es el deber de un hombre público? No, lo hemos dicho seguramente tan; por si no va a responder por sí mismo tengo que responder por ti. Pero si esto es lo que el buen hombre debe efectuar en beneficio de su propio estado, permítame recordar a usted los nombres de aquellos a los que eran sólo ahora mencionar, Pericles, y Cimón, y Milcíades y Temístocles, y pregunto si Sigue pensando que eran buenos ciudadanos.

CALICLES: yo.

SÓCRATES: Pero si eran buenos, entonces es claro que cada uno de ellos debe haber hecho los ciudadanos mejor en vez de peor?

CALICLES: Sí.

Sócrates, por lo tanto, cuando Pericles primero comenzó a hablar en la asamblea, los atenienses no eran tan buenos como cuando habló por última vez?

CALICLES: es muy probable.

SÓCRATES: No, mi amigo, "probable" no es la palabra; porque si él era un buen ciudadano, la inferencia es cierta.

CALICLES: ¿Y qué diferencia hace eso?

SÓCRATES: Ninguno; sólo me gustaría más saber si se supone que los atenienses que ha sido hecha mejor por Pericles, o, por el contrario, haber sido corrompido por él; porque he oído que él fue el primero que dio la gente paga, y les hizo inactivo y cobarde, y les anima en el amor de charla y dinero.

CALICLES: Has oído eso, Sócrates, a partir del conjunto laconising que quebrantarlo sus oídos.

SÓCRATES: Pero lo que voy a decir ahora no es mero rumor, pero bien conocido tanto a usted ya mí: que en un primer momento, Pericles fue gloriosa y su personaje unimpeached por cualquier veredicto de los atenienses - esto fue durante el tiempo en que ellos no eran tan buenos - aún después, cuando se habían hecho buenos y por él, al final de su vida que lo declaró culpable de robo, y casi lo mataron, claramente bajo la idea de que él era un malhechor.

CALICLES: Bueno, pero ¿qué prueba eso maldad de Pericles?

SÓCRATES: ¿Por qué, seguramente le diría que era un mal administrador de asnos o caballos o bueyes, que los había recibido originalmente ni patadas ni empalmando ni morderlo, y se implanta en ellos todos estos trucos salvajes? ¿Él no puede ser un mal administrador de los animales que recibieron ellos apacible, y los hizo más feroz de lo que eran cuando él los recibió? Qué dices?

CALICLES: me hará el favor de decir 'sí'.

SÓCRATES: ¿Y usted también hágame el favor de decir si el hombre es un animal?

CALICLES: Ciertamente lo es.

SÓCRATES: ¿Y no era Pericles un pastor de los hombres?

CALICLES: Sí.

SÓCRATES: ¿Y si era un buen pastor político, no deberían los animales que eran sus súbditos, ya que estábamos justo ahora reconociendo, a llegado a ser más justo, y no más injusta?

CALICLES: todo cierto.

SÓCRATES: ¿Y no son sólo los hombres suave, como dice Homero - o es usted de otra mente?

CALICLES: estoy de acuerdo.

SÓCRATES: Y sin embargo, en realidad los hizo más salvaje que los recibió, y su salvajismo fue mostrado hacia sí mismo; que debe haber sido muy lejos de desear.

CALICLES: ¿Usted quiere que yo estoy de acuerdo con usted?

SÓCRATES: Sí, si me parece que decir la verdad.

CALICLES: Concedido a continuación.

SÓCRATES: ¿Y si fueran más salvaje, que no debe haber sido más injusto e inferior?

CALICLES: Concedido nuevo.

SÓCRATES: Entonces en este punto de vista, Pericles no era un buen hombre de Estado?

CALICLES: Es decir, sobre su punto de vista.

SÓCRATES: No, la vista es el suyo, después de lo que han admitido. Tomemos el caso de Cimón nuevo. ¿No las mismas personas a las que servía le hacen el vacío, con el fin de que no oír su voz durante diez años? y lo hicieron de la misma manera a Temístocles, añadiendo la pena de exilio; y votaron que Milcíades, el héroe de Maratón, debe ser echado en el foso de la muerte, y sólo se salvó por el Pritanis. Y, sin embargo, si hubieran sido muy buenos, como usted dice, estas cosas nunca hubieran ocurrido. Por los buenos conductores de carros no son los que en un primer momento a mantener su lugar, y luego, cuando se han roto en sus caballos, y ellos mismos se

convierten en mejores aurigas, son arrojados a cabo - que no es el camino, ya sea en la conducción de carros o en cualquier profesión. --Qué piensas?

CALICLES: no debo pensar.

SÓCRATES: Bueno, pero si es así, la verdad es que como he dicho ya, que en el Ateniense Estado nadie ha demostrado nunca a sí mismo para ser un buen statesman-- usted admitió que esto era cierto de nuestros estadistas presentes, pero no es cierto de los anteriores, y que los prefería a los otros; sin embargo, han resultado ser mejores que nuestros queridos presentes; y por lo tanto, si se tratara de los retóricos, que no habían usado el verdadero arte de la retórica o de la adulación, o no habrían caído en desgracia.

CALICLES: Pero sin duda, Sócrates, no hay hombre que nunca llegó cerca de uno cualquiera de ellos en sus actuaciones.

SÓCRATES: O, mi querido amigo, no digo nada en contra de ellos considerados como los sirvientas hombres de Estado; y yo creo que eran sin duda más útil que los que están viviendo ahora, y más capaz de satisfacer los deseos del Estado; pero en cuanto a la transformación de esos deseos y no permitiéndoles tener su camino, y el uso de los poderes que tenían, ya sea de la persuasión o de la fuerza, en la mejora de sus conciudadanos, que es el objeto principal del auténtico buen ciudadano, me no ven que en estos aspectos eran un ápice superior a nuestros hombres de Estado presentes, aunque debo reconocer que eran más listos a proveer barcos y paredes y los muelles, y todo eso. Usted y yo tenemos una manera ridícula, ya que durante todo el tiempo que estamos discutiendo, estamos siempre dando vueltas y vueltas en el mismo punto, y en constante malentendido entre sí. Si no me equivoco, se han admitido y reconocido más de una vez, que hay dos tipos de operaciones que tienen que ver con el cuerpo, y dos que tienen que ver con el alma: uno de los dos es ministerial, y si nuestro cuerpos tienen hambre proporciona alimento para ellos, y si tiene sed da a beber, o si son ellos los suministros fríos con prendas de vestir, mantas, zapatos y todo lo que se les antoja. Yo uso las mismas imágenes que antes intencionalmente, para que me entiendas mejor. El proveedor de los artículos puede proporcionarles ya sea al por mayor o al por menor, o puede ser el fabricante de cualquiera de ellos, - el panadero o el cocinero, o el tejedor o el zapatero, o el curtidor; y al hacerlo, siendo tal como es, se supone naturalmente por sí mismo y cada uno de ministrar al cuerpo. Para ninguno de ellos sabe que hay otro arte - un arte de la gimnasia y la medicina, que es el verdadero ministro del cuerpo, y debe ser la dueña de todos los demás, y para utilizar sus resultados de acuerdo con el conocimiento que ella tiene y no lo han hecho, de los reales efectos buenos o malos de comidas y bebidas en el cuerpo. Todas las demás artes que tienen que ver con el cuerpo son serviles y de baja categoría y no liberal; y de gimnasia y la medicina son, como deben ser, a sus amantes. Ahora, cuando digo que todo esto es igualmente cierto del alma, que parece en un principio saber y entender y asentimiento a mis palabras, y luego de un rato después usted viene repitiendo, no tiene la Estado tenía ciudadanos buenos y nobles? y cuando te pregunto quiénes son, se responde, aparentemente muy en serio, como si yo había pedido, que son o han sido buenos entrenadores? - y que había respondido, Thearion, el panadero, Mithoecus, que escribió el

Siciliana libro de cocina, Sarambus, el viticultor: son ministros del cuerpo, de primer nivel en su arte; por primera hace panes admirables, los segundos platos excelentes, y el tercero vino de capital, - a mí estos parecen ser el paralelo exacto de los hombres de Estado a quien usted menciona. Ahora usted no sería del todo contento si le dije a usted, mi amigo, que no saben nada de la gimnasia; los de la que está hablando a mí son sólo los ministros y los proveedores de lujo, que no tienen nociones buenas o nobles de su arte, y puede muy probablemente se surte y cuerpos de los hombres de engorde y ganar su aprobación, aunque el resultado es que pierden su carne original en el largo plazo, y se vuelven más delgadas de lo que eran antes; y sin embargo, en su sencillez, se no atribuir sus enfermedades y pérdida de la carne de sus artistas; pero cuando en años posteriores el exceso malsano trae la pena de asistente de la enfermedad, el que pasa a estar cerca de ellos en el momento, y les ofrece asesoramiento, está acusado y culpado por ellos, y si pudieran lo harían de él algún daño; mientras se procede a elogiar a los hombres que han sido los verdaderos autores de la travesura. Y eso, Calicles, es justo lo que están haciendo ahora. Alabas los hombres que festejaron los ciudadanos y satisfechos sus deseos, y la gente dice que han convertido a la ciudad grande, no ver que la condición hinchada y ulcerada del Estado se debe atribuir a estos viejos estadistas; Después que han llenado la ciudad llena de puertos y muelles y muros y los ingresos y todo eso, y han dejado lugar a la justicia y la templanza. Y cuando llega la crisis de la enfermedad, la gente culpar a los asesores de la hora, y aplaudir Temístocles y Cimón y Pericles, que son los verdaderos autores de sus calamidades; y si usted no tiene cuidado puede asaltan usted y mi amigo Alcibíades, cuando están perdiendo no sólo sus nuevas adquisiciones, pero también sus posesiones originales; no que son los autores de estas desgracias de los suyos, aunque es posible que tal vez ser cómplices de ellos. Siempre se está haciendo un gran trabajo, como yo lo veo y me dicen, ahora como antes; acerca de nuestros estadistas. Cuando el Estado trata a cualquiera de ellos como malhechores, observo que hay un gran revuelo e indignación por el supuesto mal que se hace a los mismos; 'Después de todos sus muchos servicios al Estado, que deben perecer injustamente,' - por lo que el cuento se ejecuta. Pero el llanto es una mentira; para ningún estadista jamás podría ser puesto a muerte injustamente por la ciudad de la que es la cabeza. El caso del hombre de Estado que profesa es, creo yo, muy parecida a la del sofista profeso; para los sofistas, a pesar de que son sabios, son sin embargo culpable de una pieza extraña de la locura; profesan ser maestros de la virtud, que a menudo acusan a sus discípulos a hacer mal, y estafar a ellos de su paga, y sin mostrar agradecimiento por sus servicios. Sin embargo, lo que puede ser más absurdo que que los hombres que han llegado a ser justos y buenos, y cuya injusticia que se ha quitado de ellos, y que han tenido justicia implantada en ellos por sus maestros, deben actuar injustamente a causa de la injusticia que no se encuentra en ellos? ¿Puede haber algo más irracional, mis amigos, que esto? Usted, Calicles, me obligas a ser una mafia orador, porque no va a responder.

CALICLES: Y tú eres el hombre que no puede hablar a menos que haya alguien para responder?

SÓCRATES: Supongo que puedo; justo ahora, en todo caso, los discursos que estoy haciendo son lo suficientemente largos porque te niegas a responderme. Pero yo te conjuro por el Dios de la

amistad, mi buen señor, me diga si no parece a usted para ser una gran inconsistencia en decir que has hecho un hombre bueno y, a continuación, culpándolo de ser malo?

CALICLES: Sí, parece así que para mí.

SÓCRATES: ¿Usted nunca escuchar nuestros profesores de educación hablar de esta manera inconsistente?

CALICLES: Sí, pero ¿por qué hablar de los hombres que no sirven para nada?

SÓCRATES: Yo diría más bien, ¿por qué hablar de hombres que profesan ser gobernantes, y declarar que se dedican a la mejora de la ciudad, y sin embargo en ocasiones declaman contra la vileza absoluta de la ciudad: --¿Usted piensa que hay es la diferencia entre uno y otro? Mi buen amigo, el sofista y retórico, como iba diciendo a Polus, son lo mismo, o casi el mismo; pero por ignorancia de lujo que la retórica es una cosa perfecta, y sofismas una cosa para ser despreciado; mientras que la verdad es, que la sofística es tan superior a la retórica ya que la legislación es la práctica de la ley, o de gimnasia a la medicina. Los oradores y sofistas, como me inclino a pensar, son la única clase que no puede quejarse de la travesura que siguió a sí mismos de lo que enseñan a los demás, sin que en el mismo aliento acusarse de haber hecho ningún bien a aquellos que profesan beneficio. ¿No es esto un hecho?

CALICLES: Ciertamente lo es.

SÓCRATES: Si ellos tuvieran razón al decir que hacen mejores a los hombres, entonces ellos son la única clase que puede permitirse el lujo de salir de su retribución a los que se han beneficiado de ellos. Mientras que si un hombre se ha beneficiado de ninguna otra manera, si, por ejemplo, se le ha enseñado a correr por un entrenador, que posiblemente le puede defraudar de su salario, si el entrenador dejó el asunto a él, y no hizo ningún acuerdo con lo que debía recibir el dinero tan pronto como él le había dado la mayor rapidez; para no debido a cualquier deficiencia de velocidad hacen los hombres actúan injustamente, sino por causa de la injusticia.

CALICLES: Muy cierto.

SÓCRATES: Y el que quite la injusticia puede estar en peligro de ser tratado injustamente: sólo él puede dejar de forma segura los honorarios a sus alumnos, si éste es realmente capaz de hacerlas bien - no estoy en lo cierto? (Comparar PROTAG.)

CALICLES: Sí.

SÓCRATES: Entonces hemos encontrado la razón por la cual no hay deshonra en un hombre que recibe la paga que es llamado para asesorar sobre la construcción o cualquier otro arte?

CALICLES: Sí, hemos encontrado la razón.

SÓCRATES: Pero cuando el punto es, cómo un hombre puede llegar a ser mejor a sí mismo, y lo mejor gobernar su familia y el Estado, luego de decir que va a dar ningún consejo gratis fuese considerada deshonrosa?

CALICLES: Verdadero.

SÓCRATES: ¿Y por qué? Debido a que sólo tales beneficios evocan el deseo de recompensar a ellos, y no hay evidencia de que un beneficio se ha conferido cuando el benefactor recibe un retorno; de otro modo no. ¿Es esto cierto?

CALICLES: Lo es.

SÓCRATES: Entonces a qué servicio del Estado qué me invitan? determinar para mí. Soy yo para ser el médico del Estado que esforzarse y luchar para hacer que los atenienses lo mejor posible; o soy yo para ser el siervo y adulador del Estado? Hable hacia fuera, mi buen amigo, libre y justamente como lo hizo al principio y debe hacerlo de nuevo, y me dice toda tu mente.

CALICLES: Yo digo entonces que usted debe estar al servicio del Estado.

Sócrates: El adulador? así, señor, que es una invitación noble.

CALICLES: El misio, Sócrates, o lo que quieras. Porque si te niegas, las consecuencias serán ser:

SÓCRATES: No repetir la vieja historia - que el que le gusta me va a matar y conseguir mi dinero; porque entonces tendré que repetir la respuesta de edad, que va a ser un hombre malo y matará a los buenos, y que el dinero será de ninguna utilidad para él, pero que erróneamente a utilizar lo que él tomó equivocadamente, y si sin ella, vilmente, y si vilmente, dolorosamente.

CALICLES: ¿Qué tan seguro estás, Sócrates, que nunca se llega a dañar! usted parece pensar que usted está viviendo en otro país, y nunca se puede poner en un tribunal de justicia, ya que muy probablemente sea presentada por algún miserable y significaría persona.

SÓCRATES: Entonces de hecho debe ser un tonto, Calicles, si yo no sé que en el Estado ateniense cualquier hombre puede sufrir cualquier cosa. Y si soy llevado a juicio y incurro en los peligros de las que hablas, él será un villano que me lleva a trial-- de eso estoy muy seguro, ya que ningún hombre de bien acusarían a los inocentes. Tampoco me sorprendería que se me quite a la muerte. Quieres que te diga por qué me anticipo esto?

CALICLES: Por todos los medios.

SÓCRATES: Creo que soy el único o casi la única vida ateniense que practica el verdadero arte de la política; Yo soy el único político de mi tiempo. Ahora, al ver que cuando hablo mis palabras no son pronunciadas con cualquier visión de ganar el favor, y que me veo a lo que es mejor y no a lo que es más agradable, al no tener la mente para utilizar esas artes y gracias que usted recomienda, lo haré no tienen nada que decir en la corte de justicia. Y es posible que discutir conmigo, como yo estaba discutiendo con Polus: - Voy a ser juzgado sólo como médico sería juzgado en un tribunal

de los niños pequeños en el auto de procesamiento de la cocinera. ¿Qué iba a responder en tales circunstancias, si alguien fuera a acusarle, diciendo: "¡Oh mis hijos, muchas cosas malas que ha hecho éste a usted: es la muerte de usted, especialmente de los más jóvenes de entre vosotros, de corte, quemar y matar de hambre y sofocante que, hasta que no sepa no lo que debe hacer; él le da las pociones más amargos, y te obliga a tener hambre y sed. ¿Cómo diferencia de la variedad de carnes y dulces en la que te dio un festín! ¿Qué supones que el médico sería capaz de responder cuando se encontró en una situación así? Si le decía la verdad que sólo pudo decir: "Todas estas maldades, mis hijos, que hice para su salud," y entonces sería no sólo ser un clamor entre un jurado de esa manera? ¿Cómo iban a gritar!

CALICLES: Me atrevo a decir.

SÓCRATES: ¿Él no ser totalmente en una pérdida para una respuesta?

CALICLES: Ciertamente lo haría.

SÓCRATES: Y yo también será tratado de la misma manera, como Bien sé yo, si soy llevado ante el tribunal. Porque yo no voy a ser capaz de ensayar al pueblo los placeres que he adquiridos por ellos, y que, a pesar de que no estoy dispuesto a envidiar a cualquiera de los proxenetas o disfrutadores de ellos, son considerados por ellos como beneficios y ventajas. Y si alguien dice que los hombres jóvenes corruptos y perplejo sus mentes, o que yo hablo mal de los hombres viejos y uso palabras amargas hacia ellos, ya sea en público o privado, es inútil que yo respondo, como yo realmente podría : - «Todo esto lo hago por el bien de la justicia, y con miras a su interés, mis jueces, y para nada más. ' Y por lo tanto no hay ningún diciendo lo que puede suceder a mí.

CALICLES: ¿Y crees, Sócrates, que un hombre que es, pues, indefensa está en una buena posición?

SÓCRATES: Sí, Calicles, si él tiene esa defensa, que como muchas veces ha manifestado que debe tener - si fuera su propia defensa, y nunca haber dicho o hecho nada malo, ya sea en relación con los dioses o los hombres; y esto ha sido reconocido en varias ocasiones por nosotros para ser el mejor tipo de defensa. Y si alguien me podría convencer de incapacidad para defenderme o otros después de este tipo, que debería sonrojar de vergüenza, si fui condenado antes de que muchos, o antes de unos pocos, o por mí solo; y si yo muriera por falta de capacidad para hacerlo, eso sería en verdad me dañe. Pero si yo muerto porque no tengo poderes de la adulación o la retórica, estoy muy seguro de que no me encontrarías repining al morir. Porque ningún hombre que no es un idiota total y cobarde teme a la muerte en sí, pero él tiene miedo de hacer el mal. Para ir al mundo de abajo que tiene el alma llena de injusticia es la última y peor de todos los males.

Y en prueba de lo que digo, si usted no tiene ninguna objeción, me gustaría contarles una historia.

CALICLES: Muy bien, proceda; y entonces nos hemos hecho.

SÓCRATES: Escucha, entonces, como dicen los narradores, a un cuento muy bonito, que me atrevo a decir que usted puede estar dispuesto a considerar, ya que sólo una fábula, pero que, como yo creo, es una historia verdadera, para que quiero decir la verdad. Homero nos dice (Il.), ¿Cómo Zeus

y Poseidón y Plutón dividieron el imperio que heredaron de su padre. Ahora, en los días de Cronos existía una ley que respeta el destino del hombre, que siempre ha sido, y todavía sigue siendo en el cielo, - que el que ha vivido toda su vida en la justicia y santidad deberá ir, cuando él está muerto , a las Islas de los Bienaventurados, y morar allí en perfecta felicidad fuera del alcance del mal; pero que quien ha vivido injustamente y impíamente deberá ir a la casa de la venganza y el castigo, que se llama el Tártaro. Y en el momento de Cronos, y hasta hace muy poco en el reinado de Zeus, se ha dictado sentencia en el mismo día en que los hombres eran para morirse; los jueces estaban vivos, y los hombres estaban vivos; y la consecuencia fue que los juicios no fueron bien dados. Entonces Plutón y las autoridades de las Islas de los Bienaventurados llegaron a Zeus, y dijo que las almas encuentran su camino a los lugares equivocados. Zeus dijo: 'Voy a poner un alto a esto; los juicios no están bien dado, porque las personas que son juzgados tienen la ropa puesta, porque ellos están vivos; y son muchos los que, teniendo almas malvadas, están ataviados en cuerpos justos, o encerrados en la riqueza o rango, y, cuando llegue el día del juicio, numerosos testigos presentarse y dar testimonio en su favor que han vivido con rectitud. Los jueces son muy bien acogidos por ellos, y ellos mismos también tienen sus ropas en la hora de juzgar; sus ojos y oídos y todo su cuerpo se interponen como un velo delante de sus propias almas. Todo esto es un obstáculo para ellos; hay la ropa de los jueces y la ropa del juzgado .-- ¿Qué se debe hacer? Les diré: - En primer lugar, voy a privar a los hombres de la presciencia de la muerte, que poseen en la actualidad: el poder que tienen Prometeo ya ha recibido mis órdenes para tomar de ellos: en el segundo lugar, serán retirados por completo antes de que sean juzgados, porque ellos serán juzgados cuando están muertos; y el juez también deberá estar desnudo, es decir, muerto - él con su alma desnuda traspasará a las otras almas desnudas; y han de morir repentinamente y ser privado de toda su parentela, y dejar su valiente atuendo esparcidos sobre la tierra - llevado a cabo de esta manera, el juicio será justo. Yo sabía todo sobre el asunto ante ninguno de vosotros, y por lo tanto he hecho mis hijos por jueces; dos de Asia, Minos y Radamanto, y uno de Europa, Éaco. Y éstos, cuando están muertos, se juzgan en el prado en la bifurcación de los caminos, de donde los dos caminos llevan, uno a las Islas de los Bienaventurados, y el otro al Tártaro. Radamante juzgará los que vienen de Asia, y Éaco los que vienen de Europa. Y a Minos Daré la primacía, y él será mantener un tribunal de apelación, en caso de que cualquiera de los otros dos están en duda: - entonces el juicio respetando el último viaje de los hombres será tan justo como sea posible '. A partir de este cuento, Calicles, la cual he oído y creer, me saque las siguientes conclusiones: - La muerte, si no me equivoco, es en primer lugar la separación entre sí de dos cosas, el alma y el cuerpo; nada más. Y después de que se separaron conservan sus varias naturalezas, como en la vida; el cuerpo mantiene el mismo hábito, y los resultados del tratamiento o accidente son claramente visibles en ella: por ejemplo, el que por su naturaleza o de formación o de ambos, era un hombre alto mientras estaba vivo, permanecerá como él era, después de muerto; y el gordo se mantendrá la grasa; etcétera; y el hombre muerto, que en vida tuvo el capricho de tener el pelo que fluye, tendrá una larga cabellera. Y si estaba marcada con el látigo y tenía las huellas de la plaga, o de las heridas en él cuando estaba vivo, es posible que vea el mismo en el cuerpo muerto; y si sus miembros estaban rotas o deforme cuando estaba vivo, el mismo aspecto sería visible en la oscuridad. Y en una palabra, todo lo que era la costumbre del cuerpo durante la vida sería distinguible después de la muerte, ya sea a la perfección, o en una gran

medida y por un tiempo determinado. Y me imagino que esto es igualmente cierto del alma, Calicles; cuando un hombre es despojado del cuerpo, todos los afectos naturales o adquiridas del alma se ponen a la vista .-- Y cuando vienen a la juez, como los de Asia vienen a Radamante, que los coloca cerca de él y les inspecciona bastante imparcial, sin saber que el alma es: tal vez él puede poner las manos sobre el alma del gran rey, o de algún otro rey o dominador, que no tiene solidez en él, pero su alma está marcado con el látigo, y está lleno de las huellas y cicatrices de perjurios y crímenes con la que cada acción le ha manchado, y él es todo lo torcido con la falsedad y la impostura, y no tiene la rectitud, porque ha vivido sin verdad. Él Radamante contempla, lleno de toda deformidad y desproporción, que es causada por la licencia y el lujo y la insolencia y la incontinencia, y lo despacha ignominiosamente a su prisión, y allí sufre el castigo que se merece.

Ahora la oficina apropiada de castigo es doble: el que es castigado con razón, debería ya sea para ser mejores y ganancias por ella, o él debe hacerse un ejemplo para sus compañeros, para que vean lo que sufre, y el miedo y ser mejores. Los que se mejora cuando son castigados por los dioses y los hombres, son aquellos cuyos pecados son curables; y se mejoran, como en este mundo tan también en otro, por el dolor y el sufrimiento; porque no hay otra forma en que se pueden entregar de su mal. Pero los que han sido culpables de los peores crímenes, y son incurables por razón de sus crímenes, son ejemplos realizados; para, ya que son incurable, el tiempo ha pasado en el que pueden recibir ningún beneficio. Consiguen ningún bien a sí mismos, pero otros consiguen buena cuando vean ellos que permanece para siempre los sufrimientos más terribles y dolorosas y terribles como el castigo por sus pecados - Ahí están, colgando como ejemplos, en la casa-prisión del mundo a continuación, un espectáculo y una advertencia a todos los hombres injustos que acuden allí. Y entre ellos, como yo afirmo con seguridad, será encontré Arquelao, si Polus verdaderamente informa de él, y cualquier otro tirano que es como él. De estos ejemplos terribles, la mayoría, como yo creo, se han tomado de la clase de tiranos y reyes y potentados y hombres públicos, porque ellos son los autores de los mayores y más impías crímenes, ya que tienen el poder. Y Homer testigos de la verdad de esta; porque ellos son siempre los reyes y potentados quien ha calificado de sufrir castigo eterno en el mundo de abajo: tales eran Tántalo y Sísifo y Tityus.

Pero nunca nadie describió Tersites, o cualquier particular que era un villano, como sufriendo el castigo eterno, o como incurable. Para cometer los peores crímenes, como me inclino a pensar, no estaba en su poder, y él estaba más feliz que los que tenían el poder. No, Calicles, los hombres muy malos vienen de la clase de los que tienen poder (comparar República). Y sin embargo, en esa misma clase pueden surgir buenos hombres, y digno de toda admiración que son, porque donde hay un gran poder para hacer el mal, vivir y morir con justicia es una cosa difícil, y muy digno de ser alabado, y pocos son son los que llegan a este. Tales hombres buenos y verdaderos, sin embargo, ha sido y será una vez más, en Atenas y en otros estados, que tienen cumplido su confianza en justicia; y hay uno que es bastante famoso en todo Hellas, Arístides, hijo de Lisímaco. Pero, en general, grandes hombres también son malos, mi amigo.

Como iba diciendo, Radamante, cuando se pone un alma de la mala clase, no sabe nada de él, ni quién es, ni quiénes son sus padres; él sabe sólo que él se ha apoderado de un villano; y al ver esto, sellos él como curables o incurables, y lo envía al Tártaro, a donde va y recibe su recompensa adecuada. O, de nuevo, que mira con admiración en el alma de algunos sólo alguien que ha vivido en santidad y verdad; él pudo haber sido un hombre privado o no; y debo decir, Calicles, que es más probable que haya sido un filósofo que ha hecho su propio trabajo, y no preocupado a sí mismo con las acciones de otros hombres en su vida; le Radamante envía a las Islas de los Bienaventurados. Éaco hace lo mismo; y ambos tienen cetros, y juez; pero solo Minos tiene un cetro de oro, y está sentado mirando, como Odiseo en Homero declara que lo vio:

"La celebración de un cetro de oro, y dar leyes a los muertos."

Ahora, Calicles, estoy convencido de la verdad de estas cosas, y yo considero como me presentaré mi alma entera y sin mancha ante el juez en ese día. Renunciando a los honores a la que el mundo tiene por objeto, yo sólo deseo de conocer la verdad y vivir tan bien como yo pueda, y, cuando me muera, que muera, así que puedo. Y, hasta el máximo de mi poder, exhorto a todos los demás hombres a hacer lo mismo. Y, a cambio de su exhortación a mí, os exhorto también a participar en el gran combate, que es el combate de la vida, y mayor que cualquier otro conflicto terrenal. Y yo replico su oprobio de mí, y digo, que no será capaz de ayudarse a sí mismo cuando llegue el día del juicio y de la sentencia, de la que estaba hablando, que vendrá sobre vosotros; irás delante del juez, el hijo de Egina, y, cuando él te tiene en su puño y te está llevando apagado, se le boquiabierto y su cabeza se nadar todo el año, al igual que el mío lo haría en los tribunales de este mundo, y muy probable que alguien vergonzosamente le boxear en los oídos, y ponga en ti ningún tipo de insulto.

Tal vez esto puede parecer que ser sólo el relato de una vieja mujer, que va a despreciar. Y podría ser la razón en sus despreciar esos cuentos, si buscando podríamos averiguar algo mejor o más cierto: pero ahora se ve que usted y Polus y Gorgias, que son los tres más sabio de los griegos de nuestros días, no es capaz de mostrar que debemos vivir cualquier vida que no se beneficia en otro mundo, así como en este. Y de todo lo que se ha dicho, nada permanece inalterable pero el dicho, que para hacer la injusticia es más que hay que evitar que sufrir la injusticia, y que la realidad y no la apariencia de la virtud que se debe seguir por encima de todas las cosas, tanto en pública como en la vida privada; y que cuando uno se ha equivocado en nada, él debe ser castigado, y que la mejor cosa siguiente a un hombre que es justo es que se convierta en el justo, y será castigado y sancionado; también que debía evitar todo adulación de sí mismo, así como de los demás, de los pocos o de muchos: y la retórica y cualquier otro arte debe ser utilizado por él, y todas sus acciones se debe hacer siempre, con miras a la justicia.

Sígueme entonces, y yo le llevará a donde usted será feliz en la vida y después de la muerte, como el argumento muestra. Y no importa si alguien te desprecia como engañar, y te insulta, si él tiene una mente; dejes que te golpee, por Zeus, y qué sé de buen ánimo, y no les importa el golpe insultante, porque nunca se llega a ningún daño en la práctica de la virtud, si usted es un hombre muy bueno y verdadero. Cuando hemos practicado la virtud juntos, vamos a dedicarnos a la

política, si que parece deseable, o le asesoraremos sobre cualquier otra cosa que puede parecer bueno para nosotros, porque seremos más capaces de juzgar entonces. En nuestra condición actual no debemos entregarnos aires, pues incluso en los temas más importantes que estamos cambiando siempre nuestras mentes; tan absolutamente estúpidos somos nosotros! Vamos, entonces, tomamos el argumento como nuestra guía, que nos ha revelado que la mejor manera de vivir es practicar la justicia y todas las virtudes en la vida y la muerte. De esta manera vamos a ir; y en este exhorto a todos los hombres a seguir, no en la forma en que usted confía y en la que me exhortan a seguirte; para de esa manera, Calicles, nada vale la pena.