ALBENDÍN · Víspera de San José. Toque de miles de tambores por las calles de la localidad/Eve...

2
ALOJAMIENTOS-ACCOMMODATION HOTELES/HOTELS Hotel La Casa Grande 3* +34 957 671 905/+34 669 501 236-www.lacasagrandedebaena.com HOSTALES, PENSIONES, ALBERGUES HOSTELS, BOARDING HOUSES, GUEST HOUSES Albergue Ruta del Califato +34 957 670 075/650 923 041-2-www.alberguebaena.com Pensión Los Claveles 1* +34 957 670 174 Pensión El Rincón 1* +34 957 670 223/+34 608 902 896-www.mesonpensionrincon.com ALOJAMIENTOS RURALES/RURAL LODGINGS Hacienda Fuente de la Salud (*) +34 653 799 905-6-7/+34 957 670 555 www.fuentedelasaludapartamentosyeventos.com Casa Rural "Villa María” +34 654 529 633 Casa Rural "La Posá de Paca" +34 628 042 144 OFICINA DE TURISMO/TOURIST OFFICE PC/ Virrey del Pino, 5 q+34 957 671 757 @ [email protected] www.baenacultura.es A-1 A-2 A-3 A-4 A-5 A-6 A-7 Cartografía: Delegación de Turismo del Ayuntamiento de Baena LUGARES DE INTERÉS/PLACES OF INTEREST PLAZA DE LA CONSTITUCIÓN PLAZA PALACIO PASEO DE NUESTRA SEÑORA DE GUADALUPE LA ALMEDINA ACTIVIDADES GASTRONÓMICAS Y COMPRAS FOOD-RELATED ACTIVITIES AND SHOPS BODEGAS VINO/WINE CELLARS BODEGAS JESÚS NAZARENO (q +34 957 670 225/www.bjn1963.com) Visitas/Visits ACEITE DE OLIVA/OLIVE OIL MUSEO DEL OLIVAR Y DEL ACEITE/OLIVE OIL MUSEUM (q +34 957 691 641/+34 647 572 390) MOLINO NUÑEZ DE PRADO THE NUÑEZ DE PRADO OLIVE OIL MIL (q +34 957 670 141) Visitas y catas de aceite/Tours and olive oil tasting ALMAZARA CORTIJO DE SUERTE ALTA CORTIJO DE LA SUERTE ALTA ORGANIC OLIVE OIL MIL (*) (q +34 917 584 762/www.suertealta.es ) Visitas al olivar y a la almazara. Catas de aceite Olive grove and mill tours; olive oil tasting COOPERATIVA NTRA. SRA. DE GUADALUPE (*) (q +34 957 690 809/+34 957 692 215 www.cooperativadeguadalupe.es) Venta de aceite de oliva/Olive oil available for purchase COOPERATIVA GERMAN BAENA (*) (q +34 957 670 110/+34 957 691 514 www.germanbaena.com) Venta de aceite de oliva/Olive oil available for purchase REPOSTERÍA TRADICIONAL/TRADITIONAL PASTRIES CONFITERÍA SERAPIO SALAS (q +34 957 670 624) CONFITERÍA DAVID SALAS (q +34 957 671 451) PASTELERÍA BELLO (q +34 639 533 706) OTROS/OTHER HERMANOS PEÑA PÁRRAGA (q +34 957 670 708) Fábrica y venta de quesos/Cheese factory and shop EDUARDO SALAS (q +34 957 690 633) Venta de productos típicos de Baena/Traditional products from Baena VISITAS TEMÁTICAS SOBRE RELIGIOSIDAD Y SEMANA SANTA RELIGIOUS AND EASTER WEEK-RELATED MUSEUMS AND PLACES OF INTEREST RED DE ESPACIOS DE INTERPRETACIÓN DE LA SEMANA SANTA EASTER WEEK MUSEUM NETWORK MUESTRA DE LA SEMANA SANTA DE BAENA BAENA EASTER WEEK EXHIBITION PUNTOS DE INTERÉS/PLACES OF INTEREST MONUMENTO AL TAMBOR MONUMENT TO THE DRUM MONUMENTO AL JUDÍO MONUMENT TO THE JEW VISITAS A MONUMENTOS Y LUGARES DE INTERÉS MONUMENTS AND PLACES OF INTEREST MONUMENTOS Y MUSEOS/MONUMENTS/MUSEUMS PARQUE ARQUEOLÓGICO DE TORREPAREDONES TORREPAREDONES ARCHEOLOGICAL SITE (q +34 957 671 757) CASTILLO/CASTLE (q +34 957 671 757) MUSEO HISTÓRICO Y ARQUEOLÓGICO/HISTORICAL AND ARCHEOLOGICAL MUSEUM (q +34 957 671 757) IGLESIAS Y CONVENTOS/CHURCHES AND CONVENTS IGLESIA CONVENTUAL MADRE DE DIOS/CONVENT-CHURCH (q +34 957 671 757) IGLESIA DE SAN BARTOLOMÉ/CHURCH (q +34 957 671 757) IGLESIA CONVENTUAL DE SAN FRANCISCO/CHURCH (q +34 957 671 757) IGLESIA DE NUESTRA SEÑORA DE GUADALUPE/CHURCH (q +34 957 671 757) IGLESIA SANTA MARÍA LA MAYOR/CHURCH (q +34 957 671 757) IGLESIA DE SANTA MARINA/CHURCH IGLESIA DEL ESPÍRITU SANTO/CHURCH 1 2 3 4 5 18 14 15 16 17 19 20 21 22 23 8 7 6 9 10 11 12 13 Semana Santa en Baena/Easter Week in Baena Un viaje apasionante al corazón de Andalucía A fascinating journey into the heart of Andalusia CÓRDOBA Baena www.caminosdepasion.com Alcalá la Real Priego de Córdoba Cabra Lucena BAENA Puente Genil Osuna Écija Carmona Utrera CAMINOS DE PASIÓN EUROPA EUROPE ESPAÑA SPAIN ANDALUCÍA ANDALUSIA Alcalá la Real Baena Cabra Carmona Écija Lucena Osuna Priego de Córdoba Puente Genil Utrera Foto portada: Parque Arqueológico de Torreparedones Front-page photo: Torreparedones Archeological Site VISITAS A TALLERES ARTESANOS Y COMPRAS ARTS AND CRAFT STUDIOS AND SHOPS BAENA SONIDO (q+34 957 691 343) Elaboración de tambores artesanales/Handcrafted drums ENRIQUE LUQUE LUQUE (q+34 957 670 309) Elaboración de tambores artesanales/Handcrafted drums JOSÉ LUIS BURRUECO (q+34 957 670 902) Fabricación de cascos de judíos/Handcrafted helmets for Easter Week ACTIVIDADES EN LA NATURALEZA NATURE-RELATED ACTIVITIES CUEVA DEL YESO (q+34 957 671 757) LAGUNA RINCÓN DEL MUERTO (q+34 957 671 757) LAGUNA DE LA QUINTA (q+34 957 671 757) MERCADOS/MARKETS MERCADO DE ABASTOS. CALLE SALVADOR MUÑOZ MARKET MERCADO DE ABASTOS. CALLE BARRAS DE ORO MARKET MERCADILLO DEL MUNICIPIO/TOWN MARKET Día: jueves/Day: Thursday VISITAS GUIADAS/GUIDED TOURS SANT´ANGELO TURISME (*) (q+34 957 780 535/+34 671 626 733) Visitas guiadas/Guided tours UNIGES3 (*) (q+34 957 162 300) Visitas guiadas/Guided tours SALSUM (*) (q+34 665 586 324) Visitas guiadas/Guided tours OTROS SERVICIOS/OTHER SERVICES PARADA DE TAXI/TAXI RANK (q+34 957 670 698) 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 24 25 26 27 28 VISITAS Y ACTIVIDADES/VISITS AND ACTIVITIES ( Itinerario Semana Santa Baena/Baena's Easter Week itinerary (*) Fuera de mapa/Off the map) ENERO/JANUARY Cabalgata de Reyes/Kings' Day Parade FEBRERO/FEBRUARY Carnaval/Carnival ABRIL/APRIL Víspera de San José. Toque de miles de tambores por las calles de la localidad/Eve of Saint Joseph. Bands of drums play on the town's streets Misereres Recital de saetas/”Saeta” recital Semana Santa/Easter Week MAYO/MAY Concurso de cruces, rejas y balcones May Cross, window and balcony dressing competition JUNIO/JUNE Corpus Christi Romería de la Virgen Blanca de la Alegría Pilgrimage in honour of Our Lady of Joy Fiestas de la Virgen de la Cabeza/Our Lady of La Cabeza fiestas Cata de la Cerveza/Beer tasting event JULIO/JULY Festividad de la Virgen del Carmen Our Lady of Mount Carmel procession and celebration Verbena de la Virgen del Carmen en Albendín Our Lady of Mount Carmel procession and fair in Albendín Forum Enogastronómico/Olive and wine forum Verbena de Jubileo/Jubilee neighbourhood fiesta Mercadillo Hortelano en Albendín/Gardeners' Market in Albendín AGOSTO/AUGUST Mercado Medieval en la Almedina/Medieval market in the Almedina Verbena del Emigrante en Albendín/"Verbena del Emigrante" festival celebrating migrants' culture and music in Albendín Verbena El Juncal/El Juncal neighbourhood fiesta Verbena de la Haza del Reloj/Haza del Reloj neighbourhood fiesta Ruta de la Tapa Hortelana de Albendín Gardeners' Tapas Route in Albendín SEPTIEMBRE/SEPTEMBER Feria de la Tapa Cofrade y Cata de Vino Easter Tapas and Wine Tasting Fair Fiestas de Ntra. Sra. de Guadalupe/Our Lady of Guadalupe Fiestas Fiesta de Ntro. Padre Jesús Nazareno Our Father Jesus the Nazarene Fiestas Fiesta de la Vendimia/ Wine harvest festival Feria y Fiestas en honor a Sta. María de Albendín Our Lady of Albendín fair and fiestas Fiestas de la Virgen de las Angustias Our Lady of Sorrow procession and celebration OCTUBRE/OCTOBER Feria Real de Baena/Royal fair Salmorejo flamenco/Flamenco Festival NOVIEMBRE/NOVEMBER Ruta de la Tapa Oro Virgen/Gold Award Tapas Route CALENDARIO FIESTAS Y EVENTOS/CALENDAR OF EVENTS AND FESTIVALS ALMAZARA NUÑEZ DE PRADO MUSEO HISTÓRICO Y ARQUEOLÓGICO MÉDICO ÁNGEL LÓPEZ Casco Histórico/Historic Town Centre Casco Antiguo/Old Town Centre Zona del ensanche/New Town Parques y jardines/Parks and Gardens Zona industrial/Industrial Area Paseo Misceláneo/Suggested Walk SÍMBOLOS / SYMBOLS Información Turística/Tourist Office Museo/Museum Monumento/Monument Iglesia/Church Torre/Tower Arco/Arch Vistas Panorámicas/Panoramic Views Plaza de abastos/Market Parking/Parking Parking autocaravanas/Motorhome parking Taxi/Taxi Policía/Police Servicios Sanitarios/Medical Services A-1 A-7 A-6 A-2 A-5 6 1 15 13 5 12 17 2 25 29 19 31 7 11 8 9 4 32 18 3 10 16 24 38 20 23 32 34 27 21 22 37 35 26 30 14 36 28 A-3 A-4 ALBENDÍN GRANADA

Transcript of ALBENDÍN · Víspera de San José. Toque de miles de tambores por las calles de la localidad/Eve...

Page 1: ALBENDÍN · Víspera de San José. Toque de miles de tambores por las calles de la localidad/Eve of Saint Joseph. Bands of drums play on the town's streets Misereres Recital de saetas/”Saeta”

ALOJAMIENTOS-ACCOMMODATION

HOTELES/HOTELS

Hotel La Casa Grande 3* +34 957 671 905/+34 669 501 236-www.lacasagrandedebaena.com

HOSTALES, PENSIONES, ALBERGUESHOSTELS, BOARDING HOUSES, GUEST HOUSES

Albergue Ruta del Califato +34 957 670 075/650 923 041-2-www.alberguebaena.com

Pensión Los Claveles 1* +34 957 670 174

Pensión El Rincón 1* +34 957 670 223/+34 608 902 896-www.mesonpensionrincon.com

ALOJAMIENTOS RURALES/RURAL LODGINGS

Hacienda Fuente de la Salud (*) +34 653 799 905-6-7/+34 957 670 555www.fuentedelasaludapartamentosyeventos.com

Casa Rural "Villa María” +34 654 529 633

Casa Rural "La Posá de Paca" +34 628 042 144

OFICINA DE TURISMO/TOURIST OFFICE

PC/ Virrey del Pino, 5 q+34 957 671 757@ [email protected] www.baenacultura.es

A-1

A-2

A-3

A-4

A-5

A-6

A-7

Cartografía: Delegación de Turismo del Ayuntamiento de Baena

LUGARES DE INTERÉS/PLACES OF INTERESTPLAZA DE LA CONSTITUCIÓN PLAZA PALACIOPASEO DE NUESTRA SEÑORA DE GUADALUPELA ALMEDINA

ACTIVIDADES GASTRONÓMICAS Y COMPRASFOOD-RELATED ACTIVITIES AND SHOPS

BODEGAS VINO/WINE CELLARSBODEGAS JESÚS NAZARENO(q +34 957 670 225/www.bjn1963.com) Visitas/Visits

ACEITE DE OLIVA/OLIVE OILMUSEO DEL OLIVAR Y DEL ACEITE/OLIVE OIL MUSEUM(q +34 957 691 641/+34 647 572 390)MOLINO NUÑEZ DE PRADOTHE NUÑEZ DE PRADO OLIVE OIL MIL (q +34 957 670 141)Visitas y catas de aceite/Tours and olive oil tastingALMAZARA CORTIJO DE SUERTE ALTACORTIJO DE LA SUERTE ALTA ORGANIC OLIVE OIL MIL (*)(q +34 917 584 762/www.suertealta.es ) Visitas al olivar y a la almazara. Catas de aceiteOlive grove and mill tours; olive oil tastingCOOPERATIVA NTRA. SRA. DE GUADALUPE (*) (q +34 957 690 809/+34 957 692 215www.cooperativadeguadalupe.es) Venta de aceite de oliva/Olive oil available for purchaseCOOPERATIVA GERMAN BAENA (*) (q +34 957 670 110/+34 957 691 514www.germanbaena.com)Venta de aceite de oliva/Olive oil available for purchase

REPOSTERÍA TRADICIONAL/TRADITIONAL PASTRIESCONFITERÍA SERAPIO SALAS (q +34 957 670 624) CONFITERÍA DAVID SALAS (q +34 957 671 451)PASTELERÍA BELLO (q +34 639 533 706)

OTROS/OTHER HERMANOS PEÑA PÁRRAGA (q +34 957 670 708) Fábrica y venta de quesos/Cheese factory and shopEDUARDO SALAS (q +34 957 690 633) Venta de productos típicos de Baena/Traditional products from Baena

VISITAS TEMÁTICAS SOBRE RELIGIOSIDAD Y SEMANA SANTARELIGIOUS AND EASTER WEEK-RELATED MUSEUMS AND PLACES OF INTEREST

RED DE ESPACIOS DE INTERPRETACIÓN DE LA SEMANA SANTAEASTER WEEK MUSEUM NETWORK

MUESTRA DE LA SEMANA SANTA DE BAENABAENA EASTER WEEK EXHIBITION

PUNTOS DE INTERÉS/PLACES OF INTERESTMONUMENTO AL TAMBORMONUMENT TO THE DRUMMONUMENTO AL JUDÍOMONUMENT TO THE JEW

VISITAS A MONUMENTOS Y LUGARES DE INTERÉSMONUMENTS AND PLACES OF INTEREST

MONUMENTOS Y MUSEOS/MONUMENTS/MUSEUMSPARQUE ARQUEOLÓGICO DE TORREPAREDONESTORREPAREDONES ARCHEOLOGICAL SITE(q +34 957 671 757)CASTILLO/CASTLE (q +34 957 671 757)MUSEO HISTÓRICO Y ARQUEOLÓGICO/HISTORICAL AND ARCHEOLOGICAL MUSEUM (q +34 957 671 757)

IGLESIAS Y CONVENTOS/CHURCHES AND CONVENTSIGLESIA CONVENTUAL MADRE DE DIOS/CONVENT-CHURCH (q +34 957 671 757)IGLESIA DE SAN BARTOLOMÉ/CHURCH (q +34 957 671 757)IGLESIA CONVENTUAL DE SAN FRANCISCO/CHURCH (q +34 957 671 757)IGLESIA DE NUESTRA SEÑORA DE GUADALUPE/CHURCH(q +34 957 671 757)IGLESIA SANTA MARÍA LA MAYOR/CHURCH (q +34 957 671 757)IGLESIA DE SANTA MARINA/CHURCHIGLESIA DEL ESPÍRITU SANTO/CHURCH

1

2

3

4

5

18

14151617

19

20

21

22

238

7

6

9

10

11

1213

Semana Santa en Baena/Easter Week in Baena

Un viaje apasionante al corazón de AndalucíaA fascinating journey into the heart of Andalusia

CÓRDOBA Baena

www.caminosdepasion.com

Alcalá la Real

Priego deCórdoba

Cabra

LucenaBAENA

PuenteGenil

OsunaÉcija

Carmona

Utrera

CAMINOSDE PASIÓN

EUROPAEUROPE

ESPAÑASPAIN

ANDALUCÍAANDALUSIA

Alcalá la Real Baena Cabra Carmona Écija LucenaOsuna Priego de Córdoba Puente Genil Utrera

Foto

por

tada

: Par

que

Arqu

eoló

gico

de

Torre

pare

done

sFr

ont-p

age p

hoto

: Tor

repa

redo

nes A

rche

olog

ical S

ite

VISITAS A TALLERES ARTESANOS Y COMPRASARTS AND CRAFT STUDIOS AND SHOPS

BAENA SONIDO (q+34 957 691 343)Elaboración de tambores artesanales/Handcrafted drumsENRIQUE LUQUE LUQUE (q+34 957 670 309) Elaboración de tambores artesanales/Handcrafted drumsJOSÉ LUIS BURRUECO (q+34 957 670 902)Fabricación de cascos de judíos/Handcrafted helmets for Easter Week

ACTIVIDADES EN LA NATURALEZANATURE-RELATED ACTIVITIES

CUEVA DEL YESO (q+34 957 671 757)LAGUNA RINCÓN DEL MUERTO (q+34 957 671 757)LAGUNA DE LA QUINTA (q+34 957 671 757)

MERCADOS/MARKETS

MERCADO DE ABASTOS. CALLE SALVADOR MUÑOZMARKETMERCADO DE ABASTOS. CALLE BARRAS DE OROMARKETMERCADILLO DEL MUNICIPIO/TOWN MARKETDía: jueves/Day: Thursday

VISITAS GUIADAS/GUIDED TOURS

SANT´ANGELO TURISME (*)(q+34 957 780 535/+34 671 626 733)Visitas guiadas/Guided tours UNIGES3 (*) (q+34 957 162 300) Visitas guiadas/Guided tours SALSUM (*) (q+34 665 586 324) Visitas guiadas/Guided tours

OTROS SERVICIOS/OTHER SERVICES

PARADA DE TAXI/TAXI RANK (q+34 957 670 698)

29

30

31

323334

35

36

37

38

242526

27

28

VISITAS Y ACTIVIDADES/VISITS AND ACTIVITIES

( Itinerario Semana Santa Baena/Baena's Easter Week itinerary (*) Fuera de mapa/O� the map)

ENERO/JANUARY✣ Cabalgata de Reyes/Kings' Day Parade

FEBRERO/FEBRUARY✣ Carnaval/Carnival

ABRIL/APRIL✣ Víspera de San José. Toque de miles de tambores por las calles de la localidad/Eve of Saint Joseph. Bands of drums play on the town's streets✣ Misereres✣ Recital de saetas/”Saeta” recital✣ Semana Santa/Easter Week

MAYO/MAY✣ Concurso de cruces, rejas y balcones May Cross, window and balcony dressing competition

JUNIO/JUNE✣ Corpus Christi✣ Romería de la Virgen Blanca de la Alegría Pilgrimage in honour of Our Lady of Joy✣ Fiestas de la Virgen de la Cabeza/Our Lady of La Cabeza �estas✣ Cata de la Cerveza/Beer tasting event

JULIO/JULY✣ Festividad de la Virgen del Carmen Our Lady of Mount Carmel procession and celebration✣ Verbena de la Virgen del Carmen en Albendín Our Lady of Mount Carmel procession and fair in Albendín✣ Forum Enogastronómico/Olive and wine forum✣ Verbena de Jubileo/Jubilee neighbourhood �esta✣ Mercadillo Hortelano en Albendín/Gardeners' Market in Albendín

AGOSTO/AUGUST✣ Mercado Medieval en la Almedina/Medieval market in the Almedina✣ Verbena del Emigrante en Albendín/"Verbena del Emigrante" festival celebrating migrants' culture and music in Albendín ✣ Verbena El Juncal/El Juncal neighbourhood �esta✣ Verbena de la Haza del Reloj/Haza del Reloj neighbourhood �esta✣ Ruta de la Tapa Hortelana de Albendín Gardeners' Tapas Route in Albendín

SEPTIEMBRE/SEPTEMBER✣ Feria de la Tapa Cofrade y Cata de Vino Easter Tapas and Wine Tasting Fair✣ Fiestas de Ntra. Sra. de Guadalupe/Our Lady of Guadalupe Fiestas✣ Fiesta de Ntro. Padre Jesús Nazareno Our Father Jesus the Nazarene Fiestas✣ Fiesta de la Vendimia/ Wine harvest festival ✣ Feria y Fiestas en honor a Sta. María de Albendín Our Lady of Albendín fair and �estas✣ Fiestas de la Virgen de las Angustias Our Lady of Sorrow procession and celebration

OCTUBRE/OCTOBER✣ Feria Real de Baena/Royal fair✣ Salmorejo �amenco/Flamenco Festival

NOVIEMBRE/NOVEMBER✣ Ruta de la Tapa Oro Virgen/Gold Award Tapas Route

CALE

NDA

RIO

FIE

STAS

Y E

VEN

TOS/

CALE

NDAR

OF

EVEN

TS A

ND F

ESTI

VALS

ALMAZARANUÑEZ DE PRADO

MUSEOHISTÓRICO Y ARQUEOLÓGICO

MÉDICO ÁNGEL LÓPEZ Casco Histórico/Historic Town Centre

Casco Antiguo/Old Town Centre

Zona del ensanche/New Town

Parques y jardines/Parks and Gardens

Zona industrial/Industrial Area

Paseo Misceláneo/Suggested Walk

SÍMBOLOS / SYMBOLS

Información Turística/Tourist O�ce

Museo/Museum

Monumento/Monument

Iglesia/Church

Torre/Tower

Arco/Arch

Vistas Panorámicas/Panoramic Views

Plaza de abastos/Market

Parking/Parking

Parking autocaravanas/Motorhome parking

Taxi/Taxi

Policía/Police

Servicios Sanitarios/Medical Services

A-1

A-7A-6

A-2

A-5

61

15

13

5

12

17

2

25

29

19

31

711

8

9

432

18

3

10 16

24

38

20

23

32 34

27

2122

37

35

26

30

14

36

28

A-3

A-4

ALBENDÍN

GRA

NA

DA

Page 2: ALBENDÍN · Víspera de San José. Toque de miles de tambores por las calles de la localidad/Eve of Saint Joseph. Bands of drums play on the town's streets Misereres Recital de saetas/”Saeta”

Vista panorámica/Panoramic view

Plaza de la Constitución

RELIGIOUS AFFAIRSCAMINOS OF EMOTION

Easter Week in Baena, declared as being of national touristic interest, is synonymous with the crowds of Coliblanco and Colinegro Jews and their extraordinary drums played incessantly throughout the festival, processions and re-enactments, and the typical biblical �gures.

The �gure of the brother Jew is one of the most unique and striking features of Baena's Easter Week. The symbol of the Jews and their attire is rooted so deeply that it has left its own mark on di�erent brotherhoods, which are divided by colour, white (Cola Blanca) and black (Cola Negra) in accordance with the colour of the horse hair coming from the Jews' helmets.

During LENT, Baena is known for its misereres, which date back to the 18th century, as well as many other liturgical events. Among the numerous religious festivals that take place in Baena throughout the year, the Eve of Saint Joseph processions on 18th and 19th March are noteworthy.

In May, Baena is �lled with colour for the EXALTATION OF THE CROSS, and again on 16th July for the OUR LADY OF MOUNT CARMEL FIESTA, when the streets of the Almedina area are carpeted with painted sawdust and decorated with �ower pots, plants and Manila shawls.

HERITAGECAMINOS OF CULTURE

Baena’s cultural heritage ranges from its important archaeological remains (with those at TORREPAREDONES being the most signi�cant), some of which date back 3,500 years, to its rich heritage of both civil and religious architecture.

The city’s religious architecture features a number of important churches, such as SANTA MARÍA LA MAYOR and the CONVENTUAL DE MADRE DE DIOS.

The PLAZA DE LA CONSTITUCIÓN forms the heart of the city, combining Baroque buildings, such as the CASA DEL MONTE,

with modern buildings such as the TOWN HALL. The most traditional area of the city is LA ALMEDINA which was originally Moorish, and which features the remains of the CASTLE and two of the city’s most representative symbols: the copy of the IBERIAN LION (León Ibérico) and the “CRISMÓN DE BAENA”, a Visigoth cross. A stroll around this beautiful city is completed by enjoying its arches (CONSOLACIÓN AND OSCURO), which are remains of the ancient Moorish wall and its HISTORIC HOUSES.

GASTRONOMYCAMINOS OF THE SENSES

The outstanding feature of local cuisine is the world-famous local EXTRA VIRGIN OLIVE OIL, which carries its own Baena denomination of origin (the oldest in Spain).

Baena's recipes employ traditional ingredients found in most Andalusian dishes. Many households use typical ingredients such as high-quality PORK PRODUCTS and CHEESES, and prepare traditional dishes like CARNERETE (a potato-based dish), and REVOLTILLO BAENENSE (scrambled eggs with locally grown vegetables, etc.). All of these dishes can be complemented with any of the WINES produced in the town, which boast the Montilla-Moriles designation of origin.

The LOCALLY MADE CAKES and NATURAL LIQUEURS produced in the area are also popular.

FESTIVALS AND TRADITIONSCAMINOS OF TRADITION

On the day of the VIRGEN BLANCA DE LA ALEGRÍA PROCESSION (the second Sunday in June) the people taking part in the procession (romeros) and horse riders gather together amidst dancing and the singing of traditional songs.

In the �rst week in October, the FERIA REAL FAIR is preceded by the COFRADE TAPAS AND WINE TASTING FAIR. In November, THE OLIVE AND OLIVE OIL FAIR o�ers a wide range of activities related to this liquid gold, highlighting the RUTA DE LA TAPA ORO VIRGEN, an olive-oil themed tapas route.

ARTS & CRAFTSCAMINOS OF AUTHENTICITY

A whole range of workshops have developed from the city’s Easter celebrations which keep ancient traditions alive and produce extraordinary quality JEWISH COSTUMES AND ELABORATE HELMETS, as well as special DRUMS used during the celebrations.

Other local arts and crafts which are not so directly related with Easter include POTTERY, SADDLE MAKING, METALWORKING and WOODWORKING, using highly artistic manual production processes.

NATURE AND LANDSCAPESCAMINOS OF NATURE

The history of Baena mirrors that of the river Guadajoz, caressing the town itself with the waters of its tributary, the Marbella. The speci�c nature of Baena’s waterways and terrain has led to the emergence of a truly unique landscape. Take, for example, the CUEVA DEL YESO (GYPSUM CAVE), 8 kilometres from Baena. This 2,562.7 metre-deep cavern is the largest cave complex in the province of Cordoba, and provides the habitat for �ve di�erent types of bats and several freshwater prawn species not found anywhere else in the world.

Other spots, like LAGUNAS DE LA QUINTA and EL RINCÓN DEL MUERTO, both of which are included in the Andalusian Wetlands Plan, are resources of great ecological value as resting, feeding and breeding sites for migratory birds such as grey herons and �amingos.

The EMBALSE DE VADOMOJÓN is one of the most important reservoirs in the Guadalquivir basin, and its opening contributed much to the development of water sports and �shing activity in the region.

Baena’s natural wonders also include the VÍA VERDE GUADAJOZ-SUBBÉTICA (GUADAJOZ-SUBBETICA HIKING PATH) that follows the old railway line from Baena itself to the old train station and can be enjoyed on foot, by bicycle or on horseback.

Baena's history stretches back over more than a thousand years, reaching its height after the turn of the 8th century, when many from surrounding settlements left the Iberian and Roman nucleus, Iponuba, three kilometres from Baena to settle there. The town is named after Baius, owner of a Roman villa in the vicinity of present-day Baena.

Its current location is due to the Moorish era, from which part of the castle and network of narrow streets in the Almedina neighbourhood have been preserved. In 1241, Baena was handed over to Ferdinand III and was repopulated by Mudejares, Jews and people from Castile-and-Leon.

Diego Fernández de Córdoba was appointed as the town's lord at the beginning of the 15th century until the seigneurial system was abolished in the 19th century.

There are currently 21,000 inhabitants in the town.

Semana Santa en Baena/Easter Week in Baena Castillo/Castle Almazara de Aceite/Olive oil mill

RELIGIOSIDADCAMINOS DE EMOCIÓN

Hablar de la SEMANA SANTA de Baena, declarada Fiesta de Interés Turístico Nacional, es hablar de las turbas de judíos -coliblancos y colinegros- y de sus peculiares tambores que redoblan ininterrumpi-damente durante la �esta, de los pasos o esceni�caciones y de las típicas �guras bíblicas.

La �gura del cofrade judío es uno de los rasgos más originales y llamativos. Su marca e indumentaria es tan profunda que ha dejado un sello propio en las distintas cofradías, de modo que se dividen en blancas (de cola blanca) y negras (de cola negra), según el color de las crines de caballo que luzcan los judíos en sus cascos.

Durante la CUARESMA destacan sus misereres con una tradición anterior al siglo XVIII entre otros muchos actos litúrgicos y eventos.Entre otras festividades religiosas baenenses destacan el 18 y 19 de marzo la VÍSPERA Y PROCESIÓN DE SAN JOSÉ, donde la ciudad se convierte en un bullicioso hervidero de tambores haciendo el recorrido por los ‘candelorios’.

En mayo, Baena se llena de color con la EXALTACIÓN DE LA CRUZ, o más tarde (el 16 de julio) con LAS FIESTAS DE LA VIRGEN DEL CARMEN, donde las calles de La Almedina se alfombran con serrín pintado de colores y se engalanan con macetas, �ores y mantones de Manila.

PATRIMONIOCAMINOS DE CULTURA

La cultura en Baena se mani�esta desde la importancia de sus restos arqueológicos (el más signi�cativo, el de TORREPAREDONES), algunos de ellos con más de 3.500 años de antigüedad, hasta los testimonios de un patrimonio muy rico tanto en arquitectura religio-sa como civil.

En la religiosa destacan un conjunto numeroso de emblemáticas iglesias siendo las más representativas la de SANTA MARÍA LA MAYOR y la CONVENTUAL DE MADRE DE DIOS.

Ciudad milenaria, alcanzó gran importancia a partir del siglo VIII cuando se reagrupó aquí gran parte de la población diseminada por los alrededores, dejando el vetusto núcleo ibérico y romano de Iponuba, a 3 km. de distancia. Su nombre procede de Baius, quien fuera propietario de una ‘villae’ romana que hubo en los alrede-dores de la actual Baena.

Su ubicación actual se debe a la época musulmana, de la que aún conserva parte de su castillo y del entramado de las calles de La Almedina. En el año 1241, Baena se entregó al rey Fernando III y se repobló con una comuni-dad de castellano-leoneses, mudéjares y judíos.

A principios del siglo XV se concede en Señorío a Diego Fernández de Córdoba, hasta el siglo XIX con su abolición.

Actualmente cuenta con 19.782 habitantes.

Fiesta de las Cruces/Festival of the Crosses Embalse de Vadomojón/Vadomojón reservoirArtesano del casco judío/Handcrafted helmets for Easter Week

BAENA

ARTESANÍACAMINOS DE LO AUTÉNTICO

En torno a la Semana Santa, se han creado diferentes talleres que mantienen antiguas tradiciones y artesanalmente realizan, con extraordinaria calidad, el TRAJE Y CASCO DE JUDÍO, así como la fabricación de los especiales TAMBORES que durante la misma se utilizan.

Otros o�cios no tan relacionados con la Semana Santa y que aún se mantienen en la ciudad son la ALFARERÍA, LA ALBARDONERÍA, LA FORJA O LA TALLA en madera, en un proceso de producción manual que viene de�nido por su sentido artístico.

NATURALEZA Y PAISAJESCAMINOS DE LA NATURALEZA

La historia de Baena discurre paralela a la del río Guadajoz, que la atraviesa de suroeste a oeste y cuyo a�uente, el río Marbella, baña el propio núcleo urbano. La particularidad de sus aguas y su suelo han hecho posible la con�guración de un paisaje único. Ejemplo de ello es la CUEVA DEL YESO, a ocho kilómetros de Baena y ubicada en el entorno conocido como Puente de la Maturra. En esta cavidad de 2.562,7 metros, que representa el mayor exponente en cavernamiento de la provincia de Córdoba, viven cinco tipos diferentes de murciéla-gos además de varias especies de gambas únicas en el mundo.

Otros espacios, como las LAGUNAS DE LA QUINTA Y LA DEL RINCÓN DEL MUERTO, ambas incluidas en el Plan Andaluz de Humedales, constituyen dos recursos de gran valor ecológico que sirven para el descanso, alimentación y reproducción de aves migratorias como garzas reales y �amencos rosados.

El EMBALSE DE VADOMOJÓN, por su parte, es uno de los más impor-tantes de la cuenca del Guadalquivir y su puesta en marcha ha permi-tido el desarrollo de actividades náuticas deportivas y de pesca en la zona. Baena cuenta también entre sus tesoros naturales con la VÍA VERDE GUADAJOZ-SUBBÉTICA, que recorre desde el núcleo urbano hasta la vieja estación de tren el antiguo trazado ferroviario y que puede disfrutarse a pie, en bici o a caballo.

La PLAZA DE LA CONSTITUCIÓN es el centro neurálgico de la ciudad donde conviven edi�cios barrocos, como el de la CASA DEL MONTE, con otros actuales como el AYUNTAMIENTO.

El barrio con más tipismo, de origen árabe, es LA ALMEDINA, donde se encuentran los restos del CASTILLO y dos de los símbolos represen-tativos de la ciudad: la copia del LEÓN IBÉRICO y EL CRISMÓN DE BAENA, una cruz visigoda. Sus arcos DE LA CONSOLACIÓN Y OSCURO, restos de la antigua muralla árabe, junto a sus CASAS SEÑORIALES, completan un singular paseo por esta bella ciudad.

GASTRONOMÍACAMINOS DE LOS SENTIDOS

Destaca la excelente calidad de su ACEITE DE OLIVA VIRGEN EXTRA, avalado por la Denominación de Origen Baena (la más antigua de España) y apreciado mundialmente.

El recetario baenense lo componen elementos tradicionales de la cocina andaluza. Cuenta con productos típicos como los de matanza caseros o los quesos, y platos tradicionales como el carnerete, las habas en cazuela o el revoltillo baenense. Todos ellos enriquecidos con los VINOS que se elaboran en la localidad, pertenecientes a la D.O. Montilla-Moriles.

Conviene también degustar su REPOSTERÍA ARTESANA Y LICORES NATURALES.

FIESTAS Y TRADICIONESCAMINOS DE LA TRADICIÓN

Los romeros y caballistas se congregan el día de la ROMERÍA DE LA VIRGEN BLANCA DE LA ALEGRÍA (segundo domingo del mes de junio), entre bailes y cantes populares.

LA FERIA DE LA TAPA COFRADE Y CATA DE VINO precede a la FERIA REAL en la primera semana de octubre. En noviembre, las JORNADAS DEL OLIVAR Y ACEITE DE OLIVA, ofrecen múltiples actividades en torno al oro líquido, entre las que destacan la Ruta de la tapa oro Virgen.

Caminos de Pasión es una ruta cultural para descubrir la tradición de la Semana Santa, el patrimonio, la gastronomía, el folclore, la artesanía, la naturaleza y los paisajes de diez municipios del corazón geográ�co de Andalucía, emblemáticos por su riqueza histórica.

Alcalá la Real en Jaén; Baena, Cabra, Lucena, Priego de Córdoba y Puente Genil en Córdoba y Carmona, Écija, Osuna y Utrera, en Sevilla, ofrecen al visitante la posibilidad de adentrarse en una Andalucía auténtica, donde conocer y sentir la ancestral y fervorosa manera de vivir de su gente.

Explorar estos caminos permite descubrir una excitante y original visión de la esencia andaluza:

Religiosidad-Caminos de Emoción. Una Semana Santa inigualable; un acontecimiento religioso, social y cultural único que explosiona cada primavera, desde el inicio de la Cuaresma hasta la semana de Pasión, y se vive durante todo el año con �estas y manifestaciones llenas de emoción y tradición.

Patrimonio-Caminos de Cultura. Un patrimonio histórico-artístico en el que impresionantes edi�cios religiosos y civiles, yacimientos y enclaves milenarios nos invitan a viajar por la historia.

Gastronomía-Caminos de los Sentidos. Extraordinarios aceites de oliva virgen, vinos, repostería artesana y productos locales articulan una excelente gastronomía, basada en nuestra herencia andaluza y que se re�eja en las riquísimas recetas de su cocina tradicional.

Fiestas y Tradiciones-Caminos de Tradición. Tradiciones y alegres �estas populares se suceden durante todo el año y dejan espacio también a ferias y romerías profundamente arraigadas y en las que el folclore y el �amenco encuentran su más pura y genuina expresión.

Artesanía-Caminos de lo Auténtico. El trabajo de los artesanos de esta tierra cuenta con el aval de la tradición y la historia y se muestra en verdaderas obras de arte; bellas piezas hechas a mano y elaboradas hoy como hace siglos.

Naturaleza y Paisajes-Caminos de Naturaleza. Hermosos senderos dibujan el mapa natural de una ruta en la que descubrir lagunas, sierras, cuevas, espacios protegidos y extensos campos de cultivo que re�ejan la riqueza de paisajes de esta tierra.

Caminos de Pasión is a cultural route that enables visitors to explore the Easter Week traditions, heritage, gastronomy, folklore, arts and crafts, nature and landscapes of ten towns in the geographical heart of Andalusia, which are emblematic for their historic wealth.

Alcalá la Real in Jaén; Baena, Cabra, Lucena, Priego de Córdoba and Puente Genil in Córdoba, and Carmona, Écija, Osuna and Utrera in Seville invite visitors to explore authentic Andalusia, where they can understand and feel a genuine and fervent way of life.

Visitors are able to enjoy an exciting and unique experience and discover the andalusian's essence:

Religious A�airs-Caminos of Emotion. Easter in Andalusia is unforgettable. This festival is a religious, social and cultural event that takes centre stage every spring, from the onset of Lent until Easter Week, but is alive all year with its emotion-�lled traditions.

Heritage-Caminos of Culture. The region’s artistic and historic heritage takes visitors on a journey back in time, through its magni�cent religious and civil buildings, as well as ancient settlements and enclaves.

Gastronomy-Caminos of the Senses. Extraordinary virgin olive oils, wines, artisan confectionery and local produce are the main ingredients of the region’s excellent gastronomy, an Andalusian legacy found in delicious, traditional recipes.

Festivals and Traditions-Caminos of Tradition. Ancient traditions and lively festivities take place throughout the year in the shape of fairs and pilgrimages. All are �ne examples of �amenco and folklore in their purest form.

Arts & Crafts-Caminos of Authenticity. The work produced by the region’s craftspeople is steeped in tradition and history, as displayed through genuine works of art: beautiful pieces hand-crafted using centuries-old techniques.

Nature and Landscapes-Caminos of Nature. Beautiful hiking paths trace out a natural map to discover lakes, mountains, caves, nature reserves and rolling �elds of crops that re�ect the wealth of the region's landscapes.