Abreviatura de Monedas

7
Contenido Editorial...................................................1 Búsquedas terminológicas en Internet....2 Normas de escritura para cartas.............3 Normas de puntuación para cifras y el euro........................................................3 Códigos ISO para monedas..........4, 5 y 6 Cartas del traductor................................7 Brown, Ford Madox John Wycliffe leyendo su traducción de la Biblia a John of Gaunt 1847-61 Eivor Jordà Desde hace varios años, TAV dispone de un Departamento de Corrección en el que se ha venido desarrollando una labor de revisión de las traducciones. Como muchos ya sabréis, es nuestra costumbre comentaros las correcciones y enviaros las versiones definitivas para conseguir una mejora continua de la calidad. Con la creación de este boletín, hemos decidido probar una nueva forma de comunicación con los traductores, cuya función será transmitiros observaciones generales e información de interés. Boletín TAV Nº 1 Enero de 2002 La periodicidad de esta publicación tendrá un carácter trimestral (enero, abril, julio, octubre). Para mayor comodidad, os recomendamos que leáis alternativamente la parte superior e inferior de cada página con el zoom a 75. Esperamos que sea de vuestro agrado. Editorial

description

abreviaturas de monedas

Transcript of Abreviatura de Monedas

  • ContenidoEditorial...................................................1Bsquedas terminolgicas en Internet....2

    Normas de escritura para cartas.............3

    Normas de puntuacin para cifras y el

    euro........................................................3

    Cdigos ISO para monedas..........4, 5 y 6

    Cartas del traductor................................7 Brown, Ford MadoxJohn Wycliffe leyendo su traduccin de la Biblia a John of Gaunt

    1847-61

    Eivor Jord

    Desde hace varios aos, TAV dispone de un Departamento de Correccin en el que se havenido desarrollando una labor de revisin de las traducciones. Como muchos ya sabris,es nuestra costumbre comentaros las correcciones y enviaros las versiones definitivaspara conseguir una mejora continua de la calidad. Con la creacin de este boletn, hemosdecidido probar una nueva forma de comunicacin con los traductores, cuya funcin sertransmitiros observaciones generales e informacin de inters.

    Boletn TAVN 1 Enero de 2002

    La periodicidad de esta publicacin tendrun carcter trimestral (enero, abril, julio,octubre). Para mayor comodidad, osrecomendamos que leis alternativamentela parte superior e inferior de cada pginacon el zoom a 75. Esperamos que sea devuestro agrado.

    Editorial

  • Boletn TAVN 1 Enero de 2002

    Bsquedas terminolgicas en InternetEivor Jord

    En Internet podemos encontrar casi todo,pero hay que saber buscar. De losdiversos buscadores recomendamosGoogle y AltaVista porque son los quems pginas de la red tiene asu abasto. Podemosseleccionar el idioma debsqueda, cosa muy til ennuestro caso. Como buscadorcomplementario est Lycos ypara el espaol EresMas.Adems podemos:- Consultar el EuroDicAutom(base de datos de la UE concasi 6 millones de entradas).No suelen ser recomendableslos glosarios que hay en lared porque son muy parciales,hay que buscar uno por unoy, casi siempre, no encontramos lo quebuscamos.- Consultar la pgina del cliente.- Buscar el trmino en el idioma originalpara ver los contextos en los queaparece y poder deducir su significado, oencontrar fotografas.- Buscar las opciones del diccionario,para comprobar cul de ellas se utiliza enun contexto similar.

    - Intuir una posible traduccin del trminoy buscarla para comprobar si existe.- Buscar el trmino en el idioma original

    pero con la opcin depginas slo en espaol; sitenemos mucha suerte,puede que en algunapgina aparezca el trminoen el idioma original entreparntesis precedido de sutraduccin al espaol.

    Las herramientas debsqueda combinada sonfundamentales. Normas:- Buscar siempre enminsculas (a no ser quenos interese lo contrario).- El entrecomillado implicaque se buscar el trmino

    compuesto completo tal como lo hemosescrito algo de algo.- Si buscamos un trmino compuesto perono conocemos la conectiva, utilizaremos elsigno + +algo+algo.- El comodn sirve para buscar un trminoincompleto *lgo, alg*.

    En general, para las bsquedasterminolgicas en Internet la intuicin esmuy importante y la experiencia ayuda.

  • Boletn TAVN 1 Enero de 2002

    Normas de escritura para cartas

    Normas de puntuacin para cifras y el euro

    Mari Luz Ponce

    Si conocemos el nombre del destinatario, la cartaempezar con Estimado seor X:, mientras que si esdesconocido comenzaremos con Muy seoresnuestros:, ambas frmulas seguidas de dos puntos,nunca de coma, por tratarse sta de un calco.En cuanto a la fecha, existen tres opciones:- con guin: 1-6-2001 (slo una cifra para el mes)- con barra: 1/06/2001 (dos cifras para el mes)- redactada: 1 de junio de 2001 (nunca del 2001)Como frmula de despedida se utilizar Atentamente,.

    Mari Luz Ponce

    En espaol es obligatorio el uso de los puntos de millar en todas las cifras a excepcin delos aos. En cuanto a los decimales, stos irn siempre precedidos de coma, nunca decomilla o punto. Para las fracciones de hora es normativo el uso tanto del punto (las 17.30)como de los dos puntos (las 17:30); no obstante en TAV optamos por la segunda opcin.El euro, como cualquier otra moneda, seescribir en minsculas y sus decimales(cntimos de euro) se reducirn a dos,siempre precedidos de coma (p. ej.: 12,04euros).El signo grfico del euro es , y suabreviatura EUR (vase Europa en Tabla decdigos ISO).

  • Boletn TAVN 1 Enero de 2002

    Cdigos ISO para monedasEivor Jord

    En los textos a traducir nos encontramos frecuentemente abreviaturas de monedasescritas de muy diversas formas (incluso en un mismo texto). A modo de ejemplo, para eldlar estadounidense, podemos ver las abreviaturas: USD, U$, $, etc., o para la peseta:pts. Ptas., ESP, etc.

    En TAV hemos optado por utilizar siempre el cdigo ISO despus de la cifra (tambinexiste la variante antepuesta al nmero, que nosotras hemos descartado), es decir, porejemplo: 500, CHF. Los cdigos ISO son unas normas internacionales que cumplen lafuncin de unificar todo tipo de nomenclaturas, con el fin de facilitar el comerciotransnacional.

    De esta forma, a la hora de traducir no nos asalta la duda en ningn momento y, almismo tiempo, las traducciones mantienen la cohesin a este respecto. Os invitamos aque adoptis esta medida y, para ello, en las pginas siguientes encontraris una listacon todos los pases, sus monedas y el cdigo ISO correspondiente.

  • Boletn TAVN 1 Enero de 2002

    Afganistn Afganes AFAAlbania Leks ALLAlemania Marcos DEMAndorra Pesetas ADPAngola Kwanzas AONAntillas Hol. Florines ANGArabia Saudita Riales SARArgelia Dinares DZDArgentina Pesos ARSAustralia Dlares AUDAustria Chelines ATSBahamas Dlares BSDBahrin Dinares BHDBangladesh Takas BDTBarbados Dlares BBDBlgica Francos BEFBelice Dlares BZDBermudas Dlares BMDBielorrusia Rublos BYBBolivia Bolivianos BOBBotsuana Pulas BWPBrasil Reales BRLBruni Dlares BNDBulgaria Leus BGLBurundi Francos BIFButn Ngultrums BTNCabo Verde Escudos CVECaimn Dlares KYDCamboya Rieles KHRCanad Dlares CADCaribe del Este Dlares XCDColombia Pesos COPComoras Francos KMFCorea del Norte Wones KPWCorea del Sur Wones KRWCosta Rica Colones CRCCroacia Kunas HRKCuba Pesos CUPChile Pesos CLPChina Yuanes Renminbi CNYChipre Libras CYPDinamarca Coronas DKKEcuador Sucres ECS

    Egipto Libras EGPEl Salvador Colones SVCEmiratos r. Un. Dirhams AEDEslovaquia Coronas SKKEslovenia Tolares SITEspaa Pesetas ESPE.U.A. Dlares USDEstonia Coronas EEKEtiopa Birrs ETBEuropa Euros EURFilipinas Pesos PHPFinlandia Marcos FIMFiyi Dlares FJDFrancia Francos FRFGambia Dalasies GMDGeorgia Coupones GEKGhana Cedis GHCGibraltar Libras GIPGran Bretaa Libras GBPGrecia Dracmas GRDGuatemala Quetzales GTQGuinea Francos GNFGuinea-Bissau Pesos GWPGuyana Dlares GYDHait Gourdes HTGHonduras Lempiras HNLHong Kong Dlares HKDHungra Florines HUFIndia Rupias INRIndonesia Rupias IDRIrak Dinares IQDIrn Riales IRRIrlanda Libras IEPIslandia Coronas ISKIsrael Shekales ILSItalia Liras ITLJamaica Dlares JMDJapn Yenes JPYJordania Dinares JODKazajstn Tenges KZTKenia Chelines KESKirguistn Soms KGSKuwait Dinares KWD

  • Boletn TAVN 1 Enero de 2002

    Laos Kopes LAKLetonia Lates LVLLbano Libras LBPLiberia Dlares LRDLibia Dinares LYDLituania Litases LTLLuxemburgo Francos LUFMacao Patacas MOPMacedonia Dinares MKDMadagascar Francos MGFMalasia Ringgits MYRMalawi Kwachas MWKMaldivas Rufiyaas MVRMalta Libras MTLMalvinas Libras FKPMarruecos Dirhams MADMauricio Rupias MURMauritania Ouguiyas MROMxico Pesos MXNMoldavia Leus MDLMongolia Tugriks MNTMozambique Meticales MZMMyanmar Kyates MMKNamibia Dlares NADNepal Rupias NPRNicaragua Crdobas NIONigeria Nairas NGNNoruega Coronas NOKNueva Zelanda Dlares NZDOmn Riales OMRPases Bajos Florines NLGPakistn Rupias PKRPanam Balboas PABPapa Nueva GuineaKinas PGKParaguay Guarans PYGPer Soles PESPolonia Zlotys PLNPortugal Escudos PTEQatar Riales QARRepblica Checa Coronas CZKRep. Dominicana Pesos DOPRuanda Francos RWFRumana Leus ROL

    Rusia Rublos RUBSalomn Dlares SBDSamoa Talas WSTSanta Elena Libras SHPSt. Tom y Prncipe Dobras STDSeychelles Rupias SCRSierra Leona Leones SLLSingapur Dlares SGDSiria Libras SYPSomalia Chelines SOSSri Lanka Rupias LKRSuarzilandia Libras SZLSudfrica Randes ZARSudn Dinares SDDSuecia Coronas SEKSuiza Francos CHFSurinam Florines SRGTailandia Bahtes THBTaiwan Dlares WDTanzania Chelines TZSTimor Occidental Escudos TPETogo Paangas TOPTrinidad y Tobago Dlares TTDTnez Dinares TNDTurkmenistn Manates MMTurqua Liras TRLUcrania Grivnas AHUganda Chelines GXUruguay Pesos YUUzbekistn Sumes UZSVanuatu Vatus UVVenezuela Bolivares VEBVietnam Dongs NDYemen Riales YERYibuti Francos DJFYugoslavia Dinares UGZaire Zaires ZRNZambia Kwachas MKZimbabue Dlares WD

    Francos africanos XAFFrancos africanos XOFFrancos CFP XPF

  • Boletn TAVN 1 Enero de 2002

    Cartas del traductor

    Aqu vuestra opinin

    Eivor Jord

    Queremos reservar esta seccin para que los traductores expresis en ella vuestraopinin. A partir de ahora, sabis que estis invitados a enviarnos cualquier artculo ocomentario relacionado con temas de traduccin a la direccin de correo [email protected].

    Bruegel, PieterLa torre de Babel

    1563