A fondo · Ciudades para convivir, ciudades seguras Los informes de las Naciones Unidas prevén que...

48

Transcript of A fondo · Ciudades para convivir, ciudades seguras Los informes de las Naciones Unidas prevén que...

Page 1: A fondo · Ciudades para convivir, ciudades seguras Los informes de las Naciones Unidas prevén que dentro de pocos años el 75% de la población mundial vivirá en ciudades. Están
Page 2: A fondo · Ciudades para convivir, ciudades seguras Los informes de las Naciones Unidas prevén que dentro de pocos años el 75% de la población mundial vivirá en ciudades. Están

Ciudades para convivir, ciudades seguras

Los informes de las Naciones Unidas prevén que dentro depocos años el 75% de la población mundial vivirá en ciudades.Están surgiendo ciudades de la nada en forma de aluvionesdesordenados de seres desamparados. En ellas resulta difícilque se cumplan tres de las condiciones necesarias para eldesarrollo de una vida humana: vivir, convivir y sentirse seguro.

Los tres factores definen los ejes centrales de cualquier vida.Entendemos por vivir el disponer de los medios de subsistenciamínimos que aseguren una vida digna y continuidad para elmañana. De ahí la importancia de la lucha contra la pobreza,que es mayoritariamente femenina. La convivencia presuponellevar un tipo de vida en común cargada de significado personaly colectivo. Una vida en común que haga de cada individuo unapersona única, reconocida por la comunidad. A su vez, laconvivencia no puede ser satisfactoria si no se funda en unacierta «seguridad»; o mejor dicho, en una «confianza» respecto alos demás miembros de la comunidad, a los espacios comunesque se comparten, y en una determinada tarea común.

Para que las ciudades se conviertan en un lugar de desarrolloindividual, y a la vez de encuentro humano, habrá que crearlugares y relaciones donde puedan desarrollarse la vidaindividual, la confianza y la convivencia. No parece que ésta seala tendencia.

Preservar la integridad física es fundamental para preservar lacapacidad de actuar con libertad. La violencia o el temor a éstanos hace dependientes, temerosos y disminuye nuestrascapacidades humanas y creativas. El temor a los ataques a laintegridad física está especialmente presente en la vida de lasmujeres, vulnerables en el espacio público y en el privado.

También existe una dimensión de la inseguridad que provienede las mismas raíces de nuestra forma de organizarnos. Losseres humanos necesitamos tener una esperanza razonablepara seguir con nuestras labores y esfuerzos actuales. Eltrabajo, la salud y la asistencia social son elementos que

Cities for living together, cities that are safe for all

Reports issued by the United Nations forecast that within a fewyears 75% of the world population will be living in cities. Citiesare rising up from nothing, built to house disorderly floods ofdefenceless beings. Within these cities it is difficult for three ofthe social conditions required for a full human life to be met:living, living together with others and feeling safe.

These three factors define the core elements for any humanlife. By living, we mean having the minimum livelihood thatwill guarantee a dignified life and the prospect of continuingthat life tomorrow. From this stems the fight against poverty,which largely affects women. Living together implies living tosome degree a communal life, imbued with personal andcollective meaning; a life with others that enables each personto be a unique individual recognised by the community. Inturn, living together with others will always be unsatisfactoryunless it is founded on a certain «security» or rather a trust inthe other members of the community, the shared commonspaces and a specific shared mission.

For cities to serve as a place of self-realisation for individualsand of encounters with others, there is a need to build placesand relationships in which individual lives, trust/security andpeaceful co-existence with others can exist. This would notseem to be the tendency today.

Preserving physical safety is fundamental for the preservationof the ability to act with liberty. Violence or fear of violencemakes us dependent and afraid and diminishes our human andcreative abilities. Women in particular suffer from a fear ofattack on their personal safety, as they are vulnerable in thepublic realm and also in the private space.

There is also a dimension of insecurity that grows from thevery roots of our form of collective organisation. As humanbeings, we must have reasonable hope in order to continuewith our current labours and our efforts. Work, health andsocial assistance are elements that make us more secure and

2 ÍNDICE CONTENTS

URBAL

4 11 A fondo Objetivos del Milenio y Beijing +10: El progreso de la mujer, clave de las grandes metas mundiales

In depth The Millennium Development Goals and Beijing +10: The progress of women, the key to major global challenges

12 15 Entrevista Margarita Carranco

Interview Margarita Carranco

16 23 Reportaje UNIFEM: 30 años de trabajo por la igualdad

Report UNIFEM: 30 years working for equality

24 31 Cuaderno central El tercer seminario de la Red se reúne en Montevideo

Central feature The network’s third seminar takes place in Montevideo Índ

ice

Con

ten

ts

Page 3: A fondo · Ciudades para convivir, ciudades seguras Los informes de las Naciones Unidas prevén que dentro de pocos años el 75% de la población mundial vivirá en ciudades. Están

ofrecen seguridad y que los sistemas políticos deben poner enpie con eficacia. La potente corriente política neoliberal ha idodesprotegiendo a las personas más vulnerables y ha hechomella sobre todo en países latinoamericanos. El mecanismo deprotección en estos países ha sido la comunidad. El peso de «lacomunidad» descansa sobre las espaldas de las mujeres y elprecio es muy alto para ellas. Europa tiene que seguiravanzando en la construcción de sociedades «protectoras», yen promover otras redes de solidaridad que ocupen losespacios abandonados por el estado del bienestar.

La estructura, el uso y la dinámica de los espacios públicosdefinen la vida de las ciudades. La ciudad ofrece la posibilidadde acoger la diversidad y de construir una vida comúnintegradora. Pocas son las ciudades que responden a esta idea.Muchas han convertido sus espacios públicos en lugaresinseguros y peligrosos. Tanto en Europa como en Latinoamérica,la presencia de las mujeres en los puestos de decisión de laciudad es reducida. Una ciudad de convivencia no podráconstruirse sin la voz, la presencia y el poder político de lasmujeres. Ellas saben que hay que diseñar los espacios de formaque faciliten el encuentro, que unan y no separen, de maneraque este futuro gran mestizaje resulte una fuente de riqueza yno de conflicto. El diseño de las ciudades debe fomentar lapuesta en común de los problemas particulares en lugaresdonde la voz privada se convierta en pública.

Las mujeres, las primeras usuarias de la ciudad en su aspectomás cotidiano, las constructoras de comunidades, deben podery querer construir otras ciudades, otras formas de convivenciamás próximas y más humanas. Deben poder y querer aportar suvoz, tan sabia en lo privado, al mundo público de las ciudades.Deben hacer política para todas las personas. Estamostrabajando en ello.

M. Dolors RenauComisionada de la Presidenciapara programas internacionales de igualdad y ciudadaníaDiputación de Barcelona

that should be set in place effectively by political systems. Thecurrent strong neo-liberal political current has left those whoare most vulnerable unprotected and has cast a shadow aboveall over the countries of Latin America. The protectionmechanism in these countries was «the community». Theweight of «the community» rests on the shoulders of womenand its price is very high for them. Europe must continue toadvance in the construction of «protective» societies and inpromoting other networks of solidarity that can fill the voidleft behind by the disappearance of the Welfare State.

The structure, the use and the dynamics of public spaces definecitizens’ lives. The city offers the possibility of integratingdiversity and of constructing a communal life with the meansto allow integration. Yet very few cities are able to match up tothis model. Many have turned their public spaces into unsafeand dangerous places. In both Europe and Latin America, thepresence of women in the decision-making process withincities is limited. A city for harmonious co-existence cannot bebuilt without the voice, the presence and the political power ofwomen. They know that spaces must be designed in order toencourage encounter, to bring together rather than divide, sothat the great miscegenation of the future will be a source ofenrichment and not of conflict. The design of cities shouldencourage the sharing of particular problems in places wherethe private voice becomes public.

Women are the prime users of cities in their day-to-day formand the builders of communities. As such, they need to beempowered and want to build other cities, other ways of livingwith others that are more appropriate and more human. Theyneed to be able and want to make their voice, which is so wisein the private sphere, heard in the public world of cities. Theyneed to be able to engage in politics for everyone’s sake. That isour goal.

M. Dolors RenauCommissioner for International Equality and Citizenship ProgrammesBarcelona Provincial Council

URBAL

EDITORIAL EDITORIAL 3

32 35 Opinión El sprint de las mujeres, por Eduard Miralles

Opinion The female race by Eduard Miralles

36 39 Experiencias Olympia de Gouges renace en las buenas prácticas de género

Experiences Olympe de Gouges reborn in good gender practice

40 43 En red Red Mujer y Hábitat de América Latina: un compromiso desde las mujeres para ciudades democráticas e inclusivas

Networking Women and Shelter Network in Latin America: a commitment by women to democratic and inclusive cities

44 47 Agenda y recursos

Calendar and resources Índ

ice

Con

ten

ts

Page 4: A fondo · Ciudades para convivir, ciudades seguras Los informes de las Naciones Unidas prevén que dentro de pocos años el 75% de la población mundial vivirá en ciudades. Están

«No tendremos desarrollo sin seguridad, no tendremosseguridad sin desarrollo y no tendremos ninguna de las doscosas si no se respetan los derechos humanos. A menos quese promuevan todas esas causas, ninguna de ellas podrátriunfar». Kofi A. Annan.

Los días 16, 17 y 18 de septiembre pasado, la 60ª Asambleade las Naciones Unidas reunió a más de 150 jefes y jefas deEstado y de Gobierno en la sede de Nueva York (EstadosUnidos) para pronunciarse –cinco años después y diez añosantes de la fecha límite– sobre el cumplimiento de losObjetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) aprobados porunanimidad en 2000. El compromiso continúa, pero no tanunánime como entonces.

El año 2000 parecía anunciar el inicio de una nueva era, dondeel desarrollo de la economía y de los derechos humanosocuparía el centro de la agenda mundial y serían los ejes detrabajo para lograr un mundo más equilibrado y justo. Losatentados del 11-S trastocaron este paradigma e introdujeronun tercer pilar en el debate entre naciones: la seguridad.Desde entonces, ha surgido una dura pugna. Por un lado, hayquien intenta introducir este nuevo elemento y conciliarseguridad con derechos humanos, y por otro lado, están losque optan por intentar cambiar completamente la agenda,arrinconando los compromisos de 2000. La consecuencia: una fragmentación de la unidad en el impulso de los objetivosdel milenio y una pérdida de potencia en el ritmo de sudesarrollo.

«We will not enjoy development without security, we will not enjoy

security without development, and we will not enjoy either without

respect for human rights. Unless all these causes are advanced, none will

succeed.» Kofi A. Annan.

On the 16th, 17th and 18th of September of last year, the 60th

United Nations General Assembly brought together over 150

Heads of State and Government in the UN headquarters in New

York (United States) to consider – five years after they were set

and ten years before the final deadline – the fulfilment of the

Millennium Development Goals (MDG) passed to great acclaim

in 2000. The commitment continues, but without the

unanimity that it had at that time.

The year 2000 seemed to mark the beginning of a new era in

which the development of the economy and human rights

would occupy centre stage in the global agenda and would be

the key lines of action for the achievement of a more balanced

and fairer world. The attacks of 9/11 overturned this scenario

and introduced a third element into the debate between

nations: that of security. Since then, a difficult struggle has

begun. On the one hand, there are those who try to introduce

this new element into the scenario and to reconcile security

with human rights, and on the other hand, there are those

who choose to try and change the entire agenda, marginalising

the commitments of 2000. The consequence is clear: a

fragmentation of unity in working to attain the Millennium

Goals and a loss of power in the rate of their implementation.

URBAL

4

A fondo / Objetivos del Milenio yBeijing +10: El progreso de la mujer,clave de las grandes metas mundialesIn depth / The MillenniumDevelopment Goals and Beijing+10: The progress of women,the key to major global challenges

Page 5: A fondo · Ciudades para convivir, ciudades seguras Los informes de las Naciones Unidas prevén que dentro de pocos años el 75% de la población mundial vivirá en ciudades. Están

Las palabras del Secretario General de la Naciones Unidas quedestacamos al inicio de esta sección, publicadas en el prólogodel Informe de 2005 sobre los Objetivos de Desarrollo delMilenio, son elocuentes. Representan un firme compromisocon los derechos humanos como punto de partida y meta paracualquier solución de mejora del desarrollo de los países y dela seguridad en el mundo.

Los ocho objetivos de desarrollo del Milenio no entienden deatajos a la hora de conseguir sus metas. La disminución de lapobreza, del hambre, de la mortalidad infantil, del SIDA, y lamejora de la educación, de la salud materna, delempoderamiento de la mujer, de la sostenibilidad, etc., sonuna cuestión de derechos humanos.

Y aunque no se cite textualmente, aunque no se hable de elloabiertamente, son también una cuestión de género. Delcumplimiento o no de los ocho objetivos del Milenio dependeel presente y el futuro de las mujeres, y por tanto de lahumanidad. La humanidad no mejorará si una mitad no puedeparticipar en igualdad de condiciones en la mejora de suprogreso personal y colectivo, en el terreno económico, social,educativo, familiar y político. No habrá mejoría en losindicadores de los objetivos para 2015 si la mitad mujer de lahumanidad no mejora más rápidamente y mejor que la otramitad.

Una lectura atenta, desde este punto de vista, del Informe2005 sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio nos permitecomprobar que el factor clave para el cumplimiento de esasmetas del milenio es la mejora de las condiciones de vida y detrabajo de la mujer. El informe 2005 sobre los ODM ofrececifras globales esperanzadoras, a pesar del decrecimientoglobal del ritmo de reducción de las diferencias.

América Latina, que en general crece estadísticamente porencima del conjunto y adelanta a otras zonas del mundo,concretamente en erradicación de la pobreza, en mejora de laeducación, salud materna y mortalidad infantil, parece queofrece un panorama de mejoría general en los cinco añostranscurridos desde la aprobación de los ODM.

La pobreza se reduce en América Latina

En la erradicación de la pobreza (Objetivo 1) se ha producidouna desaceleración global. A pesar de los logros en AméricaLatina (se reduce en 2,2 puntos porcentuales la proporción depersonas que viven con menos de 1 dólar al día) y otras zonasdel planeta (Asia), la pobreza extrema sigue aumentando en

The words of the United Nations Secretary-General that we

highlighted at the beginning of this IN DEPTH section,

published in the prologue to the 2005 Millennium

Development Goals Report, are eloquent. They represent a firm

commitment to human rights as a starting point and a

challenge to be integrated into any solution for improving the

development of different countries and security throughout

the world.

There are no shortcuts to take to attain the objectives of

the 8 Millennium Development Goals. The reduction

of poverty, hunger, infant mortality, AIDS and the

improvement of education, maternal health, the empowerment

of women, sustainability, etc. are all questions of human

rights.

In addition, although this is not stated in the text, although it

is not spoken of openly, they are also questions of gender. The

present and future of women, and therefore of humankind,

depends on the fulfilment, or not, of the 8 Millennium

Development Goals. Humankind will not improve its situation

if half of its members cannot participate equally in the

improvement of personal and collective progress, in economic,

social, educational, family and political spheres. There will be

no improvements in the indicators of the goals for 2015 if the

female half of humankind does not make more rapid and

better progress than the other half.

A careful reading, from this point of view, of the 2005

Millennium Development Goals Report enables us to establish

that the key factor for the fulfilment of these objectives for the

millennium is the improvement of women’s living and working

conditions. The 2005 Report on the MDG offers hopeful global

figures, despite the overall decrease in the pace of the

reduction in differences.

Latin America, which in general is growing at a statistically

higher rate than the group and is overtaking other areas of the

world, specifically in the eradication of poverty, improvements

in education, maternal health and infant mortality, seems to

offer a panorama of general improvement over the 5 years that

have passed since the MDG were set.

Poverty is decreasing in Latin America

The eradication of poverty (Goal 1) is undergoing global

deceleration. Achievements in Latin America (the proportion of

people living on under 1 dollar per day has been reduced by 2.2

percentage points) and other areas of the planet (Asia), are not

URBAL

A FONDO / OBJETIVOS DEL MILENIO IN DEPTH / MILLENNIUM DEVELOPMENT GOALS 5

Page 6: A fondo · Ciudades para convivir, ciudades seguras Los informes de las Naciones Unidas prevén que dentro de pocos años el 75% de la población mundial vivirá en ciudades. Están

África y en los países europeos y de la CEI recién llegados a laeconomía de mercado (véase gráfico 1). La mujer sigue siendola principal víctima de esta lacra mundial.

La mujer amplía su espacio

En cuanto a la educación (Objetivo 2), los logros sonevidentes, aunque haya que perseverar. América Latina estáconsiguiendo resultados próximos al 100 % de matriculaciónen educación primaria, y es una de las zonas con mayoravance entre 1990-1991 y 2000-2001, con diez puntosporcentuales.

reflected elsewhere, with a continued increase in extreme

poverty in Africa and those European and CIS states that have

recently undergone the transition to a market economy (see

graph 1). Women continue to be the main victim of this global

malaise.

Women are gaining ground

In the field of education (Goal 2) the achievements are clear,

although perseverance is necessary. Latin America is

attaining results of almost 100% matriculation in primary

education and is one of the regions that has made greatest

advances between 1990-1991 and 2000-2001, with 10

percentage points.

URBAL

6 A FONDO / OBJETIVOS DEL MILENIO IN DEPTH / MILLENNIUM DEVELOPMENT GOALS

Gráfico 1. América Latina reduce en 2,2 puntos la población que vive con menos de un dólar aldía.

Graph 1. The population in Latin America living on less than 1 dollar per day has been reducedby 2.2%.

Reducción de la pobrezaProporción de la población con ingresos inferiores a 1 dólar por día (%).

Poverty reductionProportion of the population with an income of less than 1 dollar per day (%).

Economías de Transición de Europa SudorientalSoutheast European Economies in Transition

África septentrional y Asia occidentalNorth Africa and West Asia

CEICIS

América Latina y CaribeLatin America and the Caribbean

Asia sudoriental y OceaníaSoutheast Asia and Oceania

Asia sudorientalEast Asia

Asia meridionalSouth Asia

África subsaharianaSub-Saharan Africa

0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50

20,2

2,72,2

5,30,4

9,511,3

10,219,6

16,??33

29,939,4

46,444,6

Page 7: A fondo · Ciudades para convivir, ciudades seguras Los informes de las Naciones Unidas prevén que dentro de pocos años el 75% de la población mundial vivirá en ciudades. Están

Respecto al empoderamiento de la mujer (Objetivo 3), haybuenas perspectivas de cambio, si se toma la educación comoindicador, especialmente en el caso de la América Latina: haymás niñas cursando educación secundaria que niños. Porcada 100 niños latinoamericanos que estudian secundaria, hay107 niñas (véase gráfico 2).

Si tomamos la política como ángulo de observación, sinembargo, las decisiones siguen siendo todavía patrimonio delos hombres: sólo el 16 % de los escaños parlamentarios delmundo están ocupados por mujeres. En América Latina elporcentaje es del 19 %, muy cerca de los niveles de lasregiones más desarrolladas, un 21 % (véase gráfico 3).

With respect to the empowerment of women (Goal 3), there are

good forecasts for change, if education is taken as an indicator,

especially in the case of Latin America: there are more girls in

secondary education than boys. For every 100 Latin American

boys in secondary school, there are 107 girls (see graph 2).

If we take politics as the area for observation, however,

decision-making continues to be the territory of men: only 16%

of parliamentary seats in the world are occupied by women. In

Latin America, this figure is 19%, which is very close to the

levels of the most developed regions, where the level is 21% (see

graph 3).

URBAL

A FONDO / OBJETIVOS DEL MILENIO IN DEPTH / MILLENNIUM DEVELOPMENT GOALS 7

Gráfico 2. Las niñas de América Latina superan en número a los niños en secundaria. Graph 2. Girls in Latin America outnumber boys in secondary education.

Educación SecundariaRazón entre la tasa bruta de matriculación secundaria de las niñas y los niños, 2001/2002.(niñas por cada 100 niños)

Secondary EducationDifference between the gross matriculation rate of girls and boys, 2001/2002. (girls for every 100 boys)

Regiones en desarrollo

Developing regions

CEI, Asia

CIS, Asia

América Latina y Caribe

Latin America and the Caribbean

África septentrional

Northern Africa

Asia occidental

Western Asia

África subsahariana

Sub-Saharan Africa

0 20 40 60 80 100 120

8989

97

97

107

107

96

79

79

79

79

96

Page 8: A fondo · Ciudades para convivir, ciudades seguras Los informes de las Naciones Unidas prevén que dentro de pocos años el 75% de la población mundial vivirá en ciudades. Están

América Latina «saca» mejor nota

América Latina mejora su situación respecto a la mortalidadinfantil (Objetivo 4), ya que registra una desaceleraciónconsiderable que, si se mantiene, podría alcanzar el objetivode un 20 por mil para 2015.

La sanidad materna (Objetivo 5) también presenta una mejorsituación hoy que hace unos 10 años. El riesgo de morir pordar la vida es aún de moderado a alto en América Latina, perose ha alejado de los niveles de las regiones menosdesarrolladas. El 86% de los partos en América Latina sonatendidos por personal sanitario calificado.

Las epidemias y enfermedades (Objetivo 6) siguen siendo unfactor de pobreza y pérdida de vitalidad de muchas

Top marks to Latin America

Latin America has improved its situation with respect to infant

mortality (Goal 4), with a considerable slowing down that, if it

were to continue in the same vein, would result in the

attainment in 2015 of 20 per thousand.

Maternal health (Goal 5) is also in a better position today than

it was 10 years ago. The risk of death in childbirth is still

moderate to high in Latin America, but is far from rates in the

less developed regions. 86% of births in Latin America are

attended by qualified healthcare workers.

Epidemics and illnesses (Goal 6) are still a factor of poverty and

loss of vitality for many populations. The 2005 Report on the

MDG states that as the AIDS epidemic spreads, the proportion

URBAL

8 A FONDO / OBJETIVOS DEL MILENIO IN DEPTH / MILLENNIUM DEVELOPMENT GOALS

Gráfico 3. La participación de la mujer en la política está aún lejos de la paridad, pero aumentasu presencia en América Latina, África subsahariana y Asia suroriental.

Graph 3. The participation of women in politics is still a long way from a position of parity, buttheir presence is increasing in Latin America, Sub-Saharan Africa and Southeast Asia.

Empoderamiento de la mujerProporción de escaños en parlamentos o cámaras bajas ocupados por mujeres, 1990 y 2005 (%).

Empowerment of womenProportion of seats in parliament or lower chambers occupied by women, 1990 and 2005 (%).

Regiones desarrolladas

Todo el mundo

América Latina y Caribe

Asia oriental

CEI, Asia

África septentrional

Asia suroriental

CEI, Europa

Asia Occidental

Asia Meridional

Oceania

África subsahariana

0 5 10 15 20 25

1216

0 5 10 15 20 25

1521

19

20

1216

12

19

12

39

1016

11

55

68

13

714

1990

2005

1990

2005

714

13

68

55

11

1610

93

12

1920

1912

1521

Developed regions

Globally

Latin America and the Caribbean

East Asia

CIS, Asia

Northern Africa

Southeast Asia

CIS, Europe

Western Asia

South Asia

Oceania

Sub-Saharan Africa

Page 9: A fondo · Ciudades para convivir, ciudades seguras Los informes de las Naciones Unidas prevén que dentro de pocos años el 75% de la población mundial vivirá en ciudades. Están

poblaciones. El Informe 2005 sobre los ODM constata que, a medida que avanza la epidemia del SIDA, aumenta laproporción de mujeres y niñas infectadas. En América Latina,se ha más que doblado el número de personas infectadas deVIH de 25 a 45 años, entre 1990 y 2004: del 0,30% de lapoblación de esa edad en 1990 al 0,72% en 2004.

Sostenibilidad y alianza mundial, suspenso

En cuanto a los objetivos 7 y 8, son numerosas las iniciativasen América Latina para la protección del medio ambiente queintentan contrarrestar las agresiones medioambientales. Haaumentado la eficiencia energética, pero siguendesapareciendo bosques. Aún así, el continente no está soloen cuanto a la defensa o a las agresiones. El desarrollode medidas de desarrollo sostenible sigue siendo unaasignatura pendiente de todo el planeta. Y que esto cambiedependerá de los avances en el último ODM. Una alianzamundial para el desarrollo permitiría el alivio inmediato de lospaíses menos desarrollados y, a medio plazo, el avance delconjunto de países en desarrollo mediante la mejoríacuantitativa y cualitativa de las ayudas, el comercio y lasinversiones.

Beijing +10, los otros objetivos

Unos meses antes de la evaluación de los ODM, del 28 defebrero al 11 de marzo de 2005, la Comisión de la CondiciónJurídica y Social de la Mujer evaluó los 10 años de vigenciade la Declaración de Beijing (1995) y de la creación de laPlataforma de Acción de Beijing (conocidas como Beijing +10).

En esta reunión, cuyo objeto era examinar los progresosregistrados desde que se celebró una gran Conferencia sobrela Mujer en Beijing hace 10 años, se hizo hincapié en lanecesidad de que los gobiernos se esforzaran más para lograrla igualdad entre los géneros y facilitar el adelanto de la mujer.Se aprobó una declaración en que se reafirmaron loscompromisos asumidos diez años atrás en Beijing y se hizoun llamamiento a que los gobiernos siguieran adoptandomedidas en ese sentido.

Beijing +10 es un ambicioso plan de medidas en todos losámbitos de la vida humana para acelerar el advenimiento dela igualdad real entre la mujer y el hombre (los otros Objetivosdel Milenio). El término «ambicioso», en este caso, esconveniente, ya que la Declaración y su Plataforma de Acciónsuponen un conjunto amplio, detallado y profundo de

of women and girls infected increases. In Latin America, the

number of people aged 25 to 45 infected with HIV more than

doubled between 1990 and 2004, from 0.30% of the population

of this age in 1990 to 0.72% in 2004.

Sustainability and global alliance, fail

In terms of Goals 7 and 8, there are numerous initiatives in

Latin America for the protection of the environment that

attempt to counterbalance attacks on it. Energy efficiency has

increased, but the forests continue to disappear. The continent

is not alone with regards to defence or attacks. The

implementation of sustainable development measures is still a

subject for improvement throughout the planet. Any change to

this is dependant on advances in the last MDG. A global

alliance for development would provide immediate relief for

the less developed countries and progress in all developing

countries in the medium-term through qualitative and

quantitative improvements in aid, trade and investments.

Beijing +10, the other goals

Some months before the evaluation of the MDG, from 29th

February to 11th March 2005, the Commission on the Status of

Women reviewed the progress made in the 10 years since the

Beijing Declaration (1995) was adopted and the Beijing Platform

for Action created (all of which is also collectively known as

Beijing +10).

At this meeting, the objective of which was to examine the

progress made since the World Conference on Women was held

in Beijing 10 years earlier, emphasis was placed on the need for

governments to make greater efforts to achieve gender equality

and to encourage the advancement of women. A Declaration

was passed in which the commitments made ten years

previously in Beijing were reaffirmed and a call was made for

governments to continue adopting new measures.

Beijing +10 is an ambitious plan of measures in all areas of

human life to accelerate the advent of real equality between

women and men. The other Millennium Goals. The ambitious

timescale in this case is appropriate as the Declaration and its

Platform for Action include a broad, detailed and in-depth

group of measures, instruments and actions directed at the

final goal of equality, development and peace for women.

It is therefore no surprise to hear many voices – especially from

non-governmental organisations and people working in the

field of women’s rights – that prefer to champion the objectives

and the work that has been developed within the framework of

URBAL

A FONDO / OBJETIVOS DEL MILENIO IN DEPTH / MILLENNIUM DEVELOPMENT GOALS 9

Page 10: A fondo · Ciudades para convivir, ciudades seguras Los informes de las Naciones Unidas prevén que dentro de pocos años el 75% de la población mundial vivirá en ciudades. Están

medidas, instrumentos y acciones dirigidas hacia el objetivofinal de igualdad, desarrollo y paz para las mujeres.

No es extraño, pues, oír muchas voces –especialmente desdeorganizaciones no gubernamentales y personas que trabajansobre el terreno por los derechos de las mujeres– queprefieran reivindicar los objetivos y el trabajo que sedesarrollan en el marco de las Conferencias Mundiales de laMujer y los instrumentos de acuerdo, planificación y acciónque éstas han puesto en marcha. Los objetivos están clarosdesde hace 30 años (Primera Conferencia Mundial de laMujer, México, 1976), y han sido revisados, actualizados ymejorados durante años: Copenhague (1980), Nairobi (1985) yBeijing (1995).

Una mayoría podría pensar que la comparación entre losODM y Beijing + 10 no es procedente. Los Objetivos delMilenio asumen y desean potenciar todos los programasmundiales en marcha desde hace décadas contra la pobreza,la desigualdad, etc., y, por consiguiente, Beijing +10 está ahíincluido. Pero, por otro lado, parece comprensible que losguiños de los ODM a Beijing +10 no pueden abarcar susambiciosos objetivos.

La Plataforma de Acción de Beijing 1995, revisada en marzode 2005, exhorta a los gobiernos, a la comunidadinternacional y a la sociedad civil, inclusive las organizacionesno gubernamentales y el sector privado, a que adoptenmedidas estratégicas en áreas de especial interés que losODM incluyen, a pesar de que no aparezcan en sus 48indicadores.

Los indicadores de los ODM constituyen una síntesis deseñales para medir el impulso en la mejora de las condicionesde vida en el mundo. Su carácter generalista no les permitetener suficientemente en cuenta la relevancia de la condiciónde la mujer en cada uno de los problemas mundiales quepretenden describir y solucionar, como en el caso de lapobreza. En situaciones de pobreza extrema, de hambruna, lamujer es quien asume toda la responsabilidad de mantener laestabilidad familiar y comunitaria, a costa de su salud y de suvida, a todos los niveles.

No obstante, las dificultades de acceso, las desigualdades ylas carencias en educación y formación y, también, en materiade salud y servicios relacionados, sí reciben una especialatención por parte de los ODM. Los indicadores permitencomprobar cómo las niñas acceden cada vez más a laeducación y las mujeres a una mejor sanidad en el ámbito dela maternidad, pero no muestran la calidad de esta enseñanzaen términos de acceso al trabajo y a la participación pública.

the World Conferences on Women and the instruments for

agreement, planning and action that these have put into

operation. The objectives have been clear for 30 years (First

Conference on Women, Mexico, 1976) and have been revised,

updated and improved over the years: Copenhagen (1980),

Nairobi (1985) and Beijing (1995).

Many people may think that the comparison between the MDG

and Beijing +10 is not fitting. The Millennium Development

Goals adopt and wish to provide support to all those global

programmes against poverty, inequality, etc. that have been in

place for decades and as a result, Beijing +10 is contained

therein. However on the other hand, it is understandable that

the nods made by the WDG in the direction of Beijing +10

cannot begin to contemplate its ambitious objectives.

The Beijing 1995 Platform for Action, revised in March 2005,

exhorts governments, the international community and civil

society, including non-governmental organisations and the

private sector, to adopt strategic measures in areas of special

interest included within the MDG, although they may not

appear in its 48 indicators.

The indicators of the MDG constitute a synthesis of signals for

measuring the rate of improvement of living conditions

throughout the world. Their general nature does not allow

them to take sufficiently into account the relevance of the

condition of women in each of the global problems that they

aim to describe and solve, such as in the case of poverty. In

situations of extreme poverty, of famine, it is the woman who

takes on all the responsibility for maintaining family and

community stability, at the cost of her health and her life, at all

levels.

Nevertheless, the lack of access, inequalities and deficiencies in

education and training and, in addition, in matters of health

and related services, do receive special attention within the

MDG. The indicators enable verification of the fact that girls

have greater and greater access to education and women to

better maternity healthcare, but fail to show the quality of this

education in terms of access to employment and public

participation.

Violence against women does not appear in the MDG. Poverty

and famine are mentioned as consequences of armed and other

types of conflicts, but the specific consequences that violence

in these situations of war and others related to religious beliefs

and patriarchal traditions have for women are not dealt with.

Inequality in economic structures and policy, in all forms of

productive activity and in access to resources, which is

URBAL

10 A FONDO / OBJETIVOS DEL MILENIO IN DEPTH / MILLENNIUM DEVELOPMENT GOALS

Page 11: A fondo · Ciudades para convivir, ciudades seguras Los informes de las Naciones Unidas prevén que dentro de pocos años el 75% de la población mundial vivirá en ciudades. Están

La violencia contra las mujeres no aparece en los ODM. Seexplican la pobreza y la hambruna como consecuencias de los conflictos armados y de otro tipo, pero no se abordan lasconsecuencias concretas de violencia que estas situacionesde guerra y otras relacionadas con creencias religiosas y tradiciones patriarcales tienen para las mujeres.

La desigualdad en las estructuras y políticas económicas, entodas las formas de actividad productiva y en el acceso a losrecursos, que se manifiestan en todos los ámbitos de la vida:salarios dignos e iguales, condiciones de trabajo humanas,permisos de maternidad, derecho de asociación, acceso a lainformación, participación política, iniciativa empresarial, etc., y la desigualdad entre mujeres y hombres en el ejercicio delpoder y en la toma de decisiones a todos los niveles, aparecendibujados con tres gruesas pinceladas y sólo permiten juzgarla compleja situación de desigualdad de la mujer de formamuy esquemática.

También se echan de menos algunos indicadores sobre la faltade mecanismos suficientes a todos los niveles para promoverel avance de las mujeres, la falta de respeto, la promoción y protección de todos los derechos humanos de las mujeres,los estereotipos sobre las mujeres y la desigualdad de accesoy participación de las mujeres en todos los medios decomunicación, y la persistente discriminación contra las niñasy la violación de sus derechos.

Ante este panorama, es lógica la conclusión de la reunión de marzo de 2005. Los objetivos y acciones de Beijing 1995 se mantienen vigentes. Más aún cuando el contexto políticomundial parece olvidar de nuevo a la mujer y los derechoshumanos. Y su cumplimiento permitirá alcanzar con creces losODM.

manifested in all areas of life (decent and equal wages, human

working conditions, maternity leave, right of association, access

to information, political participation, entrepreneurial

initiative, etc.), and the inequality between women and men in

the exercise of power and in decision-making at all levels,

appear to be outlined with three thick brushstrokes and only

enable the complex situation of the inequality of women to be

judged very schematically.

Indicators of the lack of sufficient mechanisms at all levels for

the promotion of women, the lack of respect, promotion and

protection of all the human rights of women, stereotypes

surrounding women and unequal access and participation of

women in all systems of communication, as well as the

persistent discrimination against girls and the violation of

their rights, are also missing.

When faced with this scenario, the conclusion of the meeting

of March 2005 is logical. The objectives and actions of Beijing

1995 are still valid, all the more so when the global political

context seems to be yet again forgetting about women and

human rights. Their fulfilment will enable the full

achievement of the MDG objectives.

URBAL

A FONDO / OBJETIVOS DEL MILENIO IN DEPTH / MILLENNIUM DEVELOPMENT GOALS 11

Page 12: A fondo · Ciudades para convivir, ciudades seguras Los informes de las Naciones Unidas prevén que dentro de pocos años el 75% de la población mundial vivirá en ciudades. Están

URBAL

12

Entrevista: Margarita Carranco, concejala dedesarrollo económico de la Municipalidad deQuito (Ecuador) y dirigente nacional de laCoordinadora Política de Mujeres Ecuatorianas.Interview: Margarita Carranco, Councillorfor Economic Development of theMetropolitan District of Quito (Ecuador) andnational director of the EcuadorianWomen’s Political Coordinator.

Margarita Carranco nos cuenta, desde suposición en la primera línea de acción, cómo essu lucha para que las mujeres ecuatorianaslogren la igualdad ante la ley y en la sociedad. Su discurso, comprometido y claro, se muevecon rapidez y coherencia entre su conocimientode la realidad y su deseo de llegar a nuevoshorizontes. Descubrió que las mujeres no sabencómo utilizar su ciudadanía y por ello trabajapara que sean conscientes de sus derechos ylos ejerzan.From her position at the front of the action,

Margarita Carranco tells us about the fight for

Ecuadorian women to achieve equality before the

law and in society. Her discourse, which is

committed and clear, jumps quickly and

coherently between her knowledge of reality and

her desire to reach new horizons. She has

discovered that women do not know how to use

their citizenship and so she works to make them

aware of their rights and to ensure that they use

them.

Foto

s: P

atric

ia P

alac

ios

Page 13: A fondo · Ciudades para convivir, ciudades seguras Los informes de las Naciones Unidas prevén que dentro de pocos años el 75% de la población mundial vivirá en ciudades. Están

Margarita Carranco es concejala de la municipalidad de Quitoy dirigente nacional de la Coordinadora Política de MujeresEcuatorianas. Desde su responsabilidad municipal, haparticipado activamente en el duro trabajo de lograr una buenaConstitución para Ecuador y conseguir leyes e instrumentos quefavorezcan a las mujeres. Pero estos objetivos políticos y legalestopan con una dura realidad: muchas mujeres no sonconscientes de sus derechos y de su capacidad de acción y dedecisión. La experiencia le ha mostrado que todavía queda unimportante trabajo de concienciación y sensibilización de lasmujeres de base para convencerlas del poder que tienen.

¿Cómo construyes tu propuesta de cambio a través de lasensibilización, la información y la formación de las mujeres?

Desde el movimiento democrático del Ecuador, así como desdelos movimientos sociales ecuatorianos y latinoamericanos,hemos trabajado fuertemente por el cambio de la Constitución,nos hemos metido mucho en lo político, y nos hemospreocupado para que la Constitución tenga una organizacióninfluyente, nos hemos preocupado por leyes de menor rango,como la de la violencia contra las mujeres, por la reforma delcódigo penal para que el acoso sexual sea considerado comodelito, etc. Pero hemos descubierto que de nada nos sirve teneruna Constitución clara, con unas leyes claras, cuando suaplicación real no funciona, porque atraviesa un universo culturalexcluyente, como en el que estamos viviendo, donde tienenmucha fuerza los roles tradicionales que vienen jugandohombres y mujeres desde hace muchísimo tiempo.

Y como son los hombres los que están construyendo las leyes y las constituciones, y son los que las aplican, y son tambiénellos los que determinan los reglamentos de las ciudades, de lospaíses..., si ellos, e incluso las mujeres, no tienen una visión, unaidea clara, de lo que implica la inclusión, resulta que suaplicación se distorsiona y se hace acorde con los rolestradicionales que venimos jugando, sin que cambie nada.Entonces, resulta que las mujeres mantenemos el sistema.

El rol tradicional de la mujer, ¿es una carga, una prisión, uninstrumento de cambio?

Nuestro rol tradicional, de estar en casa, de atender a la salud, a la alimentación y a la educación de los hijos, es un rol cultural,de las mujeres, que las mujeres desarrollamos a través denuestro trabajo. Es un rol de transmisión oral. Transmitimoscostumbres, religiones, un montón de cosas. Y tambiéntransmitimos roles. Y entonces, si las mujeres descubrimoscómo esos roles están afectándonos como madre, como mujer,como trabajadora, como política, si eso ocurre, resulta que yomisma me doy cuenta que estoy formando a mis hijos de esamanera y descubro que tengo poder en mis manos. Si yo mesensibilizo como madre y descubro que mi rol tradicional esformador de personas, tendré en mis manos la posibilidad decambiar esas conductas en beneficio del futuro de mis hijas, de mis hijos y de mí misma.

Margarita Carranco is a councillor for the Metropolitan District

of Quito and national director of the Ecuadorian Women’s

Political Coordinator. As a council member, she has actively

participated in the hard task of obtaining a good Constitution

for Ecuador and achieving laws and instruments that favour

women. However, these political and legal achievements come

up against the stumbling block of a harsh reality: many women

are unaware of their rights and their ability to take action and

make decisions. Experience has taught her that much work in

awareness raising and providing information to women has yet

to be carried out in order to convince them of the power in their

hands.

How would you construct your proposal for change throughawareness raising, provision of information and training ofwomen?

The democratic movement in Ecuador and other Ecuadorian and

Latin American social movements have worked very hard to

change the Constitution, we have been very active in politics and

we have paid special attention to ensuring that the Constitution

upholds the rights of women, we have acted on laws of a lesser

scope, such as those concerning violence against women, the

reform of the penal code so that sexual harassment is considered

a crime, etc. However, we have discovered that there is no use

having a clear Constitution, with clear laws when, when it

comes to actually applying it, it is not like that at all, because it

is dealing with an exclusive cultural universe like the one in

which we live, where the traditional roles that men and women

have been playing for such a long time have a great deal of force.

In addition, since it is men who are making the laws, creating

constitutions, applying them, and who ultimately decide on the

affairs and regulations of cities and countries, etc. Unfortunately,

if they, and even women, do not have a clear vision and a clear

idea of what inclusion involves, then the result is a distorted

application or application according to the traditional roles that

we have played, and nothing changes. So it transpires that we, as

women, maintain the system.

Is the traditional role of women a burden, a prison, aninstrument for change?

Our traditional role of being in the home, dealing with the

health, nutrition and education of our children, is culturally a

woman’s role, which we as women develop through our work. It

is a role that is transmitted orally. We transmit customs,

religions and a whole lot of things. And we also transmit roles.

And therefore if women discover the way these roles affect us as

mothers, as women, as workers, as politicians, if that happens,

then what happens is that I myself realise that I am educating

my children in this way and I discover that I have power in my

hands. If I become more aware as a mother and discover that my

traditional role is that of forming new people, I will have in my

hands the possibility of changing this behaviour in a way that

will benefit the future of my daughters, my sons, and myself.

URBAL

ENTREVISTA / MARGARITA CARRANCO INTERVIEW / MARGARITA CARRANCO 13

Page 14: A fondo · Ciudades para convivir, ciudades seguras Los informes de las Naciones Unidas prevén que dentro de pocos años el 75% de la población mundial vivirá en ciudades. Están

Entonces, ¿todo es una cuestión de concienciación?

Yo creo que la sensibilización de la madre, de la trabajadora, dela dirigente barrial, de la dirigente gremial, de las mujeresprofesionales, universitarias, arquitectas, ingenieras y políticasdebe permitirnos entender cómo está estructurado el mundo, y cómo este universo cultural nos ha afectado tanto, y cómo, altomar conciencia, podemos transformarlo, introduciendo loscambios en la familia, en el trabajo, en la política, y en la cultura:escribiendo poesía de manera distinta, pintando cuadros demanera distinta, lograremos lanzar mensajes distintos quetransformen nuestra realidad.

Todo depende de nosotras...

Si las mujeres descubrimos el verdadero poder que tenemos,dejamos de ser «funcionales» a los gobiernos nacionales ylocales. Porque hasta ahora lo que hemos sido es «funcionales»a ellos. Y dicen eso de: «¡ay! ¡qué maravillosas son las mujeres!,¡ay! ¡las mujeres cuando hablan!, ¡ay! ¡las mujeres cuando seorganizan!...», pero luego, las mujeres no aparecen en elescenario. Y siguen siendo los mismos los que deciden lascosas.

¿No debemos ser útiles a países y municipalidades?

Hemos sido «funcionales», hemos venido sosteniendo la crisisde Latinoamérica y del mundo entero. Yo creo que ahora sípodemos decir que seguimos sosteniendo, no hay problema,pero a cambio de derechos, a cambio de recursos paranuestros derechos, a cambio de inclusiones. De lo contrario,nada. Pienso que entramos en un milenio donde debemosacentuar, radicalizar posiciones mucho más feministas. Yosiempre digo: género y feminismo es subversivo. Cuando noentiendes lo que es el género y el feminismo, ¿qué vas acambiar? De momento, somos cuatro gentes, sobre todo enLatinoamérica y Europa; no hay muchas mujeres organizadas y sensibles. Somos apenas un 0,2% de la población las que nosdedicamos paulatinamente, a medida que tomamos conciencia.

¿Y cómo lograr aumentar el número de mujeres conscientesde sus derechos y de su poder?

Yo me di cuenta de la necesidad cuando pasé al otro lado. Sigosiendo dirigente nacional del Movimiento de Mujeres, pero alconvertirme en concejala, descubrí un montón de cosas.Convoqué a todas las mujeres de Quito y acudieron 1.800. Perodescubrí que esas mujeres no tenían idea de cómo utilizar suciudadanía. No tenían ni idea de que poseían derechos. Les

So it is all a question of awareness?

I think that the awareness of the mother, of the woman worker,

of the neighbourhood leader, of the guild leader, of women who

are professionals, graduates, architects, engineers and politicians,

should enable us to understand the way the world is structured

and how this cultural universe has affected us so much and how.

By becoming aware, we can transform it, by introducing changes

into the family, at work, in the political arena, and in the cultural

world; by writing poetry in a different way, painting different

works of art, we will be able to broadcast different messages that

will transform our reality.

It all depends on us…

If women discover the real power that we have, we will stop being

minions in national and local governments. This is what we have

been up to know, the minions of these organisations. And they all

say «gosh, how marvellous women are, gosh, when women talk,

gosh, when women organise...» but then the women do not

appear on the scene. And it continues to be the same people

making decisions.

Are we not useful for countries and municipalities?

We have been functional; we have bolstered the crisis in Latin

America and in the world as a whole. I think that now we can say

that we will continue to provide support, there is no problem

with that, but in exchange for rights, in exchange for resources

for our rights, in exchange for inclusion. If not, we will give

nothing. I think we are entering a millennium when we must

make our positions more radical and accentuated, much more

feminist. I always say that gender and feminism is subversive.

When you don’t understand what gender is and what feminism

is, what are you going to change? At the moment we are a mere

handful of people, particularly in Latin America and Europe,

there are not many women who are organised and aware. We

make up scarcely 0.2% of the population that is dedicated to this

as we gain awareness.

And how can we increase the number of women who areconscious of their rights and of their power?

I became aware of the need for this when I saw the situation from

the other side. I am still a national director of the Women’s

Movement, but I discovered a lot of things when I became a

councillor. I called on all the women of Quito, and 1800 came.

But I discovered that these women had no idea of how to use

their citizenship. They had no idea that they had rights. They

URBAL

14 ENTREVISTA / MARGARITA CARRANCO INTERVIEW / MARGARITA CARRANCO

Page 15: A fondo · Ciudades para convivir, ciudades seguras Los informes de las Naciones Unidas prevén que dentro de pocos años el 75% de la población mundial vivirá en ciudades. Están

atrajo la necesidad de tener agua potable, de tener el centro desalud cerca, proyectaron su cotidianidad en sus necesidades,pero no en su vida misma; no estaban trastocando su vida, sinomanteniendo el sistema mediante mejoras materiales como«mejor agua acá en lugar de tener que ir al río». Mejoras eltrabajo doméstico, pero sigues en el trabajo doméstico.

Está claro que las mujeres debemos cambiar nuestra propiapercepción, como personas, como colectivo, y reconocernos anosotras mismas el valor y el poder que, como mujeres,tenemos. Pero, ¿en qué tipo de acciones se traduce estediscurso?

Es un discurso descubierto en la práctica. Y desde ese puntode partida, como concejala, he convocado un cabildo, hearmado un comité de gestión de las mujeres, he armado unconsejo de equidad donde las mujeres están decidiendo enqué gastar los recursos municipales, he creado un comité dedesarrollo social en el municipio, una secretaría técnica y unaunidad de género, he creado la comisión de género y equidadsocial. Todo se ha traducido en leyes, estructura, presupuesto,todo. Pero las mujeres no tienen ni idea de para qué es. Ésees el cuello de botella que ahora mismo tenemos.

¿Cómo superar ese cuello de botella?

Tenemos proyectos, como la red de violencia intrafamiliar y degénero, que se transformarán en sistemas de atención y restricción de derechos. Estamos trabajando en derechosespeciales y reproductivos, en la atención diferenciada en loscentros de salud del distrito, estamos trabajando en la canastabásica, y en las unidades productivas. Pero aun así, con quéfinalidad, si las mujeres no entienden para qué sirve esteinstrumento. Para mí ése es el cuello de botella, si las mujeresfueran conscientes y sensibles a lo que yo, con elconocimiento que tengo, estoy transformando en el municipiode Quito, aprovecharían. Se dirían: «Aquí está lo que nosotrashemos buscado». Pero se trata de una transformaciónconseguida por una mujer, en este caso yo, y un equipo degénero. Las mujeres de base no tienen ni idea de este cambioy es necesario que se apoderen de él, porque puede pasarque entre otra concejala, u otro alcalde en el municipio, y nopasará nada, quedarán los instrumentos, pintados, sin utilizar.Por eso, voy a dedicar esta segunda etapa, los dos años queme quedan, para que las mujeres de base entiendan que leshe dejado instrumentos, para que se apoderen de ellos. Paraque, cuando yo salga, sean ellas las que contengan y presionen a los siguientes alcaldes y concejalas para decirlesque eso es de ellas.

were attracted by the need for clean drinking water, the need to

have a health centre nearby, they saw their day-to-day life as being

the projection of their needs, but they did not see this as their

life; they were not changing their lives, but instead maintaining

the system through material improvements such as «better water

here instead of having to go to the river». You improve your

domestic chores, but you remain trapped by these domestic

chores.

It is clear that we as women should change our own perception,

as people, as a collective, and recognise our own value and the

power that we have as women. But into what type of action does

this discourse translate?

In practice, it is an open discourse. And from this starting point,

as a councillor, I have called for a lobby, I have set up a

management committee for women, I have set up a council for

equality in which women are deciding how to spend

metropolitan resources, I have created a social development

committee, a technical secretariat and a gender unit in the

metropolitan area, I have created the commission for gender and

social equality. All of this has been translated into laws, structure,

budget…everything. But the women have no idea what it is for.

This is the bottleneck we are facing at the moment.

How can this bottleneck be overcome?

We have projects such as the intra-family and gender violence

network, which will be transformed into systems of attention and

restriction of rights. We are working on special and reproductive

rights, on differentiated attention in district health centres; we

are working on the group of basic needs and on production units.

But despite this, what is the use of it all, if women do not

understand what these instruments are for? For me, this is the

bottleneck, if women were aware and sensitised to what I, with

the knowledge I have, am transforming in the metropolitan area

of Quito, they would make the most of it. They would say, «This is

what we have been looking for». But this is a transformation

achieved by one woman, in this case me, and a gender team.

Women in general have no idea of this change and they need to

seize on it, because what could happen is that another councillor

comes along, or another mayor, in the metropolitan area, and in

the end nothing is done, the instruments will stay there, painted

but unused. This is why I am going to dedicate this second stage,

the two years that I have left, to ensuring that women understand

that I have left them with instruments, so that they make full use

of them. So that, when I leave this post, it is they who keep the

mayors and councillors to come in check and who put pressure

on them to tell them that all this belongs to women.

URBAL

ENTREVISTA / MARGARITA CARRANCO INTERVIEW / MARGARITA CARRANCO 15

Page 16: A fondo · Ciudades para convivir, ciudades seguras Los informes de las Naciones Unidas prevén que dentro de pocos años el 75% de la población mundial vivirá en ciudades. Están

URBAL

16

ReportajeUNIFEM:30 años luchandopor la igualdad

Report

UNIFEM:30 years fightingfor equality

Page 17: A fondo · Ciudades para convivir, ciudades seguras Los informes de las Naciones Unidas prevén que dentro de pocos años el 75% de la población mundial vivirá en ciudades. Están

UNIFEM es el breve acrónimoque resume una variada yvastísima red de iniciativaspara la promoción delempoderamiento de la mujer.Tras casi 30 años deexistencia, se ha convertido enun referente para cualquieriniciativa encaminada aeliminar las desigualdades degénero.

UNIFEM, el Fondo de Desarrollo de lasNaciones Unidas para la Mujer,actualmente participa en acciones y políticas a favor de la mujer en más de100 países y es un poderoso grupo depresión en las Naciones Unidas y encualquier contexto o escenariointernacional. Nació para vivir sólo 10 años. Se creó en 1976 bajo ladenominación de «Fondo deContribuciones Voluntarias para el Deceniode la Naciones Unidas para la Mujer», trasla Primera Conferencia de la Mujer enMéxico (1975). Es un organismo autónomoy con identidad propia, pero fuertementeligado al PNUD. Y desde 1984 hasta hoy,ha visto cómo sus funciones, su mandatooriginal y su área geográfica de actuaciónse han ampliado, gracias a sus avances ylogros. El éxito se debe a un trabajo enred eficaz, ya que, en palabras de NoeleenHeyzer, directora ejecutiva de UNIFEM:«un factor clave para la consecución deestos logros ha sido el trabajo incesante de las activistas que promueven losderechos de las mujeres y la igualdad de género».

Los cuatro objetivos estratégicos deUNIFEM son: reducir la pobreza y laexclusión de las mujeres, poner fin a laviolencia contra las mujeres, reducir lapropagación del VIH/SIDA entre mujeresy niñas, y apoyar la función de liderazgo

UNIFEM is a short acronym

that summarises a vast,

extremely varied network of

initiatives for the promotion of

the empowerment of women.

During its almost thirty years

in existence it has become a

reference for any initiative

aiming to eliminate gender

inequality.

UNIFEM, the United Nations Development

Fund for Women, currently participates

in actions and policies in favour of

women in over 100 countries and it is a

powerful pressure group within the

United Nations and in any international

context or scenario. When it was first

conceived, it was intended to be in place

for only 10 years. The Fund was created in

1976 with the denomination The

Voluntary Fund for the United Nations

Decade on Women, following the First

World Conference on Women, held in

Mexico in 1975. It is an autonomous

organisation with its own identity, but

has strong links to the UNDP. From 1984

to today, the organisation has seen its

functions, its original mandate and its

geographical area of action extended,

thanks to its advances and achievements.

It owes its success to effective networking,

as in the words of Noeleen Heyzer,

Executive Director of UNIFEM, «a key

factor in achieving this success has been

the unceasing work of the activists who

promote the rights of women and gender

equality.»

The four strategic objectives of UNIFEM

are: reducing women’s poverty and

exclusion, ending violence against

women, reversing the spread of HIV/AIDS

among women and girls and supporting

women’s leadership in governance and

post-conflict reconstruction.

URBAL

REPORTAJE / UNIFEM REPORT / UNIFEM 17

Foto

s: X

avie

r Fä

hnd

rich

Page 18: A fondo · Ciudades para convivir, ciudades seguras Los informes de las Naciones Unidas prevén que dentro de pocos años el 75% de la población mundial vivirá en ciudades. Están

estadísticos con perspectiva degénero que puedan utilizarsecomo modelo (SISESIM). EnEcuador, presta asistencia técnicaa la Oficina Nacional para la Mujery al Instituto Nacional deEstadística para generarindicadores y datos de género. Y en el ámbito regional, UNIFEMestá trabajando con CEPAL en laconstrucción de indicadores yuna base de datos en línea deestadísticas de génerocomparables para 22 países.

– La inclusión de la perspectivade género en las políticas y los

de las mujeres en la gestión pública y enla reconstrucción post conflicto.

En el ámbito regional, UNIFEM deAmérica Latina y Caribe (UNIFEM LAyC)está desarrollando estas metas a travésde un plan estratégico propio (PlanEstratégico Multianual 2004-2007), dondelas acciones por la igualdad pasan por lamejora de las condiciones de vida en lasciudades. Para Ana Falú, directora de laOficina Regional del Cono Sur, «estamosen el inicio del milenio urbano, más del75% de las población de América Latinay Caribe es urbana, y las exclusiones seexpresan en las ciudades, no sólo desdeel punto de vista económico, social,cultural, sino también de género».

Trabajo digno, seguridad económica

UNIFEM trabaja en diferentes frentespara conseguir el acceso y lapermanencia de la mujer en espacioseconómicos seguros, lejos de la marginalidad, la peligrosidad o lainseguridad de los empleos a los que seven a menudo desplazadas. Lassoluciones propugnadas por UNIFEMpasan por fomentar la autonomía de lamujer mediante la formación y el accesoa las nuevas tecnologías de lainformación y de la comunicación, y laincorporación de la perspectiva degénero en materia de presupuestos y deformulación de políticas públicas.

En América Latina y el Caribe la pobrezaafecta a más mujeres que a hombres, y lamayoría de los hogares en situación deindigencia están encabezados pormujeres. Las desigualdades de géneroprevalecen en el trabajo remunerado, enel acceso a los recursos económicos, yen el desempleo continúan. «La pobrezatambién es un fenómeno urbano, –segúnAna Falú–, puesto que el 62% de lapersonas pobres de Latinoamérica viveen ciudades, y es en el territorio urbano

donde se expresan las mayoresheterogeneidades sociales yeconómicas». Para la directora regionalde UNIFEM, «transformar las ciudades enpotenciadoras del desarrollo esinsoslayable para avanzar en losderechos y oportunidades de las mujeresequiparándolas a los hombres».

UNIFEM LAyC está intentando un cambioen este panorama mediante actuacionesen diferentes frentes:

– El desarrollo de estadísticas eindicadores sensibles al género:En México, por ejemplo, UNIFEMtrabaja con asociados locales enla creación de sistemas

URBAL

18 REPORTAJE / UNIFEM REPORT / UNIFEM

Los obstáculos y la resistencia a la participación de las mujeres persisten.

Page 19: A fondo · Ciudades para convivir, ciudades seguras Los informes de las Naciones Unidas prevén que dentro de pocos años el 75% de la población mundial vivirá en ciudades. Están

URBAL

REPORTAJE / UNIFEM REPORT / UNIFEM 19

Decent work, economic security

UNIFEM works on different fronts to

achieve access and permanence for women

to secure economic spaces, away from the

marginality, danger and insecurity of those

jobs into which they are often displaced.

The solutions put forward by UNIFEM

include stimulating the female economy

through training and access to new

information and communication

technologies and the incorporation of the

gender perspective into questions of

budgets and the forming of public policy.

More women than men in Latin America

and the Caribbean are affected by poverty

and the majority of destitute households

are headed by women. Gender

inequalities prevail in remunerated work,

in access to economic resources and

unemployment levels. «Poverty is also an

urban phenomenon» according to Ana

Falú «given that 62% of people living in

poverty in Latin America live in cities, and

urban areas are where the greatest social

and economic heterogeneity is detected.»

For the regional director of UNIFEM,

«transforming cities into motors for

development is unavoidable when rights

and opportunities are extended to

women, putting them on an equal footing

with men.»

UNIFEM LAyC is trying to change this

panorama through actions on different

fronts:

– The development of gender-awareness statistics andindicators: In Mexico, for example,

UINIFEM is working with local

associates for the creation of

statistical systems from a gender

perspective that can be used as

models (SISESIM). In Ecuador, it

provides technical assistance to the

National Women’s Office and the

National Institute of Statistics in

the generation of gender

indicators and data. In regional

affairs, UNIFEM is working with

ECLAC in the construction of

indicators and an on-line database

of comparable gender statistics for

22 countries.

– The inclusion of the genderperspective in macroeconomicand social policies andframeworks: In Brazil, UNIFEM

and the University of Brazil

organised a course on gender and

economics; it supported CEM and

FLACSO Argentina in the second

edition of a virtual seminar

At regional level, UNIFEM in Latin

America and the Caribbean (UNIFEM

LAyC) is implementing these objectives

through its own strategic plan

(Multi-year Funding Framework

2004-2007) in which the actions

towards equality include the

improvement of living conditions in

cities. For Ana Falú, director of the

Southern Cone Regional Office, «we are

at the start of the urban millennium,

over 75% of the population of Latin

America and the Caribbean is urban

and exclusion takes place in cities, not

only from an economic, social and

cultural point of view, but also from the

point of view of gender».

Obstades and resistance to women’s participation remain.

Page 20: A fondo · Ciudades para convivir, ciudades seguras Los informes de las Naciones Unidas prevén que dentro de pocos años el 75% de la población mundial vivirá en ciudades. Están

marcos macroeconómicos y sociales: En Brasil,UNIFEM y la Universidad de Brasilia organizaron uncurso sobre género y economía; apoyó a CEM y FLACSOArgentina en la segunda edición de un seminario virtualdestinado a economistas de América Latina y patrocinóuna serie de estudios sobre igualdad de género enCentroamérica.

– La inversión en el fortalecimiento de conocimientos ycapacidades sobre presupuestos sensibles al género:En Brasil, UNIFEM trabaja con diversos asociados paratransversalizar el género y los temas de raza en laspolíticas y la elaboración de presupuestos públicos. EnMéxico, brindó su apoyo a las ONG Fundar y Equidad deGénero y al Ministerio de Salud para el desarrollo yvalidación de una metodología para la transversalizacióndel género en los programas y presupuestos del sectorsalud. En Cuenca, Ecuador, los presupuestos incluyen laprovisión de fondos para la aplicación del Plan de

URBAL

20 REPORTAJE / UNIFEM REPORT / UNIFEM

Igualdad de Oportunidades, y en Quito, se estableció laSecretaría de Género y Equidad Social.

– El trabajo orientado a la elaboración de marcos depolíticas jurídicas y sociales con perspectiva de géneroen apoyo a la seguridad económica de las mujeres. Unejemplo de ello es el trabajo de UNIFEM en el CaribeOriental, en colaboración con PNUD, en el análisis de losDocumentos de Estrategias de Reducción de la Pobreza.

– La promoción de los derechos de las mujeresmigrantes: UNIFEM está facilitando apoyo a lainvestigación sobre los actuales procesos migratorios queafectan a las mujeres para la formulación de políticas. Seha completado un estudio sobre Ecuador, Perú, Chile yArgentina, y otro sobre migrantes ecuatorianos en España.

Fin de la violencia, seguridad personal

Las múltiples facetas de la violencia contra la mujer también sonmateria de preocupación y de trabajo para UNIFEM. La violenciaintrafamiliar, la violencia inherente al tráfico y abuso de personaso la violencia en zonas de conflicto, son problemas que elFondo Fiduciario para la eliminación de la Violencia contra lasMujeres intenta erradicar mediante el apoyo y la financiación deprogramas muy innovadores. Según Noeleen Heyzer «desde sucreación en 1997, el Fondo Fiduciario de UNIFEM para Eliminarla Violencia Contra la Mujer, ha aunado los organismos de lasNaciones Unidas y a las redes de mujeres para apoyar 175iniciativas en 96 países».

Las estadísticas muestran que de un 30 a un 60% de lasmujeres en América Latina ha sufrido algún tipo de violencia porparte de su pareja, ya sea física o sexual. Además de lasconsecuencias físicas, psicológicas y sociales, la violenciacontra las mujeres está afectando negativamente a laseconomías de la región. UNIFEM LAyC actúa sobre la violenciacontra las mujeres centrándose en la mejora del desarrollo delegislación, políticas y programas:

– Fortaleciendo la formulación e instrumentación depolíticas y legislación para proteger los derechoshumanos de las mujeres, incluyendo el derecho a unavida libre de violencia. Entre otras actuaciones, UNIFEMapoya distintos esfuerzos encaminados a introducir ofortalecer la legislación relativa a la violencia domésticaen México y Ecuador; a preservar los logros yaasegurados en el código penal de República Dominicana;a respaldar la reforma legislativa sobre acoso sexual en

El 62% de las personas pobres de Latinoamérica vive enciudades.

62% of people living in poverty in Latin America lives in

cities.

Page 21: A fondo · Ciudades para convivir, ciudades seguras Los informes de las Naciones Unidas prevén que dentro de pocos años el 75% de la población mundial vivirá en ciudades. Están

intended for economists in Latin America and it

sponsored a series of studies of gender equality in

Central America.

– Investment in the strengthening of knowledge andpower over gender-sensitive budgets: In Brazil, UNIFEM

works with various associations to mainstream gender

and racial questions in politics and the drawing up of

public budgets. In Mexico, it lent its support to the NGO’s

Fundar and Equidad de Género and the Ministry of

Health for the development and validation of a

methodology for mainstreaming gender in the

programmes and budgets of the health sector. And in

Cuenca, Ecuador, the budgets include the provision of

funds for the application of the Equal Opportunities Plan,

and in Quito the Minister for Gender and Social Equality

was created.

– Tasks for drawing up legal and social policyframeworks with a gender focus in support of theeconomic security of women. One example of this is the

work of UNIFEM in the East Caribbean in collaboration

with the UNDP in analysing the Poverty Reduction

Strategy Documents.

– Promotion of the rights of migrant women: UNIFEM is

supporting research into the current migratory processes

that affect women for the formulation of policies. A study

has been completed on Ecuador, Peru, Chile and

Argentina, and another on Ecuadorian migrants in Spain.

An end to violence, personal safety

The multiple facets of violence against women are also a cause

for concern and action for UNIFEM. Intra-family violence, the

inherent violence of the trafficking and abuse of persons, or

violence in areas of conflict, are problems that the Trust Fund in

support of actions to eliminate violence against Women is trying

to eradicate by supporting and financing highly innovative

programmes. According to Noeleen Heyzer «since its creation in

1997, the UNIFEM Trust Fund for the elimination of violence

against women has united the bodies of the United Nations and

women’s networks in the support of 175 initiatives in 96

countries.»

Statistics show that from 30 to 60% of women in Latin America

have suffered some type of violence at the hands of their partner,

whether this is physical or sexual violence. In addition to the

physical, psychological and social consequences, violence against

URBAL

REPORTAJE / UNIFEM REPORT / UNIFEM 21

Los avances permiten augurar un futuro mejor.

Advances lead to a better future.

women is having a negative effect on the economies of the

region. UNIFEM LAyC is acting on violence against women with a

focus on improved implementation of legislation, policies and

programmes:

– Strengthening of the formulation and instrumentationof policies and legislation to protect the human rightsof women, including the right to a life that is free fromviolence: Among other actions, UNIFEM supports

different efforts intended to introduce or strengthen

legislation on domestic violence in Mexico and Ecuador;

to preserve those goals already achieved in the penal code

of the Dominican Republic; to back legislative reform on

sexual harassment in Barbados; and to strengthen the

political response to femicide in Mexico, Central America

and the Andean Region.

– Obtaining tools and knowledge for those working forgender equality in order to lead the task of putting anend to violence against women: For example, UNIFEM is

helping the NGO ISIS International to create a regional

Page 22: A fondo · Ciudades para convivir, ciudades seguras Los informes de las Naciones Unidas prevén que dentro de pocos años el 75% de la población mundial vivirá en ciudades. Están

Barbados; y a fortalecer la respuesta política alfeminicidio en México, Centroamérica y la Región Andina.

– Procurando herramientas y conocimientos paraquienes trabajan por la igualdad de género paraencabezar la labor orientada a poner fin a la violenciacontra las mujeres. Por ejemplo, UNIFEM apoya a la ONGISIS Internacional para crear una base de datos regionalsobre feminicidio. En México, el apoyo de UNIFEMpersuadieron al Ministro de Salud de que diera prioridad ala violencia doméstica en los protocolos y servicios desalud. En Chile, está trabajando con la red regional Mujer yHábitat en la incorporación de la perspectiva de género enel programa nacional de seguridad urbana.

– Concienciando sobre violencia contra las mujerespara cambiar prácticas perjudiciales ydiscriminatorias. En este sentido, UNIFEM ha trabajadoen Brasil y varios países de la región en el lanzamientode campañas en los medios de comunicación y en larecaudación de fondos para la prevención de la violencia.

Stop al SIDA, seguridad física

Aumenta la proporción de mujeres portadoras del VIH. La plagase extiende y las víctimas no son sólo son las mujeres quepadecen la enfermedad. Las familias, la sociedad y la economíade muchos países se tambalean, minando su progreso,poniendo en peligro su futuro. UNIFEM colabora con cuantasautoridades nacionales y sanitarias quieran trabajar en frenaresta terrible epidemia.

En Latinoamérica, y especialmente en el Caribe, como en elresto del mundo, ha habido un aumento alarmante del VIH/SIDA:existen 2 millones de personas de entre 15 a 49 años viviendocon el virus en la región, de las cuales un 36% son mujeres enLatinoamérica y un 49% en el Caribe. Por esta razón, UNIFEM seha centrado en intervenciones orientadas a contrarrestar lapropagación del VIH/SIDA entre mujeres y niñas en:

– El fortalecimiento de los marcos y programasjurídicos y de políticas que promueven la igualdad degénero, el empoderamiento de las mujeres y lareducción del estigma que rodea al VIH/SIDA. UNIFEMha colaborado o lo está haciendo actualmente con lasautoridades sanitarias de Honduras, Caribe, Brasil, etc.,en la inclusión de la perspectiva de género y sumonitoreo en los programas sobre VIH/SIDA.

database on femicide. In Mexico, the technical support

applied by UNIFEM persuaded the Ministry of Health to

give priority to domestic violence in the country’s health

protocols and services. In Chile, it is working with the

regional Women and Shelter network on incorporating a

gender focus into the national programme of urban safety.

– Raising awareness of violence against women to changeprejudiced and discriminatory practices: In this sense,

UNIFEM has worked in Brazil and various other countries

in the region to launch media campaigns and raise funds

for the prevention of violence.

Stopping AIDS, physical safety

The proportion of women who carry the HIV virus is on the

increase. The plague is spreading and the victims are not

only women. Families, society and the economy of many

countries are stumbling, their progress undermined, their future

endangered. UNIFEM is collaborating with all those national

and healthcare authorities that want to work towards slowing

this terrible epidemic.

In Latin America, and particularly in the Caribbean, as in

the rest of the world, there has been an alarming rise in

HIV/AIDS: there are 2 million people aged between 15 and 49 who

are living with the virus in the region, of which 36% are women

in Latin America and 49% in the Caribbean. For this reason,

UNIFEM has focused on interventions aimed at slowing the

propagation of HIV/AIDS among women and children by:

– Strengthening the legal frameworks and programmesand policies that promote gender equality, theempowerment of women and the reduction of thestigma attached to HIV/AIDS: UNIFEM has collaborated or

is currently collaborating with the healthcare authorities

in Honduras, the Caribbean, Brazil, etc. to have the

gender focus and its monitoring included in HIV/AIDS

programmes.

– Greater awareness and understanding of the genderand human rights dimension underlying the issue ofHIV/AIDS: In Brazil, Honduras, Mexico, the Caribbean,

etc., UNIFEM has supported various media campaigns to

draw attention to the links between HIV/AIDS and gender

violence.

– Putting the holistic community focus for theeradication of HIV/AIDS to the test: In Brazil, a Gender

URBAL

22 REPORTAJE / UNIFEM REPORT / UNIFEM

Page 23: A fondo · Ciudades para convivir, ciudades seguras Los informes de las Naciones Unidas prevén que dentro de pocos años el 75% de la población mundial vivirá en ciudades. Están

URBAL

REPORTAJE / UNIFEM REPORT / UNIFEM 23

– Una mayor sensibilización y comprensión de ladimensión de género y derechos humanos quesubyace en el VIH/SIDA. En Brasil, Honduras, MéxicoCaribe, etc., UNIFEM apoyó diversas campañas en losmedios de comunicación para atraer la atención respectoa los vínculos entre VIH/SIDA y violencia de género.

– La puesta a prueba de enfoques comunitariosholísticos para erradicar el VIH/SIDA. En Brasil, unaZona de Empoderamiento de Género (GEZ) fue puesta aprueba en Porto Alegre por ACMUN, ONG asociada aUNIFEM, con el propósito de abordar y sensibilizar sobrela intersección entre raza, género y violencia y VIH/SIDA.

Participación en la gestión pública, seguridad de un futuromejor

Actualmente, aún es noticia de portada en periódicos ytelevisiones el acceso de una mujer a un puesto deresponsabilidad público o privado. Es así en casi todos lospaíses del mundo.

En el Caribe, diversos países cuentan con un alto porcentaje demujeres en la cámara alta, mayor al promedio regional del 18,5 %.No obstante, esta tendencia no es generalizada y los obstáculos yla resistencia a la participación de las mujeres persisten.

UNIFEM LAyC ha enfocado sus intervenciones para lograr laigualdad de género en la gobernabilidad democrática tanto entiempos de paz como de post conflicto en:

El fortalecimiento de políticas y leyes para alcanzar laigualdad de género en la gobernabilidad democrática. EnEcuador, Bolivia Venezuela, Brasil, Chile, etc., ha apoyadoacciones y programas orientados a aumentar la presencia de lasmujeres en puestos de toma de decisiones políticas.

La adquisición de conocimientos y capacidades por partede las promotoras de la igualdad de género para encabezary transformar las políticas y programas para la igualdad degénero. En Colombia, Guatemala, El Salvador, Nicaragua,Brasil, Perú, Haití, México, etc., UNIFEM ha apoyado apersonas, ONG, asociaciones y otras organizaciones para queadquieran conocimientos y habilidades que les permitan haceraflorar las demandas y necesidades de las mujeres en losprocesos de paz, políticos, etc.

Empowerment Zone (GEZ) was put to the test in Porto

Alegre by ACMUN, an NGO associated with UNIFEM, with

the intention of approaching and raising awareness of the

intersection between race, gender and violence and

HIV/AIDS.

Participation in public administration, assurance of a betterfuture

At present, it is still headline news in the newspaper and on

television when a woman gains access to a post of public or

private responsibility.

In the Caribbean, various countries have a high percentage of

women in the upper house of government, figures which are

higher than the regional average of 18.5%. However, this trend is

not a generalised one and the obstacles and resistance to the

participation of women remain a reality.

UNIFEM LAyC has focused its interventions on achieving gender

equality in democratic government both in times of peace and

post-conflict by:

Strengthening policies and laws to obtain gender equality indemocratic government: In Ecuador, Bolivia, Venezuela, Brazil,

Chile, etc. UNIFEM has provided support for actions and

programmes aimed at increasing the presence of women in

positions of political decision-making.

Equipping the promoters of gender equality with theknowledge and skills required to spearhead and transformgender equality policies and programmes: In Colombia,

Guatemala, El Salvador, Nicaragua, Brazil, Peru, Haiti, Mexico,

etc. UNIFEM has supported individuals, NGO’s, associations and

other organisations in acquiring the knowledge and skills

required to achieve the demands and needs of women in peace

and political processes, etc.

Page 24: A fondo · Ciudades para convivir, ciudades seguras Los informes de las Naciones Unidas prevén que dentro de pocos años el 75% de la población mundial vivirá en ciudades. Están

Durante los días 13, 14 y 15 de abril de 2005,155 personas, pertenecientes a instituciones ycorporaciones locales de 19 países de AméricaLatina y Europa, participaron en el III SeminarioAnual de la Red n.º 12 del programa URBAL enla ciudad de Montevideo (Uruguay), bajo el lema«Ciudades solidarias, ciudades para convivir:Escenarios de construcción colectiva entremujeres y hombres».

Under the title «Cities for solidarity, cities for

living together: scenarios for cooperative work

by women and men», 155 people from different

institutions and corporations from 19 countries

in Latin America and Europe participated in the

3rd Annual Seminar of URBAL Network No. 12 in

the city of Montevideo (Uruguay) on the 13th,

14th and 15th of April 2005.

URBAL

24

CUADERNO CENTRAL / EL TERCERSEMINARIO DE LA RED SE REÚNE ENMONTEVIDEO CENTRAL FEATURE / THE NETWORK’S THIRD SEMINAR TAKES PLACE IN MONTEVIDEO

Foto

s: A

nnab

elle

Bal

duv

ino

Page 25: A fondo · Ciudades para convivir, ciudades seguras Los informes de las Naciones Unidas prevén que dentro de pocos años el 75% de la población mundial vivirá en ciudades. Están

La organización y la dinámica del trabajo que se estableció fuela misma que en los encuentros de 2003 y 2004. Los socios dela red se dividieron en cuatro talleres con las siguientestemáticas:

1. Las mujeres migrantes en la política local.

2. Programas educativos y de formación para la integración delas mujeres en la vida local.

3. Compartir el poder económico y conseguir los mismosderechos laborales por parte de las mujeres.

4. Ciudades para convivir, seguras y libres de violencia degénero.

Este encuentro ha permitido generar interesantes ideas paraayudar al objetivo central del seminario: promover las ciudadescomo espacios de convivencia, lugares donde las personas sesientan en confianza, para poder vivir dignamente, integradoresde las diferencias y en los que los seres humanos no estánamenazados por la incertidumbre de un presente o un futuroincierto.

Las conclusiones resultantes del debate e intercambio deexperiencias e iniciativas intentan dar respuesta a trescuestiones fundamentales para el porvenir de las ciudades:

1. Cómo han de ser las ciudades para vivir, convivir y construirsoluciones comunes.

2. Qué políticas locales llevar a cabo para que los grupos demujeres, que tienen especial dificultad de acceso a los bienessociales, consigan la plena ciudadanía.

3. Cómo facilitar que las mujeres compartan el podereconómico local y disfruten de los mismos derechos en eltrabajo.

Las ciudades para convivir, solidarias y habitables pormujeres y hombres

Las conclusiones alcanzadas sobre un nuevo modelo de ciudadconvivencial fueron las siguientes:

– Las ciudades son espacios para vivir, convivir y sentirseen confianza y participar en la vida común. Construir lasciudades es construir la ciudadanía, que se funda en la

The organisation and work dynamics were the same as for the

seminars of 2003 and 2004. Network members were divided into

four workshops on the following topics:

1. Migrant women in local politics.

2. Educational and training programmes for the integration of

women into local life.

3. Sharing economic power and achieving equal employment

rights for women.

4. Cities for living together, cities that are safe for all.

This meeting gave rise to interesting ideas in support of the

central objective of the seminar: the promotion of cities as

spaces for living together, where people feel safe, can live with

dignity, are motors of integration, and where human beings are

not threatened by the insecurity of an uncertain present or

future.

The conclusions arising from the debate and exchange of

experiences and initiatives aimed to address three fundamental

questions for the future of cities:

1. How should cities be for living, living together and finding

common solutions?

2. What local policies should be introduced so that groups of

women who have particular difficulty in gaining access to social

assets can achieve full citizenship?

3. How to enable women to share local economic power and

enjoy the same rights in the workplace?

Cities suitable for living together in solidarity for both womenand men

The conclusions reached on a new model of city for living

together were:

– Cities are spaces for living, living together, feeling safe

and participating in communal life. To construct a

city is to construct a citizenship based on communal

life, where each individual is recognised by the

community as unique, and, in turn, is given an identity

by the city.

URBAL

CUADERNO CENTRAL / TERCER SEMINARIO CENTRAL FEATURE / THIRD SEMINAR 25

Page 26: A fondo · Ciudades para convivir, ciudades seguras Los informes de las Naciones Unidas prevén que dentro de pocos años el 75% de la población mundial vivirá en ciudades. Están

vida en común, en la que cada individuo es reconocidopor la comunidad como persona única y, a la vez, a quienla ciudad contribuye a dotar de una identidad.

– Una convivencia de este tipo se basa en la confianzahacia los demás miembros de la comunidad y también enuna confianza ante un futuro en el que están cubiertas lasnecesidades humanas más básicas.

– Las ciudades para convivir y habitables por hombres y mujeres protegen a sus miembros no sólo de laagresión física, sino también del miedo a expresarse conlibertad y de la incertidumbre ante el futuro.

– Las políticas municipales han de ayudar a construirsociedades protectoras, en las que la comunidad nodescanse sobre las espaldas de las mujeres,garantizándoles al mismo tiempo la integridad física, laparticipación en el poder político y el disfrute del espaciopúblico.

– La paridad política y la paridad social tienen que avanzaral mismo ritmo en las ciudades. Las mujeres, expertas ennecesidades humanas, en alteridad y cuidados, han depoder hacer política para todas las personas, y, a la vez,tener garantizadas las necesidades humanasfundamentales, sentirse seguras frente a la marginación,la pobreza, la agresión y el temor a vivir en desamparo.

Políticas municipales que integran a mujeres con especialdificultad de acceso a los bienes sociales: migrantes y desplazadas

El seminario ha tratado sobre las políticas locales que se hande desarrollar con las mujeres migrantes y desplazadas,sometidas a una especial vulnerabilidad y con un limitadoejercicio de sus derechos. Esta vulnerabilidad, con frecuencia,conlleva un largo tiempo en situación de irregularidad, verseenvueltas en redes de explotación sexual y en condiciones deexplotación laboral.

A continuación, se resumen las conclusiones a las que sellegaron:

– Las mujeres migrantes viven procesos de pérdidas (altoscostes emocionales, difíciles condiciones de trabajo y limitado ejercicio de la ciudadanía) y ganancias (mejorade su situación económica, mayor autonomía yposibilidad de salir de situaciones opresivas).

– This type of coexistence is based on trust in the other

members of the community and trust in a future where

the most basic human needs are met.

– Cities for living together, habitable for women and men,

protect their members not only from physical aggression,

but also from the fear of expressing themselves freely and

the uncertainty of the future.

– Municipal policies must help build protective societies in

which the community does not rest on the shoulders of

women, but guarantees women physical safety,

participation in political power and the enjoyment of

public spaces.

– Political and social parity must advance at the same pace

in cities. Women, who are experts in human needs,

alterity and caring, must be able to make policies for all,

while having their fundamental human needs guaranteed

and feeling safe from marginalisation, poverty, aggression

and the fear of abandonment.

Municipal policies that integrate women with particularlydifficult access to social assets: migrant and displaced women

The seminar dealt with the local policies that should be

implemented in the case of migrant and displaced women, who

are particularly vulnerable and have a limited ability to exercise

their rights. This vulnerability often goes hand in hand with long

periods of time spent in situations of irregularity, entrapment in

sexual exploitation networks and abusive working conditions.

The following conclusions were reached:

– Migrant women experience losses (high emotional costs,

difficult working conditions and limited exercise of

citizenship) and gains (improved economic situation,

greater independence and the possibility of escaping from

situations of oppression).

– In the case of women who are displaced or refugees, there

is a high level of vulnerability and the exercise of rights is

limited. These women have few opportunities to change

the gender roles, find employment and be integrated into

the host country.

Seminar participants believe that local policies intended to

promote the full citizenship of migrant and displaced women

should be guided by the following principles:

URBAL

26 CUADERNO CENTRAL / TERCER SEMINARIO CENTRAL FEATURE / THIRD SEMINAR

Page 27: A fondo · Ciudades para convivir, ciudades seguras Los informes de las Naciones Unidas prevén que dentro de pocos años el 75% de la población mundial vivirá en ciudades. Están

– En el caso de las desplazadas o refugiadas, la situaciónde vulnerabilidad es alta y el ejercicio de los derechos,limitado. Tienen escasas posibilidades de modificar losroles de género, y de encontrar oportunidades laborales y de integración en el país de destino.

Las personas participantes en el seminario consideran que laspolíticas locales destinadas a promover la plena ciudadanía delas mujeres migrantes y desplazadas han de guiarse por lossiguientes principios:

– La dimensión de género debe ser incorporada a todoslos programas, leyes y políticas de emigración y acogida.

– La protección de los derechos humanos es inalienable ycentral en cualquier política sobre migración y/o atencióna mujeres desplazadas.

– The gender element must be incorporated into all

emigration and integration programmes, laws and

policies.

– The protection of human rights is inalienable and central

to all policies concerning migration and/or assistance to

displaced women.

– Actions for the protection of these women are essential in

policy: the networks dealing with people must be

monitored and sanctioned, a source of income must be

provided together with an allowance for food, sexual and

domestic violence must be prevented and help with

integration into the new community must be provided.

URBAL

CUADERNO CENTRAL / TERCER SEMINARIO CENTRAL FEATURE / THIRD SEMINAR 27

Page 28: A fondo · Ciudades para convivir, ciudades seguras Los informes de las Naciones Unidas prevén que dentro de pocos años el 75% de la población mundial vivirá en ciudades. Están

– Las acciones de protección de estas mujeres sonesenciales en las políticas: hay que controlar y sancionarlas redes de trata de personas, proveer fuentes deingreso y cobro de pensión y de alimentos, prevenir laviolencia sexual y doméstica, y ayudar a su integraciónen la nueva comunidad.

– También se llegó al acuerdo sobre la gran importanciaque tiene el hecho de ayudar a la reinserción de aquellasmujeres que retornan al país.

– Se debe promover la creación de las organizaciones demujeres y el fomento de grupos de representación y autoayuda dentro de la comunidad migrante.

– Hay que facilitar las reunificaciones familiares.

– Por último, es necesario garantizar la igualdad, sin queexista el requisito de la homogeneidad cultural, étnica o nacional.

Poder económico local e igualdad de derechos en el trabajopara mujeres y hombres

Aunque las personas asistentes al seminario reconocen que laincorporación de las mujeres al trabajo está siendo uno de losavances sociales y económicos más importantes de las últimasdécadas, constatan, al mismo tiempo, que el acceso al empleoy en condiciones laborales de igualdad sigue siendo uno de losprincipales campos de discriminación.

Por esta razón, las políticas destinadas a combatir estadiscriminación deben orientarse en las siguientes líneas:

– Mujeres y hombres deben compartir lasresponsabilidades familiares, el trabajo y las decisioneseconómicas, ayudando a reducir los impactos y consecuencias personales que actualmente traeaparejadas la incorporación de la mujer al trabajo.

– Considerar a las mujeres como agentes activos deldesarrollo local, garantizando su presencia en todos losforos de decisión, consulta o planificación de laeconomía. Los planes de desarrollo local constituyen unavaliosa herramienta para incorporar no sólo lasnecesidades y demandas de las mujeres, sino tambiénpara aportar un capital humano imprescindible que ayudea entender el desarrollo en términos de bienestar y calidad de vida para todas las personas.

– Participants also agreed on the great importance of

helping women returning to their home countries

reintegrate.

– Women’s organisations and representation and self-help

groups in the migrant community must be promoted.

– Family reunification must be facilitated.

– Lastly, equality must be guaranteed, without imposing

cultural, ethnic or national homogeneity as a requirement.

Local economic power and equal employment rights for menand women

Although seminar participants recognise that the incorporation

of women in the workplace is proving to be one of the most

important social and economic advances of recent decades, they

also highlight the fact that access to employment and working

conditions continue to be the main areas of discrimination.

Accordingly, policies aimed at combating discrimination should

focus on:

– Ensuring that women and men share family

responsibilities, work and economic decisions, thus

helping to reduce the impact and personal consequences

that currently accompany the incorporation of women

into the labour market.

– Considering women as active agents of local development,

guaranteeing their presence in all forums for decision-

making, consultation or economic planning. Local

development plans are a valuable tool for incorporating

not only the needs and demands of women, but also for

providing imperative human capital that aids

understanding of development in terms of well-being and

quality of life for all.

– Women’s associations must be seen as major allies in local

development and in the support of programmes intended

to improve the standard and quality of life of the

population.

– Local authorities should support companies that show

they are responsible in family matters, that is, those who

allow their employees to maintain a healthy balance

between family and work.

URBAL

28 CUADERNO CENTRAL / TERCER SEMINARIO CENTRAL FEATURE / THIRD SEMINAR

Page 29: A fondo · Ciudades para convivir, ciudades seguras Los informes de las Naciones Unidas prevén que dentro de pocos años el 75% de la población mundial vivirá en ciudades. Están

URBAL

CUADERNO CENTRAL / TERCER SEMINARIO CENTRAL FEATURE / THIRD SEMINAR 29

– Las asociaciones de mujeres han de ser vistas comograndes aliadas en el desarrollo local y en el apoyo a losprogramas de mejora del nivel y calidad de vida de lapoblación.

– Desde los poderes locales es necesario apoyar a lasempresas familiarmente responsables que son aquellasque permiten a sus empleados mantener un sanoequilibrio entre familia y trabajo.

– Existe una necesidad urgente de aumentar laparticipación de las mujeres en las estructuras de diálogosocial: sindicatos, empleadores y las organizaciones queles representan.

– There is an urgent need to increase the participation of

women in structures for social dialogue: trades unions,

employers and the organisations that represent them.

Page 30: A fondo · Ciudades para convivir, ciudades seguras Los informes de las Naciones Unidas prevén que dentro de pocos años el 75% de la población mundial vivirá en ciudades. Están

URBAL

30 CUADERNO CENTRAL / TERCER SEMINARIO CENTRAL FEATURE / THIRD SEMINAR

PROYECTOS COMUNES APROBADOS POR LA COMISIÓNEUROPEA EN LAS CONVOCATORIAS DE ABRIL YOCTUBRE DE 2005.

OBSERVATOIRE INTERNATIONAL POUR LES DROITS ETLES OPPORTUNITÉS DES FEMMES CÉLIBATAIRES CHEFDE FAMILLEObjetivo: Contribuir a la valoración de los derechos y a lamejora de las oportunidades de las mujeres solteras jefas defamilia.Coordinación: Comune di Latina (Italia).Socios: Comune di Ariccia (Italia), Municipio de Independencia-Lima (Perú), Municipalidad de San Joaquín (Chile), Municipalidadde El Bosque (Chile), Prefeitura de Sao Bernardo do Campo(Brasil), Prefeitura de Feria de Santana (Brasil), Municipalidad deTres de Febrero (Argentina) y ENVAR s.p.r.l. (Bélgica).

ORÇAMENTO PARTICIPATIVO COMO INSTRUMENTO DEFORTALECIMENTO DAS MULHERES NA TOMADA DEDECISÃO(proyecto tipo A)Objetivo: El proyecto tiene como objetivo inserir, ampliar yfortalecer la participación política de las mujeres en el procesode elaboración y ejecución de los presupuestos públicos, y enparticular de los presupuestos participativos.Coordinación: Prefectura de Recife (Brasil).Socios: Provincia di Trento (Italia), Ayuntamiento de Terrassa(España), Municipio de Heredia (Costa Rica), Municipio deMontevideo (Uruguay) y Municipio de Independencia (Perú).

GENDER BUDGETING – LA VISIÓN DE GÉNERO EN LAPROGRAMACIÓN DEL GASTO PÚBLICO (proyecto tipo A)Objetivo: El proyecto tiene como objetivo contribuir a laafirmación de la perspectiva de género en la programación yen el control del gasto público, así como definir líneas deguías comunes aplicables a los diferentes contextos

COMMON PROJECTS PASSED BY THE EUROPEANCOMMISSION AT ITS SESSIONS IN APRIL AND OCTOBER 2005.

OBSERVATOIRE INTERNATIONAL POUR LES DROITS ET LESOPPORTUNITÉS DES FEMMES CÉLIBATAIRES CHEF DEFAMILLEObjective: Contribute to evaluating the rights and improving

opportunities for single mothers who ara heads of households.

Coordination: Comune di Latina (Italy).

Socios: Comune di Ariccia (Italy), Municipio de Independencia.

Members: Lima (Peru), Municipalidad de San Joaquín (Chile),

Municipalidad de El Bosque (Chile), Prefeitura de Sao Bernardo

do Campo (Brazil), Prefeitura de Feria de Santana (Brasil),

Municipalidad de Tres de Febrero (Argentina) and ENVAR

s.p.r.l. (Belgium).

PARTICIPATORY BUDGETS AS AN INSTRUMENT FORSTRENGTHENING THE ROLE OF WOMEN IN DECISIONMAKING (type A project)

Objective: The project seeks to introduce, widen and

strengthen the political participation of women in the process

of drawing up and executing public budgets and in particular

in those processes for participatory budgets.

Coordination: Recife Prefecture (Brazil).

Members: Province of Trento (Italy), Terrassa Town Council

(Spain), Municipality of Heredia (Costa Rica), Municipality of

Montevideo (Uruguay) and Municipality of Independencia (Peru).

GENDER BUDGETING – THE GENDER VISION IN THEPROGRAMMING OF PUBLIC SPENDING (type A project)Objective: The project seeks to contribute to the affirmation of

the gender perspective in the programming and the control of

public spending, in addition to defining common guidelines

applicable to the different territorial contexts and therefore

favouring the implementation of gender balance in local

government bodies.

Page 31: A fondo · Ciudades para convivir, ciudades seguras Los informes de las Naciones Unidas prevén que dentro de pocos años el 75% de la población mundial vivirá en ciudades. Están

URBAL

CUADERNO CENTRAL / TERCER SEMINARIO CENTRAL FEATURE / THIRD SEMINAR 31

Coordination: Province of Pescara (Italy).

Members: Mancomunidad de Islantilla (Spain), Municipality of

Puebla de Zaragoza (Mexico), Municipality of Guarayos

(Bolivia), Municipality of Lima (Peru), and Abruzzo Sviluppo

SpA (Italy).

WOMEN TRANSFORMING CITIES: MUNICIPAL SERVICES FORWOMEN (type B project)

Objective: The project seeks to strengthen the citizenship of

women and institutional capacities for the construction of

gender equality in cities, as motors for sustainable

development.

Coordination: Municipality of the Metropolitan District of

Quito (Ecuador).

Members: Saint Denis Municipal Council (France), Gijón

Municipal Council (Spain), Municipality of Montevideo

(Uruguay), Municipality of Escazú (Costa Rica) and

Municipality of Santa Tecla (El Salvador).

“WOMEN AND CITY” POLITICAL TRAINING CENTRE (type B project)

Objective: The project seeks to offer political training and

preparation for Latin American and European women, thus

promoting their access to and consolidating their presence in

decision making at local level.

Coordination: Barcelona Provincial Council (Spain).

Members: Province of Turin (Italy), Government of the

Autonomous City of Buenos Aires (Argentina), Municipality of

the Metropolitan District of Quito (Ecuador), Municipality of

San José (Costa Rica) and the United Nations Development

Fund for Women (UNIFEM).

territoriales, que favorezcan la implementación del equilibriode género en los entes locales.Coordinación: Provincia di Pescara (Italia).Socios: Mancomunidad de Islantilla (España), Municipalidadde Puebla de Zaragoza (México), Municipalidad de Guarayos(Bolivia), Municipalidad de Lima (Perú), y Abruzzo SviluppoSpA (Italia).

LAS MUJERES TRANSFORMAMOS LAS CIUDADES:SERVICIOS MUNICIPALES DE ATENCIÓN A MUJERES(proyecto tipo B)Objetivo: El proyecto pretende fortalecer la ciudadanía de lasmujeres y las capacidades institucionales para la construcciónde equidad de género en las ciudades como factoresdinamizadores del desarrollo sustentable.Coordinación: Municipio del Distrito Metropolitano de Quito(Ecuador).Socios: Ayuntamiento de Saint Denis (Francia), Ayuntamientode Gijón (España), Municipalidad de Montevideo (Uruguay),Municipalidad de Escazú (Costa Rica) y Municipalidad deSanta Tecla (El Salvador).

CENTRO DE FORMACIÓN POLÍTICA “MUJER Y CIUDAD”(proyecto tipo B)Objetivo: El proyecto pretende ofrecer formación ycapacitación política a mujeres latinoamericanas y europeaspara así promover su acceso, y consolidar su presencia, enlas instancias de decisión a nivel local.Coordinación: Diputación de Barcelona (España).Socios: Provincia di Torino (Italia), Gobierno de la CiudadAutónoma de Buenos Aires (Argentina), Municipalidad delDistrito Metropolitano de Quito (Ecuador), Municipalidad deSan José (Costa Rica) y Fondo de Desarrollo de NacionesUnidas para la Mujer (UNIFEM).

Page 32: A fondo · Ciudades para convivir, ciudades seguras Los informes de las Naciones Unidas prevén que dentro de pocos años el 75% de la población mundial vivirá en ciudades. Están

Opinión / El sprint de

las mujeres

Por Eduard Miralles

Secretaría Ejecutiva de

INTERLOCAL

Red Iberoaméricana de

Ciudades para la Cultura

Como demostró hace ya más de venteaños el sociolingüista Lluís V. Aracil (en suobra Dir la realitat, Barcelona, 1983), enlos procesos de sustitución cultural ylingüística las mujeres son siempre lasúltimas en abandonar la lengua y lacultura de procedencia, pero, en cambio,son siempre las primeras en abrazar lalengua y la cultura de destino, acuciadaspor el impulso de sobreproteger a sushijos frente a las adversidades del nuevoentorno social. Cuando de lo que se trataes de entrar y salir de la «modernidad»(según una acertada expresión delantropólogo Néstor García Canclini) de lamanera más airosa posible, articularcorrectamente la percepción «lineal» ymasculina del tiempo con la percepción«circular» y femenina del mismo es algoque resulta imprescindible. Ambosejemplos corroboran la relaciónindisociable entre género y cultura. Sinembargo, y aún a pesar de que el«género» constituye una categoríafundamental de la «cultura», concebidaen su más amplia concepciónantropológica, las políticas de ambosámbitos acostumbran a ignorarse demanera recíproca y sistemática.

En el marco de las políticas culturalesterritoriales, la atención al género suele irpoco más allá de los instrumentosutilizados para atender a la diversidad dela oferta cultural y segmentar a lospúblicos culturalmente activos. A pesarde que a lo largo de los últimos 25 años

Opinion / The female

race

By Eduard Miralles

Executive Secretary of

INTERLOCAL

Ibero-American Network of

Cities for Culture

As sociolinguist Lluís V. Aracil

demonstrated over twenty years ago (in

his book Dir la realitat, Barcelona, 1983), in

processes of cultural and linguistic

substitution, women are always the last to

abandon their native language and

culture, but in contrast, they are always

the first to embrace the language and

culture of their host country, spurred on

by the instinct to protect their children

from adversity in a new social

environment. When this is a question of

entering and leaving «modernity»

(according to an accurate expression used

by the anthropologist Néstor García

Canclini) in the most graceful manner

possible, the correct articulation of the

«linear» and masculine perception of time

with the «circular» and feminine

perception of the same is imperative. Both

examples are evidence of the indissoluble

relationship between gender and culture.

Nevertheless, and despite the fact that

«gender» constitutes a fundamental

category of «culture» conceived in its

widest anthropological form, policies

made in both areas tend to ignore each

other in a way that is reciprocal and

systematic.

Within the framework of territorial

cultural policies, attention to gender

usually goes little further than the

instruments used to ensure the diversity

of cultural offer and to segment the

culturally active public. Despite the fact

that throughout the last 25 years culture

URBAL

32

Fotos: Xavier Fähndrich

Page 33: A fondo · Ciudades para convivir, ciudades seguras Los informes de las Naciones Unidas prevén que dentro de pocos años el 75% de la población mundial vivirá en ciudades. Están

la cultura, de ser considerada como algosuntuario y accesorio, ha pasado aformar parte del «núcleo duro» de losprocesos de desarrollo, cuando seplantea, por ejemplo, el fomento de ladiversidad cultural como condiciónnecesaria para un desarrollo sostenible,la urgencia de garantizar elreconocimiento de las culturas indígenaso de crear condiciones «excepcionales»para la cultura en un mercado cada vezmás global son argumentos que suelendejar poco espacio para la perspectivade género. Cabe destacar, en estesentido, que la recientemente aprobada«Agenda 21 de la Cultura» (uncompromiso de las ciudades y losgobiernos locales de todo el mundo porel desarrollo cultural);<http://www.agenda21cultura.net/agenda21/castellano/default.htm>, promovidapor el Foro Mundial de Ciudades por la

Inclusión Social y suscrita hasta la fechapor un millar de administraciones localesde los cinco continentes, no contieneninguna referencia explícita a la relaciónentre las políticas culturales y las políticasde género más allá del compromisogenérico de promover en las ciudades «laperspectiva de encuentro de todo aquelloque es diferente y distinto (procedencias,visiones, edades, géneros, etnias y clasessociales)» (artículo 7), «promover laexpresividad (...) sin prejuicio de género,edad, etnia, discapacidad, pobreza...»(artículo 22) o «defender el derecho a lacultura y al conocimiento de todos losciudadanos sin discriminaciones deningún tipo» (artículo 28).

Así como las mujeres, para la cultura, noexisten, la cultura, para las mujeres,tampoco. Las políticas de géneroraramente orientan su atención hacia lo

cultural más allá de algunas referenciasesporádicas en el seno de las estrategiaseducativas o sociales. No obstante, unaparte importante de los espacios, de lostiempos y de las actividades de lasmujeres son inequívocamente culturales.En la esfera de lo productivo (la artesanía,la gastronomía), pero también de loreproductivo (la transmisiónintergeneracional de la cultura oral ymaterial), e incluso de lo estrictamenterelacional: en casi todas las prácticasculturales (lectura, asistencia aespectáculos, etc.) los hábitos femeninosson superiores a los masculinos; amenudo las formas más rudimentarias dela participación y de la organización delas mujeres en la comunidad se tejen entorno a «coartadas» culturales (asistenciaa talleres, etc.). Interlocal, red deciudades iberoamericanas para la cultura(http://www.diba.es/interlocal/index.htm),

has gone from being considered

something of a luxury and an accessory

to becoming part of the «hard core» of

development processes, when

consideration is given, for example, to the

fostering of cultural diversity as a

necessary condition for sustainable

development, the urgent need to

guarantee the recognition of indigenous

cultures or to create «exceptional»

conditions for culture in an ever more

global market, these arguments usually

leave little room for the gender

perspective. In this vein, it should be

highlighted that the recently-passed

«Agenda 21 for Culture» (a commitment

to sustainable development entered into

by cities and local governments from all

over the world) (http://www.agenda21

cultura.net/agenda21/castellano/default.ht

m) promoted by the World Urban Forum

on Social Inclusion and signed to this

date by around a thousand local

administrations throughout the five

continents, does not contain any explicit

reference to the relationship between

cultural policy and gender policy beyond

the generic commitment to promote in

cities «an environment for creative

diversity, where encounters amongst

everything that is different and distinct

(origins, visions, ages, genders, ethnic

groups and social classes) are what makes

full human development possible» (article

7) «to promote expression...without

prejudice by gender, age, ethnic origin,

disability, poverty...» (article 22) and

«defending the principle of the right of all

citizens to culture and knowledge

without discrimination» (article 28).

In the same way that women do not exist

for culture, so culture does not exist for

women. Gender policy rarely focuses its

attention on culture beyond sporadic

references at the heart of educational or

social strategies. This is despite the fact

that an important part of the spaces, the

times and the activities of women are

unequivocally cultural. In the sphere of

production (crafts, gastronomy) but also

of reproduction (the transmission

between generations of oral and material

culture) and even the strictly relational

sphere: in almost all cultural practices

(reading, attending shows, etc.) female

habits are greater than male. Often the

most rudimentary forms of participation

and organisation of women in the

community are woven around cultural

«excuses» (attending workshops, etc.).

Interlocal, the Network of Ibero-American

Cities for Culture

(http://www.diba.es/interlocal/index.htm),

was founded in Montevideo in April 2003

and currently involves over 30 associated

cities from 16 Ibero-American countries.

Barcelona Provincial Council, with

support from the Organization of Ibero-

American States, has taken up its position

as executive secretary until the end of the

year 2005. The network is a result of the

realisation of the importance of

approaching cultural cooperation

between local authorities in the Ibero-

American space from three basic

principles: the horizontal nature of

URBAL

OPINIÓN / EDUARD MIRALLES OPINION / EDUARD MIRALLES 33

Page 34: A fondo · Ciudades para convivir, ciudades seguras Los informes de las Naciones Unidas prevén que dentro de pocos años el 75% de la población mundial vivirá en ciudades. Están

fue fundada en Montevideo en abril de2003, y actualmente cuenta con más de30 ciudades asociadas pertenecientes a16 países iberoamericanos.

La Diputación de Barcelona, con elapoyo de la Organización de EstadosIberoamericanos, ha asumido la gestiónde su secretaría ejecutiva hasta finalesdel año 2005. La red surge de laconstatación de la importancia deabordar la cooperación cultural entre lospoderes locales en el espacioiberoamericano desde tres principiosbásicos: la horizontalidad(tradicionalmente, los actores de lacooperación cultural siempre han sidolos Estados), la contribución aldesarrollo (tradicionalmente, lacooperación cultural se ha concebidocomo mero intercambio de iniciativasartísticas) y la multilateralidad(tradicionalmente, la cooperacióncultural se ha dado desde España haciaLatinoamérica). Entre los trabajos queactualmente están en curso destaca lareflexión sobre los planes culturalesurbanos y la construcción de sistemasde información para la evaluación de laspolíticas culturales locales. La asambleaplenaria de Interlocal, que tuvo lugar enBuenos Aires entre los días 5 y 8 deseptiembre de 2005, versó sobre elpapel de la cultura en la lucha contra laexclusión y la pobreza en las ciudadeslatinoamericanas.

Desde estas líneas nos gustaríaestimular la colaboración entre la red 12de URBAL y la red Interlocal, así comoentre las ciudades que forman parte deambas organizaciones, con el deseo deque las mujeres de las ciudadeseuropeas y latinoamericanas, en su sprint en tornoa la cultura, puedan contar con el apoyode unas políticas locales más justas y solidarias.

CULTURA, GÉNERO Y DESARROLLOLa globalización ha provocado efectosparadójicos en lo que se refiere a losderechos de la mujer. Por un lado, hahabido una marcada tendencia areconocer a las mujeres como actoressignificativos del desarrollo. Por otro, lasnociones de especificidad cultural hanpasado a ocupar un lugar fundamental. Ladiferencia cultural tiende a identificarsecon las relaciones de género y con lo quese entiende como el comportamiento«correcto» de las mujeres, a quienesfrecuentemente se considera comoportadoras simbólicas de su cultura.Género y cultura se han politizado demanera novedosa y eso afecta a losderechos de la mujer, así como al lugarque ocupa la cultura en el desarrollo.

Es cada vez más evidente que no bastacon lanzar iniciativas esporádicas paramejorar la condición de la mujer ennuestras sociedades. Los expertoscoinciden en que es necesario desarrollary poner en práctica políticas coherentesen el ámbito de la cultura, en todos losaspectos en que ésta se manifiesta: en elacceso a la educación, en elfortalecimiento de la participación cívica ycultural de la mujer, en la atención a ladiversidad cultural en un mercado cadavez más globalizado, etc. Cada vez másvoces apuestan por reforzar la presenciade la cultura en las políticas de géneropara esa mitad de la humanidad –ahí estála paradoja- que más contribuye desdetodos los puntos de vista a la cultura: ensu producción, en su transmisión y en sudifusión.

Ya en 1998, el Instituto Europeo deInvestigación Comparativa sobre Cultura(ERICArts) preparó una contribuciónformulando recomendaciones para laelaboración de políticas culturales paracada uno de los temas priorizados por laUNESCO y con el título de «Las mujeresen las políticas culturales» de Danielle

cooperation (traditionally, the actors in

cultural cooperation have always been

States), the contribution to development

(traditionally, cultural cooperation has

been conceived as a mere interchange of

artistic initiatives) and multilateral

cooperation (traditionally, cultural

cooperation has taken place from Spain

towards Latin America). Among the work

that is currently in progress, reflection

on urban cultural plans and the

construction of information systems for

the evaluation of local cultural policy

stand out. The plenary assembly of

Interlocal took place in Buenos Aires

between the 5th and 8th of September

2005 and discussed the role of culture in

the fight against exclusion and poverty in

Latin American cities.

Along these lines, we would like to

stimulate collaboration between Urbal

Network 12 and the Interlocal network

and between the cities that are part of

both organisations, with the desire that

the women of European and Latin

American cities, in their race towards

culture, can enjoy the support of fairer

local policies with a greater emphasis on

solidarity.

CULTURE, GENDER AND DEVELOPMENT

URBAL

34 OPINIÓN / EDUARD MIRALLES OPINION / EDUARD MIRALLES

Page 35: A fondo · Ciudades para convivir, ciudades seguras Los informes de las Naciones Unidas prevén que dentro de pocos años el 75% de la población mundial vivirá en ciudades. Están

URBAL

OPINIÓN / EDUARD MIRALLES OPINION / EDUARD MIRALLES 35

In regard to women’s rights, globalization

has given rise to certain paradoxical

effects. On the one hand, there has been a

marked tendency to recognise women as

being significant players in development.

On the other, notions of cultural

specificity have gone on to occupy a

fundamental place. Cultural difference

tends to be identified with gender

relations, and with what is understood as

‘appropriate’ behaviour by women, who

are frequently considered as emblems or

symbolic bearers of their culture. Gender

and culture have been politicized in a

novel way, and this decisively affects

women’s rights, as well as the place that

culture occupies in development.

It is becoming increasingly clear that

launching sporadic initiatives for

improving the condition and stature of

women in our societies is not enough.

Experts agree that coherent policies need

to be developed and put into practice in

the setting of culture, in all aspects in

which it is manifested: access to education,

the strengthening of the civic and cultural

participation of women, and attention to

the cultural diversity of an ever more

globalised market, etc. More and more

voices advocate strengthening the presence

of culture in gender politics for that half of

humanity (and herein lies the paradox)

which, from all perspectives, contributes

most to culture: in its production, its

transmission and its dissemination.

In 1998, the European Institute for

Comparative Culture Research (ERICArts)

prepared an article, titled “Women in

Cultural Policies” by Danielle Cliche, Ritva

Mitchell, and Andreas Wiesand,

(http://www.ericarts.org/web/projects.php?

aid=135&cid=600&lid=en), in which it

formulated recommendations for the

drawing up of cultural policies for each of

the matters prioritized by UNESCO.

Cliche, Ritva Mitchell, y Andreas Wiesand,(http://www.ericarts.org/web/projects.php?aid=135&cid=600&lid=en).

Las recomendaciones de este institutoinsistían en el refuerzo del principio deigualdad en las políticas culturales,especialmente en el acceso de las mujeresa los puestos de decisión políticos, de lasartes y de los medios de comunicación.Otras medidas llaman la atención sobre laconveniencia del reconocimiento de ladiversidad. Reconocer la diferencia entrelas mujeres permite diseñar políticasculturales que tengan en cuenta uncolectivo humano que es heterogéneo;especialmente en el terreno del acceso alos canales de expresión artísticos y decomunicación de sus países, en laeducación de la nuevas generaciones sindiscriminaciones ni roles diferentes, etc.

También, desde el punto de vista delreconocimiento, los expertos apuntanhacia la necesidad de que las sociedadesreconozcan, no solo los derechosfundamentales de la mujer, sino tambiénsu contribución pasada y presente a ésta,para así poder utilizar todo su talento,formas de expresión y experiencias.

Igualmente, las políticas culturales degénero deben incorporar el principio de latransparencia. Necesaria para permitir elacceso a la información, a la innovación ya la participación activa de las mujeres enla cultura, artes y comunicación. Loscentros de producción culturales debenpermitir una mayor expresión de la mujerpara alcanzar contenidos de mayorcalidad y diversidad creadora.

Finalmente, desde el punto de vista de laproducción, deberían romper con losimperativos del mercado para alcanzarmayor igualdad y diversidad en elresultado final de cualquier produccióncultural, en los medios y las nuevastecnologías.

The recommendation of this European

institute stressed the need to

strengthen the principle of equality in

cultural policies, especially regarding

the access of women to posts in

political decision making, the arts and

the media. Other measures call

attention to the advisability of

recognising diversity. Acknowledging

the difference among women makes it

possible to devise cultural policies that

take into account a section of

humanity that is far from

homogeneous; especially in the setting

of access to channels of artistic

expression and communication in their

countries, in the education of the new

generations without discrimination or

gender distinguished roles, etc.

Furthermore, from the perspective of

recognition, experts point to the need

for society to recognise not only the

fundamental rights of women, but also

their past and current contribution to

it, in order to be able to make full use

of their wealth of talent, forms of

expression and experiences.

Similarly, the principle of transparency

must be incorporated into gender-

related cultural policies, in order to

allow women access to information,

innovation and active participation in

culture, arts and communication.

Centres of cultural production must

allow women greater freedom of

expression in order to obtain higher

quality content and creative diversity.

Finally, from the perspective of

production, gender-based cultural

policies must break with market

demands in order to attain greater

equality and diversity in the end result

of any cultural production, especially

in the media, and the development of

new technologies.

Page 36: A fondo · Ciudades para convivir, ciudades seguras Los informes de las Naciones Unidas prevén que dentro de pocos años el 75% de la población mundial vivirá en ciudades. Están

En el marco del proyecto Olimpia de Gouges, un proyecto parala elaboración de instrumentos para el análisis y diagnóstico dela realidad de las mujeres y la generación de herramientasconceptuales y metodológicas para el desarrollo de políticas degénero e igualdad entre hombres y mujeres a nivel local, laDiputación de Barcelona, el ayuntamiento de Munich y laProvincia della Spezia, con el apoyo de la Comisión Europea,han llevado a cabo un trabajo conjunto en el que compendianbuenas prácticas a nivel local.

Herramientas prácticas

El objetivo del trabajo es presentar una serie de herramientasprácticas que proporcionarán a los ayuntamientos un materialde apoyo para sus actuaciones. La estructura y los ejemplos delas buenas prácticas, así como la metodología para analizar ydiagnosticar la realidad de las mujeres, el diseño delinstrumento para la diagnosis de género de las organizaciones,y la metodología participativa, son todos ellos elementosvaliosos, tanto desde el punto de vista conceptual, comometodológico y de aplicación práctica.

El trabajo es de una inestimable ayuda para las personas conresponsabilidad política y técnica de los ayuntamientos y para eldesarrollo de las actuaciones de género y la promoción de lasmujeres en todos los ámbitos. Es un catálogo práctico que lespermitirá encontrar estrategias, métodos y herramientas paramejorar y diseñar nuevas estrategias y herramientas quepermitan la aplicación de la transversalidad en todas las áreaspolíticas (acceso al mercado laboral, equidad retributiva,

Within the framework of the Olympe de Gouges project,

a project for the creation of instruments for the analysis

and diagnosis of the reality of women and the creation of

conceptual and methodological tools for the development

of policies of gender and equality between men and women

at a local level, the Provincial Council of Barcelona, the

Municipal Council of Munich and the Provincial Council of

Spezia, with the support of the European Commission, have

carried out the joint task of collating best practices at the

local level.

Practical tools

The objective of the project is to present a series of practical

tools that provide municipal councils with supportive material

for their actions. The structure and the examples of good

practices, along with the methodology for the analysis and

diagnosis of the reality of women, the design of instruments for

the gender diagnosis of organisations and the participatory

methodology, are all valuable elements from the point of view of

conceptual and practical application.

The result is an invaluable aid to Municipal Council staff with

responsibility of a political and technical nature and for

developing actions concerning gender equality and the

promotion of women in all areas. It is a practical catalogue that

will enable them to find strategies, methods and tools that

permit the application of mainstreaming in all political areas

(access to the labour market, coeducation and education in

values, parity democracy) and the creation of dynamics that

URBAL

36

EXPERIENCIAS Olimpia de Gouges renace en las buenas prácticas de géneroEXPERIENCES Olympe de Gouges reborn in good gender practice

Foto

s: X

avie

r Fä

hnd

rich

Page 37: A fondo · Ciudades para convivir, ciudades seguras Los informes de las Naciones Unidas prevén que dentro de pocos años el 75% de la población mundial vivirá en ciudades. Están

URBAL

EXPERIENCIAS / OLIMPIA DE GOUGES EXPERIENCES / OLYMPE DE GOUGES 37

conciliación laboral, familiar y personal, coeducación y educación en valores, democracia paritaria) y crear dinámicasque potencien el trabajo en red entre la administración públicalocal y las organizaciones de mujeres.

Las buenas prácticas

El trabajo reúne hasta 38 ejemplos, clasificados en tres grandescategorías: buenas prácticas en políticas de género, entransversalidad y en trabajo en red (ver recuadro). A su vez,estos ejemplos son destacados por algunos de los siguientesaspectos: buena práctica general o en diagnóstico, diseño,aplicación, seguimiento o evaluación. Y también en función deltipo y de la calidad de participación institucional en red y el usode las Tecnologías de la Información y la Comunicación (TIC).

Buenas prácticas en políticas de género

Entre las 18 buenas prácticas en políticas de género destacan elproyecto Adagio y el proyecto Elionor de la Diputación deBarcelona, y el de Creatividad en femenino de la Provincia dellaSpezia (Italia).

Adagio, elegido como buena práctica general, es un proyectoimpulsado por la Oficina Técnica del Plan de Igualdad de laDiputación de Barcelona y parte de la necesidad de producir unarenovación metodológica sobre las actuaciones para la igualdadde géneros, su aplicación y el desarrollo de programas en lasadministraciones locales. Es un intento de crear nuevasmetodologías que faciliten el análisis y el diagnóstico de la realidadsocial y las necesidades existentes en el territorio, en clave de

encourage networking between the local public administration

and women’s organisations.

Good practices

The catalogue brings together up to 38 examples, classified into

three broad categories: good practices in gender policy, in

mainstreaming and in networking (see table). In turn, these

examples are notable for the following aspects: good general

practice or practice in diagnostics, design, implementation,

monitoring and evaluation. These are also categorised according

to the type and capacity of institutional participation in

networking and using Information and Communication

Technologies.

Good practices in gender policy

Among the 18 good practices in gender policy, the Adagio and

Elionor projects within the Provincial Council of Barcelona stand

out, as does the Creatividad en femenino (Creativity in the

Feminine Form) project of the Provincial Council of La Spezia

(Italy).

Adagio, chosen for general good practice, is a project driven by

the Technical Office of the Provincial Council of Barcelona’s

Equality Plan and stems from the need to produce a

methodological overhaul of the actions for gender equality, their

implementation and the development of programmes in local

administrations. It is an attempt to create new methodologies

that facilitate the analysis and diagnosis of the social reality and

the needs existing in the area, in terms of gender. It is being

8226

18

1 (4 prácticas)24

10

52310

38

BP en generalBP en análisis y diagnósticoBP en diseñoBP en diseño e implementaciónBP en seguimientoBP en evaluaciónTotal

BP en todas las etapasBP en análisis y diagnósticoBP en diseño e implementaciónBP en seguimientoBP en evaluaciónTotal

BP en instituciones homólogasBP en organizaciones de mujeresBP con uso de TICTotal

I. Buenas prácticas en políticas de género

II. Buenas prácticas en transversalidad

III. Buenas prácticas en trabajo en red

Total general de buenas prácticas recogidas

RESULTADOS CUANTITATIVOS DE LA RECOGIDA DE BUENAS PRÁCTICAS

GP in generalGP in analysis and diagnosisGP in designGP in design and implementationGP in monitoringGP in evaluationTotal

GP in all phasesGP in analysis and diagnosisGP in design and implementationGP in monitoringGP in evaluationTotal

Official institutionsWomen’s organisationsIn use of ICTsTotal

I. Good practices in equal gender policies

II. Good practices in mainstreaming

III. Good practices in networking

Total good practices recorded

8226

18

1 (4 practices)24

10

523

10

38

QUANTITATIVE RESULTS

Fuente: Buenas prácticas y auditoría de género, p.41. Source: Good practices and gender audit, p.39.

QUANTITATIVE RESULTS OF THE COMPILATION OF GOOD PRACTICESRESULTADOS CUANTITATIVOS DE LA RECOGIDA DE BUENAS PRÁCTICAS

Page 38: A fondo · Ciudades para convivir, ciudades seguras Los informes de las Naciones Unidas prevén que dentro de pocos años el 75% de la población mundial vivirá en ciudades. Están

género. El objetivo de su aplicación, como proyecto piloto, esextraer de la experiencia directa sobre la realidad modelos deintervención y guías para la elaboración de programastransversales, materiales didácticos y módulos formativos. Se tratade hacer llegar a los ayuntamientos implicados en el programa laformación e información necesarias para sensibilizarlos en torno alas desigualdades de género existentes.

El proyecto Elionor, seleccionado como buena práctica endiseño, es coordinado por el Área de Promoción Económica dela Diputación de Barcelona. Tiene diversos grupos de trabajo y entidades asociadas nacionales y transnacionales. Es unproyecto europeo para la ocupación de personas inactivas singraves problemas de cualificación que se adapta a la realidadde la provincia de Barcelona, donde el nivel medio de estudiosde las mujeres supera actualmente al de los hombres. Duranteel año 2001, el 53,21% de los matriculados en enseñanzassuperiores eran mujeres, frente a un 46,79% de hombres. Pesea ello, las cifras de paro femenino siguen siendo superiores a lasdel masculino.

Creatividad en Femenino es un programa impulsado por el Consejo de Igualdad de Oportunidades (CIO), ubicado en laCommissione di Afffari sociale-scuola-cultura-comunicazione,de la Provincia della Spezia. Una de las líneas de actuaciónimpulsadas por la CEO son los programas para favorecer laintegración cultural, social y educativa de los niños y las niñas y de las familias de origen inmigrante. En este marco se hacreado la figura de las mediadoras culturales; un grupo formadopor doce mujeres representantes de las diversas culturas,presentes en el territorio.

Buenas prácticas en transversalidad

Entre las diez buenas prácticas en transversalidad destaca elproyecto City Dona del Ayuntamiento de Terrassa (Barcelona,España). El proyecto City Dona trata de renovar el plan municipalpara la igualdad entre hombres y mujeres (1996) con el objetivo deinvolucrar, más allá de las organizaciones de mujeres, a todas lasáreas del Ayuntamiento y a la ciudadanía en general. Por lo tanto,el proyecto trata de dar una definición de un modelo de ciudadque integre el enfoque de género en todos sus ámbitos y, a la vez,que detecte las estrategias que permitan conseguir este modelode ciudad; y esto es posible mediante la creación de un marcoorganizativo de la participación ciudadana, que sirva como modelode reflexión y de análisis conjunta y de formulación de proyectosen el futuro. De ahí, la innovación de dicha práctica desde el puntode vista de la institución que la impulsa, y es la utilización de lametodología participativa a través de la técnica DAFO. El hecho de

applied as a pilot project to elicit intervention models and

guides for preparing mainstreaming programmes, educational

materials and training modules based on direct experience of

the situation. It aims to provide municipal councils involved in

the programme with the training and information necessary to

make them aware of existing gender inequalities.

The Elionor project, selected as good practice in design, is

coordinated by the Area for Economic Promotion of the

Provincial Council of Barcelona. It has various task forces and

national and transnational associated bodies. It is a European

project aimed at finding employment for inactive individuals

who do not have major qualification problems and is adapted to

the reality of the province of Barcelona, where the average level

of female education is currently higher than that of men. In

2001, 53.21% of those enrolled in higher education were women,

in contrast to 46.79% of men. Despite this, female

unemployment remains higher than male.

Creatividad en Femenino is a programme driven by the Council

for Equal Opportunities (CIO) within the Commission of Social,

Educational, Cultural and Communication Affairs of La Spezia

Provincial Authority. One of the CEO’s key action points is to

promote programmes that foster the cultural, social and

educational integration of boys and girls from families of

immigrant origin. Within this framework, cultural mediators

have been created comprised of a group of twelve women who

represent the different cultures in the territory.

Good practices in mainstreaming

Among the 10 good practices in mainstreaming, the City Dona

(City Woman) programme of the Municipal Council of Terrassa

(Barcelona, Spain) is particularly noteworthy. The City Dona

Project is intended to renew the municipal plan for equality

between men and women (1996) with the objective of involving,

beyond women’s organisations, all the areas of the Municipal

Council and the citizens in general. The project therefore

endeavours to provide a definition of a model city that integrates

the gender focus in all areas and identify strategies that enable

this to be achieved through the creation of an organisational

framework for citizen participation, which serves as a model for

joint reflection and analysis and for the formulation of future

projects. The practice has therefore been revamped from the

point of view of the institution, the driving force behind it, and

the application of participatory methodology through a SWOT

(strengths, weaknesses, opportunities and threats) analysis. This

has been identified as a good practice thanks to the innovative

idea of using a SWOT analysis in local equal opportunities

URBAL

38 EXPERIENCIAS / OLIMPIA DE GOUGES EXPERIENCES / OLYMPE DE GOUGES

Page 39: A fondo · Ciudades para convivir, ciudades seguras Los informes de las Naciones Unidas prevén que dentro de pocos años el 75% de la población mundial vivirá en ciudades. Están

que ésta resulte como una buena práctica viene dado por elaspecto innovador de introducir la metodología DAFO en políticaslocales de igualdad de oportunidades, ya que permite trabajardesde una visión global, objetiva y compartida; sistematizar latoma de decisiones; ofrecer transparencia en los recursos yfomentar una cultura a favor de la actividad. Los resultados hastaahora obtenidos son: un análisis con la metodología DAFO; undocumento que describe la realidad de la ciudad desde unaperspectiva de género; un análisis prospectivo con diferentesescenarios de futuro; y un análisis cualitativo donde se hansintetizado las visiones de las personas entrevistadas.

El programa de capacitación del Landeshauptstadt München(Alemania), y concretamente de la Oficina para la Igualdad deOportunidades de Munich se caracteriza por su talantenovedoso, en el sentido de que procura evaluar cuál es lainfluencia de los estereotipos de género entre el personal de laadministración. Para llevar a cabo este objetivo general, a cortoplazo, cada participante recibe formación para detectar cuál esla influencia de los estereotipos de género en los valores, lasopiniones y, por lo tanto, la conducta de las personas, y poderintervenir en ello. La importancia de dicha acción reside,lógicamente, en el hecho de que estos valores se acabantraduciendo en las actitudes y acciones de los y las agentes.

Buenas prácticas en trabajo en red

Entre las 10 buenas prácticas en trabajo en red destaca elproyecto EQUAL, La Igualdad crea empleo, impulsado por elInstituto Asturiano de la Mujer del Principado de Asturias(España). Tiene como objetivo general paliar las desigualdadesde género que se producen en dichos ámbitos. Con estavoluntad, se ha creado un foro de participación en Internet<www.estonoesuncuento.com>, dirigido básicamente a mujeresemprendedoras. En él, mujeres que se están iniciando en elautoempleo plantean preguntas y dudas que son solucionadaspor otras mujeres en su misma situación. Esta práctica pretendeayudar a estas mujeres en su lucha permanente por un puestode trabajo digno y sin discriminaciones. A corto plazo, sepretende realizar un intercambio de experiencias que puedaservir de referente para otras mujeres en la misma situación y que, por lo tanto, solucione las dudas originadas al respecto.A largo plazo, seguirá la creación de más canales de contactocon otras mujeres emprendedoras.

policies, which facilitates work from a global, objective and

shared viewpoint; it systematises decision-making; offers

transparency of resources and promotes a culture that favours

activity. The results obtained up to now are: an analysis using

the SWOT methodology, a document describing the reality in the

city from a gender perspective, a prospective analysis with

different future scenarios and a qualitative analysis that

combines the views of individuals interviewed.

The training programme of the Provincial Capital of Munich

(Germany), and more specifically, the Office for Equal

Opportunities for Women is characterised by its novel intention,

which aims to assess how gender stereotypes influence

administration staff. To achieve this general objective, in the

short term, each participant receives training to ascertain how

gender stereotypes influence people’s values, opinions, conduct

and consequently how to intervene in this behaviour. The

importance of this action logically lies in the fact that these

values end up influencing the attitudes and actions of the staff.

Good practices in networking

Of the 10 good practices in networking, the EQUAL La Igualdad

crea empleo (Equality creates employment) project championed

by the Women’s Institute of Asturias (Spain) is especially

noteworthy. Its general objective is to reduce the gender

inequalities that appear in these areas. Accordingly, a forum for

participation on the Internet has been created

(www.estonoesuncuento.com), which is targeted mainly at

women entrepreneurs. On this website, newly self-employed

women can ask questions and voice doubts that are resolved by

other women in the same situation. This practice is intended to

help these women in their permanent fight for a decent job

without discrimination. In the short-term, the intention is to

exchange experiences that can serve as a reference for other

women in the same situation and consequently solve any doubts

that may arise on this topic. In the long-term, more contact

channels with other women entrepreneurs will be created.

URBAL

EXPERIENCIAS / OLIMPIA DE GOUGES EXPERIENCES / OLYMPE DE GOUGES 39

La versión en PDF del libro Buenas prácticas y auditoría degénero puede obtenerse en:http://www.diba.es/olympiadegouges/documents.htm

The PDF version of the Good practices and gender audit book can be

obtained at http://www.diba.es/olympiadegouges/documents.htm

Page 40: A fondo · Ciudades para convivir, ciudades seguras Los informes de las Naciones Unidas prevén que dentro de pocos años el 75% de la población mundial vivirá en ciudades. Están

EN

RE

DN

ETW

OR

KIN

G

URBAL

40

Fotos: Xavier Fähndrich

RED MUJER Y HÁBITAT DE AMÉRICALATINA: UN COMPROMISO DESDELAS MUJERES PARA CIUDADESDEMOCRÁTICAS E INCLUSASWOMEN AND SHELTER NETWORK OFLATIN AMERICA: A COMMITMENT BYWOMEN IN FAVOUR OFDEMOCRATIC AND INCLUSIVE CITIES

Page 41: A fondo · Ciudades para convivir, ciudades seguras Los informes de las Naciones Unidas prevén que dentro de pocos años el 75% de la población mundial vivirá en ciudades. Están

URBAL

EN RED / MUJER Y HÁBITAT NETWORKING / WOMEN AND SHELTER 41

La Red Mujer y Hábitat de América Latina y el Caribe estáintegrada por instituciones y mujeres de los países de esta zona,comprometidas con temáticas vinculadas a la promoción de losderechos de las mujeres y, específicamente, el derecho a lavivienda, a la ciudad y el desarrollo local sostenible. Susacciones abarcan el estudio y difusión de la problemáticadiferencial de género en el territorio urbano y rural en el contextode América Latina, el desarrollo de experiencias comunitarias, yla sensibilización y capacitación a organizaciones de lacomunidad y de funcionarios/as técnicos y políticos de losmunicipios.

Uno de sus objetivos es incidir en las políticas públicas de losgobiernos locales y, particularmente, en las políticashabitacionales y la planificación territorial, desde la perspectivade género. El trabajo de difusión de conocimientos yexperiencias, sin duda otro de los objetivos de la Red, lo realizaa través de seminarios, publicaciones y la propia página web. La Red, además de su trabajo en América Latina, tienerepresentantes en países europeos, así como en África y Asia,con los que comparte objetivos y metas, adaptados a laespecificidad de cada realidad y contexto.

En América Latina, la Red, adscrita a la Coalición Internacionaldel Hábitat (HIC), participa también de espacios a nivel regional e internacional de organizaciones de mujeres. Una de ellas es la Comisión Huairou –surgida en el Foro de ONG en Huairou,China, durante la IV Conferencia Mundial de la Mujer–. LaComisión Huairou es una red de redes cuyo objetivo es fortalecera organizaciones de mujeres para promover comunidadessostenibles, y apoyar diálogos entre mujeres de la comunidad y autoridades locales para desarrollar políticas de equidad. LaRed Mujer y Hábitat forma parte también de la ArticulaciónFeminista MARCOSUR, espacio integrado por diversas redesregionales que tiene como objetivo consolidar una corriente depensamiento activo, para potenciar la participación política de

The Women and Shelter Network of Latin America and the

Caribbean is comprised of institutions and women from

countries in this region who are committed to issues concerning

the promotion of the rights of women and, more specifically, the

right to housing, the city and local sustainable development. The

network’s activities include knowledge production on the

different gender problems affecting urban and rural areas of

Latin America, the development of community experiences, and

raising awareness and training community organisations and

technical and political civil servants in the different municipal

regions.

One of the objectives of the network is to influence local

government public policy , specifically housing policy and

territorial planning, from the perspective of gender. The

dissemination of knowledge and experience, without doubt

another of the Network’s objectives, is done through seminars,

publications and the Network’s own website. In addition to its

work in Latin America, the Network also has representatives in

countries in Europe, Africa and Asia, with whom it shares

objectives and goals, adapted to the specifics of each reality and

context.

In Latin America, the Network, which is a member of the Habitat

International Coalition (HIC), also participates in regional and

international women’s organisations. One such organisation is

the Huairou Commission, which grew out of the Forum of NGO’s

in Huairou, China, during the 4th World Conference on Women.

The Huairou Commission is a network of networks with the

objective of strengthening women’s organisations in order to

promote sustainable communities, in addition to supporting

dialogues between women in the community and local

authorities for the implementation of equality policies. The

Women and Shelter Network is also part of the MARCOSUR

Feminist Coalition comprised of various regional networks, the

objective of which is to consolidate active thought in order to

Page 42: A fondo · Ciudades para convivir, ciudades seguras Los informes de las Naciones Unidas prevén que dentro de pocos años el 75% de la población mundial vivirá en ciudades. Están

las mujeres en los procesos de integración en defensa de susderechos.

La Red, de forma articulada con otras redes de mujeres yfeministas, ha contribuido en espacios internacionales como lasConferencias de Naciones Unidas, con propuestas que setradujeron en compromisos de los gobiernos con las mujeres y,específicamente, con relación al derecho a la vivienda y la ciudad.

Las instituciones miembros de la Red han hecho visible, en másde 20 años de trabajo, la aportación de las mujeres que enAmérica Latina han estado históricamente presentes en el ámbitolocal, trabajando y contribuyendo al desarrollo de losasentamientos humanos. Las mujeres son, sin duda, lasprincipales protagonistas de los movimientos sociales urbanosen su lucha por el acceso seguro a la vivienda, a la tierra y a losservicios, aportando tiempo y esfuerzos para la mejora barrial yde la comunidad, en contextos de pobreza y exclusión creciente.

A pesar de estar «subrepresentadas» en los espacios de decisiónde los gobiernos locales, de la planificación del territorio y de losámbitos donde se deciden las inversiones que inciden en lacalidad de sus vidas cotidianas, las mujeres han avanzado enpropuestas y acciones, y sobre todo en comprometer a losgobiernos locales con la promoción de sus derechos, lo que seconcretó en planes de igualdad de oportunidades en muchospaíses de la zona y áreas especificas de la mujer en losmunicipios.

En este contexto, la Red Mujer y Hábitat ha impulsado el trabajoconjunto con funcionarias de los gobiernos locales aportandoargumentación para políticas públicas, programas y proyectos, a fin de garantizar a las mujeres el acceso a la vivienda, eltransporte, los servicios, el espacio público, o para promoverciudades sin violencia para las mujeres. La Red ha concretadoconvenios de cooperación con los gobiernos locales, porejemplo, con la Unidad Temática de Género de Mercociudades,que une a funcionarias de las Áreas Mujer de las ciudades depaíses del MERCOSUR, lo que ha posibilitado potenciaresfuerzos y avanzar en temas como la violencia de género en laciudad, el uso del espacio público y la incorporación de la visiónde género en los presupuestos participativos de los municipios.

Los proyectos de la Red Mujer y Hábitat LAC para el futuro

Además de los temas en que tradicionalmente trabaja la Red,vinculados a la vivienda y el hábitat, desde hace varios años, haido incorporando nuevas problemáticas a su labor, una de las

strengthen the political participation of women in integration

processes in defence of their rights.

The Network, in coalition with other women’s and feminist

networks, has participated in international forums such as the

United Nations Conferences, putting forward proposals that

resulted in government commitments to women, specifically in

relation to the right to housing and the city.

In their more than twenty years of work, the institutions that

belong to the Network have highlighted Latin American women’s

historical presence and contribution to working and

participating in the development of human settlements at the

local level. Women are, without a doubt, the protagonists of

urban social movements in their fight to obtain housing, land

and services, contributing time and effort to the improvement of

the neighbourhood and the community against increasing

poverty and exclusion.

In spite of their under-representation in local government

decision-making, territorial planning and in areas where

investments are decided that will have an impact on the quality

of their daily lives, women have put forward proposals and

actions and made local governments commit to promoting their

rights. This has resulted in the development of equal

opportunities plans in many countries in the region and specific

women’s areas in the municipalities.

In this context, the Women and Shelter Network has promoted

work in conjunction with local government civil servants,

providing arguments for public policy, programmes and projects

which guarantee women access to housing, transport, services,

public space and promote cities without violence for women.

The Network has entered into cooperation agreements with local

governments, including, for example, the Merco-cities’ Thematic

Unit on Gender, which unites civil servants working in Women’s

Areas of cities in the MERCOSUR countries and has enabled them

to strengthen their efforts and make progress on issues such as

gender violence in the city, the use of public space, and the

incorporation of the gender perspective into the municipalities’

participatory budgets.

Women and Shelter Network LAyC future projects

In addition to the matters it traditionally deals with in relation

to housing and shelter, for several years the Network has been

incorporating new issues into its work, one of which is the safety

of women in the city. Due to the fact that the perception of

URBAL

EN RED / MUJER Y HÁBITAT NETWORKING / WOMEN AND SHELTER

Page 43: A fondo · Ciudades para convivir, ciudades seguras Los informes de las Naciones Unidas prevén que dentro de pocos años el 75% de la población mundial vivirá en ciudades. Están

cuales es la seguridad de las mujeres en la ciudad. Debido a quela percepción de inseguridad y la violencia urbana –problemasacuciantes de América Latina actualmente– tienen un impactodiferente en la vida de varones y mujeres y la violencia de génerono se contempla como parte de esta violencia, es necesariosensibilizar a la sociedad y a los gobiernos sobre la misma. Laviolencia de género es uno de los obstáculos para la autonomíay el ejercicio de la ciudadana de las mujeres; en las políticas deseguridad es necesario incorporar los distintos tipos de violenciahacia las mujeres, así como la participación de éstas en el diseñode dichas políticas. Por esta razón, la Red Mujer y Hábitat vieneimpulsando procesos de incidencia en las políticas públicas deseguridad urbana de los gobiernos locales a través del Programa«Ciudades sin violencia para las mujeres. Ciudades seguras paratodos», que se aplica con el apoyo del UNIFEM en varios paísesde la región y tendrá continuidad en los próximos años.

Los proyectos de futuro se focalizan en tres líneas de trabajo:

– Ciudades sin violencia para las mujeres.

– Desarrollo local sostenible y participación de las mujeres.

– Producción social del hábitat.

Asimismo, la Red participa del seguimiento de los compromisoscontraídos por los gobiernos en distintos ámbitosinternacionales, tales como las Metas del Milenio y el PactoInternacional de Derechos Económicos Sociales y Culturales,específicamente en la línea de los derechos vinculados a lavivienda, los servicios, y el derecho a la ciudad como un derechohumano de todos los ciudadanos y ciudadanas.

Para más información: http://www.redmujer.org.ar

Nota: este artículo ha sido redactado por Liliana Rainero, coordinadora de laSección Latinoamericana de la Red Mujer y Hábitat.

insecurity and urban violence, currently one of the more

pressing problems in Latin America, has a different impact on

the lives of men and women, and that gender violence is not

considered a part of this violence, it is necessary to make society

and governments aware of this problem. Gender violence is one

of the obstacles to independence and the exercising of

citizenship for women, and safety policies must incorporate the

different types of violence against women, along with the

participation of women in designing such policies. The Women

and Shelter Network has therefore been lobbying local

governments for public policies on urban safety through the

Programme «Ciudades sin violencia para las Mujeres. Ciudades

seguras para todos» (Cities without violence for women. Safe

cities for all), which is being implemented with the support of

UNIFEM in various countries in the region and which will

continue over the coming years.

Future projects are focused on three lines of action:

– Cities without violence for women.

– Sustainable local development and participation of women.

– Social production of shelter.

In addition, the Network participates in monitoring the

commitments made by governments in different international

agreements, such as the Millennium Development Goals and the

International Pact on Economic, Social and Cultural Rights,

making specific contributions on rights in relation to housing,

services and the right to the city as a human right for all

citizens.

For further information see: http://www.redmujer.org.ar

NB: Article by Liliana Rainero, coordinator of Women and Shelter Network of Latin America.

URBAL

EN RED / MUJER Y HÁBITAT NETWORKING / WOMEN AND SHELTER 43

Page 44: A fondo · Ciudades para convivir, ciudades seguras Los informes de las Naciones Unidas prevén que dentro de pocos años el 75% de la población mundial vivirá en ciudades. Están

Portal sobre presupuesto y género

El proyecto Política Fiscal Pro-Equidadde Género de la Cooperación TécnicaAlemana (GTZ), el Fondo de Desarrollo delas Naciones Unidas para la Mujer(UNIFEM) y el Fondo de Población de lasNaciones Unidas (UNFPA) handesarrollado una página web, comoplataforma de gestión de conocimiento e intercambio, documentada yactualizada en español, sobrepresupuestos públicos y género enAmérica Latina y el Caribe, accesible ainstituciones públicas, decisorias,organizaciones de la sociedad civil,profesionales y técnicas con interéssobre las experiencias, en particularlatinoamericanas, buenas prácticas y lecciones aprendidas en la materia.

El portal es un tesoro para aquel o aquella que desee información sobreteoría, metodología o práctica en laintroducción del enfoque de género en elproceso de diseño de presupuestos y políticas públicas. La lectura del índicees un anticipo de la gran cantidad demateriales útiles que ofrece el portal. Enéste podemos encontrar hasta 8 métodosy herramientas para presupuestacióndesde la perspectiva de género, decenasde referencias bibliográficas y materiales(documentos de talleres y seminarios,presentaciones de Power Point, etc.)sobre presupuesto y género, presupuesto

público, presupuestos participativos,economía y género, políticas públicas... Y sobre estos mismos temas, también existe un apartado específico de experiencias y buenas prácticas y deenlaces con organismos, entidades y asociaciones.

El portal también contiene una guía deexpertas y profesionales y un catálogo debuenas prácticas, todo ello clasificadopor países y regiones, con unainformación detallada sobre éstas, laspersonas implicadas, y sus datos decontacto.

La página web se nutre de las ideas,aportaciones e informaciones queusuarios y usuarias suministran. Laspersonas responsables de estaplataforma de gestión de conocimiento e intercambio instan a que compartamosnuestros conocimientos para ayudar a laspersonas e instituciones que trabajan o quieren trabajar en este tema.

Website on gender budgeting

The Política Fiscal Pro-Equidad de Género

(Pro-Gender Equity Fiscal Policy) project of

the German Technical Cooperation (GTZ),

the United Nations Development Fund for

Women (UNIFEM) and the United Nations

Population Fund (UNFPA) have developed

a website as a platform for knowledge

management and exchange, which is

documented and updated in Spanish on

the subject of public policy and gender in

Latin America and the Caribbean. This

website is accessible to public

institutions, decision-making bodies and

civil society, professional and technical

organisations with an interest in

specifically Latin American experiences,

good practices and lessons learned on the

subject.

The website is extremely valuable for

anyone looking for information on

theory, methodology, or practice in

introducing the gender focus into the

budget design process and public policy. A

reading of the contents gives a brief

insight into the huge quantity of useful

material available on the website. The

portal includes up to 8 methods and tools

for budgeting from the perspective of

gender, dozens of bibliographical

references and materials (documents from

seminars and workshops, PowerPoint

presentations, etc.) on gender budgeting,

public budgets, participatory budgets,

URBAL

Agenda y recursosCalendar and resources

Para acceder a la página sobrepresupuesto y género:http://www.presupuestoygenero.net/

To enter the website on gender

budgeting:

http://www.presupuestoygenero.net/

44

Page 45: A fondo · Ciudades para convivir, ciudades seguras Los informes de las Naciones Unidas prevén que dentro de pocos años el 75% de la población mundial vivirá en ciudades. Están

URBAL

AGENDA Y RECURSOS CALENDAR AND RESOURCES 45

Participación de la mujer en la toma dedecisiones

Libra 2003 es un proyecto que ha recibidoel apoyo de la Comisión Europea con elobjetivo de desarrollar el instrumentoDiagnosis de la Sensibilidad en Género,para conocer la infrarrepresentación de lasmujeres en los puestos de toma dedecisiones, y establecer medidas queincidan en la participación equilibrada de mujeres y hombres.

El resultado del proyecto LIBRA 2003 seplasma en un libro titulado Participaciónde mujeres y hombres en la toma dedecisiones. Análisis de cincoorganizaciones europeas. Desde unaperspectiva eminentemente práctica, seha priorizado el análisis de la participaciónde mujeres y hombres en los procesos detoma de decisiones, para conocer conprecisión la escasez de mujeres en lospuestos de toma de decisiones y establecer medidas que incidan en laparticipación equilibrada de mujeres y hombres, adecuándose de este modo ala convocatoria europea del QuintoPrograma Marco de Acción Comunitariapara la igualdad de oportunidades entremujeres y hombres (2001-2005), queestableció el «Gender Balance in Decision-Making» como tema central de análisis.

economics and gender, public policy, etc.

In addition, on the same themes there is

also a specific section on experiences and

good practices and links to organisations,

bodies and associations.

The website also contains a directory of

experts and professionals and a catalogue

of good practices, classified by countries

and regions, with detailed information on

these and the individuals involved, along

with their contact details.

The website feeds from the ideas,

contributions and information supplied

by its users. The people responsible for

this knowledge management and

exchange platform urge users to share

their knowledge to help those people and

institutions that work or want to work

with this subject.

Participation of women in decision-making

Libra 2003 is a project that has received

the support of the European Commission.

Its objective is to develop the Diagnosis of

Gender Awareness instrument in order to

gain knowledge of the under-

representation of women in decision-

making positions and to establish

measures to encourage the balanced

participation of women and men.

The LIBRA 2003 project results have been

published in a book entitled Participación

de mujeres y hombres en la toma de decisiones.

Análisis de cinco organizaciones europeas

(Participation of men and women in decision-

making. An analysis of five European

Organisations). Taking an eminently

practical approach, priority has been

given to the analysis of the participation

of women and men in decision-making

processes in order to gain precise

knowledge of the scarcity of women in

decision-making positions and to

establish measures that encourage the

balanced participation of women and

men, adapting to the Fifth Framework

Programme of Community Action on

Gender Equality (2001-2005), which

established «Gender Balance in Decision-

Making» as its central theme for analysis.

Para más información:http://www.diba.es/libra2003/

For further information:http://www.diba.es/libra2003/

Page 46: A fondo · Ciudades para convivir, ciudades seguras Los informes de las Naciones Unidas prevén que dentro de pocos años el 75% de la población mundial vivirá en ciudades. Están

URBAL

46 AGENDA Y RECURSOS CALENDAR AND RESOURCES

El Davos de la Mujeres

La Conferencia, a la que participantesanteriores han llamado, informalmente, el«Davos de las mujeres», se ha labradouna reputación como encuentro departicipantes de gran calibre: durantequince años, la Conferencia Mundial de laMujer ha conmemorado el liderazgofemenino reuniendo a figuras destacadasen el mundo de los negocios, en distintasprofesiones y en política, procedentes detodos los rincones del mundo. LaConferencia del 2006 se celebrará en ElCairo, Egipto, del 10 al 12 de junio; sustemas centrales serán acelerar eldesarrollo económico de las mujeresmediante un uso efectivo de latecnología, y maximizar el beneficio delas alianzas comerciales transfronterizas.

Cabe destacar, además, la celebración,antes de la Conferencia, de una mesaredonda ministerial que reunirá aministras de diferentes carteras paracomentar políticas que han tenido unefecto positivo sobre la situacióneconómica de las mujeres en susrespectivos países.

En la Conferencia se han obtenidodiversos resultados, desde la formaciónde redes nacionales y regionales, y lacreación de numerosas iniciativascomerciales, hasta resultados menostangibles como el intercambio de ideascreativas y buenas prácticas que haninspirado y aportado energía a lasparticipantes, las mujeres que, cada vezmás, están liderando la economía global.

Para más información:http://www.globewomen.com/summit/2006/2006Summit.htm

2007: Año europeo de la igualdad deoportunidades para todos

La Comisión Europea dedicará el año2007 a la promoción de la igualdad deoportunidades para todos. Con objeto deconocer el estado de los avances en lalucha contra la discriminación y derecoger opiniones sobre la manera enque la Unión podría reforzar su acción eneste ámbito, la Comisión inició en mayode 2004 una amplia consulta a través delLibro Verde «Igualdad y no discriminaciónen la Unión Europea ampliada». De laevaluación de los resultados del LibroVerde nació precisamente la idea deorganizar en 2007 el Año europeo de laigualdad de oportunidades para todos–Hacia una sociedad justa.

El año 2007 estará centradofundamentalmente en cuatro objetivos:

Sensibilizar a la opinión pública sobre losderechos en materia de igualdad y nodiscriminación.

Estimular el debate sobre los mediospara reforzar la participación social de losgrupos poco representados.

Elogiar la diversidad.

Promover el respeto y la tolerancia.

2007: European year of equalopportunities for all

The European Commission will dedicate

the year 2007 to the promotion of equal

opportunities for all. In order to review

progress in the fight against

discrimination and to collect opinions on

how the Union could reinforce its action

in this area, in May 2004 the Commission

began a wide-ranging consultation

through the Green Paper «Equality and

Non-Discrimination in an Enlarged

European Union». Following the analysis

of the results of the Green Paper, the idea

of organising the European Year of Equal

Opportunities for All – Towards a fairer

society, was born.

The year 2007 will be focused on 4

fundamental objectives:

Raising awareness among the public of

matters of equality and non-

discrimination.

Stimulating debate on the means of

reinforcing the social participation of

under-represented groups.

Speaking out in favour of diversity.

Promoting respect and tolerance.

Para más información:http://www.es-ue.org/Default.asp?section=266&new=yes&lg=2

For further information:

http://www.es-ue.org/Default.asp?

section=266&new=yes&lg=2

Page 47: A fondo · Ciudades para convivir, ciudades seguras Los informes de las Naciones Unidas prevén que dentro de pocos años el 75% de la población mundial vivirá en ciudades. Están

The Davos for Women

Informally, called the «Davos for Women»

by past participants, the Summit has

developed a reputation as a gathering of

high caliber participants: for fifteen

years, the Global Summit of Women has

celebrated women’s leadership by

bringing together outstanding women

business, professional, and governmental

leaders from around all corners of the

globe. The 2006 Summit will take place

June 10-12 in Cairo, Egypt. The Summit

focuses on accelerating women’s

economic development through the

effective use of technology, and

maximizing the benefit of cross-border

business alliances.

The Summit also features a pre-Summit

ministerial roundtable, which brings

together women ministers of varied

portfolios to discuss policies that have

positively impacted women’s economic

status in their own countries.

Summit outcomes have ranged from the

formation of national and regional

networks to the launch of numerous

successful business initiatives to less

tangible results, including the exchange

of creative ideas and best practices that

have inspired and energized Summit

participants – the women who are

increasingly driving the global economy.

For further information:

http://www.globewomen.com/summit/200

6/2006Summit.htm

AGENDA Y RECURSOS CALENDAR AND RESOURCES 47

URBAL

Dirección DirectionM. Dolors Renau

Comité editorial Editorial CommitteeM. Dolors RenauAgustí Fernández LosadaMaria AlbaredaNeus Gómez

Coordinación CoordinationNeus Gómez

Redacción RedactionXavier Fähndrich

Traducción TranslationT&S

Diseño gráfico Grafic designMedina Vilalta & Partners

Producción ProductionInstitut d’Edicions de la Diputació de Barcelona

Impresión PrintingTecfa

DL DLB-14102-2004

ISSN ISSN1698-0042

Direcció de Serveis de Relacions InternacionalsCòrsega, 30008008 BarcelonaT +34 934 022 055F +34 934 022 [email protected]/urbal12

Este documento se ha realizado con asistenciafinanciera de la Comunidad Europea. Lospuntos de vista que en él se exponen reflejanexclusivamente la opinión de la Diputación deBarcelona y, por tanto, no representan enningún caso el punto de vista oficial de laComisión Europea.

This document has been produced with thefinancial assistance of the European Union. Thecontents of this documents are the soleresponsibility of Barcelona Provincial Counciland can under no circumstances be regarded asreflecting the position of the European Union.

Foto

: X

avie

r Fä

hnd

rich;

Ciu

dad

de

Gua

tem

ala.

Page 48: A fondo · Ciudades para convivir, ciudades seguras Los informes de las Naciones Unidas prevén que dentro de pocos años el 75% de la población mundial vivirá en ciudades. Están