A 360148 ROMANCEIRO EN LINGUA GALEGA

14
A 360148 ROMANCEIRO EN LINGUA GALEGA Xosé Ramón Marino Ferro Carlos L. Bernárdez EDICIONS XERAIS DE GALICIA

Transcript of A 360148 ROMANCEIRO EN LINGUA GALEGA

Page 1: A 360148 ROMANCEIRO EN LINGUA GALEGA

A 360148

ROMANCEIRO ENLINGUA GALEGA

Xosé Ramón Marino Ferro

Carlos L. Bernárdez

EDICIONS XERAIS DE GALICIA

Page 2: A 360148 ROMANCEIRO EN LINGUA GALEGA

ÍNDICE

INTRODUCCIÓN 7ROMANCES HISTÓRICOS E ÉPICOS 23

A morte do príncipe don Xoán 23Versión de Rubiais-Viana do Bolo 23

Isabel de Liar 26Versión de Santiago (Leite de Vasconcelos) 27Versión de Santiago (Carré) 28Versión de Cerdedo 29

A penitencia de don Rodrigo 30Versión de Corzos-A Veiga 31

ROMANCES CAROLINXIOS 33Floresvento 33

Versión de Hervella Courel 33A perda de don Beltrán 34

Versión de Palleirós, aldea de Reigada-Manzaneda .... 34Versión de Paradela do Bolo 35

Dona Alda 36Versión de Leandro Carré 37

O conde Grifos Lombardo 38Versión de Murguía 39Versión de Cuñas-A Pena-Cenlle 40Versión de Velle-Ourense 40Versión de Rubiais-Viana do Bolo 41

Conde Claros en hábito de frade 41Versión de Santiago 42Versión de Quíntela do Pando-Viana do Bolo 44

Xirineldo 46Versión de Palleirós, aldea de Reigada-Manzaneda .... 46Versión de Murguía 48Versión de Solveira-Viana do Bolo 49

ROMANCES NOVELESCOS: AVENTURA AMOROSA ENAMORO 51

O conde Arnaldos 51Versión de Castroverde 52

Page 3: A 360148 ROMANCEIRO EN LINGUA GALEGA

404 R. Marino Ferro / Carlos L. Bernárdez

Versión de Antonio de la Iglesia 53A infanta encantada 54

Versión de Alfonso Hervella 56Versión de Solveira-Viana do Bolo 58Versión de Quiniela do Pando-Viana do Bolo 59Versión de Prado de Ramisquedo 60Versión de Murguía-Said Armesto 61

A morena e a branca 62Versión de Hermisende 62Versión de Florderrei, Arzádegos-Vilardevós 62Versión de Rubiais-Viana do Bolo 63

Rosa florida 63Versión de Castroverde 63

O laranxal de amor 64Versión de Paradela do Bolo 65

As tres laranxas de amor 65Versión de Cerdedo 66

O cegó Raptor 67Versión de Antonio de la Iglesia 68Versión de Murguía 70Versión da Lobeira 70Versión de Cambre 71Versión de Melide 72Versión de Chantada 73Versión de Lousame 73Segunda versión de Lousame 74Versión de Guxinde, Pereira-Entrimo 74Versión da Cancela, A Illa-Entrimo 75Versión de Sampaio, Piñeiro-Maside 75

Lavandeira 76Versión de Cerdedo '..... 77Versión de Lousame-Noia 77Versión de Cuñas, A Pena-Cenlle 78Versión de Rubiais-Viana do Bolo 78

AMOR DESGRACIADO 79DonaAida 79

Versión de Arzádegos-Vilardevós 79A morte da namorada 79

Page 4: A 360148 ROMANCEIRO EN LINGUA GALEGA

O romanceiro en lingua galega 405

Versión de Santiago de Loureiro-Cotobade 80Versión de Betanzos 80

A morte ocultada 81Versión de Cenariz-Ribadavia 82Versión da aldea de Moire en Carballeda-Piñor de Cea 83Versión de Palleirós, aldea de Reigada-Manzaneda .... 84

O conde Niño 85Versión de San Lourenzo-Cambre 88Versión de Bueu ou Paradela do Bolo 89Versión de Paradela do Bolo 90Versión de Prado de Ramisquedo 91Versión de Beade-Ribadavia 92Segunda versión de Beade-Ribadavia 93Versión de Antonio de la Iglesia 94Versión de Tui 95Versión de Paradela do Bolo 95

O quintado e a aparición da namorada morta 96Versión de Pérez Ballesteros 97Versión de Antonio de la Iglesia 98Versión de Murguía 99Versión de Cerdedo-Pontevedra 100Versión de Velle-Ourense 101Versión de Marcón-Pontevedra 102

O conde Alarcos 103Versión de Melide 104Versión de Murguía 105Versión de Antonio de la Iglesia 106Versión de Velle-Ourense 108Versión de San Cristovo de Xavestre 109Versión de Sordos-Bande 109Versión de Cerdedo-Pontevedra 111Versión de San Martiño de Suarna-A Fonsagrada 113Versión de Santa Marina-Antas de Ulla 113Primeira versión da Cancela, A Illa-Entrimo 114Segunda versión da Cancela, A Illa-Entrimo 115Versión de Vieiro, San Martiño de Suarna-

-A Fonsagrada 116Versión de Linares, Vilar da Cuíña-A Fonsagrada 117

Page 5: A 360148 ROMANCEIRO EN LINGUA GALEGA

406 R. Marino Ferro / Carlos L. Bernárdez

Versión de San Xurxo-Taboadela 118O cativo do renegado 119

Versión de Paradela do Bolo 120AMOR FIEL E INFIDELIDADE 123

Os sinais do esposo 123Versión de San Martiño de Picoña-Salceda de Cáselas 124Versión de Ourense 125Versión de Castroverde 126Versión de Antonio de la Iglesia 127Versión de Verín 129Versión de Maceira-Lalín 130Versión de Florderrei, en Arzádegos-Vilardevós 131Segunda versión de Florderrei, en Arzádegos-

-Vilardevós T 131Versión de Berrande-Vilardevós 132Versión de Amear, en Bidueiros-Dozón 132Versión de Cruzul-Becerreá 133Versión de Xavestre-Trazo 134Versión de Paradela do Bolo 134

A voda interrumpida 135Versión da Peroxa 136Versión de Freituxe, en Loureiro-Samos 136Versión de Penouta-Viana do Bolo 137

A muller do pastor 138Versión de Said Armesto 138Versión de Paradela-Viana do Bolo 139

Albaniña 140Versión de Melide 141Versión de Antonio de la Iglesia 142

O conde de Alemana 143Versión de Moire, en Carballeda-Piñor de Cea 144

MULLERES SEDUCTORAS E SEDUCIDAS 145A bastarda e o seitor 145

Versión de Murguía 146Versión de Antonio de la Iglesia 148Versión de Cerponzóns-Pontevedra 148

A bela na misa 150Versión de Paradela do Bolo 150

Page 6: A 360148 ROMANCEIRO EN LINGUA GALEGA

O romanceiro en lingua galega 407

Albas Neves 151Versión de Lousame 152Variante de Cesures 152Outra versión de Lousame 152Versión de Santiago 153Outra versión de Santiago 154

A fonte do Salgueiriño 154Versión de Vilariño de Conso 155Versión de Cerponzóns-Pontevedra 155Versión de Hermisende (Zamora) 156Segunda versión de Hermisende (Zamora) 156Versión de Florderrei, Arzádegos-Vilardevós 156Versión de Celavente-O Bolo 156Versión de Berrande-Vilardevós 157Versión de Verín 157Versión de Rubiais-Viana do Bolo 157

A filia do rei Ferino 158Versión de Murguía 158

A aposta ganada (a tecedeira) 159Versión de Cercedo 159Versión de Ourense 160Variante do anterior 161

RAPTOS E VIOLACIÓNS 163O cabaleiro burlado 163

Versión de Castroverde 163Versión de Carré 164

Santa Irene 165Versión de Fervenza, Maceira-Lalín 165Versión de Murguía 166Versión de San Cosme de Abeancos-Melide 167Versión de Suevos, Coiro-Mazaricos 168Versión de Velle-Ourense 169Versión de Cambre 170Vesión de San Cristovo de Xavestre 171Versión de Rodeiro 171Variante de Carballeda de Avia 172Variante de Beade 173Versión de Solveira-Viana do Bolo 173

Page 7: A 360148 ROMANCEIRO EN LINGUA GALEGA

408 R. Marino Ferro / Carlos L. Bernárdez

Versión de Piñor de Cea 173Versión de Santiago 174

Unha fatal ocasión 175Versión de Cotarelo 176Versión da Peroxa 177Versión de Ribadavia 177Versión de Cuñas, A Pena-Cenlle 178Versión de Viana do Bolo 178Versión de Verín 179Versión de Rubiais-Viana do Bolo 180Versión de Palleirós, Reigada-Manzaneda 180Versión de San Mamede-Viana do Bolo 181

Ricofranco 182Versión de Lousame 182

Virxilios 183Versión de San Mamede-Viana do Bolo 184

MULLERES VINGADORAS 185O veleno de Moriana 185

Versión de Verín 185Versión de Santiago de Loureiro-Cotobade 186

Guirinelda 187Versión de Antonio Ma de la Iglesia 187

INCESTO 189Brancaflor e Filomena 189

Versión de Velle-Ourense 190Silvana e Delgadina 191

Versión de Antonio de la Iglesia 193Versión de Murguía 196Segunda versión de Murguía 197Versión de Lousame 198Variante de Cenariz, no concello de Piñor de Cea 200Versión de Viveiro 201Versión de Amear en Bidueiros-Dozón 201Versión de Palleirós, Reigada-Manzaneda 203

ROMANCES PASTORÍS 205A pastora probada polo seu irmán (Rufina) 205

Versión de Melide 205Versión de Antonio de la Iglesia 207

Page 8: A 360148 ROMANCEIRO EN LINGUA GALEGA

O romanceiro en lingua galega 409

Segunda versión de Antonio de la Iglesia 208Versión de Velle-Ourense 209Versión daLobeira 210Versión de Seixalbo 211Versión de Senra 211Versión de Cuñas, A Pena-Cenlle 212Versión de Ourense 213Versión de Pérez Ballesteros 214Versión de Térras da Capelada 215Versión de San Cristovo das Viñas-Oza dos Ríos 216Versión de Porto do Salgueiro, Brañas-Toques 216Versión de Casares, Carballedo 217Versión de San Martiño de Suarna-A Fonsagrada 217Versión de Llencias-A Fonsagrada 218Versión de Outariz, Santalla-Ribeira de Piquín 219Versión de Soutelo, San Xurxo-Ribeira de Piquín 219Versión do Chao, San Xurxo-Ribeira de Piquín 220Versión de Veiga de Forcas-Pedrafita do Cebreiro 220Versión de Ferreiras, Noceda-As Nogais 221Segunda versión de Ferreiras, Noceda-As Nogais 222Versión da Pía, Noceda-As Nogais 223Versión de Outeiro, Santa Cruz do Incio 224Versión de Guxinde, Pereira-Entrimo 224Versión de Celavente-O Bolo 225Segunda versión de Celavente-O Bolo 225Versión de Sampaio, Piñeiro-Maside 226Versión da Cancela, A Illa-Entrimo 226Versión de Palleirós, Reigada-Manzaneda 227Versión da Fonsagrada 227

A serrana 228Versión de Hermisende-Zamora (Aníbal Otero) 229Versión de Hermisende-Zamora (Cortés) 230Versión de Murguía 230

A loba parda 231Versión de San Martiño de Suarna-A Fonsagrada 231

FAMILIA E PARENTESCO 233Mariana 233

Versión de Murguía 233

Page 9: A 360148 ROMANCEIRO EN LINGUA GALEGA

410 R. Marino Ferro / Carlos L. Bernárdez

As dúas irmás 234Versión de Cenariz 235

A casada en térras afastadas 236Versión de Vilardesilva 237

Sufrir calando 238Versión de A. de la Iglesia 238

O xogador 239Versión de Esculqueira-A Mezquita 239

A mala sogra 239Versión de Antonio de la Iglesia 240Versión de Aníbal Otero 244Versión de Melide 245Segunda versión de Melide 247Terceira versión de Melide 248Versión de Chantada 249Versión de Velle-Ourense 250Versión de Lousame 251Segunda versión de Lousame 253Variante de Freituxe 253Versión de Santa Marta de Moreiras-O Pereiro de

Aguiar 254Segunda versión de Santa Marta de Moreiras-

-O Pereiro de Aguiar 255Versión de Amear, en Bidueiros-Dozón 256Variante de Moire en Carballeda-Piñor de Cea 258Variante de Costoia 258Versión de Prado de Ramisquedo en Viana do Bolo.... 258Variantes de Carballeda de Avia e outras 260Versión de Maceira-Lalín 261Variante de Loureiro-Irixo 262Versión de Triacastela 262Variante das Nogais 264Versión de Cerponzóns 264Versión de Cuñas, A Pena-Cenlle 265Versión de Castromao-A Veiga 267Versión de Rubiais-Viana do Bolo 268Versión de San Mamede-Viana do Bolo 269Versión de Vilardemilo-Viana do Bolo 270

Page 10: A 360148 ROMANCEIRO EN LINGUA GALEGA

O romanceiw en lingua galega 411

Versión de Penouta-Viana do Bolo 271Versión da Mezquita 273

ROMANCES VARIOS 275O cordón do demo 275

Versión de Lousame 275O galán e o convidado defunto 277

Versión de Cuñas, A Pena-Cenlle 277A alma en pena 278

Versión de Piñor de Cea 278A santa herba 279

Versión de Lousame 280Don Xiraldo e o dragón 280

Versión da Guarda 280A doncela guerreira 281

Versión de Lousame 282Segunda versión de Lousame 282Versión de Loira, Seixo-Marín 284

A infanta preñada (dona Eusenda) 286Versión de Riobarba 287Versión de Lousame 289

ROMANCES RELIXIOSOS 291Xesuscristo e a lúa 291

Versión de Lousame 291Versión de Vilanova de Cervantes 291Versión de Melide 292Versión de Santiago 292

A pobreza da virxe acabada de parir 293Versión de Calabor (Zamora) 293Versión de Hermisende (Zamora) 294Versión de Murguía 294Versión de Palleirós, Reigada-Manzaneda 295

A virxe e o cegó 295Versión de Murguía 295

O discípulo amado 296Versión de Coelho 296Versión de Chantada 297Versión de Noia 297Versión de Said Armesto 298

Page 11: A 360148 ROMANCEIRO EN LINGUA GALEGA

412 R. Marino Ferro / Carlos L. Bernárdez

O cordón de Nosa Señora 298Versión de Lousame 298Versión de Murguía 299

A devota da ermida 299Versión de Asneiros, A Corna-Piñor de Cea 299

Gaiferos de Mormaltán 300Versión de Murguía 301Versión de Santalices 302Versión de Lousame 302

A pena da doncela 303Versión de Loira, Seixo-Marín 303Versión de Said Armesto 304

A flor da auga 305Versión de Vilancosta, Berres-A Estrada 305Versión de Amear, en Bidueiros-Dozón 306Versión de Noia 306Versión de Verín 307Versión da Veiga 307Versión de Murguía 308Versión de (Santo Estevo) de Viana do Bolo 309

A samaritana -309Versión de Cerdedo 309

O labrador caritativo 310Versión de Solveira-Viana do Bolo 310Versión de Arzádegos-Vilardevós 311

ROMANCES BURLESCOS 313O xastre de Lomba 313

Versión de Murguía 313Versión de Vilagarcía 313Versión da Limia Baixa 314Versión de Lobosandaus, O Baño-Bande 314

Don Gato 314Versión de Vilancosta, Berres-A Estrada 315Versión de Alongos-Toén 315Versión de Santa Marta de Moreiras-O Pereiro de

Aguiar 316A solteiriña 316

Versión de Cuñas, A Pena-Cenlle 316

Page 12: A 360148 ROMANCEIRO EN LINGUA GALEGA

O romanceiro en lingua galega 413

Versión de Monfero 317Versión de Lalín 318

O casamento e a morte 318Versión de Noia 318Versión de Melide 319

A merendadas tres comadres 319Versión de López de la Vega 320Versión de Velle-Ourense 320Segunda versión de Velle-Ourense 321Versión de Ortigueira 321Versión de Pérez Ballesteros 322Segunda versión de Pérez Ballesteros 323Versión da Illa de Ons 323Versión de Cotobade 323Versión de Noia 324Versión da Corana 324Versión de Ventosela-Ribadavia 325Versión de Canedo-Carnota 326Versión de Melide 326Segunda versión de Melide 327Versión da Fonsagrada 327Versión da Paínza, Numide-Tordoia 328Versión de Santalices 328Versión de Viveiro 329Versión de Casal 329

A adúltera cun gato 330Versión de Murguía 330Versión de Antonio de la Iglesia 332Segunda versión de Antonio de la Iglesia 333Versión de Valdeorras 334Versión de Santa Marta de Moreiras-0 Pereiro de

Aguiar 334Versión de Milá 335Versión de Milá 335Versión de Velle-Ourense 336Versión de Verín 336Versión de Chantada 337Versión da Fonsagrada 338

Page 13: A 360148 ROMANCEIRO EN LINGUA GALEGA

414 R. Marino Ferro / Carlos L. Bernárdez

Versión de Marcón-Pontevedra 338Versión de Celavente-O Bolo 338Versión do Xurbal, Negradas-0 Vicedo 339Versión Arzádegos-Vilardevós 340Versión de Sampaio, Piñeiro-Maside 342Versión de Vilares, Piquín-Ribeira de Piquín 342Versión de Teixedo, Pereda-Candín 343Versión de Portocamba-Castrelo do Val 343Versión de San Pedro de Nós-Oleiros 344

A devota do frade (Frei Xoán) 344Versión de Saxamonde-Redondela 345

Marabillas do meu vello 345Versión da Cova-0 Saviñao 345

Xan Quintan 346Versión de Meixigo-Cambre 346Versión de Corbelle, Os Anxeles-Melide 347Versión de Vila de Calvos de Randín 348Versión de Velle-Ourense 348Versión de Cotobade 349Versión de Xavestre 350Versión de Lousame 351Versión de Carballedo 352Versión de Porto de Salgueiro, Brañas-Toques 353Versión de Cerdedelo-Laza 354Versión de Terroso-Vilardevós 355Versión de San Vicente de Agrade-Chantada 356Versión de Añobres, Moraime-Muxía 357Versión do Encoró das Conchas, Grou-Lobeira 358Versión da Xironda-Cualedro 358Versión de Sordos-Bande 359Versión de Samartiño, Camba-Castro Caldelas 359Versión do Xurbal, Negradas-0 Vicedo 360Versión de Soutelo, San Xurxo-Ribeira de Piquín 360Versión de Outariz, Santalla-Ribeira de Piquín 361Versión de Esqueira, Navallos-Ribeira de Piquín 361Versión de Escomido, Covas-Viveiro 362Versión de Veiga de Forcas-Pedrafita do Cebreiro 362Versión de Moredo-Palas de Rei 362

Page 14: A 360148 ROMANCEIRO EN LINGUA GALEGA

O romanceiro en lingua galega 415

Versión de Meder-Salvaterra 363Versión de Becerrea 363Versión da provincia de Lugo 364Versión impresa de 1888 365

O casamento do tío Laranxo 366Versión da Limia Baixa 366Versión de Cotobade 367Versión de Carballedo 368Versión de Pena Maior, San Martiño de Suarna-

-A Fonsagrada 369Versión de Naraxa, Vilabol de Suarna-A Fonsagrada.. 370Versión de Samartiño, Camba-Castro Caldelas 371Versión de Vicerán, Cambre-Malpica 371Versión da provincia de Lugo 372Versión impresa de 1870 373

O casamento da pulga e mailo piollo 375Versión de Melide 375Segunda versión de Melide 376Versión de Gondomar 377Versión de Betanzos 378Versión de Calvos de Randín -.... 379Versión do Ribeiro 379Versión de Beade 380Versión de Cotobade 381Versión de Santa Marta de Moreiras-0 Pereiro de

Aguiar 382Versión de Xavestre 383Versión de Velle-Ourense 384Segunda versión de Velle-Ourense 384Versión de Murguía 385Versión de Arzúa 385Versión do Encoró das Conchas, Grou-Lobeira 386Versión de Celavente-O Bolo 387Segunda versión de Celavente-O Bolo 388Versión de Amoeiro 389Versión de Carballedo 389Versión da provincia de Lugo 390

BIBLIOGRAFÍA 393