420010100800 - Conecta

60
TK - Kullanıcı El Kitabı ES - Manual de Usuario HR - Priručnik za uporabu za korisnika SRB - Korisničko uputstvo za upotrebu GR - Οδηγίες χρήσης ια τον χρήστη BU - Ръководство за експлоатация за потребителя KOMBİ ZIDNI PROTOČNI GRIJAČ VODE TRENUTNI ZIDNI KOTAO ΕΠΙΤΟΙΧΟΣ ΣΤΙΓΜΙΑΙΟΣ ΛΕΒΗΤΑΣ СТЕНЕН КОТЕЛ С МИГНОВЕНО ДЕЙСТВИЕ

Transcript of 420010100800 - Conecta

Page 1: 420010100800 - Conecta

TK - Kullanıcı El KitabıES - Manual de UsuarioHR - Priručnik za uporabu za korisnikaSRB - Korisničko uputstvo za upotrebuGR - Οδηγίες χρήσης ια τον χρήστηBU - Ръководство за експлоатация за потребителя

KOMBİZIDNI PROTOČNI GRIJAČ VODETRENUTNI ZIDNI KOTAOΕΠΙΤΟΙΧΟΣ ΣΤΙΓΜΙΑΙΟΣ ΛΕΒΗΤΑΣСТЕНЕН КОТЕЛ С МИГНОВЕНО ДЕЙСТВИЕ

Page 2: 420010100800 - Conecta

2

Kullanıcı El Kitabı Manual de Usuario

Per informazioni199 111 222

Sayın Kullanıcı,

ARİSTON Kombi’yi seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Kombinizin güvenilir ve teknik bakımdan sağlam bir ürün olduğunu garanti ederiz.Bu el kitabı doğru kurulum, kullanım ve bakım için ayrıntılı talimatlar ve öneriler içermektedir.Bu el kitabını ileride başvurmak üzere güvenli bir yerde, örneğin gaz sayacının yanında saklamayı unutmayınız.Tüm gereksinmeleriniz için yerel MTS Servis Merkeziniz hizmetinizdedir.

GARANTİ

Garantiden yararlanabilmek için kombinin kurulum tarihinden itibaren 3 ay içinde MTS Bölge Yardım Merkezi ile temas

kurmalısınız.

Kombinin gerektiği gibi çalışmakta olduğu saptandıktan sonra MTS Yardım Merkezi doğru kullanım için gerekli tüm bilgileri

sağlayacak ve MTS Garantisini başlatıp ilgili kartın bir kopyasını size gönderecektir.

Kombinin montajı ve ilk ateşlemesi yetkili şahıslar tarafından, montajla ilgili geçerli milli yönetmelikler ile yerel yönetimlerin ve halk sağlığı organizasyonlarının belirlediği gereksinimlere uygun olarak yapılmalıdır.Kombinin montajı tamamlandıktan sonra montajcı son kullanıcının uyumluluk belgesini ve kullanım kılavuzunu aldığından emin olmalı ve kombinin ve güvenlik cihazlarının nasıl kullanılacağına dair her türlü bilgiyi vermelidir.

Cihaz, ev içi kullanım için sıcak su üretmek üzere tasarlanmıştır.Her ikisi de kombinin performansına ve güç seviyesine uygun özellikte olan kalorifer tesisatına ve sıcak su dağıtım sistemine bağlanmalıdır.Cihazın belirtilenin dışında bir amaçla kullanımı kesinlikle yasaktır. Üretici cihazın uygunsuz, hatalı ve mantık dışı kullanımından, ya da bu kılavuzda verilen talimatlara uymamaktan kaynaklanacak zararlardan sorumlu tutulamaz.Montaj, bakım ve tüm diğer müdahaleler geçerli yasal yönetmelikler ve üretici tarafından sağlanan talimatlar doğrultusunda yapılmalıdır. Hatalı montaj insanlara, hayvanlara ve mala zarar verebilir. İmalatçı, böyle durumlarda doğabilecek zararlardan sorumlu değildir.Boruların veya baca gaz egzos aygıtlarının yakınında herhangi bir bakım ya da tamir yapılmadan önce, harici bipol şalteri OFF konumuna getirin ve gaz vanasını kapatın.İş bittikten sonra yetkili bir teknisyenin boruların ve aygıtların verimliliğini kontrol etmesini sağlayın. Eğer kombi uzunca bir süre kullanılmayacaksa elektrik bağlantısının kesilmesi ve gaz vanasının kapatılması tavsiye edilir. Eğer düşük sıcaklıklar bekleniyorsa kombi ve sistem borularındaki su donma sonucu oluşabilecek hasarlardan koruma amacıyla boşaltılmalıdır.Kombinin dış temizliği sırasında cihazı kapatın ve harici şalteri OFF durumuna getirin.Çocukların veya deneyimsiz kişilerin cihazı gözetimsiz kullanmasına izin vermeyiniz.

CE etiketlemeCE etiketi cihazın aşağıdaki yönetmeliklere uygun olduğunu gösterir:- 90/396/CEE – gazlı cihazlarla ilgili- 89/336/CEE – elektromanyetik uyumlulukla ilgili- 92/42/CEE – enerji verimliliği ile ilgili- 73/23/CEE – elektrik güvenliği ile ilgili

Estimado Cliente:deseamos agradecerle por haber elegido comprar una caldera de nuestra producción. Estamos seguros de ofrecerle un producto téc-nicamente válido.Este manual fue preparado para informarlo, con advertencias y consejos sobre su instalación, su uso correcto y su mantenimiento y lograr así que Ud. pueda apreciar todas sus cualidades.Conserve con cuidado este manual para cualquier futura consulta.Nuestro servicio técnico zonal permanece a su completa disposi-ción para todo lo que sea necesario.

Cordiales saludos.

GARANTIA

La garantía de este aparato será válida a partir de la fecha del primer encendido el cual debe ser realizado exclusivamente

por nuestro personal autorizado.El certifi cado de garantía lo otorga nuestro centro de asistencia

después de haber efectuado el primer encendido y verifi cado la correcta instalación de la caldera.

Para cualquier intervención en el circuito eléctrico, hidráulico y de gas llamar al centro de

asistencia técnica autorizado.

El presente manual y el manual de “Instrucciones técnicas para la instalación y el mantenimiento” son parte integrante y esencial del producto. Ambos deben ser conservados por el usuario con cuidado y deberán acompañar siempre a la caldera, aún en el caso de cederla a otro propietario o usuario y/o transferirla a otra instalación.Lea atentamente las instrucciones y las advertencias contenidas en el presente manual y en el manual de instalación y mantenimiento ya que suministran importantes indicaciones referidas a la seguridad de la instalación, el uso y el mantenimiento.

Este aparato sirve para producir agua caliente para uso domiciliario. Se debe conectar a una instalación de calefacción compatible con sus prestaciones y con su potencia.Está prohibido su uso con fi nalidades diferentes a las especifi cadas. El fabricante no se considera responsable por los daños derivados de usos impropios, incorrectos e irracionales o por no respetar las instrucciones contenidas en el presente manual.El técnico instalador debe estar habilitado para la instalación de aparatos para la calefacción y al fi nalizar el trabajo, debe entregar al comprador la declaración de conformidad. La instalación, el mantenimiento y cualquier otra operación, se deben realizar respetando las normas vigentes y las indicaciones suministradas por el fabricante.En caso de avería y/o mal funcionamiento, apague el aparato, cierre el grifo de gas y no intente repararlo, llame a personal especializado.Las reparaciones, realizadas utilizando exclusivamente repuestos originales, deben ser realizadas solamente por técnicos especializados. No respetar lo indicado arriba, puede afectar la seguridad del aparato y hace caducar toda responsabilidad del fabricante. En el caso de trabajos o de mantenimiento de estructuras ubicadas en las cercanías de los conductos o de los dispositivos de descarga de humos y sus accesorios, apague el aparato y una vez fi nalizados los trabajos, solicite a personal técnico especializado que verifi que la efi ciencia de los conductos o de los dispositivos.En el caso de no utilizar la caldera por un tiempo prolongado, es necesario:- desconectarla de la alimentación eléctrica llevando el interruptor

externo a la posición “OFF”;- cerrar los grifos de gas, de la instalación térmica y de la instalación

de agua para uso domiciliario;- vaciar la instalación térmica y la sanitaria si hay peligro de

congelamiento.

Page 3: 420010100800 - Conecta

3

Kullanıcı El Kitabı Manual de Usuario

Güvenlik Yönetmeliği

Sembol Anahtarı

Bu uyarıya uymamak ölümcül olabilecek kişisel yaralanma riskini taşır.Bu uyarıya uymamak bazı durumlarda ciddi olmak üzere mala, bitkilere ve hayvanlara zarar riskini taşır.

Cihazın açılmasını gerektirecek işlemler yapmayın.Elektrikli elemanlara temas sonucu elektrik çarpmasıAşırı ısınmış parçalardan yanık ya da sivri parçalara temas sonucu kesik gibi kişisel yaralanmalarCihazın montaj yerinden sökülmesini gerektirecek bir işlem yapmayın.Elektrikli elemanlara temas sonucu elektrik çarpmasıSökülen borulardan oluşan sızıntı nedeniyle su basması Sökülen borulardan sızan gaz nedeniyle patlama, yangın ya da zehirlenmeCereyan kablosuna hasar vermeyin.Açık tellere temas sonucu elektrik çarpmasıCihazın üzerinde birşey bırakmayın.Cihazın üzerinden titreşim yüzünden düşen cisimler nedeniyle kişisel yaralanmalarCihaza ya da altındaki eşyalara titreşim yüzünden düşen cisimler nedeniyle hasarCihazın üzerine tırmanmayınCihazın düşmesi sonucu kişisel yaralanmaCihaza ve altındaki eşyalara cihazın monte edildiği yerden düşmesi sonucu hasarCihazı temizlemek için iskemle, tabure, merdiven ve diğer sağlam olmayan yerlere tırmanmayın.Yüksekten düşme sonucu kişisel yaralanma ya da merdivenin aniden kapanması sonucu kesikler.Cihazı önce kapatmadan ve harici anahtarı OFF pozisyonuna getirmeden temizleme girişiminde bulunmayın.Elektrikli elemanlara temas sonucu elektrik çarpmasıCihazı temizlemek için böcek ilacı, eritici maddeler veya aşındırıcı deterjanlar kullanmayın.Plastik ve boyalı kısımlara hasarCihazı normal ev içi kullanım dışında başka amaçla kullanmayın.Cihaza aşırı yük binmesi sonucu hasarUygunsuz kullanılan cisimlere hasarÇocukların veya deneyimsiz kişilerin cihazı kullanmasına izin vermeyin.Hatalı kullanım sonucu cihaza hasarEğer yanık kokusu alırsanız ya da cihazdan duman çıktığını görürseniz cihazı elektrik devresinden ayırın, ana gaz vanasını kapatın, bütün pencereleri açın ve yardım çağırın.Yanıklar, duman soluma ya da zehirlenme sonucu kişisel yaralanma.Güçlü bir gaz kokusu varsa ana gaz vanasını kapatın, bütün pencereleri açın ve yardım çağırın.Patlamalar, yangın veya zehirlenme.

Marca CELa marca CE garantiza que el aparato cumple con los requisitos fundamentales de la norma sobre aparatos a gas 90/396/CEE, los requisitos fundamentales de la norma relativa a la compatibilidad electromagnética 89/366/CEE y además los requisitos fundamentales de la norma relativa al rendimiento 92/42/CEE.

Normas de seguridad

Leyenda de símbolos:

No respetar la advertencia signifi ca un riesgo de lesiones para las personas, que en determinadas ocasiones pueden ser incluso mortales.No respetar la advertencia signifi ca un riesgo de daños para objetos, plantas o animales, que en determinadas ocasiones pueden ser graves.No realice operaciones que impliquen la apertura del aparato.Fulguración por la presencia de componentes bajo tensión.Lesiones personales como quemaduras debido a la presencia de componentes recalentados o heridas producidas por bordes y protuberancias cortantes.No realice operaciones que impliquen la remoción del aparato del lugar en el que está instalado.Fulguración por la presencia de componentes bajo tensión.Inundaciones por pérdida de agua de los tubos desconectados.Explosiones, incendios o intoxicaciones por pérdida de gas de los tubos desconectados.No dañe el cable de alimentación eléctrica.Fulguración por la presencia de cables pelados bajo tensión.No deje objetos sobre el aparato.Lesiones personales por la caída del objeto como consecuencia de las vibraciones.Daño del aparato o de los objetos que se encuentren debajo de él, por la caída del objeto como consecuencia de las vibraciones.No suba sobre el aparato.Lesiones personales por la caída del aparatoDaño del aparato o de los objetos que se encuentren debajo de él, por la caída del aparato debido a que se desenganche de la fi jación.No suba a sillas, taburetes, escaleras o soportes inestables para efectuar la limpieza del aparato.Lesiones personales por la caída desde una gran altura o por cortes (escaleras dobles).No realice operaciones de limpieza del aparato si primero no lo ha apagado y ha llevado el interruptor externo a la posición OFF.Fulguración por la presencia de componentes bajo tensión.No utilice insecticidas, solventes o detergentes agresivos para la limpieza del aparato.Daño de las partes de material plástico o pintadas.No utilice el aparato con fi nalidades diferentes a las de un uso domiciliario normalDaño del aparato por sobrecarga de funcionamiento.Daño de los objetos indebidamente tratados.No permita que los niños o personas inexpertas utilicen el aparato.Daño del aparato por uso impropioSi advierte olor a quemado o ve salir humo del aparato, desconecte la alimentación eléctrica, cierre el grifo de gas, abra las ventanas y llame al técnico.Lesiones personales provocadas por quemaduras, inhalación de humo o intoxicación.Si advierte un fuerte olor a gas, cierre el grifo principal de gas, abra las ventanas y llame al técnico.Explosiones, incendios o intoxicaciones.

Si debe desactivar en forma defi nitiva la caldera, haga realizar las operaciones por personal técnico especializado.Para la limpieza de las partes externas, apague la caldera y lleve el interruptor externo a la posición “OFF”. No utilice ni conserve sustancias fácilmente infl amables en el ambiente en el que está instalada la caldera.

Page 4: 420010100800 - Conecta

4

Kullanıcı El Kitabı Manual de Usuario

Açıklamalar:1. Ekran2. RESET düğmesi3. DOLDURMA (FILLING) düğmesi – YARI OTOMATİK

DOLDURMA4. Isıtma Sistemi Basınç Göstergesi5. Isıtma derecesi ayar düğmesi – “encoder (kodlayıcı)”

programlama düğmesi6. MOD düğmesi – (Çalışma Modu Seçimi – yaz/kış)7. MENÜ/OK düğmesi (programlama düğmesi)8. ESC (Çıkış) düğmesi9. COMFORT (Rahatlık) düğmesi10. Kullanım Suyu sıcaklık ayar düğmesi11. Saat göstergesi (İsteğe bağlı)12. ON/OFF (Açma/Kapama) düğmesi13. INFO (Bilgi) düğmesi14. OROLOGIO (Saat) düğmesi15. AUTO düğmesi (Otomatik Isı Ayarını

(Termoregülasyon) aktive eder)

UYARI:Kurulum, ilk çalıştırma ve bakım çalışmaları sadece ehliyetli elemanlar tarafından ve sağlanan talimatlara uygun olarak yapılmalıdır.Hatalı kurulum insanlara, hayvanlara ve mala zarar verebilir. İmalatçı, bu gibi durumlarda doğabilecek zararlardan sorumlu değildir.

ATENCIÓNLa instalación, el primer encendido y las regulaciones que se producen en el mantenimiento, deben ser efectuadas por personal especializado y según las instrucciones. Una incorrecta instalación puede causar daños a personas, animales o cosas, con respecto a los cuales el fabricante no se considera responsable.

Leyenda:

1. Display (ver la página siguiente) 2. Botón RESET

3. Botón FILLING 4. Hidrómetro 5. Mando de regulación de la temperatura de calefacción /

“encoder” programación 6. Botón MODE (Selección modalidad de funcionamiento de la caldera -

ver la pág. 6) 7. Botón MENU/OK (Programación) 8. Botón ESC 9. Botón COMFORT

10. Mando de regulación de la temperatura del circuito sanitario

11. Preparación para reloj programador (opcional) 12. Botón ON/OFF

13. Botón INFO

14. Botón OROLOGIO 15. Botón AUTO (Activación Termorregulación)

ABCDEFGHIL123456

1

2

3

5

6

7

15

14

13

12

11

10

9

8

4

Page 5: 420010100800 - Conecta

5

Kullanıcı El Kitabı Manual de Usuario

ABCDEFGHIL123456

auto

bar

16

17

18

Gösterge

Açıklama:16. Haftalık programlama

ABCDE...

Tarife programlama

Haftanın günleri (Ptesi…..Pazar)

Isıtma tarife programlamasının gösterge/ayar süreci ile ilgili bölge belirteci (bölge1 ve bölge 2)

Tarih ve saat

Isıtma tarife programlama aktif

17. İşletme ve TanıRakamlar şunları gösterir:kombi durumu ve kayıtlı sıcaklık derecelerimenü ayarlarıhata kodu sinyalleridahili sıcaklık göstergesi (isteğe bağlı BUS aygıtı ile)harici sıcaklık göstergesi (isteğe bağlı harici sensör ile)

Reset düğmesi istemi

Teknik yardım istemi

Doldurma aktivasyon istemi(doldurma işlemi sırasında sembol yanıp söner)

Dijital basınç göstergesi

Kullanılan Güçle Alev algılandı göstergesi veya işlem kapanma göstergesi

Isıtma işlemi ve ayarlanmış sıcaklık göstergesi

Sıcak su işlemi ve ayarlanmış sıcaklık göstergesi

İşlem bilgileri veren kayan yazı

Sıcak Su Rahatlık aktif

18. Oda kontrolü ve çevre birimler yönetimi

AUTO fonksiyonu aktif (sıcaklık ayarı aktif ) bağlı olan dahili (BUS) veya harici sensörlerin göstergesi ile

Göterge bilgileri menüsü

Display

Programación de tiempo

Día de la semana (lun......dom)

Indicación de la zona correspondiente a la visualización / modifi cación de la programación de tiempo (zona 1 y zona 2) para la calefacción

Fecha y hora

Programación de tiempo calefacción activada

Cifras que indican:- estado de la caldera y temperaturas medidas- selección menú - señalación de códigos de error- Visualización temperatura Interna (sólo con dispositivo BUS conectado - opcional)- Visualización temperatura Externa (con sonda externa conectada - opcional)

Se requiere presionar el botón Reset

Pedido de intervención de asistencia técnica

Pedido de llenado de la instalación (durante el llenado el símbolo centellea)

Manómetro digital

Señalación presencia de llama o blo-queo de funcionamiento

Funcionamiento en modalidad calefacción e indicación del nivel de temperatura elegido

Funcionamiento en modalidad sanitario e indica-ción del nivel de temperatura elegido

Texto deslizable para indicaciones de funcio-namiento / mensajes al usuario

Confort Sanitario activado

Termorregulación activada

Visualización del menú Info

ABCDE...

Page 6: 420010100800 - Conecta

6

Kullanıcı El Kitabı Manual de Usuario

İlk çalıştırma işlemiEğer kombi apartman içerisine monte ediliyorsa (geçerli yasalara uygun olarak) hava çıkışı ve oda havalandırmasının tüm şartlarına uyulmasına dikkat edin.Göstergedeki su basıncını sık sık kontrol edin ve sistem soğuk iken 0.6 ile 1.5 bar arası olmasına dikkat edin. Eğer basınç minimum değerin altında ise gösterge doldurma işlemi isteyecektir.Doldurma düğmesine basarak basıncın normal değerlere gelmesini sağlayınEğer basınç sık sık düşüyorsa sistemde bir su kaçağı söz konusu demektir. Bu durumda bir tesisatçı çağırmak gerekir.

Ateşleme İşlemiKontrol panosundaki ON/OFF düğmesine basın. Gösterge şöyle olacaktır:

İşletim modu yukardaki çizimde belirtilen üç şekille gösterilecektir.

Birinci şekil işletim modunu gösterir:0 - Hazır konum göstergedeki yazı seçili işletim modunu

gösterir (yaz veya kış)C - Merkezi ısıtma istemic - Isıtma sonrası dolaşımd - Kullanım suyu istemiH - Sıcak su sonrası dolaşımF - Dolaşım pompası antifriz koruması devrede - Kombi antifriz koruması devrede

İkinci ve üçüncü şekiller şunları ifade eder:- herhangi bir ısıtma istemi yokken akım sıcaklığı- merkezi ısıtma modunda akım sıcaklığı- kullanım suyu modunda sıcak su sıcaklığı - antifriz modunda akım sıcaklığı

Preparación para el funcionamientoSi la caldera se instala en el interior de un apartamento, verifi que que se respeten las disposiciones correspondientes a la entrada de aire y a la ventilación del ambiente (según las leyes vigentes).Controle periódicamente la presión del agua en el display y verifi que, con la instalación fría, que la misma tenga un valor entre 0,6 y 1,5 bar. Si la presión está por debajo del valor mínimo,es posible restablecer el sistema agregando agua, para ello presione el botón FILLING de llenado.Si la caída de presión es muy frecuente, es probable que haya una pérdida de agua en la instalación. En ese caso, es necesaria la intervención de un plomero.

Procedimiento de encendidoProcedimiento de encendidoPresione el botón ON/OFF (12), el display se iluminará:

La modalidad de funcionamiento se visualizará a través de las tres cifras destacadas en la fi gura de arriba:la primera cifra indica la modalidad de funcionamiento0 Stand-by, ninguna demanda, el texto en el dispaly indica la modalidad de funcionamiento seleccionada (verano o invierno)C Demanda de calefacciónc Post-circulación calefacciónd demanda de agua caliente sanitariaH Post-circulación después del consumo sanitarioF anticongelante circulador activo o anticongelante quemador activola segunda y la tercera cifra indican:- si no hay demanda, la temperatura de impulsión- en la modalidad de calefacción, la temperatura de impulsión- en la modalidad sanitaria, la temperatura del agua caliente sanitaria- en la modalidad anticongelante, la temperatura de impulsión.

Estatebar

Yaz vară

Çalışma Modu Gösterge Display Modalidad de funcionamiento

Isıtma + ev kullanımı için sıcak su üretimi – kışinvierno -calefacción + producción de agua caliente para uso sanitario

Sadece ev kullanımı için sıcak su üretimi - yaz verano -sólo producción de agua caliente para uso sanitario

Seleccionar la modalidad de funcionamientoSeleccionar la modalidad de funcionamientoLa elección de la modalidad de funcionamiento se realiza con el botón MODE (6):

El encendido del quemador se indica en el display con el símbolo , los guiones al costado indican la potencia utilizada.

Kombi hazır durumda iken (Merkezi ısıtma veya kullanım suyu isteği yokken) göstergedeki yazı seçilen işletim modunu (kış veya yaz) görüntüler.

Kombinin ateşlenmesi göstergede sembolüyle belirtilir. Alttaki çizgiler kullanılan gücü belirler.

Page 7: 420010100800 - Conecta

7

Kullanıcı El Kitabı Manual de Usuario

COMFORT (Rahatlık) fonksiyonuKombi, COMFORT fonksiyonu sayesinde kullanım suyu çıkışının ‘rahatlık’ seviyesinin yükseltilmesini sağlar. Bu fonksiyon, kombinin çalışmadığı zamanlarda ikincil eşanjörün ılık kalmasını sağlayarak ilk akan suyun sıcaklığını yükseltir.Bu fonksiyon COMFORT düğmesine basarak devreye sokulur.Fonksiyon aktif olduğu zaman göstergede COMFORT yazısı görülür.

Isıtmayı ayarlamakMODE düğmesini kullanarak ısıtma işlemi modunu seçin. “5” no.lu düğme ile ısıtma suyunun derecesini ayarlamak mümkündür. İbreyi min. ve max. arasında ayarlayarak 42˚ C ile 82˚ C arasında bir sıcaklık elde edilebilir.Ayarlanmış ısı derecesi göstergede yanıp sönecektir.

Kullanım Suyu sıcaklık ayarıMODE düğmesini kullanarak sıcak su temini modunu seçin. “10” no.lu düğme ile sıcak suyunun derecesini ayarlamak mümkündür. İbreyi min. ve max. arasında ayarlayarak 36˚ C ile 56˚ C arasında bir sıcaklık elde edilebilir.Ayarlanmış ısı derecesi göstergede yanıp sönecektir.

Isıtmayı sonlandırmakPIsıtmayı durdurmak için MODE düğmaesine basın. ‘32’ no.lu sembol gö-stergeden silinecektir. MODE düğmesi kullanım suyu ısıtma işlemini devam ettirmek ya da beklemeye almak için kullanılabilir (seçenekler kapatılarak).Aşağıdaki şekilde kombi sadece kullanım suyu temini için çalışmakta ve su sıcaklığını göstermektedir.

Kombiyi kapatmakKombiyi kapatmak için ON/OFF düğmesine basın. Gösterge sadece pro-gramlama ve saati gösterecektir. Anti-frost fonksiyonu devre dışıdır.

Harici elektrik şalterini OFF konumuna getirerek kombiyi tamamen kapatabilirsiniz. Gösterge silinecektir.Gaz vanasını kapatın.

Riscaldamentobar

Sanitariobar

Ciclo Comfort in corsobar

barSanitario

bar

Función COMFORT El aparato permite maximizar el confort durante el suministro de agua sanitaria con la función “COMFORT”, que mantiene caliente el intercambiador secundario durante los períodos de inactividad.Dicha función se puede activar presionando el botón COMFORT.Cuando la función está activada, en el display se iluminará el mensaje COMFORT.

Regulación de la calefacciónCon el botón MODE seleccione el funcionamiento para invierno. Es posible regular la temperatura del agua de calefacción, accionando el mando “5” se obtendrá una temperatura variable desde aproximadamente 42ºC hasta aproximadamente 85ºC. El valor elegido se visualizará en el display centelleante.

Regulación de la temperatura del circuito sanitarioCon el botón MODE seleccione el funcionamiento para verano. Es posible regular la temperatura del agua del circuito sanitario, accionando el mando “10” se obtendrá una temperatura variable desde aproximadamente 36ºC hasta aproximadamente 60ºC.El valor elegido se visualizará en el display centelleante.

Interrupción de la calefacciónPara interrumpir la calefacción presione el botón MODE, en el display desaparecerá el símbolo ““ ” ”. La caldera permanecerá en funciona-miento estival solamente para satisfacer la demanda de agua caliente para uso domiciliario, indicando la temperatura seleccionada.

Procedimiento de apagadoPara apagar la caldera presione el botón ON/OFF.

Para apagar completamente la caldera, lleve el interruptor eléctri-co externo hasta la posición OFF, el display se apagará.Cierre el grifo de gas.

Isıtma Calefacción

Sıcak su Sanitario

Konfort Çevrim çalışmaktadır Ciclo Confort en Curso

Sıcak su Sanitario

Page 8: 420010100800 - Conecta

8

Kullanıcı El Kitabı Manual de Usuario

Cihaz kapanma şartlarıKombi, kendi içinde gerektiğinde çalışmayı kapatan elektronik P.C.B. tarafından yapılan kontrollerle arızalara karşı korunmaktadır. Kombi bu şekilde durduğu zaman kontrol panosu ekranında kapanmanın türünü ve nedenini belirten bir kod gözükür.İki tür kapanma gerçekleşebilir:

Güvenlik kapanmasıBu tip hata “geçici”dir, yani kapanmaya neden olan sorun giderildiği anda kombi kendiliğinden çalışmaya başlar. Göstergede Err ve hata kodu (örneğin ) yanıp sönmeye başlar ve sembolü belirir.Gerçekten, kapanmanın nedeni ortadan kalkar kalkmaz kombi çalışmaya başlar ve normal çalışmaya devam eder.Kombi güvenlik nedeniyle durmuşken kontrol panosundaki ON/OFF düğmesiyle kapatıp tekrar açarak normal çalışma durumuna döndürmeyi denemek mümkündür.Kombi hala güvenlik kapanması gösteriyorsa ON/OFF düğmesinden kapatın. Harici elektrik şalterinin

Doldurma tuşuna basbar

Yetersiz su basıncı yüzünden güvenlik kapanmasıEğer ısıtma dolaşımındaki su basıncı yetersiz ise kombi güvenlik kapanmasına geçecektir. Göstergede ErrErr/111111) ve sembolü belirecektir. Basınç değeri FILLING – Doldurma düğmesine

basılarak dengelendikten sonra kombi yeniden çalıştırılabilir.Kombi otomatik olarak değerleri yeniden belirleyecek ve basıncı normal bir seviyeye ayarlayacaktır. Eğer bir dengeleme denemesi başarılı olmazsa, dengeleme düğmesine 50 dakika içerisinde 5

İşlem KapanmasıBu tür arıza geçici değildir. Yani otomatik olarak silinmez, ve göstergede Err ve hata kodu yanıp söner, ve yazısı ile sembolü belirir.Bu durumda kombi kendiliğinden çalışmaz, ancak düğmesine basılarak çalışma tekrar başlatılabilir. Eğer sorun cihazı resetlemek için birkaç denemeden sonra hala ortadan kalkmamışsa ehliyetli bir teknisyen çağırın.

Premi Puls Riempimbar

ImportanteSi el bloqueo se repite con frecuencia, solicite la intervención de un Centro de Asistencia Técnica autorizado. Por motivos de seguridad, la caldera permitirá un número máximo de 5 reactivaciones en 15 minutos (presiones del botón RESET), si se produce el sexto intento dentro de los 15 minutos, la caldera se bloquea, en ese caso, es posible desbloquearla sólo desconectando la caldera. Si el bloqueo es esporádico o aislado no constituye un problema.

Sistemas de protección de la calderaLa caldera está protegida de los problemas de funcionamiento a través de controles internos realizados por la placa del microprocesador que produce, si es necesario, un bloqueo de seguridad.Si se produce un bloqueo del aparato, se visualiza en el display un código que se refi ere al tipo de parada y a la causa que la ha producido.Se pueden distinguir dos tipos:

Parada de seguridadEste tipo de error, es del tipo “volátil”, o sea, se elimina automáticamente al cesar la causa que lo había provocado. En el display centellean “Err” y el código del error (por ej.: ErrErr / 111111), aparece el símbolo ). En efecto, apenas la causa del bloqueo desaparece, la caldera retoma su normal funcionamiento.Si no es así, apague la caldera, lleve el interruptor eléctrico externo hasta la posición OFF, cierre el grifo de gas y llame a un técnico especializado.

önemlieğer bu tür kapanma sik sik tekrarliyorsa yardim için yetkili bir servis merkezine başvurun. güvenlik nedenleriyle kombi 15 dakikalik bir süre içinde en fazla 5 reset denemesine ( düğmesine basma sayisi) izin verecektir.eğer kapanma seyrek ya da bir defalik ise bu bir sorun değildir.

En el caso de error 1 11 – Parada por insufi ciente presión de agua en el circuito de calefacción, la caldera señala una parada de seguridad.En el display aparecerá el código 1 11 y el

símbolo

Es posible restablecer el sistema agregando agua, para ello presione el botón FILLING de llenado.La caldera procederá automáticamente a restablecer el nivel de agua llevando la presión a su valor normal. Si un intento de restablecimiento del nivel de agua no fuera sufi ciente, es posible presionar

nuevamente el botón de reintegro hasta un máximo de 5 veces en 50 minutos después que la caldera se detiene. En estos casos, y también si la demanda de reintegro fuera muy frecuente, apague la caldera, lleve el interruptor eléctrico externo hasta la posición OFF, cierre la llave de gas y llame a un técnico especializado para verifi car la presencia de posibles pérdidas de agua.

Parada por bloqueoEste tipo de error es “no volátil”, esto signifi ca que no se elimina automáticamente. En el display centellean “Err” y el código del error (por ej.: ErrErr / 501501), aparecen los símbolos y ). Para restablecer el normal funcionamiento de la caldera, presione el botón en el panel de mandos.

Pulsar botón llenadoDoldurma tuşuna bas

Mancanza Fiammabar

Ausencia de LlamaAlev eksikliği

defaya kadar tekrar basılabilir. Bundan sonra kombi kapanacaktır.Bu durumda, veya dengeleme istemi sık sık meydana geliyorsa kombiyi kapatın, harici elektrik şalterini OFF konumuna getirin, gaz vanasını kapatın, ve ortaya çıkan olası su sızıntılarını kontrol ettirmek üzere ehliyetli bir tesisatçı çağırın.

Page 9: 420010100800 - Conecta

9

Kullanıcı El Kitabı Manual de Usuario

İşlem kapanması hata tablosu

Gösterge Açıklama

1 01 Aşırı ısınma

5 01 Alev yok

1 03 Yetersiz dolaşım

1 04 Yetersiz dolaşım

1 05 Yetersiz dolaşım

1 06 Yetersiz dolaşım

1 07 Yetersiz dolaşım

1 11 Yetersiz dolaşım “Doldurma tuşuna bas”

6 01 Egzos dumanı tahliye arızası

3 05 P.C.B. arızası

3 06 P.C.B. arızası

3 07 P.C.B. arızası

Egzos dumanı tahliye arızası nedeniyle geçici kapanmaKombi, egzos dumanı tahliye arızası durumunda gaz beslemesini otomatik olarak kesen ve kombinin çalışmasını durduran emniyet cihazlarıyla teçhiz edilmiştir.Kombi geçici bir süre için kapalı konuma geçer ve bu durumu, yaklaşık 12 dakika süreyle sarı 6 01 „Atık gaz tahliyesinde hata“Bu sürenin sonunda egzos dumanının tahliye edilmiş ve sistemin normale dönmüş olması halinde, kombi otomatik olarak tekrar çalışmaya başlar.

ÖNEMLİBu durumun sıklıkla meydana gelmesi halinde, Yetkili Servis Merkezi ile temasa geçin ve egzos dumanının gerektiği şekilde tahliye edilip edilmediğini ve kullanım alanının uygun biçimde havalandırılıp havalandırılmadığını kontrol edin.

Anti-frost CihazıAnti-frost fonksiyonu bütün diğer ayarlardan bağımsız olarak elektrik akımı devreye girdiği zaman merkezi ısıtma akım sıcaklık sondası üzerinden çalışır. Eğer birincil devre sıcaklığı 8˚C’nin altına düşerse pompa iki dakika süreyle çalışır.Bu iki dakikalık (sabit) devridaim süresinden sonra kombi şunları kontrol eder:a) Eğer merkezi ısıtma akım sıcaklığı >8˚C ise pompa durur.b) Eğer merkezi ısıtma akım sıcaklığı 4˚ ile 8˚C arasında ise pompa

iki dakika daha çalışır.c) Eğer merkezi ısıtma akım sıcaklığı <4˚C ise, ateşleyici devreye

girer (ısıtma modunda), sıcaklık 3˚C’a ulaşana kadar brülör minimum güçte çalışır, brülör söner ve pompa iki dakika daha çalışmaya devam eder.

Anti-frost cihazı ancak şu durumlarda (kombinin normal çalışması halinde) çalışır:- Sistem basıncı doğru,- Brülör elektrik alıyor, sembolü yanıyor- Yeterli miktarda gaz var.

Tabla de Errores debidos a un Bloqueo de Funcionamiento

Display descripción

1 01 Sobretemperatura

5 01 Ausencia de llama

1 03

Circulación Insufi ciente

1 04

1 05

1 06

1 07

1 11 Falta de agua (requerimiento de llenado)

6 01 Intervención Sonda para Humos

3 05 Error placa

3 06 Error placa

3 07 Error placa

Parada Temporal por anomalía en la evacuación de humos (24/28 CF) 6 01Este control bloquea la caldera en caso de anomalía en la evacuación de humos. El bloqueo del aparato es temporal y se indica con un código de error 6 01. Después de 12 minutos, la caldera comienza el procedimiento de encendido; si las condiciones vuelven a la normalidad, continúa el funcionamiento, en caso contrario, la caldera se bloquea y el ciclo se repite.

ATENCIÓN!En casos de malfuncionamiento o de intervenciones repetidas, apague la caldera, desconéctela de la alimentación eléctrica llevando el interruptor externo a la posición OFF, cierre el grifo de gas y llame al Servicio de Asistencia Técnica o a un técnico califi cado para solucionar el defecto en la evacuación de los humos, estableciendo las causas del malfuncionamiento.

Seguridad anticongelante La caldera posee una protección anticongelante que realiza el control de la temperatura de impulsión de la caldera: si dicha temperatura desciende por debajo de los 8ºC, se enciende la bomba (circulación en la instalación de calefacción) durante 2 minutos. Después de dos minutos de circulación, la placa electrónica verifi ca lo siguiente:a- si la temperatura de impulsión es mayor que 8ºC, la bomba se

detiene;b- si la temperatura de impulsión es mayor que 4ºC y menor que

8ºC, la bomba se activa durante otros 2 minutos;c- si la temperatura de impulsión es menor que 4ºC, se enciende el

quemador (modalidad calefacción a la mínima potencia) hasta alcanzar los 33ºC. Alcanzada dicha temperatura, el quemador se apaga y el circulador continúa funcionando otros dos minutos.

La protección anticongelante se activa sólo si la caldera funciona perfectamente, o sea:- la presión de la instalación es sufi ciente;- la caldera recibe alimentación eléctrica;- hay suministro de gas.

Page 10: 420010100800 - Conecta

10

Kullanıcı El Kitabı Manual de Usuario

Ayarlara ulaşım ve ayar menüleriMENÜ/OK düğmesi kombinin çalışmasını sisteme ve kullanıcının taleplerine uyarlamaya yarayacak bir dizi menüye ulaşılmasını sağlar. Mevcut menüler şunlardır:menü 0 = Saat – Tarih – Dilmenü 1 = Zamanlama ayarlarımenü 4 = Bölge 1 parametreleri (altmenü 0 – parametre 0 1 2)menü 5 = Bölge 2 parametreleri (altmenü 0 – parametre 0 1 2)menü Info – Info düğmesiyle ulaşılabilir.

Ayrı ayrı her menü ile ilgili parametreler ilerideki sayfalarda sıralanmıştır.Muhtelif parametrelere MENÜ/OK düğmesiyle, Mode düğmesiyle veya “encoder (kodlayıcı)” programlama düğmesiyle ulaşabilir ve değiştirebilirsiniz (bkz. aşağıdaki şekil). Göstergede her menünün ve her parametrenin tek tek açıklaması gösterilecektir.

MENÜ 0 - SAAT – TARİH – DİL

men

ü

altm

enü

Tanımlama“Göstergedeki yazı”

0 SAAT – TARİH – DİL

0 0 Gösterge Dilini Ayarlama“Dil”

PolskiTürkçeCesky

...................

0 1 Saat – Tarih Ayarlama“Tarih + Saat”

Saat “Saati ayarla ve MODE bas”

Dakika“Dakikayı ayarla ve MODE bas”

Yıl“Yılı ayarla ve MODE bas”

Ay“Ayı ayarla ve MODE bas”

Gün“Tarihi ayarlayın ve MODE bas ”

Haftanın Günü(Ptesi… Pazar)

“Günü ayarlayın ve OK tuşuna basın ”

0 2 Yasal Saati Ototmatik Ayarla“Yaz/Kış Saati Ayarı”

ManuelOtomatik

kayan yazı

ABCDEFGHIL123456

auto

bar

k

auto

bar

Gösterge Bilgileri

Stand-bybar

Encoder

Menu/Ok

(Kalorifer Isısı)Ayar düğmesi Ayarlı ısının azaltılıpcoğaltılmasını sağlar

Saatdüğmesi

Modemenü ayarları

Encoder(mando de regulación)Permite aumentar o disminuir los valores prefi jados

Acceso a los Menús de Selección y RegulaciónA través del botón de programación Menú/Ok se tiene acceso a una serie de menús que permiten adaptar el funcionamiento de la caldera a la instalación y a las exigencias del usuario.Los menús disponibles son los siguientes:menu 0 = Idioma-Hora-Fechamenu 1 = Programación de tiempomenu 4 = Parámetros Zona1 - (submenu 0 - parametros 0 1 2)menu 5 = Parámetros Zona2 - (submenu 0 - parametros 0 1 2)menu INFO = accesibil de la tasta Info

Los parámetros correspondientes a los menús accesibles se encuentran en las páginas siguientes.El acceso y la modifi cación de los distintos parámetros se realiza con el botón MENU/OK o el botón y el encoder (ver la fi gura de abajo).En el display se visualizará la descripción de los menús y de cada parámetro.

Visualización en el display

MENU 0 - IDIOMA-HORA-FECHA

men

ú

subm

enú

Descripción

0 IDIOMA-HORA-FECHA

0 0 Selección del idioma por display “Idioma”

PolskiEspañol

Cesky...................

0 1 Introducerea datei si a orei“Fecha + Hora” hora Fije la hora y

presione MODE

minutos Fije los minutos y presione MODE

año Fije el año y presio-ne MODE

mes Fije el mes y presio-ne MODE

día Fije el día y presio-ne MODE

dia de la semana(Lunes ... Domingo)

Poner dia de la se-mana y pulsar OK

0 2 “Programación de la Hora Ofi cial”

Actualización automatica hora ofi cial

Page 11: 420010100800 - Conecta

11

Kullanıcı El Kitabı Manual de Usuario

Gösterge Dilinin AyarlanmasıDil seçeneklerine menü 0 – altmenü 0’dan girilir. Şöyle devam edin:- MENÜ/OK düğmesine basın, göstergede 0000 yanıp söner.- MENÜ/OK düğmesine basın, göstergede 0000 yanıp söner- Altmenü’ye ulaşmak için MENÜ/OK düğmesine basın- Encoder’i çevirince dil seçenekleri görüntülenecektir- Dil seçildikten sonra değişikliği kayda geçirmek için MENÜ/OK

düğmesine basın.- ESC düğmesine basarak menüden çıkın.

Saat ve Tarihin AyarlanmasıSaat ve Tarih ayarlarına menü 0 – altmenü 1’den girilir. Şöyle devam edin:- MENÜ/OK düğmesine basın, göstergede 0000 yanıp söner.- MENÜ/OK düğmesine basın, göstergede 0000 yanıp söner- Encoder / Kodlayıcı düğmesini çevirerek altmenüyü seçin 0110 - Altmenü’ye ulaşmak için MENÜ/OK düğmesine basın- Saat, dakika, vs. sırayla yanıp sönmeye başlar (yukarıdaki tablo-

ya bakın)- Değeri seçmek için Encoder / Kodlayıcı düğmesini çevirin, ve

seçilen değeri onaylamak için MODE düğmesine basın.- Son istenen değer de girildikten sonra (Haftanın Günü), girilen

verileri kaydetmek için MENÜ/OK düğmesine basın. - ESC düğmesine basarak menüden çıkın.

Otomatik yaz saati uygulaması güncellenmesiBu seçeneklere menü 0 – altmenü 0’dan girilir. Şöyle devam edin:- MENÜ/OK düğmesine basın, göstergede 0000 yanıp söner.- MENÜ/OK düğmesine basın, göstergede 0000 yanıp söner.- Encoder düğmesini çevirerek altmenüyü seçin 0220- Altmenüyü seçmek için tekrar MENÜ/OK düğmesine basın.- Fonksiyonu aktif hale getirmek için MENÜ/OK düğmesine basın.- ESC düğmesine basarak menüden çıkın.

Programación de la fecha y de la horaLa programación e la fecha y de la hora se realiza desde el menú 0.- submenú 1, proceda de la siguiente manera:- presione el botón MENÚ/OK, en el display centelleará la primera

cifra 000000 - presione el botón MENÚ/OK, en el display centelleará la segunda

cifra 0000. - gire el encoder , para seleccionar el submenú 0110- presione el botón MENÚ/OK para acceder al submenú 01010- comenzarán a centellear, en secuencia, la hora, los minutos, etc.

(ver la tabla).- gire el encoder para seleccionar el valor y presionar el botón

MODE para confi rmar cada ingreso- presione el botón MENU/OK para memorizar- Presione el botón ESC para salir del menú.

Selección del idioma por displayLa selección del idioma se realiza desde el menú 0. - submenú 0, proceda de la siguiente manera:- presione el botón MENÚ/OK, en el display centelleará la primera

cifra 000000 - presione el botón MENÚ/OK, en el display centelleará la segunda

cifra 0000. - presione el botón MENÚ/OK, para seleccionar el submenú - gire el encoder , en el display aparecerán los idiomas disponibles- una vez seleccionado el idioma presione el botón MENU/OK para me-

morizar la modifi cación- presione el botón ESC para salir del menú.

Programación de la Hora Ofi cialLa programación de la hora Ofi cial se realiza desde el menú 0. - submenú 1, proceda de la siguiente manera:- presione el botón MENÚ/OK, en el display centelleará la primera

cifra 0000 - presione el botón MENÚ/OK, en el display centelleará la segunda

cifra 0000. - gire el encoder , para seleccionar el submenú 0220- presione el botón MENÚ/OK para acceder al submenú 02020;- gire el encoder para seleccionar Manual or Automático;- presione el botón MENU/OK para memorizar- Presione el botón ESC para salir del menú.

Page 12: 420010100800 - Conecta

12

Kullanıcı El Kitabı Manual de Usuario

MENU 1ZAMAN AYARLAYICILARKombi, cihazın sizin gereksinimlerinize ve yaşam biçiminize mükemmel bir uyum içerisinde çalışmasını sağlayacak haftalık bir programı izlemek üzere ayarlanabilir.Menü 1’e ulaşmak için şöyle devam edin:- MENÜ/OK düğmesine basın; ekranda 0000 yanıp söner- Kodlayıcı / encoder düğmesini çevirerek menü 1100 ’ı seçin- MENÜ/OK düğmesine basarak Menü 1’e girin.- Encoder düğmesini çevirerek menü 1 üzerinden değişebilecek

parametrelerin listesini görüntüleyin. Çeşitli parametreler göstergedeki yazılar vasıtasıyla belirtilecektir (aşağıdaki tabloya bakın).

- MENÜ/OK düğmesine basarak parametrelere girin.Parametreleri değiştirmek ya da ayarlamak konusunda bilgi için bunu takip eden sayfaları okuyun.

men

ü

para

met

re

Tanımlama“Göstergedeki yazı”

1 SAAT AYARI

1 01 Parti Fonksiyonu “Parti süresi ”

15 dakika ile 6 saat arası

1 02 Merkezi Isıtmanın geçici kapatılması“Azaltılmış Sıcaklık” 15 dakika ile 6 saat arası

1 03 Tatil Fonksiyonu“Tatil Süresi ”

0 günden 3 aya

1 04 Ekranda gösterilecek program seçeneği“Bölge Ayarlarını Görüntüle

Isıtma Bölgesi 1 Isıtma Bölgesi 2 Bölge Seçimi Yapılmamış

1 05 Programlanacak Bölgenin Seçimi “Programlama İçin Zone’u -Bölge- Seçin ”

Isıtma Bölgesi 1 Isıtma Bölgesi 2

1 06 Önceden ayarlı programlama “Önceden ayarlı zamanlayıcılar ”

Önceden Ayarlı Zamanlayıcı 1Önceden Ayarlı Zamanlayıcı 2Önceden Ayarlı Zamanlayıcı 3

1 07 Haftanın her günü kişisel veya önceden ayarlı programlama “Pazartesi->Pazar”

1 08 İş günleri için kişisel veya önceden ayarlı programlama“Pazartesi->Cuma”

1 09 Çalışılmayan günler için kişisel veya önceden ayarlı programlama“Cumartesi->Pazar”

1 10 Kişisel veya önceden ayarlı programlama“Pazartesi”

1 11 Kişisel veya önceden ayarlı programlama“Salı ”

1 12 Kişisel veya önceden ayarlı programlama“Çarşamba”

1 13 Kişisel veya önceden ayarlı programlama“Perşembe

1 14 Kişisel veya önceden ayarlı programlama“Cuma”

1 15 Kişisel veya önceden ayarlı programlama“Cumartesi”

1 16 Kişisel veya önceden ayarlı programlama“Pazar”

1 17 Günden güne program kopyalama“Güne gün kopyala”

MENÚ 1PROGRAMACIÓN DE TIEMPOLa caldera permite elegir la programación semanal para adecuar perfectamente su funcionamiento a las exigencias y al estilo de vida del usuario.Para acceder al menú 1, proceda de la siguiente manera: - presione el botón MENÚ/OK, en el display centelleará la primera

cifra 000000- gire el encoder , para seleccionar el menú1100,- presione el botón MENÚ/OK para acceder en la lista de

parámetros,- gire el encoder , para seleccionar los distintos parámetros están

indicados con el texto que aparece en el display.Para la modifi cación o la programación de los parámetros, consulte lo indicado en las páginas siguientes.

men

ú

subm

enú

Descripción

1 PROGRAMACIÓN DE TIEMPO

1 01 Función Party - “Período Party”

de 15 minutos a 6 hora

1 02 Desactivación Temporal calefacción“Temp. Reducida” de 15 minutos a 6 hora

1 03 Función Holiday“Período Vacaciones”

de 0 dia a 3 mes

1 04 Seleccionar la programación que se va a visualizar en el display“Visualiza Selección de Zonas”

zona 1zona 2Ninguna Zona

1 05 Seleccionar zona para programar “Seleccionar zona a programare”

zona 1zona 2

1 06 Programación prefi jada“Programa pre seleccionado”

Programa Preseleccionado 1Programa Preseleccionado 2Programa Preseleccionado 3

1 07 Programación personal o prefi jada para todos los días de la semana“Lunes->Domingo”

1 08 Programación personal o prefi jada para los días laborables “Lunes->Viernes”

1 09 Programación personal o prefi jada para los días festivos “Sábado->Domingo”

1 10 Programación personal o prefi jada diaria “Lunes”

1 11 Programación personal o prefi jada diaria“Martes”

1 12 Programación personal o prefi jada diaria “Miércoles”

1 13 Programación personal o prefi jada diaria “Jueves”

1 14 Programación personal o prefi jada diaria “Viernes”

1 15 Programación personal o prefi jada diaria“Sábado”

1 16 Programación personal o prefi jada diaria“Domingo”

1 17 Copia programación día a otro día“Copia día a día”

Page 13: 420010100800 - Conecta

13

Kullanıcı El Kitabı Manual de Usuario

HAFTALIK PROGRAMLAMA Kombi üç önceden ayarlı işletim programıyla teslim edilir (menü 1 – parametre “Önceden ayarlı zamanlayıcılar ” 1 06).

Önceden ayarlanmış program 1Pazartesiden Pazara

ZAMAN ARALIĞI I

00.00 – 05.30 arası KAPALI Konumda Kalma Süresi

ZAMAN ARALIĞI II

05.30 – 22.00 arası AÇIK Konumda Kalma Süresi

ZAMAN ARALIĞI III

22.00 – 23.59 arası KAPALI Konumda Kalma Süresi

Önceden ayarlanmış program 2Pazartesiden Pazara

ZAMAN ARALIĞI I

00.00 – 06.00 arası KAPALI Konumda Kalma Süresi

ZAMAN ARALIĞI II

06.00 – 08.00 arası AÇIK Konumda Kalma Süresi

ZAMAN ARALIĞI III

08.00 – 11.30 arası KAPALI Konumda Kalma Süresi

ZAMAN ARALIĞI IV

11.30 – 13.00 arası AÇIK Konumda Kalma Süresi

ZAMAN ARALIĞI V

13.00 – 17.00 arası KAPALI Konumda Kalma Süresi

ZAMAN ARALIĞI VI

17.00 – 22.00 arası AÇIK Konumda Kalma Süresi

ZAMAN ARALIĞI VII

22.00 – 23.59 arası KAPALI Konumda Kalma Süresi

AÇIK Konumda Kalma Süresi

KAPALI Konumda Kalma Süresi

Periodo ON

Periodo OFF

AÇIK Konumda Kalma Süresi

KAPALI Konumda Kalma Süresi

Periodo ON

Periodo OFF

Önceden ayarlanmış program 3Pazartesiden Pazara

ZAMAN ARALIĞI I

00.00 – 06.00 arası KAPALI Konumda Kalma Süresi

ZAMAN ARALIĞI II

06.00 – 08.00 arası AÇIK Konumda Kalma Süresi

ZAMAN ARALIĞI III

08.00 – 16.00 arası KAPALI Konumda Kalma Süresi

ZAMAN ARALIĞI IV

16.00 – 22.00 arası AÇIK Konumda Kalma Süresi

ZAMAN ARALIĞI V

22.00 – 23.59 arası KAPALI Konumda Kalma Süresi

AÇIK Konumda Kalma Süresi

KAPALI Konumda Kalma Süresi

Periodo ON

Periodo OFF

PROGRAMACIÓN SEMANAL La caldera se suministra con tres programas de funcionamiento (menú 1 - parámetro “Programa pre seleccionado”).

Programa Preseleccionado 1de lunes a domingoă

I INTERVALO DE TIEMPO

de 00.00 a 05.30 Periodo OFF

II INTERVALO DE TIEMPO

de 05.30 a 22.00 Periodo ON

III INTERVALO DE TIEMPO

de 22.00 a 23.59 Periodo OFF

Programa Preseleccionado 2de lunes a domingo

I INTERVALO DE TIEMPO

de 00.00 a 06.00 Periodo OFF

II INTERVALO DE TIEMPO

de 06.00 a 08.00 Periodo ON

III INTERVALO DE TIEMPO

de 08.00 a 11.30 Periodo OFF

IV INTERVALO DE TIEMPO

de 11.30 a 13.00 Periodo ON

V INTERVALO DE TIEMPO

de 13.00 a 17.00 Periodo OFF

VI INTERVALO DE TIEMPO

de 17.00 a 22.00 Periodo ON

VII INTERVALO DE TIEMPO

de 22.00 a 23.59 Periodo OFF

Programa Preseleccionado 3de lunes a domingo

I INTERVALO DE TIEMPO

de 00.00 a 06.00 Periodo OFF

II INTERVALO DE TIEMPO

de 06.00 a 08.00 Periodo ON

III INTERVALO DE TIEMPO

de 08.00 a 16.00 Periodo OFF

IV INTERVALO DE TIEMPO

de 16.00 a 22.00 Periodo ON

V INTERVALO DE TIEMPO

de 22.00 a 23.59 Periodo OFF

Page 14: 420010100800 - Conecta

14

Kullanıcı El Kitabı Manual de Usuario

Önceden ayarlı programlardan birini çalıştırmakÖnceden ayarlı programlardan birini çalıştırmak için şunları

yapmalısınız:- MENÜ/OK düğmesine basın. Göstergede 0000 yanıp sönecektir- Kodlayıcı (encoder) düğmesini çevirerek menü 1100 seçin- MENÜ/OK düğmesine basarak parametrelere ulaşın.- Kodlayıcı (encoder) düğmesini, göstergede 105105 “Programlama

İçin Zone’u -Bölge- Seçin ” yazısı çıkana kadar saat yönünde çevirin.- Isıtma bölgesini seçmek için MENÜ/OK düğmesine basın- Kodlayıcı (encoder) düğmesini çevirerek “Isıtma Bölgesi 1” i veya

“Isıtma Bölgesi 2” yi “Bölge Seçimi Yapılmamış” seçin.- Seçili bölgeyi onaylamak için MENÜ/OK düğmesine basın.- Kodlayıcı (encoder) düğmesini çevirerek 106106 “Önceden ayarlı

zamanlayıcılar ” önceden ayarlı programları seçin.- Önceden ayarlı programlara giriş için MENÜ/OK düğmesine

basın- Kodlayıcı (encoder) düğmesini çevirerek önceden ayarlı 3 programdan

birini seçin (örneğin, “Önceden Ayarlı Zamanlayıcı 2 ”)- Seçimi onaylamak için MENÜ/OK düğmesine basın.- Normal gösterge ekranına dönmek için ESC düğmesine basın.

Önceden ayarlı programları değiştirmekZaman programlamasını kendi ihtiyaçlarınıza uyarlamak için önceden ayarlı programları değiştirebilirsiniz. Önceki sayfada tarif edildiği gibi menü 1’e girin. Sonra kodlayıcı (encoder) düğmesini, zamanlamasını değiştirmek istediğiniz gün/günler görünene kadar çevirin.Örneğin, 109109 “Cumartesi -> Pazar” aşağıda gösterildiği şekilde değiştirilebilir.

ZAMAN ARALIĞI I

00.00’dan 07.00’ya kadar KAPALI Konumda Kalma Süresi

ZAMAN ARALIĞI II

07.00’dan 22.00’ye kadar AÇIK Konumda Kalma Süresi

ZAMAN ARALIĞI III

22.00’den 23.59’a kadar KAPALI Konumda Kalma Süresi

MENÜ/OK düğmesine basarak değişiklik konumuna girin.Ekranda “İmleci Hareket ettir” yazısı belirecektir. Kodlayıcı (encoder) düğmesini çevirerek imleci değiştirilecek zaman diliminin üzerine getirin.

Seçili önceden ayarlı programı görüntülemekSeçili programı görüntülemek için yukarda anlatıldığı şekilde menü 1’e girin ve kodlayıcı (encoder) düğmesini 104104 “Bölge Ayarlarını Görüntüle” Bölge zamanlama fonksiyonunu göster’ e getirin.Görüntülenecek zamanlama seçeneklerine girmek için MENÜ/OK düğmesine basın. Kodlayıcı (encoder) düğmesini çevirerek görüntülemek istediğiniz ısıtma bölgesini seçin (örneğin, “Isıtma Bölgesi 1”)MENÜ/OK düğmesine tekrar basarak seçimi onaylayın; program göstergede belirecektir.Programlanan tarifeyi aktive etmek için, menüden çıktıktan sonra SAAT düğmesine basın; göstergede sembolü görülecektir.

Invernobar

Habilitación de uno de los programas prefi jadosPara activar una de las programaciones semanales prefi jadas, proceda de la siguiente manera: - presione el botón MENU/OK centelleará la cifra del menú 000000

- gire el encoder hasta seleccionar el menú 1100 - presione el botón MENU/OK para acceder a los parámetros

- gire el encoder en sentido horario hasta visualizar en el display “Seleccionar zona a programar” - 105105

- presione el botón MENU/OK para acceder a la elección de la zona de calefacción

- gire el encoder y seleccione “Zona 1” - presione el botón MENU/OK para confi rmar la zona seleccionada

- gire el encoder hasta seleccionar “Programa pre seleccionado” - 106106

- presione el botón MENU/OK para acceder a los programas prefi jados

- gire el encoder para seleccionar uno de los tres programas ingresados (por ej.: Programa Preseleccionado 2)

- presione el botón MENU/OK para confi rmar la elección - presione ESC hasta volver a la visualización normal.

Modifi car el programa prefi jado.Para adaptar la programación de tiempo a sus exigencias, es posible modifi car el programa prefi jado.Acceda al menú 1 como se indica en la página precedente y gire el encoder hasta visualizar los días o el día para los cuales se pretende modifi car el programa prefi jado.Por ejemplo: 109109 ” Sábado->Domingo” para modifi car como se indica abajo

I INTERVALO DE TIEMPO

de 00.00 a 07.00 Periodo OFF

II INTERVALO DE TIEMPO

de 07.00 a 22.00 Periodo ON

III INTERVALO DE TIEMPO

de 22.00 a 23.59 Periodo OFF

Presione el botón MENU/OK para entrar en la modalidad modifi cación.En el display aparecerá el mensaje “Mover “Mover el cursor”el cursor”, girando el encoder, coloque el cursor en el período de tiempo que va a modifi car, el cursor centelleará y en el reloj se indicará la hora en intervalos de 15 minutos.

Visualización en el display de la programación seleccionada.Para visualizar en el display el programa seleccionado, acceda nuevamente al menú 1, como se indica arriba, y gire el encoder hasta visualizar “VVisualiza Selección de Zonas” - 104104.Presione el botón MENU/OK para acceder a la elección del programa

de tiempo que se debe visualizar. Girando el encoder se selecciona la zona de calefacción en cuestión (por ej.: “Zona 1”).

Presionando una vez más el botón MENU/OK se confi rma la elección y en el display se visualizará la programación. Para activar la programación, después de haber salido del menú, presione el botón en el display aparecerá el símbolo .

kış invierno

Muovi Cursorebar

İmleci Hareket ettir Mover el cursor

Page 15: 420010100800 - Conecta

15

Kullanıcı El Kitabı Manual de Usuario

Presione el botón MODE hasta que aparezca el mensaje “Periodo OFF“Periodo OFF para programar un período de calefacción no activo (Por ej.: “Periodo OFF” para quitar una hora de período ON de las 06,00 a las 07,00) Girando el encoder se lleva el cursor hasta la hora en cuestión.

Además de modifi car el intervalo de tiempo representado en el display, el reloj indica la hora seleccionada en intervalos de 15 minutos.Una vez realizada la modifi cación del período de tiempo, presione el botón MODE y seleccione“Periodo ON”“Periodo ON” para programar un período de encendido, en nuestro ejemplo, de las 07.00 a las 22.00.

Girando el encoder, desplace el cursor hasta la hora en cuestión (en nuestro ejemplo, las 22.00 horas). Moviendo el cursor, podrá visualizar todo el período ON.

Después de haber realizado todas las modifi caciones, presione el botón MENU/OK para confi rmar la modifi cación de la programación de tiempo.Presione luego el botón ESC para volver a la visualización normal. Para activar la programación, después de haber salido del menú, presione el botón OROLOGIO en el display aparecerá el símbolo .

Seleccionando “Periodo OFF” o “Periodo ON” se pueden ingresar otros períodos para adaptar la programación a sus propias exigencias, incluso las diarias.Se puede modifi car la programación diaria seleccionando el día en cuestión, en el menú 1, e ingresando nuevos Períodos OFF y Períodos ON como se indica arriba.

Aplicar una modifi cación a otros días de la semana.Si se desea modifi car la programación de otro día de la semana (por ej. viernes) con la programación ya realizada en otro/s día/s (por ej. sábado -> domingo) basta copiar la programación del día elegido al día que se quiere modifi car.

Acceda al menú 1 como se indica en el párrafo precedente y gire el encoder hasta hacer aparecer en el display “Copia día a día”

Presione el botón MENU/OK para activar la modifi cación, en el di-splay aparecerá “Seleccionar dia a copiar”.

Gire el encoder hasta el día que se va a co-piar, ej. sábado y en el display aparecerá la programación prevista para el sábado.

İmleç yanıp söner ve seçili zaman (15 dakikalık adımlarla) saatte görülür.MODE / Saat düğmesine “KAPALI Konumda Kalma Süresi ” yazısı belirene kadar basın. Isıtmanın çalışmayacağı bir saat daha programlamak (örneğin 06.00 ile 07.00 arasındaki saatte ısıtıcıyı OFF durumuna getirmek)Kodlayıcı (encoder) düğmesini çevirerek istenen zamanlamayı seçin.

Ekranda gösterilen zaman şeridindeki değişikliklerin yanı sıra, saat seçilen süreyi 15 dakikalık süreler halinde gösterir.Önceden ayarlanmış sürenin değişikliği tamamlanınca MODE /Saat düğmesine basarak “AÇIK Konumda Kalma Süresi” ve başka bir çalışma süreci seçilir. Bizim örneğimizde bu 07.00 ile 22.00 arasında tek bir süredir.

Kodlayıcı (encoder) düğmesini çevirerek imleçi istenen zamana (örneğimizde 22.00’ye) getirin. İmleç hareket ederken bütün ON süresini görüntüleyecektir.

Bütün değişiklikleri tamamladıktan sonra zaman programlama değişikliklerini onaylamak için MENÜ/OK düğmesine basın.Ardından ESC (Çıkış) düğmesine basarak normal görüntü ekranına geri dönün.Programlanan zamanlamayı çalştırmak için, menüden çıktıktan sonra MODE/ Saat düğmesine basın; ekranda sembolü belirecektir.

“KAPALI Konumda Kalma Süresi ” veya “AÇIK Konumda Kalma Süresi” seçili iken, programın sizin gereksinimlerinize uyması için her gün için farklı bile olsa, başka süreler girilebilir.Günlük programlama, (Menü 1 içinden) istenen gün seçerek ve yukarıda açıklandığı şekilde yeni OFF süreleri ve ON süreleri belirleyerek ayarlanabilir.

Bir değişikliği başka günlere uygulamakEğer haftanın belli bir gününe (veya birkaç gününe, örneğin yukarıdaki gibi Cumartesi -> Pazar) uygulanan programı haftanın başka bir gününe (örneğin Cuma) uygulamak istiyorsanız programı önce seçilen günden bir sonraki istediğiniz güne kopyalayabilirsiniz.Daha önce anlatıldığı şekilde menü 1’e girin ve kodlayıcı (encoder) düğmesini ekranda “Güne gün kopyala” (günden güne kopyalama) yazısı çıkana kadar çevirin.

Periodi ONbar

Periodi ONbar

Periodo OFFbar

KAPALI Konumda Kalma Süresi Periodo OFF AÇIK Konumda Kalma Süresi Periodo ON

AÇIK Konumda Kalma Süresi Periodo ON

Copia giorno su giornobar

Sabatobar

Güne gün kopyala Copia día a día

MENÜ/OK düğmesine basarak değişikliği aktif hale getirin. Ekranda “...’den kopyalanacak günü seçin” (Kopyanın alınacağı günü seçin) yazısı çıkacaktır.Kopyanın alınacağı güne gelene kadar kodlayıcı (encoder) düğmesini çevirin (örneğin “Cumartesi”); o gün için programlanan zamanlama görüntülenecektir.

Cumartesi Sábado

Page 16: 420010100800 - Conecta

16

Kullanıcı El Kitabı Manual de Usuario

Parti FonksiyonuParti fonksiyonu, ısıtma işlemini (Comfort /Rahatlık programı) en az 15 dakika ile en fazla 6 saatlik bir süre için ve geçici olarak önce-den ayarlanmış günlük ısıtma programını iptal ederek değiştirme olanağını verir. (ZAMANLAMA PROGRAMLAMA başlıklı paragrafa bakınız)Fonksiyonu çalıştırmak için şunları yapınız:Per attivare la funzione procedere come segue:- MENÜ/OK düğmesine basın; göstergede 0000 yanıp söner- Kodlayıcı / encoder düğmesini çevirerek menü 1100 - “Saat Ayarı” ’i seçin- MENÜ/OK düğmesine basın- Kodlayıcı / encoder düğmesini, ekranda 101 ‘Parti süresi ’ - yazısı çıkana kadar çevirin.- MENÜ/OK düğmesine basın- Kodlayıcı / encoder düğmesini çevirerek istenen zaman

süresini seçin, zamanlama programı saatin yanında ekranda görülecektir.

- Onaylamak ve fonksiyonu çalıştırmak için MENÜ/OK düğmesine basın.

- Ekranda “Parti ‘e kadar devrede # ” yazısı çıkacaktır.

- Normal görüntü ekranına dönmek için ESC düğmesine basın.

DÜŞÜRÜLMÜŞ SICAKLIK FonksiyonuBu fonksiyon ısıtma işlemini (Comfort /Rahatlık programı) en az 15 dakika ile en fazla 6 saatlik bir süre için ve geçici olarak önceden ayarlanmış günlük ısıtma programını iptal ederek devre dışı bırakma olanağını verir. (ZAMANLAMA PROGRAMLAMA başlıklı paragrafa bakınız)- MENÜ/OK düğmesine basın; göstergede 0000 yanıp söner- Kodlayıcı / encoder düğmesini çevirerek menü 1100 “Saat Ayarı” ’i seçin- Parametrelere ulaşmak için MENÜ/OK düğmesine basın- Kodlayıcı / encoder düğmesini, ekranda “Azaltılmış Sıcaklık ”

yazısı çıkana kadar çevirin.- MENÜ/OK düğmesine basın- Kodlayıcı / encoder düğmesini çevirerek istenen zaman

süresini seçin, zamanlama programı saatin yanında ekranda görülecektir.

- Onaylamak ve fonksiyonu çalıştırmak için MENÜ/OK düğmesine basın.

- Ekranda “‘e kadar azaltılmış sıcaklık # ” yazısı belirecektir.

- Normal görüntü ekranına dönmek için ESC düğmesine basın.

Selezionare giorno su cui copiarebar

Venerdibar

Periodo Partybar

Temp Ridottabar

MENÜ/OK düğmesine basın; “...’e kopyalanacak günü seçin ” (Kopyanın uygulanacağı günü seçin) yazısı görüntülenecektir.

Kodlayıcı (encoder) düğmesini istenen gün, örneğin “Cuma” ekrana gelene kadar çevirin.

Değişikliği onaylamak için MENÜ/OK düğmesine basın.Normal görüntü ekranı belirene kadar ESC düğmesine basın.

Presione el botón MENU/OK, en el display aparecerá “Seleccionar dia al cual copiar”.

Gire el encoder hasta hacer aparecer en el display el día elegido, por ej. “viernes”.

Presione el botón MENU/OK para confi rmar la modifi cación.Presione ESC hasta volver a la visualización normal.

.’e kopyalanacak günü seçin Seleccionar dia em que copia

Cuma Viernes

Función PartyLa función Party permite elegir el funcionamiento en modalidad calefacción durante un período mínimo de 15 minutos hasta uno máximo de 6 horas, anulando temporalmente la programación dia-ria fi jada (ver el párrafo PROGRAMACIÓN DE TIEMPO).Para activar la función, proceda de la siguiente manera: - presione el botón MENU/OK, centelleará la cifra del menú 0000 - gire el encoder para correr la lista de los menús y seleccione 1100 - presione el botón MENU/OK, para acceder en la lista de

parámetros - gire el encoder para seleccionar el parámetro, en el display

aparece “Período Party” 101101, - presione el botón MENU/OK, - gire el encoder para seleccionar el período que se va a

modifi car, la hora se visualiza en el reloj del display, - presione el botón MENU/OK para confi rmar y activar la función,

- en el display aparecerá la indicación “Periodo Party fi no alle ore XX”

- presione ESC hasta volver a la visualización normal.

Función TEMPERATURA REDUCIDALa función Temperatura Reducida permite excluir momentánea-mente el funcionamiento en modalidad calefacción durante un período mínimo de 15 minutos hasta uno máximo de 6 horas, anu-lando temporalmente la programación diaria fi jada (ver el párrafo PROGRAMACIÓN DE TIEMPO).Para activar la función, proceda de la siguiente manera: - presione el botón MENU/OK, centelleará la cifra del menú 0000 - gire el encoder para correr la lista de los menús y seleccione 1100 - presione el botón MENU/OK, para acceder en la lista de parámetros- gire el encoder para seleccionar el parámetro, en el display

aparece “Temp. Reducida” 102 102 - presione el botón MENU/OK,- gire el encoder para seleccionar el período que se va a

modifi car, la hora se visualiza en el reloj del display, - presione el botón MENU/OK para

confi rmar y activar la función,- apăsaţi tasta MENU/OK pentru a confi rma

şi activa funcţia- en el display aparecerá la indicación

“Temperatura reducida hasta las #”- Presione ESC hasta volver a la

visualización normal.Azaltılmış Sıcaklık Temp. Reducida

Parti süresi Período Party

Page 17: 420010100800 - Conecta

17

Kullanıcı El Kitabı Manual de Usuario

TATİL FonksiyonuBu fonksiyon kullanıcının kombinin faaliyetini en az 1 gün ve en fa-zla 3 ay süreyle durdurabilmesini sağlar.Bu belirlenmiş sürenin sonunda olağan haftalık program otomatik olarak devreye girer.Tatil fonksiyonu su deposu ısıtıcılarını da devre dışı bırakır.Bu fonksiyonu çalıştırmak için:- MENÜ/OK düğmesine basın; göstergede 0000 yanıp söner- Kodlayıcı / encoder düğmesini çevirerek menüu 1100 “Saat

Ayarı” ’i seçin- Parametrelere ulaşmak için MENÜ/OK düğmesine basın- Kodlayıcı / encoder düğmesini, ekranda “Tatil Süresi” yazısı

çıkana kadar çevirin.- MENÜ/OK düğmesine basın- Kodlayıcı / encoder düğmesini çevirerek istenen zaman

süresini seçin, zamanlama programı saatin yanında ekranda görülecektir.

- Onaylamak ve fonksiyonu çalıştırmak için MENÜ/OK düğmesine basın.

- Ekranda “Tatil ‘e kadar devrede # ” yazısı belirecektir.

- Normal görüntü ekranına dönmek için ESC düğmesine basın.

Funzione Holiday

bar

Men

ü

Altm

enü

Para

met

re Tanımlama“ G ö s t e r g e d e k i yazı”

Aralık Fabr

ika

ayar

ı

Not

4 ZON 1 PARAMETRELERI

4 0 Sıcaklık Ayarı

4 0 0 Bölge 1 gündüz sıcaklığını ayarlamak“Bölge1 Gündüz Sıcaklığı”

16 - 30 (°C ) 19

Sadece BUS aygıtı bağlı iken aktif4 0 1 Bölge 1 gece

sıcaklığını ayarlamak“Bölge1 Gece Sıcaklığı”

16 - 30 (°C ) 16

4 0 2 Kalorifer sabit sıcaklığını ayar-lamak“Sabit Sıcaklık”

35 - 82 (°C) 70 Sadece termo-regülasyon sabit sıcaklığa ayarlıyken aktif

5 BÖLGE2 PARAMETRELERI

5 0 Sıcaklık Ayarı

5 0 0 Bölge 2 gündüz ısısını ayarlamak“Bölge2 Gündüz Sıcaklığı”

16 - 30 (°C ) 19

Sadece BUS aygıtı bağlı iken aktif5 0 1 Bölge 2 gece

sıcaklığını ayarlamak“Bölge2 Gece Sıcaklığı”

16 - 30 (°C ) 16

5 0 2 Kalorifer sabit sıcaklığını ayar-lamak“Sabit Sıcaklık”

35 - 82 (°C) 70 Sadece termo-regülasyon sabit sıcaklığa ayarlıyken aktif

MENU 4 - MENU 5SICAKLIK BÖLGELERİ 1 VE 2 PARAMETRELERİ

Función HOLIDAYLa función permite suspender el funcionamiento de la caldera en la modalidad calefacción por un período mínimo de 1 día hasta 3 mes.El programa semanal se reanuda automáticamente al fi nalizar el pe-ríodo fi jado. La función Holiday excluye también el calentamiento de la acumulación.Para activar la función, proceda de la siguiente manera: - presione el botón MENU/OK, centelleará la cifra del menú 0000 - gire el encoder para correr la lista de los menús y seleccione 1100 - presione el botón MENU/OK, para acceder en la lista de parámetros- gire el encoder para seleccionar el parámetro, en el display

aparece “Período Vacaciones” 103 103 - presione el botón MENU/OK,- gire el encoder para seleccionar el período que se va a modifi car,

el período se visualiza en el reloj del display,- apăsaţi tasta MENU/OK pentru a confi rma şi

activa funcţia- en el display aparecerá la indicación

“TPeriodo vacacional hasta las #”- presione ESC hasta volver a la

visualización normal.

men

ú

subm

enú

para

met

ro

Descripción del parámetro

Campo de regulación Ci

nfi g

urac

io-

nes d

e fa

bric

a

4 PARÁMETROS ZONA1

4 0 SELECCIÓN DE TEMPERATURAS

4 0 0 Temperatura Día Zona1

de 16 a 30(°C )

20El parámetro es activo solamente con périféricas modulante - (opcional)

4 0 1 Temperatura Noche Zona1

de 16 a 30(°C )

16

4 0 2 Temperatura Fija de 35 a 82 (°C) 70 Para seleccio-nar con termor-regulación a temperatura fi ja

5 PARÁMETROS ZONA2

5 0 SELECCIÓN DE TEMPERATURAS

5 0 0 Temperatura Día Zona2

de la 16 la 30(°C )

20El parámetro es activo solamente con périféricas modulante - (opcional)

5 0 1 Temperatura Noche Zona2

de la 16 la 30(°C )

16

MENU 4 - PARAMETRII ZONA 1MENU 5 - PARAMETRII ZONA 2

Tatil Süresi Período Vacaciones

Page 18: 420010100800 - Conecta

18

Kullanıcı El Kitabı Manual de Usuario

Isı bölgeleri için gündüz ve gece sıcaklıklarını ayarlamak- Sadece BUS aygıtı bağlı iken aktifEğer GENUS kombi bir bus aygıtına (örneğin KLİMA YÖNETİCİSİ) bağlı ise ayarlanmış tarife programına göre gündüz ve gece için istenen ortam sıcaklığı ayarlanabilir.Merkezi ısıtma modunda kombinin ateşlemesi ve çalışması ayarlı sıcaklığa ulaşmak ve korumak için kullanılır.

Gündüz sıcaklığını ayarlamak “Bölge1 Gündüz Sıcaklığı”Gündüz sıcaklığını ayarlamak için şöyle devam ediniz:- MENÜ/OK düğmesine basın; ekranda 0000 yanıp söner- Kodlayıcı / encoder düğmesini çevirerek menü 4400 seçin

– “Zon 1 parametreleri” - Altmenüye girmek için MENÜ/OK düğmesine basın; ekranda 4000 0 -

“Sıcaklık Ayarı” yanıp söner. - - Parametrelere girmek için MENÜ/OK düğmesine basın; ekranda 40400 0

- “Bölge1 Gündüz Sıcaklığı” yanıp söner.- Parametreyi değiştirmek için MENÜ/OK düğmesine basın.- Kodlayıcı / encoder düğmesini çevirerek yeni sıcaklığı seçin.- Doğrulamak için MENÜ/OK

düğmesine basın- Normal görüntü ekranına dönmek

için ESC düğmesine basın.Bölge 2 (eğer varsa) gündüz sıcaklığını ayarlamak için Menü 5’i seçerek Bölge 1’deki adımları uygulayın.

Gece sıcaklığını ayarlamak - “Bölge1 Gece Sıcaklığı”Gece sıcaklığını ayarlamak için şöyle devam ediniz:- MENÜ/OK düğmesine basın; ekranda 0000 yanıp söner- Kodlayıcı / encoder düğmesini çevirerek menü 4400 seçin

– “Zon 1 parametreleri” - Altmenüye girmek için MENÜ/OK düğmesine basın; ekranda 4000 0 -

“Sıcaklık Ayarı” yanıp söner. - Parametrelere girmek için MENÜ/OK düğmesine basın; ekranda 404000

yanıp söner. - Kodlayıcı / encoder düğmesini çevirerek 404011 - “Bölge1 Gece Sıcaklığı” ’nı seçin.- Parametreyi değiştirmek için MENÜ/OK düğmesine basın.- Kodlayıcı / encoder düğmesini çevirerek yeni sıcaklığı seçin.- Doğrulamak için MENÜ/OK

düğmesine basın- Normal görüntü ekranına dönmek

için ESC düğmesine basın.Bölge 2 (eğer varsa) gece sıcaklığını ayarlamak için Menü 5’i seçerek Bölge 1’deki adımları uygulayın.

Zona 1TGiornobar

Zona 1TNottebar

Selección de temperaturas Día - Noche (activo sólo con dispositivo bus conectado)En el caso de conexión de la caldera Genus con dispositivo bus (por ejemplo: control remoto CLIMA MANAGER) es posible establecer las temperaturas ambiente deseadas para el día y para la noche en base a la programación de tiempo ingresada.En la modalidad calefacción, el objetivo de la activación y del funcionamiento de la caldera es alcanzar y mantener las temperaturas fi jadas.

Selección de la temperatura Día Proceda de la siguiente manera:- apăsaţi tasta MENU/OK; cifra meniului emite un semnal intermitent

0000- gire el encoder para correr la lista de los menús y seleccione 4400

- “Parámetros Zona1” - presione el botón MENU/OK para seleccionar el submenú 4000 -

“Selección de Temperaturas” - presione el botón MENU/OK para acceder a los parámetros - 404000

- “Temperatura Día Zona1” - presione el botón MENÚ/OK para acceder

al parámetro; - gire el encoder para seleccionar el nuevo

valor- presione el botón MENÚ/OK para

memorizar la modifi cación o el botón ESC para salir sin memorizar.Para la Selección de la temperatura Día zona 2 (si presente) procede según lo indicado, seleccione el menú 5

Selección de la temperatura NocheProceda de la siguiente manera:- apăsaţi tasta MENU/OK; cifra meniului emite un semnal intermitent

0000- gire el encoder para correr la lista de los menús y seleccione 4400 - “Parámetros Zona1” - presione el botón MENU/OK para seleccionar el submenú 4000 -

“Selección de Temperaturas” - presione el botón MENU/OK para acceder a los parámetros 40400 0 - gire el encoder para seleccionar 404011 - “Temperatura Noche

Zona1” - presione el botón MENÚ/OK para acceder al parámetro

- gire el encoder para seleccionar el nuevo valor

- presione el botón MENÚ/OK para memorizar la modifi cación o el botón ESC para salir sin memorizar.Para la Selección de la temperatura Noche zona 2 (si presente) procede según lo indicado, seleccione el menú 5

Bölge1 Gündüz Sıcaklığı Temperatura Día Zona1

Bölge1 Gece Sıcaklığı Temperatura Noche Zona1

Page 19: 420010100800 - Conecta

19

Kullanıcı El Kitabı Manual de Usuario

SADECE GÖRÜNTÜ

- DÜĞMESINE BASILARAK ULAŞILIR

INFO düğmesine basıldığında, aşağıdaki tabloda listelenen verilerin görüntülenmesini sağlayan bir menüye girilir.Kodlayıcı /encoder çevirildiğinde ekranda çeşitli bilgiler görüntülenir.Normal görüntü ekranına dönmek için ESC düğmesine basın.

Isı bölgesinde sabit akış sıcaklıklarını ayarlamakBu parametre, sabit değerde sıcaklık ayarı aktif ise ısıtma akış sıcaklığını değiştirmek için kullanılır.Bölge 1 ve Bölge 2’nin (eğer varsa) sıcaklıkları ayrı ayrı ayarlanabilir.Isıyı değiştirmek için şöyle devam edin:- MENÜ/OK düğmesine basın; ekranda 0000 yanıp söner- Kodlayıcı / encoder düğmesini çevirerek menü 4400 seçin

– “Zon 1 parametreleri” - Altmenüye girmek için MENÜ/OK düğmesine basın; ekranda 4000 0 -

“Sıcaklık Ayarı” yanıp söner. - Parametrelere girmek için MENÜ/OK düğmesine basın; ekranda 404000

yanıp söner. - Kodlayıcı / encoder düğmesini çevirerek 40402 2 - “Sabit Sıcaklık” yı seçin.- Parametreyi değiştirmek için MENÜ/OK düğmesine basın.- Kodlayıcı / encoder düğmesini çevirerek yeni sıcaklığı seçin.- Doğrulamak için MENÜ/OK düğmesine basın- Normal görüntü ekranına dönmek için ESC düğmesine basın.Bölge 2 (eğer varsa) sabit sıcaklığını ayarlamak için Menü 5’i seçerek Bölge 1’deki adımları uygulayın

Görüntülenen Bilgiler

Saat

Isıtma dolaşımı su basıncı (bar)

Dış mekan sıcaklığı (˚C)-sadece harici sensör bağlı ise

Oda Sıcaklığı (˚C)-sadece BUS aygıtı bağlı ise aktif

Kullanım Suyu akış hızı (l/dk)

Ayarlanmış Merkezi Isıtma Derecesi (˚C)

Ayarlanmış Kullanım Suyu Sıcaklığı (˚C)

Bir dahaki bakım işlemine kalan ay

Teknik Yardım Merkezi telefon no. ve ismi

Kullanım suyu rahatlık derecesi (˚C) – eğer aktive edilmişse

AUTO fonksiyonu Açık/Kapalı“Devre dışı ” veya “Devrede ”

Riscaldamento

Botón Botón INFO INFO

Presionando el Botón INFO se accede al menú que permite la visualización de los datos indicados en la tabla de abajo.Girando el encoder se visualiza la información.Para salir presione el botón Esc.

Descripción

Hora del día

Presión circuito calefacción (bar)

Temperatura externa (ºC)- sólo con la sonda externa conectada

Temperatura interna (ºC)- sólo con detector ambiente modulante conectado

Caudal de agua circuito sanitario (l/m)

Temperatura fi jada de calefacción (ºC)

Temperatura fi jada del circuito sanitario (ºC)

Días que faltan para el próximo mantenimiento (días)

Teléfono y Nombre CAT(se visualiza si ha sido fi jado en el parámetro 890 - 891)

Temperatura confort circuito sanitario (ºC)

Función Auto (Activada or Desactivada)

Page 20: 420010100800 - Conecta

20

Kullanıcı El Kitabı Manual de Usuario

Botón AUTO - Activación de Termorregulación La función AUTO permite adaptar el funcionamiento de la caldera a las condiciones ambientales externas y al tipo de instalación a la que está conectada. Permite alcanzar el confort ambiental de la manera más veloz posible, sin inútiles derroches de dinero, energía o efi ciencia, disminuyendo notablemente el desgaste de los componentes.

Llame a nuestro técnico especializado que le informará sobre los dispositivos que se pueden conectar a la caldera y sobre su programación de acuerdo con la instalación.

En las calderas normales, la temperatura del agua en los elementos calentadores se fi ja normalmente en un valor elevado (70 - 80ºC) garantizando una calefacción efi caz en los días fríos del invierno y volviéndose excesiva en los días menos fríos, típicos del otoño y de la primavera. Esta costumbre provoca fenómenos de excesiva calefacción de los ambientes después que se apaga el termostato con los consiguientes derroches de energía y condiciones de poco bienestar ambiental.

La nueva función AUTO toma el “mando” de la caldera y elije el mejor régimen de funcionamiento en base a las condiciones ambientales, a los dispositivos externos conectados a la caldera y a los rendimientos requeridos (decide continuamente a que potencia funcionar en base a las condiciones ambientales y a la temperatura del ambiente requerida).

Riscaldamento

Oda sensörDetector xterno

harici sensör Detectores internos

AUTO düğmesi – Sıcaklık ayarlama aktivasyonuAUTO fonksiyonu, kombinin dış çevre şartlarına ve içinde kurulduğu sisteme uyumlu çalışmasını sağlar.Bu sayede hem parçaların aşınmasında ciddi oranda azalma sağlayarak, hem de para, enerji veya verimlilikten ödün vermeden, mümkün olan en kısa sürede rahat bir oda içi sıcaklığına ulaşılır

Yetkili teknisyenlerimizden biri ile temas kurarsanız size hem kombinizebaşka hangi cihazları bağlayabileceğiniz konusunda bilgi verebilir, hem de içinde kurulu olduğu sistemde çalışması için kombinizi ayarlar.

Aslında, normal kombilerde ısıtma birimlerinin içindeki su sıcaklığı, birkaç gerçekten soğuk günde etkili ısınmayı garantileyebilmek için yüksek bir sıcaklığa (70 – 80 ˚C) ayarlanır, ancak sonbaharın ve kışın (sayıca çok daha fazla olan) daha az soğuk günlerinde bu sıcaklık fazla gelir. Bu alışkanlık termostat kapatıldıktan sonra odanın fazla ısınmasına, ve sonuç olarak enerji israfına ve rahatsız edici koşullara neden olur.

Yeni AUTO fonksiyonu kombinin “kontrolunu ele alır”, ve çevre şartlarına, kombiye bağlı harici cihazlara ve kendisinden istenen performans düzeyine göre en iyi çalışma şeklini seçer. Sürekli olarak çevre şartlarına ve istenen oda sıcaklığına göre hangi güç seviyesinde çalışacağına karar verir.

Gaz türünün değişmesiKombilerimiz Doğalgaz (metan) veya LPG ile çalışmak üzere tasarlanmıştır. Eğer birinden diğerine geçmek istiyorsanız, Yetkili Servis Merkezlerimizden biriyle temas kurmalısınız.

BakımYetkili bir kişiyle kombi için yıllık bakım ve kontrol anlaşması yapın.Doğru bakım her zaman sistemin işletim giderlerinde tasarruf sağlar.

Garanti : Devreye alma işlemi sonrası tüm cihaz parçaları için 2 yıldırCihaz kullanım ömrü : 15 yıldır

Cambio de gasNuestras calderas son proyectadas tanto para el funcionamiento con gas metano como con gas GPL.Si fuera necesario realizar la transformación, llame a un técnico especializado o a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado.

MantenimientoEl mantenimiento es fundamental para la seguridad, el buen funcionamiento y la duración de la caldera y se realiza de acuerdo a lo previsto por las normas vigentes. Es aconsejable realizar periódicamente el análisis de la combustión para controlar el rendimiento y las emisiones contaminantes de la caldera, según las normas vigentes.Todas estas operaciones deben ser asentadas en el manual de la instalación.

Page 21: 420010100800 - Conecta

21

Priručnik za uporabu za korisnika Korisničko uputstvo za upotrebu

Poštovani Gospodine,

zahvaljujemo Vam što ste za sebe odabrali kotao iz našeg proizvodnog programa. Uvjereni smo da smo Vam isporučili tehnički vrlo kvalitetan proizvod.Ovaj priručnik smo pripremili kako bismo Vas informisali, upozorili i savetovali u pogledu instaliranja, ispravnog načina korišćenja i održavanja. Tako ćete moći bolje iskoristiti sve odlike ovog proizvoda. Priručnik pažljivo sklonite i čuvajte radi daljnjih konsultacija.Naš tehnički servis ostaje Vam na raspolaganju u slučaju potrebe.

GARANCIJA

Da biste mogli iskoristiti garanciju treba kontaktirati MTS Servisni Centar (Centro Assistenza MTS) u roku od 3 meseca računajući

od datuma instaliranja kotla.Nakon što se utvrdi ispravnost rada kotla Servisni Centar MTS će Vam dati sve informacije u pogledu ispravnosti upotrebe i aktivirati MTS garanciju.

Tom će Vam prilikom uručiti kopiju posebne dopisnice.

Ovaj priručnik, zajedno sa „Tehničkim uputstvima za instaliranje i održavanje“ bitan je sastavni deo proizvoda. Oba priručnika korisnik treba brižljivo čuvati i uvek moraju pratiti kotao, čak i u slučaju ustupanja drugome korisniku odnosno vlasniku ili u slučaju instaliranja na drugu instalaciju.Pažljivo pročitajte sva uputstva i upozorenja data u ovom priručniku kako i u priručniku za instaliranje i održavanje jer su oni veoma važni za sigurnost instaliranja, upotrebe i održavanja.Ovaj uređaj je konstruiran za proizvodnju tople sanitarne vode u domaćinstvu.Uređaj treba priključiti na instalaciju centralnog grijanja, na mrežu za razvod tople sanitarne vode, kompatibilne njegovim karakteristikama i snazi.Zabranjena je upotreba ovog uređaja za svrhe koje nisu izričito navedene. Proizvođač otklanja svaku odgovornost za eventualne štete nastale usled nepoštivanja uputstva iz ovog priručnika.Aparat mora instalirati instalater ili osoba ovlašćena za instaliranje aparata za grejanje u smislu italijanskog zakona br. 46 od 05/03/1990. Po završetku posla korisniku je obavezan ispostaviti izjavu o usaglašenosti.Instaliranje, održavanje i bilo koja druga intervencija moraju se izvoditi uz poštovanje važećih propisa i preporuka proizvođača.Eventualne popravke treba obavljati isključivo uz upotrebu originalnih rezervnih delova a trebaju se poveriti isključivo kvalifi kovanom tehničkom osoblju. Nepoštovanjem ovih propisa može se ugroziti sigurnost uređaja a u takvim slučajevima proizvođač otklanja svaku odgovornost za moguće štetne posledice.U slučaju radova ili održavanja struktura koje se nalaze u blizini dimovoda ili dimnjačkih instalacija te njihovih uređaja, isključiti bojler okretanjem dvopolne spoljašnje sklopke u položaj “OFF” i zatvaranjem ventila dovoda plina. Nakon završetka radova efi kasnost uređaja dati na proveru kvalifi kovanom tehničkom osoblju.U slučaju dužeg mirovanja aparata:- isključiti električno napajanje - spoljašnju sklopku okrenuti u položaj

“OFF”.- zatvoriti plinske ventile instalacije grejanja i instalacije sanitarne vode- ispustiti vodu iz instalacija grejanja i sanitarne tople vode radi opasnosti

od smrzavanja.U slučaju konačnog deaktiviranja aparata, radove treba prepustiti kvalifi kovanom osoblju.Kod čišćenja vanjskih dijelova kotla vanjski prekidač postaviti u položaj OFF.U prostoriji u kojoj je instaliran kotao ne smeju se koristiti ili držati lako zapaljive stvari.

CE znakCE znak garantuje da je uređaj u skladu sa propisima za gasne uređaje 90/396/CEE, osnovnim zahtevima propisa o elektromagnetskoj kompatibilnosti 89/366/CEE te da udovoljava osnovnim zahtevima propisa o učinku 92/42/CEE.

Štovani gospodine,Želimo Vam se zahvaliti što ste se odlučili na kupnju kotla naše proizvodnje. Sigurni smo da smo Vam dostavili tehnički ispravan proizvod. U ovoj knjižici ćete pronaći niz korisnih obavijesti, napomena i savjeta o postavljanju, pravilnoj uporabi i održavanju, koji će Vam pomoći u procjeni kvalitete te djelotvornom korištenju ovog uređaja.Čuvajte, stoga, brižljivo ovu knjižicu za svako daljnje konzultiranje.Naša područna servisna služba stoji Vam na raspolaganju u slučaju bilo kakve potrebe.

Sa štovanjem

Ova knjižica zajedno s ‘’uputstvom za instaliranje i održavanje’’ predsta-vlja bitni i sastavni dio proizvoda. Potrebno ju je brižljivo čuvati zajedno s uređajem čak i u slučaju promje-ne vlasnika kotla ili mjesta korištenja. Pažljivo pročitajte upute i napomene iz knjižice jer će vam one pružiti važne podatke koji se odnose na sigurnost instaliranja, upotrebe i održavanja. Ovaj uređaj služi za proizvodnju tople vode u kućanstvu.Mora biti priključen na sustav za grijanje i na vodovodnu mrežu za dobavu tople vode, u skladu sa svojim davanjima i snagom.Zabranjuje se uporaba u svrhe drugačije od navedenih. Proizvođač ne odgovara za štetu do koje bi moglo doći zbog nepravilne, pogrešne i nerazborite uporabe ili manjkavosti u odnosu na upute koje su dane u ovoj knjižici. Tehničar instalater mora biti osposobljen za instaliranje uređaja za grijanje, prema pravilniku GPZ-PI 600 i poslije obavljenog posla mora ostaviti izjavu o sukladnosti. Instalacija, održavanje i bilo koja druga intervencija moraju se vršiti poštivajući važeće propise, i to po uputstvima proizvođača. U slučaju kvara i/ili lošeg rada ugasite uređaj, zatvorite dovod plina i ne pokušavajte popravljati uređaj nego se obratite kvalificiranim osobama.Kod popravaka, koji moraju biti izvedeni od kvalificiranih osoba, koristite isključivo originalne rezervne dijelove. U suprotnom proizvođač se ne smatra odgovornim za bilo kakve nedostatke sigurnosti rada uređaja.U slučaju radova ili radova održavanja u blizini sustava za odvod plinskih para ili priključaka uređaj, ugasite uređaj i po završetku radova pozovite ovlaštenu i kvalificiranu osobu da provjeri sve priključke i dimovod.U slučaju dužeg ne korištenja kotla potrebno je: - skinuti električno napajanje postavljanjem vanjskog prekidača u

poziciju ‘’OFF’’ - zatvoriti ventile od plina, grijanja i sanitarne vode - isprazniti sustav grijanja i sanitarne vode ako postoji opasnost od

zaleđivanja.U slučaju potpunog deaktiviranja kotla sve radnje treba obaviti ovlašteno osoblje.Za vanjsko čišćenje kotla postavite vanjski prekidač na ‘’OFF’’.Ne koristiti i odlagati zapaljive tvari u prostoriji gdje je instaliran kotao.

CE znakCE znak garantuje da je uređaj u skladu sa propisima za gasne uređaje 90/396/CEE, osnovnim zahtevima propisa o elektromagnetskoj kompatibilnosti 89/366/CEE te da udovoljava osnovnim zahtevima propisa o učinku 92/42/CEE.

GARANCIJAGarancija ovog uređaja počinje teći od datuma prvog paljenja

izvršenog isključivo od našeg ovlaštenog osoblja.Nakon izvršenog prvog paljenja te nakon što je provjerena savršena instalacija kotla, naš Servisni Centar potvrđuje

Garancijski list.Za bilo kakvu intervenciju u strujnom, hidrauličkom ili plinskom

kružnom toku obratite se ovlaštenom servisnom centru na Vašem području.

Page 22: 420010100800 - Conecta

22

Priručnik za uporabu za korisnika Korisničko uputstvo za upotrebu

Sigurnosni propisi

Legenda simbola:

Nepoštovanje ovog upozorenja može dovesti do povreda koje u nekim okolnostima mogu biti i smrtonosne za čoveka.

Nepoštovanje upozorenja može dovesti do šteta, u nekim okolnostima i teških, na predmetima, biljkama i životinjama

Ne smeju se obavljati radovi koji zahtevaju otvaranje aparata.Strujni udar usled dodira električnog voda pod naponom. Eksplozija, požar ili trovanje usled curenja gasa iz oštećenih cevovoda.

Paziti da se ne ošteti kabal za napajanje električnom energijom.Strujni udar usled kratkog spoja golih vodova pod naponom.

Na aparatu je zabranjeno ostavljanje bilo kakvih predmeta.Telesne povrede usled pada predmeta zbog vibracija.Oštećenje aparata i predmeta pod njime, usled pada predmeta zbog vibracija

Telesne povrede usled pada aparata.Oštećenje aparata ili predmeta pod njim zbog pada aparata koji se odvojio od pričvršćenja.

Zabranjeno je penjanje na nestabilne police ili druge nestabilne podloge radi čišćenja aparataTelesne povrede zbog pada s visine ili zbog priklještenja (dvostruke merdevine).

Čišćenje aparata se sme započeti tek nakon što se aparat ugasi i spoljašnji prekidač postavi u položaj OFF.Strujni udar usled kratkog spoja golih vodova pod naponom.

Za čišćenje aparata ne smeju se koristiti insekticidi ili jaki deterdženti odnosno kiseline. O štećenje plastičnih ili poliranih dijelova aparata.

Aparat se sme koristiti samo u predviđene svrhe odnosno za kućane potrebe.Oštećenje aparata zbog preopterećenja u radu.Oštećenje neprimereno tretiranih predmeta.

Aparatom se ne smeu koristiti deca ili neiskusne osobe.Oštećenje aparata zbog neprimerene upotrebe.

Ako se osjeti miris paljevine ili ako se primeti dim koji izlazi iz aparata, odmah isključiti električno napajanje, zatvoriti glavni gasni ventil, otvoriti prozore i obavestiti ovlašćenog servisera.Opekline usled udisanja dimnih gasova, trovanje.

Ako se osjeti miris gasa, zatvoriti glavni gasni ventil, otvoriti prozore i obavestiti ovlašćenog servisera.Eksplozije, požar ili trovanja.

Sigurnosne mjere

Legenda simbola:

Nedostaci u odnosu na napomenu mogu izazvati ozljede, u krajnjem slučaju i do smrtnih, za osobe.

Nedostaci u odnosu na napomene mogu izazvati oštećenja, u krajnjem slučaju čak i znatne, za stvari, biljke i životinje.

Ne poduzimajte radnje koje uključuju otvaranje uređaja.Udar električne struje. Ozljede od opeklina zbog zagrijanih komponenti ili oštrih rubova i izdanaka.

Ne poduzimajte radnje koje uključuju micanje uređaja s mjesta njegove instalacije. Udar električne struje. Naplave vode iz odspojenih cijevi.Eksplozije, požari ili trovanje zbog izlaza plina iz odspojenih cijevi.

Ne oštećujte kabel električnog napajanja.Udar električne struje zbog neizoliranog vodiča.

Ne ostavljajte predmete na uređaju.Ozljeda zbog pada predmeta sa uređaja usljed vibracija.Oštećenje uređaja ili predmeta ispod usljed pada predmeta sa uređaja usljed vibracija.

Ne penjite se na uređaj.Ozljeda zbog pada uređaja.Oštećenje uređaja ili predmeta ispod usljed pada uređaja usljed odvajanja s nosača.

Ne penjite se na stolice, stolove, ljestve ili nestabilne predmete da bi očistili uređaj.Ozljeda zbog pada s visine (zbog loma ili pada ljestvi).

Ne čistite uređaj a da ga prethodno niste ugasili ili isključili postavljanjem vanjskog prekidača u poziciju OFF.Električni udar zbog komponenti pod naponom.

Ne koristite nikakve insekticide, otapala ili agresivne deterđžente za čišćenje uređaja.Oštećenja na plastici ili bojanim dijelovima.

Ne koristite uređaj za bilo koju upotrebu osim za normalnu kućnu primjenu.Oštećenja na uređaju zbog preopterećanjaOštećenja na predmetima zbog nepravilne upotrebe.

Ne dopustite djeci ili neiskusnim osobama da koriste uređaj.Oštećenja uređaja zbog neprikladne upotrebe.

Ako osjetite miris dima ili vidite kako izlazi iz uređaja, iskopčajte ga iz struje, zatvorite dovod plina, otvorite sve prozore i pozovite servisera.Ozljede zbog opeklina, udisanja plinova, trovanja.

Ako osjetite jaki miris plina, zatvorite dovod plina, otvorite prozore i obavijestite servisera. Eksplozije, požari, trovanja.

Page 23: 420010100800 - Conecta

23

Priručnik za uporabu za korisnika Korisničko uputstvo za upotrebu

ABCDEFGHIL123456

1

2

3

5

6

7

15

14

13

12

11

10

9

8

4

Legenda:

1. Display

1. Zaslon

2. RESET tipka

3. Tipka FILLING – za poluautomatsko punjenje

5. Ručica za podešavanje temperature grijanja – koristi se i kao

„encoder“ za kretanje programom i programiranje unutar

izbornika postavki kao što je naznačeno na sljedećim stranicama

6. Tipka MODE

7. Tipka MENU/OK (Programiranje)

U fazi setiranja raspoloživih izbornika, omogućuje pristup,

aktiviranje izmjene i spremanje postavki

8. Tipka Esc.

9. Tipka COMFORT

10. Ručica za podešavanje temperature sanitarne vode

11. Postavljanje programatora sa satnim mehanizmom (dodatna

oprema)

12. Tipka ON/OFF

13. Tipka INFO

14. Tipka SAT

15. Tipka AUTO (Aktiviranje Toplinske regulacije)

Legenda:

1. Displej

2. RESET taster

3. Taster FILLING – za poluautomatsko punjenje

5. Ručica za podešavanje temperature grejanja – koristi se i kao

„encoder“ za kretanje programom i programiranje unutar menia

kao što je naznačeno na sledećim stranicama

6. Taster MODE

7. Taster MENU/OK (Programiranje)

U fazi poešavanja raspoloživih menia, omogućuje pristup,

aktiviranje izmene i podešavanja

8. Taster Esc.

9. Taster COMFORT

10. Ručica za podešavanje temperature sanitarne vode

11. Postavljanje programatora sa satnim mehanizmom (dodatna

oprema)

12. Taster ON/OFF

13. Taster INFO

14. Taster SAT

15. Taster AUTO (Aktiviranje Toplotne regulacije)

Upravljačka ploča Upravljačka ploča

VAŽNOVAŽNOInstaliranje, prvo paljenje i podešavanja koja se odnose na održavanje moraju biti izvršeni, po uputama, isključivo od strane osposobljenog osoblja. Pogrešno instaliranje može prouzročiti štetu ljudima, životinjama ili stvarima, za koju se Proizvođač ne smatra odgovornim.

POZOR Instaliranje, prvo paljenje, podešavanja i održavanje treba poveriti isključivo kvalifi kovanom osoblju koje je dužno ove radove izvesti u skladu sa uputstvima.Nepropisno instaliranje može izazvati povređivanje ljudi, životinja ili štete na stvarima, za što proizvođač skida svaku odgovornost.

Page 24: 420010100800 - Conecta

24

Priručnik za uporabu za korisnika Korisničko uputstvo za upotrebu

ABCDEFGHIL123456

auto

bar

16

17

18

Display Display

16. Satno i tjedno programiranje

Satno programiranje

Dani u tjednu (pon...nedj.)

Oznaka zone koja se prikazuje / setiranje satnog satnog programinaranja (zona 1 ili zona2)za centralno grijanje

Datum i sat

Aktivirano satno programinje

ABCDE...

17. Rad i dijagnostika

brojčane oznake:- stanje bojlera i odgovarajuće tempera- Setiranje izbornika- Dpjava kodnih oznaka greške- Sobna temperatura (ako je priključen periferni BUS)- Vanjska temperatura (ako je priključena vanjska sonda)

Reset tipka (bojler u blokadi)Zahtjev pritiska

Dojava potrebe intervencije servisa

Zahtjev punjenja instalacije - pritisniti tipku FILLING

Digitalni hifrometar

Dojava nazočnosti plamena s naznakomkorištene sange ili blokade rada

Rad s grijanjem uz indikaciju postavlje vrijednosti temperature

Rad u režimu priprave tople sanitarne s indikacijom postavljene vrijeddnosti temperature

Pomični tekst (scroling)

Aktivirana funkcija Comfort

18. Kontrola prostora i upravljanje perifernim uređa

Aktivirana funkcija AUTO (uključena topl regulacija) s indikacijom eventualnih un (bus) ili vanjskih sondi

Informacijski izbornik

ABCDE...

Opis:16 . Tjedno vremensko podešavanje

Vremensko podešavanje

Dan u tjednu (ponedjeljak....nedjelja)

Oznaka područja koje se odnosi na prikaz vremenskog podešavanja(područje 1 ili područje 2) za grijanje

Datum i sat

Uključeno vremensko podešavanje

17. Rad i dijagnostikaZnamenka za označavanje:- statusa grijača i relativne temperature- podešavanje izbornika- označavanje koda pogreške- temperatura okoline (ako je spojen na krajnji dio

BUS)- vanjska temperatura (ako je spojen na senzor

vanjske temperature

Zahtjev za tlak tipka RESET (grijač blokiran)

Zahtjev za zahvat stručne službe

Zahtjev za punjenje nakon ugradnje - Pritisnite tipku FILLING

Digitalni manometar

Označavanje prisutnosti plamena s oznakom upotrijebljene snage i blokade rada

U načinu rada grijanje s prikazom razine podešene temperature

U načinu rada zagrijavanje sanitarne vode s prikazom razine podešene temperature

Padajući izbornik

Uključena funkcija Udobnost

18. Kontrola unutarnje temperature i upravljanje krajnjim dijelovima

Uključena funkcija AUTO (Uključena termoregula-cija) s eventualnim prikazom sonde unutarnje (bus) ili vanjske temperature.

Izbornik Informacija

Page 25: 420010100800 - Conecta

25

Priručnik za uporabu za korisnika Korisničko uputstvo za upotrebu

Način rada Display Display Režim rada

Zima - grijanje + zagrijavanje vode za sanitarne potrebe

zima – centralno grejanje + priprema tople sanitarne vode

ljeto - samo zagrijavanje vode za sanitarne potrebe

leto -samo priprema tople sanitarne vode

Predispozicija za radPredispozicija za radAko se grijač instalira u stanu, provjerite da li su poštovane sve odredbe koje se odnose na dovod zraka i na ventilaciju prostorije (po propisima na snazi).S vremena na vrijeme provjerite pritisak vode na digitalnom pokazivaču te ustvrdite da kod hladnog uređaja isti pokazuje vrijednost između 0,6 i 1,5 bara. Ako je pritisak niži od najmanje vrijednosti, digitalni pokazivač će signalizirati potrebu za nadopunjavanjem.Pobrinite se za nadopunu pritiskom na tipku Punjenje.Ako često dolazi do opadanja pritiska, moguće je da dolazi do gubitka u uređaju. U tom slučaju, potrebno je zatražiti intervenciju hidrauličara.

Postupak uključivanjaPostupak uključivanjaPritisnite tipku ON/OFF (12) i digitalni pokazivač će zasvijetliti.

Način rada pokazivat će tri broja označena na gornjem crtežu:

prvi broj pokazuje način rada:0 = U očekivanju početka rada. Komentar na zaslonu pokazuje koji je

odabrani način rada, "Zima" ili "Ljeto" C = zahtjeva se grijanjec = naknadni opticaj grijanjad = zahtjeva se topla potrošna vodaH = naknadni opticaj nakon uzimanja tople vodeF = pokrenuta je zaštita optočnog sustava od zaleđivanja pokrenuta je zaštita plamenika od zaleđivanja;

drugi i treći broj pokazuju:- u nedostatku zahtjeva, temperaturu dovoda;- u načinu grijanje, temperaturu dovoda;- u načinu topla voda, temperaturu tople potrošne vode;- u načinu zaštite od zaleđivanja, temperaturu dovoda

Estatebar

Odabir načina radaOdabir načina radaIzbor načina rada obavlja se pomoću tipke MODE (6):

Priprema za radAko je kotao instaliran u stanu, proveriti da li su ispunjeni svi propisani uslovi u pogledu dovoda svežeg vazduha i ventilacije prostorije (prema važećim zakonskim propisima).Povremeno kontrolisati pritisak vode na display-u i ispitati da li u uslovima hladne instalacije pritisak iznosi od 0,6 do 1,5 bara. Ako je pritisak niži od minimalne propisane vrednosti, na display-u će se pojaviti zahtev za punjenje instalacije.Pritisnuti taster Filling.Ako do pada pritiska dolazi često, verovatno instalacija negde propušta. U ovom slučaju nephodna je intervencija vodoinstalatera.

Postupak paljenjaPritisnuti taster ON/OFF (12) – display će se upaliti:

Režim rada prikazuje se pomoću tri broja koja su prikazana na prethodnom crtežu:

Prvi broj označava način rada:0 = Mirovanje – nema nikakvih zahtevaC = Zahtev za grejanjemc = Naknadna cirkulacija u sistemu grejanjad = Zahtev za isporuku tople vodeH = Naknadna cirkulacija nakon uzimanja sanitarne vodeF = Sistem protiv smrzavanja cirkulacijskog uređaja u funkciji = Sistem u funkciji

drugi i treći broj označavaju- u nedostatku zahteva, temperaturu vode na ulazu- u režimu grejanja – temperaturu vode na ulazu u sistem- u režimu pripreme tople sanitarne vode, temperaturu sanitarne vode- u režimu zaštite od smrzavanja – temperaturu vode na ulazu u sistem

Odabir režima radaOdabir režima (načina rada)

Paljenje plamenika na digitalnom pokazivaču signalizira simbol a crtice sa strane pokazuju korištenu snagu.

Paljenje gorionika označava se na displayu simbolom pri čemu crtice ispod simbola plamena označavaju korišćenu snagu.

LetoLjeto

Page 26: 420010100800 - Conecta

26

Priručnik za uporabu za korisnika Korisničko uputstvo za upotrebu

bar

Sanitariobar

Ciclo Comfort in corsobar

bar

Sanitariobar

Grejanie

Sanitarne vode

Ciclus comfort u toku

Funkcija KOMFORFunkcija KOMFOROvaj aparat pruža najveće moguće pogodnosti kod izručivanja tople potrošne vode i to pomoću funkcije “COMFORT”, koja pomoćni izmjenjivač održava toplim i tijekom razdoblja neaktivnosti.Tu funkciju možete pokrenuti pritiskom na tipku COMFORT.Kad se funkcija uključi, na digitalnom pokazivaču zasvijetlit će natpis “COMFORT”.

Podešavanje grijanjaPodešavanje grijanjaPomoću tipke MODE odaberite zimski rad. Temperaturu vode za grijanje možete podesiti okretanjem gumba “5”“5” na od otprilike 42°C do otprilike 85°C. Odabrana vrijednost treptat će na digitalnom pokazivaču.

Podešavanje temperature potrošne vodePodešavanje temperature potrošne vodePomoću tipke MODE odaberite ljetni rad. Temperaturu tople potrošne vode možete podesiti okretanjem gumba “10”“10” na od otprilike 36°C do otprilike 60°C.Odabrana vrijednost treptat će na digitalnom pokazivaču.

Prekid grijanjaPrekid grijanjaDa bi ste prekinuli grijanje, pritisnite ti-pku MODE: na digitalnom pokazivaču ne-stat će simbol . Grijač ostaje u funkciji ljetnog rada, isključivo za potrebe tople potrošne vode i pokazuje postavljenu temperaturu.

Isključivanje grijačaIsključivanje grijačaDa bi ste isključili grijač, pritisnite tipku ON/OFF: digitalni pokazivač pokazivat će jedino programiranje i sat.

Radi potpunog isključenja grijača potrebno je vanjski električni prekidač namjestiti u položaj OFF: digitalni pokazivač će se ugasiti. Zatvorite plinski ventil.

Podešavanje centralnog grejanjaTasterom MODE odabrati zimski režim rada. Moguće je regulisati temperaturu vode u sistemu centralnog grejanja delovanjem na ručicu „5“- time se može dobiti temperatura od oko 42 do oko 85 °C .Odabrana vrednost prikazuje se na ekranu (treptanje).

Prekid grejanjaGrejanje se prekida pritiskom na taster MODE. Sa display-a nestaje simbol . Bojler će ostati u režimu letnjeg rada samo za isporuku to-ple vode za sanitarne potrebe, pri čemu će na ekranu biti ispisana postavljena vrednost temperatu-re.

Postupak gašenjaKotao se gasi pritiskom na tipku ON/OFF, na display-u se prikazuje samo satno programiranje.Funkcija zaštite protiv smrzavanja nije aktivna.

Da bi se kotao potpuno ugasio, spoljašnji električni prekidač postaviti u položaj OFF, display se gasi.Zatvoriti gasni ventil.

Podešavanje temperature sanitarne vodeTasterom MODE odabrati letnji režim rada. Temperatura sanitarne vode reguliše se ručicom „10“. Moguće je podesiti temperaturu u rasponu od oko 36 do oko 60 °C. Odabrana vrednost se prikazuje na ekranu (treptanje).

Funkcija COMFORTAparat omogućuje maksimalnu udobnosti u smislu dostave tople sanitarne vode kroz funkciju COMFORT koja odražava sekundarani izmjenjivač toplote u zagrejanom stanju tokom dužih perioda mirovanja.Ova funkcija se može aktivirati pritiskom na taster COMFORT

Ciklus Udobnost u radu

Priprema tople

Grejanie

Sanitarne vodePriprema tople

Page 27: 420010100800 - Conecta

27

Priručnik za uporabu za korisnika Korisničko uputstvo za upotrebu

bar

Premi Puls Riempimbar

Mancanza Fiammabar

Grijač će se automatski pobrinuti za nadopunjavanje, čime će se pritisak vratiti na uobičajenu razinu. Ako se jedan pokušaj nadopunjavanja pokaže nedostatnim, možete ponovno pritisnuti dugme za nadopunjavanje, sve do najviše 5 puta u 50 minuta, nakon čega će se grijač zaustaviti. U tom slučaju, odnosno ako se traženje nadopune često ponavlja, ugasite grijač, stavite vanjski električni prekidač na položaj OFF, zatvorite plinski ventil i pozovite kvalifi ciranog tehničara koji će provjeriti mogući gubitak vode.

Bojler je zaštićen protiv anomalija u radu pomoću sustava unutarnje kontrole koji je dio elektroničke kartice s mikro-procesorom. po potrebi ovaj sustav isključuje rad bojlera.U slučaju blokade rada na zaslonu se ispisuje kodnu oznaku koja se odnosi na tip zastoja i uzrok koji je zastoj izazvao.Mogu se pojaviti dva tipa zastoja:

Sigurnosni prekid radaOvaj tip greške je “prolaznog” tipa što znači da se automatski otklanja kad prestane razlog zbog kojeg je do zastoja došlo. Na zaslonu žmigaju oznake “Err” i kodna oznaka greške (na primjer ErrErr/111 111 nakon čega se odmah javlja i simbol ).Naime, čim nestane uzrok koji je izazvao prekid rada, bojler se ponovno pali i pušta u normalan rad.U suprotnom slučaju ugasiti bojler, vanjski električni prekidač postaviti u položaj OFF, zatvoriti plinski ventil i pozvati ovlaštenog tehničara na intervenciju.

Sigurnosno zaustavljanje zbog nedovoljnog pritiska vodeU slučaju nedovoljnog pritiska vode u kružnom toku grijanja, grijač će signalizirati sigurnosno zaustavljanje.

Na digitalnom pokazivaču pojavljuju se šifra 1 111 11 i simbol

Sustav će se usposobiti ako ga nadopunite vodom i to pritiskom na tipku FILLING

VažnoAko se blokada rada bojlera ponavlja učestalo, preporučuje se poziv ovlaštenom tehničaru radi intervencije. Zbog sigurnosnih razloga bojler će dopustiti najviše 5 uzastopnih pokušaja paljenja u roku od 15 minuta (5 pritisaka tipke RESET). Ako se u vremenu od 15 minuta i šesti puta pritisne tipka RESET, bojler će se blokirati. U tom slučaju će se blokada moći ukloniti jedino ako se prekine dovod električne energije. U slučaju da do blokade dođe sporadično ili izolirano, pojavu ne treba smatrati ozbiljnijim problemom.

Uslovi prekida rada aparataKotao je zaštićen unutrašnjim kontrolama preko elektronske kartice koja po potrebi izaziva sigurnosnu blokadu rada. Takva se blokada prikazuje na display-u upravljačke ploče odgovarajućom kodnom oznakom i opisom tipa zastoja i uzroka.Moguća su dva tipa prekida rada.

Sigurnosna blokadaOvaj tip greške je prolaznog tipa, što znači da se automatski otklanja s prestankom uzroka koji ju je izazvao. Na display-u „trepću“ poruka Err kao i kodna oznaka greške ( ErrErr/111111 ) a uz to se pojavljuje i simbol .Čim uzrok blokade nestane, bojler se ponovno stavlja u pogon. Ako kotao ponovno signalizira grešku, ugasiti ga. Vanjski prekidač postaviti u položaj OFF, zatvoriti gasni ventil i pozvati ovlašćenog sevisera.

Sigurnosna blokada zbog nedovoljnog pritiska vode U slučaju nedovoljnog pritiska vode u sistemu centralnog grejanja kotao će označiti sigurnosni prekid rada. Na display-u će se pojaviti kodna oznaka 111 ( ErrErr/111111 ) te će se uz to pojaviti simbol . Sistem se može ponovno dovesti u ispravno stanje pritiskom na taster FILLING za punjenje.

Kotao će automatski uspostaviti normalne vrednosti i pritisak dovesti u normalu.

VažnoAko se blokada rada učestalo ponavlja, preporučuje se intervencija Ovlašćenog Servisnog Centra. Zbog sigurnosnih razloga kotao će dopustiti najviše 5 pokušaja uspostave normalnog rada u vremenu od 15 minuta ( pritisak na taster ).Ako je blokada sporadične ili pojedinačne prirode tada ga ne treba smatrati problemom.

Ako jedan pokušaj uspostave normalnih vrednosti ne uspe, ponovno pritisnuti taster RESET. Dopušteno je pokušaj uspostave normalnih vrednosti na ovaj način ponoviti najviše pet 5 puta u roku od 50 minuta nakon što dođe do zastoja kotla.U tom slučaju, ili, ako se potreba ponovnog uspostavljanja pritiska u instalaciji javlja učestalo, električni prekidač postaviti u položaj OFF, zatvoriti gasni ventil i pozvati servisera kako bi se utvrdilo da li instalacija negdje propušta vodu.

Blokada radaOvaj tip greške je „neprolaznog“ tipa što znači da se ne otklanja automatski.Na display-u trepće oznaka ERR i kodna oznaka (primjer ErrErr/501501). Osim toga, pojaviće se i oznaka te simbol U tom slučaju kotao se neće automatski ponovno pustiti u pogon i moći će se deblokirati samo pritiskom na taster .Nakon nekoliko uzastopnih pokušaja deblokiranja, ako se problem ponavlja, pozvati ovlašćenog servisera koji će otkloniti kvar.

Blokada radaOvaj tip greške je “neprolazan”, što znači da se ne otklanja automatski po nestanku uzroka. Na zaslonu žmigaju poruke “Err” kao i kodna oznaka greške (na primjer ErrErr/501501), pojavit će se simbol i )ostavio normalni rad pritisnuti tipku na upravljačkoj ploči.

Nedostatak plamena

Pritisnite tipku za punjenje

Nema plamena

Pritisnite na taster za punjenje

Page 28: 420010100800 - Conecta

28

Priručnik za uporabu za korisnika Korisničko uputstvo za upotrebu

Privremeno zaustavljanje zbog nepravilnosti odstranjivanja para(24/28 CF) 6 01U slučaju nepravilnosti odstranjivanja para ova provjera blokira grijač. Blokiranost uređaja je privremena i signalizira je šifra greške 6 01 “Interveniranje sonde plinskih para”. Nakon 12 minuta grijač započinje proces paljenja; ako su se uvjeti vratili u uobičajeno stanje grijač nastavlja s radom, u suprotnom se zaustavlja i ciklus se ponavlja.

POZOR!U slučaju lošeg rada ili ponovljenih interveniranja isključite grijač, odvojite ga od električnog napona stavljanjem vanjskog prekidača u položaj OFF, zatvorite plinski ventil i obratite se Servisnoj službi ili kvalifi ciranom tehničaru koji će - utvrdivši uzrok nepravilnosti u odstranjivanju plinskih para - ukloniti kvar.

Funkcija zaštite od smrzavanjaAko NTC sonda na ulazu dojavi vrijednost temperature manju od 8 °C cirkulator ostaje u pogonu 2 minute a troputni ventil se u tom vremenu prebacuje na sanitarnu toplu vodu i centralno grijanje u intervalima od po jedne minute. Nakon prve dvije minute cirkulacije mogući su sljedeći slučajevi:A. ako je temperatura na ulazu viša od 8 °C, cirkulacija se prekida;B. ako je temperatura vode na ulazu od 4 do 8 °C cirkulacija se održava kroz

sljedeće dvije minute (jednu minutu u sustav u centralnog grijanja i jednu minutu u sustavu centralnog grijanja); u slučaju da se provede preko 10 ciklusa bojler prelazi na slučaj C;

C. ako je temperatura na ulazu niža od 4 °C, pali se plamenik i počinje raditi minimalnom snagom sve dok temperatura na dostigne vrijednost od 30 °C.

Ako je NTC sonda na ulazu otvorena, funkciju obavlja povratna sonda. Plamenik se ne pali , a uključuje se cirkulator kao što je već gore opisano, ako je izmjerena temperatura manja od 8 °C.Plamenik ostaje ugašen u slučaju blokade ili sigurnosnog prekida rada.Zaštita protiv smrzavanja je aktivna samo ako bojler radi besprijekorno ispravno:- ako je tlak u instalaciji dostatan;- ako je uključeno električno napajanje bojlera (upaljen je simbol );- napajanje plinom je ispravno.

opis „Tekst na display-u“ Display Display opis „Tekst na display-u“

Pregrijavanje 1 01 Prekoračenje temperature

Nema plamena 5 01 Izostanak plamena

Nedovoljan opticaj

1 03

Nedovoljna cirkulacija

1 04

1 05

1 06

1 07

Nedovoljan opticaj (traži se nadopunjavanje) 1 11 Nedovoljna cirkulacija (zahtjev punjenja)

Interveniranje sonde plinskih para 6 01 Greška Sonde Dimnih gasova

Greška skede 3 05 Greška na ploči

Greška skede 3 06 Greška na ploči

Greška skede 3 07 Greška na ploči

Tablica Greške kod blokiranja rada

Privremena Blokada usled greške u odvođenju dimnih gasova (24/28 CF) 6 01Ova kontrola blokira rad kotla u slučaju greške u odvođenju dimnih gasova. Blokada aparata je privremena a na display-u se dojavljuje kodnom oznakom greške 6 01 “Greška na Sondi Dimnih Plinova”.Po isteku 12 minuta kotao započinje s postupkom paljenja: ako su uslovi opet postali normalni, rad se normalno nastavlja, a ako nisu, dolazi do blokade kotla i čitav se ciklus ponavlja.

UPOZORENJE!U slučaju neispravnosti u radu ili učestalih prorada ugasiti kotao, isključiti napajanje električnom energijom tako da se spoljni prekidač postavi u položaj OFF, zatvoriti gasni ventil i pozvati Ovlašćeni Servis ili kvalifi kovanog tehničara koji će otkloniti kvar na odvođenju dimnih gasova, odnosno ispitati uzrok neispravnosti.

Osiguranje protiv smrzavanjaKotao je opremljen zaštitom od smrzavanja koja nadzire temperaturu vode na ulazu u kotao: ako ta temperatura padne ispod 8 °C uključuje se pumpa (cirkulacija unutar instalacije centralnog grejanja) u trajanju od 2 minuta.Po isteku dva minuta cirkulacije elektronska ploča proverava sledeće:a - da li je temperatura vode na ulazu u instalaciju >4 i < od 8 °C – u tom

slučaju pumpa se uključuje i radi sledeća dva minuta;b - ako je temperatura vode na ulazu u instalaciju < 4 °C , pali se gorionik

(grejanje minimalnom snagom) sve dok temperatura ne dostigne 33 ° °C. Kad se dostigne ova temperatura gorionik se gasi a cirkulaciona pumpa nastavlja rad sledeća dva minuta.

Zaštita protiv smrzavanja je aktivna samo ako je kotao besprekorno ispravan:- ako je pritisak u instalaciji dovoljan;- ako je napajanje kotla ispravno simbol je upaljen;- gas izlazi

Tablica Grešaka uslijed kojih dolazi do blokade rada bojlera

Page 29: 420010100800 - Conecta

29

Priručnik za uporabu za korisnika Korisničko uputstvo za upotrebu

Pristup Meniju Postavljanja vrednosti i PodešavanjaPomoću tastera za programiranje Menu/OK omogućen je pristup nizu drugih menija koji omogućuju prilagođenje rada kotla potrebama odnosno zahtevima korisnika.Na raspolaganju su sledeći Meniji:meni 0 = Sat – Datum – Jezikmeni 2 = Vremensko programiranjemeni 4 = Zona 1 (pod-meni 0 – parametri 0,1 i 2)meni 5 = Zona 2 (pod-meni 0 – parametri 0,1 i 2)meni Info = dostupan preko tastera Info.

Parametri koji se odnose na dostupne menije dati su na sledećim stranicama.Pristup i promena vrednosti parametara omogućeni su preko tipke MENU/OK te tastera MODE, SAT kao i preko encodera (vidi sliku dole). Na display-u se prikazuje opis menija i pojedinačnih parametara.

ABCDEFGHIL123456

auto

bar

auto

bar

Prikazivanje na digitalnom pokazivaču

Stand-bybar

Encoder

Tipka menu OK Tipka menu OK

Tipka Sat / Tipka Sat

gumb za podešavanje parametara za povećavanje iliza smanjivanjevrijednosti koja je prethodno utvrđena

Prikaz na display-uTipka MODE

Tipka MODE

Pristup izbornicima za postavljanje i podešavanjePomoću tipke za programiranje MENU/OK pristupa se nizu izbornika koji omogućuju prilagođavanje rada grijača instalaciji, ali i potrebama korisnika.Na raspolaganju su slijedeći izbornici:izbornik 0 = Sat - Datum - Jezik izbornik 1 = Vremensko podešavanjeizbornik 4 = Područje 1 (podizbornik 0 - parametar 0, 1 & 2)izbornik 5 = Područje 2 (podizbornik 0 - parametar 0, 1 & 2)izbornik Informacija - Informacije - dostupno preko tipke Info.

Parametri koji se odnose na dostupne izbornike su opisani na slijedećim stranicama.Pristup i promjena raznih parametara se vrši pomoću tipki IZBORNIK/OK, NAČIN RADA, SAT i tipke za kodiranje (vidi donju sliku). Broj izbornika odgovarajućih parametara se prikazuje na zaslonu.Prikaz na zaslonu:

Page 30: 420010100800 - Conecta

30

Priručnik za uporabu za korisnika Korisničko uputstvo za upotrebu

Podešavanje datuma i sataPodešavanje datuma i sata se vrši u izborniku 0 - podizborniku 1, na slijedeći način:- pritisnite tipku MENU/OK, na zaslonu trepće 0000;- ponovno pritisnite tipku MENU/OK, na zaslonu trepće 0000;- okrenite gumb za kodiranje za odabir podizbornika 0110- ponovno pritisnite tipku MENU/OK za pristup podizborniku;- započinje treptanje crtica za sat, minutu, itd (vidi odgovarajuću tabelu)- okrenite gumb za kodiranje za odabir vrijednosti i pritisnite tipku NAČIN

RADA za potvrdu svakog parametra;- nakon unosa posljednjeg parametra (dan ili tjedan), pritisnite tipku

MENU/OK za memoriranje datuma;- pritisnite tipku ESC za izlaz iz izbornika.

MENU 0

Opis„Tekst na display-u“ iz

born

ik

Men

i

podi

zbor

nik

Pod-

men

i

Opis„Tekst na display-u“

PODEŠAVANJE DATUMA, SATA, JEZIKA 0 POSTAVLJANJE SATA, DATUMA, JEZIKAPOSTAVLJANJE SATA, DATUMA, JEZIKA

Odabir jezika na zaslonu“Jezik”

english...............

0 0 Izbor jezika prikaza“Jezik”

english...............

Podešavanje datuma i sata“Datum i sat”

sat“Odaberite sat i pritisnite NAČIN RADA”

0 1 Postavljanje datuma i sata “Datum i Sat”

sati„postavi sat i pritisni MODE“

minuta“Odaberite minutu i pritisnite NAČIN RADA”

minuti„postavi minute i pritisni MODE“

godina“Odaberite godinu i pritisnite NAČIN RADA”

godina„postavi godinu i pritisni MODE“

mjesec“Odaberite mjesec i pritisnite NAČIN RADA”

mesec„postavi mesec i pritisni MODE“

dan“Odaberite dan i pritisni-te NAČIN RADA”

dan„postavi dan i pritisni MODE“

dan u tjednu (pone-djeljak....nedjelja)

“Odaberite dan u tjednu i pritisnite IZBORNIK/ OK”

dan u nedelji (ponedeljak … nedelja)

„postavi dan u nedelji i pritisni MODE“

Automatsko ažuriranje sata“Podešavanje sata”

AutomatskoRučno

0 2 Automatsko ažuriranje sata “Podešavanje sata ”

AutomatskoRučno

Podešavanje jezika izbornikaPodešavanje jezika se vrši u izborniku 0 - podizborniku 0, na slijedeći način:- pritisnite tipku MENU/OK, na zaslonu trepće 0000;- ponovno pritisnite tipku MENU/OK, na zaslonu trepće 0000;- ponovno pritisnite tipkuMENU/OK za pristup podizborniku;- okrenite gumb za kodiranje na zaslonu se pojavljuju raspoloživi jezici. Odaberite željeni jezik, pritisnite tipku MENU/OK za memoriranje

promjene.- pritisnite tipku ESC za izlaz iz izbornika.

Automatsko ažuriranje satapodešavanje automatskog ažuriranja sata se vrši u izborniku 0 - podizborniku 2, na slijedeći način:- pritisnite tipku MENU/OK, na zaslonu trepće 0000;- ponovno pritisnite tipku MENU/OK, na zaslonu trepće 0000;- okrenite gumb za kodiranje za odabir podizbornika 0220- ponovno pritisnite tipku MENU/OK za pristup podizborniku; okrenite

gumb za kodiranje za odabir “Automatsko” ili “Ručno”- pritisnite tipku MENU/OK za memoriranje promjene.- pritisnite tipku ESC za izlaz iz izbornika.

MENI 0

Postavljanje jezika za displayJezik se postavlja u meniju 0 – podmeni . Postupak je sledeći:- pritisnuti taster MENU/OK, na display-u će treptati 0000 ;- ponovno pritisnuti taster MENU/OK, na display-u trepće 0000 ; - ponovno pritisnuti taster MENU/OK čime se pristupa pod-meniju;- okretanjem encodera na displayu će se pojaviti ponuda raspoloživih

jezika. Nakon odabira željenog jezika pritisnuti taster MENU/OK čime se izmena pamti.

- pritisnuti tipku ESC čime se izlazi iz menija.

Postavljanje datuma i sataDatum i sat postavlja se iz menija 0 – pod-meni 1. Postupak:- Pritisnuti taster MENU/OK, na display-u će početi treptati oznaka 0000 ;- ponovno pritisnuti taster MENU/OK – na displayu će početi treptati oz-

naka 0000 ;- okrenuti encoder kako bi se odabrao pod-meni 0110- ponovno pritisnuti taster MENU/OK čime se pristupa pod-meniju;- redom počinju treptati oznake sata, minuta itd. (vidi gornju tablicu)- okrenuti encoder tako da se odabere željena vrednost pa pritisnuti

taster MODE čime se potvrđuje svaki pojedinačni unos;- nakon unosa poslednjeg traženog podatka (dan u nedelji), pritisnuti ti-

pku MENU/OK čime se memorišu unešeni podaci;- pritisnuti taster ESC čime se izlazi iz izbornika.

Automatsko ažuriranje letnjeg-zimskog vremenaJezik se postavlja u meniju 0 – podmeniju. Postupak je sledeći:- pritisnuti taster MENU/OK, na display-u će treptati 0000 ;- ponovno pritisnuti taster MENU/OK, na display-u trepće 0000 ; - okrenuti encoder kako bi se odabrao pod-meni 0220 - ponovo pritisnite taster MENU/OK da biste pristupili pod - meniju,

okrenite dekoder da biste odabrali “Automatsko” ili “Ručno”- pritisnite taster MENU/OK da biste memorisali izmenu.- pritisnite na taster ESC da biste oizašli iz menija.

Page 31: 420010100800 - Conecta

31

Priručnik za uporabu za korisnika Korisničko uputstvo za upotrebu

IZBORNIK 1SATNO PROGRAMIRANJEOvaj grijač vam omogućuje tjedno programiranje, kako bi ste rad grijača savršeno prilagodili vašim potrebama i stilu života.

Da bi se pristupilo meniju 1 postupak je sledeći:- pritisnuti taster MENU/OK. Na display-u će početi treptati oznaka 0000.- okrenuti encoder tako da se odabere meni 1100- pritisnuti taster MENU/OK da bi se moglo pristupiti meniju. okrenuti encoder čime se pregledaju parametri postavljeni unutar

menija 1, razni se parametri pokazuju u vidu teksta na displayu (vidi donju tablicu)

Za izmenu ili programiranje parametara pažljivo pročitajte sledeće stranice.

MENI 1VREMENSKO PROGRAMIRANJEBojler dopušta nedeljno programiranje, tako da se njegov rad može u potpunosti prilagoditi potrebama korisnika.

Da bi se pristupilo meniju 1 postupak je sledeći:- pritisnuti taster MENU/OK. Na display-u će početi treptati oznaka 0000.- okrenuti encoder tako da se odabere meni 1100- pritisnuti taster MENU/OK da bi se moglo pristupiti meniju. okrenuti encoder čime se pregledaju parametri postavljeni unutar

menija 1, razni se parametri pokazuju u vidu teksta na displayu (vidi donju tablicu)

Za izmenu ili programiranje parametara pažljivo pročitajte sledeće stranice.

Opis„Tekst na display-u“ iz

born

ik

Men

i

Para

met

ar

Para

met

ar

Opis„Tekst na display-u“

SATNO PROGRAMIRANJE 1 IDÖZÍTÉSBEÁLLÍT.

Funkcija Party“Periodo Party”

od 15 minuta do 6 sati

1 01 Funkcija Party – „Period Party“

od 15 minuta do 6 sati

Privremeno isključivanje grijanja“Temp. Smanjena”

od 15 minuta do 6 sati

1 02 Privremeno deaktiviranje grejanja „Reducirana Temperatura“

od 15 minuta do 6 sati

Funkcija Odmor“Razdoblje odmora”

od 0 dana do 3 mjeseca

1 03 Funkcija Holiday „Razdoblje God. odmora“

od 0 dana do 3 meseca

Odabir programiranjaPrikaz sati“Prikaz podešavanja područja”

područje 1područje 2nema područja

1 04 Odabir programiranja za prikaz na displayu „Prikaz postavljenih zona“

zona 1zona 2nikakva zona

Odabir područja koja treba programirati“Odabir područja programiranja”

područje 1područje 2

1 05 Odabir zone za programiranje „Odabir zone za programiranje“

zona 1zona 2

Unaprijed utvrđeno programiranje“Unaprijed odabrani programi”

unaprijed odabrani prog. 1unaprijed odabrani prog. 2unaprijed odabrani prog. 3

1 06 Postavljeno programiranje (vidi sledeći paragraf ) „Postavljeni programi“

post. program 1post. program 2post. program 3

Osobno podešavanje programiranja za sve dane u tjednu “ponedjeljak - nedjelja”

1 07 Osobno programiranje ili postavljeno za sve dane u nedelji „ponedjeljak – nedelja“

Osobno određeno programiranje za“ponedjeljak - petak”

1 08 Osobno programiranje ili postavljeno za sve dane u nedelji „ponedjeljak – petak“

Osobno određeno programiranje za“subota- nedjelja”

1 09 Osobno programiranje ili postavljeno za sve dane u nedelji „subota – nedelja“

Osobno određeno programiranje za“ponedjeljak”

1 10 Osobno programiranje ili dnevno postavljeno „ponedjeljak “

Osobno određeno programiranje za“utorak”

1 11 Osobno ili dnevno postavljeno programiranje „utorak“

Osobno određeno programiranje za“srijeda”

1 12 Osobno ili dnevno postavljeno programiranje „srijeda“

Osobno određeno programiranje za“četvrtak”

1 13 Osobno ili dnevno postavljeno programiranje „četvrtak“

Osobno određeno programiranje za“petak”

1 14 Osobno ili dnevno postavljeno programiranje „petak“

Osobno određeno programiranje za“subota”

1 15 Osobno ili dnevno postavljeno programiranje „subota“

Osobno određeno programiranje za“nedjelja”

1 16 Osobno ili dnevno postavljeno programiranje „nedelja“

Kopiranje programiranja s jednog na drugi dan“Kopiranje dan po dan”

1 17 Kopiranje programa dan na dan „Kopiranje dan na dan“

Page 32: 420010100800 - Conecta

32

Priručnik za uporabu za korisnika Korisničko uputstvo za upotrebu

TJEDNO PROGRAMIRANJEGrijač se dostavlja s tri već postavljena programa rada (izbornik 1 - parametar “Unaprijed odabrani programi” ).

Unaprijed postavljeni program 1od ponedjeljka do nedjelje

I RASPON SATI

od 00:00 do 05:30 h Period OFF

II RASPON SATI

od 05.30 do 22.00 h Period ON

III RASPON SATI

od 22.00 do 23.59 h Period OFF

Period ON

Period OFF

Period ON

Period OFF

NEDELJNO PROGRAMIRANJEKotao se isporučuje sa već postavljenim radnim programima.(meni 1 – parametar 06 „postavljeni programi“).

Postavljeni program 1od ponedeljka do nedelje

I. SATNI POJAS

od 00.00 do 05.30 Period OFF

II. SATNI POJAS

od 05.30 do 22.00 Period ON

III. SATNI POJAS

od 22.00 do 23.59 Period OFF

Unaprijed postavljeni program 2od ponedjeljka do nedjelje

I RASPON SATI

od 00:00 do 06.00 h Period OFF

II RASPON SATI

od 06.00 do 08.00 h Period ON

III RASPON SATI

od 08.00 do 11.30 h Period OFF

IV RASPON SATI

od 11.30 do 13.00 h Period ON

V RASPON SATI

od 13.00 do 17.00 h Period OFF

VI RASPON SATI

od 17.00 do 22.00 h Period ON

VII RASPON SATI

od 22.00 do 23.59 h Period OFF

Period ON

Period OFF

Period ON

Period OFF

Postavljeni program 2od ponedeljka do nedelje

I. SATNI POJAS

od 00.00 do 06.00 Period OFF

II SATNI POJAS

od 06.00 do 08.00 Period ON

III SATNI POJAS

od 08.00 do 11.30 Period OFF

IV SATNI POJAS

od 11.30 do 13.00 Period ON

V SATNI POJAS

od 13.00 do 17.00 Period OFF

VI SATNI POJAS

od 17.00 do 22.00 Period ON

VII SATNI POJAS

od 22.00 do 23.59 Period OFF

Unaprijed postavljeni program 3od ponedjeljka do nedjelje

I RASPON SATI

od 00:00 do 06.00 h Period OFF

II RASPON SATI

od 06.00 do 08.00 h Period ON

III RASPON SATI

od 08.00 do 16.00 h Period OFF

IV RASPON SATI

od 16.00 do 22.00 h Period ON

V RASPON SATI

od 22.00 do 23.59 h Period OFF

Period ON

Period OFF

Period ON

Period OFF

Postavljeni program 3od ponedjeljka do nedelje

I SATNI POJAS

od 00.00 do 06.00 Period OFF

II SATNI POJAS

od 06.00 do 08.00 Period ON

III SATNI POJAS

od 08.00 do 16.00 Period OFF

IV SATNI POJAS

od 16.00 do 22.00 Period ON

V SATNI POJAS

od 22.00 do 23.59 Period OFF

Page 33: 420010100800 - Conecta

33

Priručnik za uporabu za korisnika Korisničko uputstvo za upotrebu

Usposobljavanje jednog od unaprijed postavljenih programaDa bi ste pokrenuli jedan od unaprijed postavljenih tjednih programa, postupite kako slijedi: - pritisnite tipku MENU/OK - zatreptat će broj 000000 na izborniku; - okrećite encoder sve dok ne odaberete izbornik 10000 - pritisnite tipku MENU/OK da bi ste pristupili parametrima; - okrećite encoder u smjeru kazaljke na satu, sve dok se na digitalnom

pokazivaču ne pojavi 105 105 “odabir područja programa”; - pritisnite tipku MENU/OK da bi ste odabrali područje grijanja; - okrećite encoder i odaberite “Područje 1” ili “Područje 2” - pritisnite tipku MENU/OK da bi ste potvrdili odabrano područje; - okrećite encoder sve dok ne odaberete 106106 ““Unaprijed utvrđen

program” - pritisnite tipku MENU/OK da bi ste pristupili unaprijed postavljenim

programima; - okrećite enkoder da bi ste odabrali jedan od 3 uvrštena programa

(npr.: Prog Preimpost 2); - pritisnite tipku MENU/OK da bi ste potvrdili odabir;- pritisnuti taster Esc čime se izlazi iz menija.

Osposobljavanje jednog od postavljenih programaDa bi se aktivirao neki od nedeljnih programa, postupak je sledeći:- pritisnuti taster MENU/OK – počeće treptati brojna oznaka

izbornika000000 - okretati encoder tako da se odabere meni 10000- pritisnuti tipku MENU/OK čime se omogućuje pristup parametrima- okretati encoder u smeru kretanja kazaljki sata sve dok se na displayu

ne ispiše brojna oznaka 105105 „Odabir Zone za Programiranje“ - pritisnuti taster MENU/OK kako bi se pristupilo odabiru zone grejanja- okretati encoder i odabrati „Zonu 1“ ili „Zonu 2“ (ako je nazočna)- pritisnuti taster MENU/OK čime se potvrđuje odabir zone- okretati encoder tako da se odabere 106106 „Postavljeni programi“- pritisnuti taster MENU/OK kako bi se pristupilo postavljenim

programima- okretati encoder kako bi se odabrao jedan od 3 unesena programa

(primjer: „Post. Program 2“)- pritisnuti taster MENU/OK čime se potvrđuje izbor- pritisnuti taster Esc čime se izlazi iz menija.

Muovi Cursorebar

Izmjena unaprijed postavljenog programa.Da bi ste satno programiranje prilagodili vlastitim potrebama, unaprijed postavljeni program možete izmijeniti.Uđite u Izbornik 1 kako je opisano na prethodnoj stranici te okrećite enkoder sve dok se ne pojave dani ili dan za koje namjeravate izmjeniti unaprijed postavljeni program.

Primjer: 109“subota -> nedjelja” izmijenite kako je dolje prikazano

I RASPON SATI

od 00:00 do 07:00 h Period OFF

II RASPON SATI

od 07.00 do 22.00 h Period ON

III RASPON SATI

od 22.00 do 23.59 h Period OFF

Pritisnite tipku MENU/OK da bi ste ušli u način izmjena.Na digitalnom pokazivaču pojavit će se natpis “Pomaknite pokazivač”; okrećući enkoder namjestite kursor na vremensko razdoblje koje treba izmijeniti - kursor će treptjeti, a sat će pokazivati odabrani sat s pomacima od 15

Invernobar

Prikazivanje postavljenog programiranja na digitalnom pokazivaču.Da bi se na digitalnom pokazivaču prikazao odabrani program, ponovno uđite u Izbornik 1 kako je gore opisano i okrećite enkoder sve dok se ne pojavi natpis 104104 Prikaz podešavanja područja”.Pritisnite tipku MENU/OK da bi ste pristupili izboru satnog programa kojeg

treba prikazati. Okretanjem encodera odabrat ćete traženo područje grijanja (npr.: “Područje 1”).Ponovnim pritiskom tipke MENU/OK potvrdit ćete izbor, a programiranje će biti prikazano na digitalnom pokazivaču.Da bi ste pokrenuli programiranje, nakon što ste izašli iz izbornika pritisnite tipku OROLOGIO : na digitalnom pokazivaču pojavit će se simbol .

Promena postavljenog programaDa bi se vremensko programiranje prilagodilo specifi čnim potrebama postavljeni se program može modifi kovati.Pristupiti meniju 1 kao što je to opisano na prethodnoj stranici te okrenuti encoder tako da se na ekranu prikažu dani ili dan za koji se želi promeniti unapred postavljeni program.

Primer: 109 „subota-> nedelja“ treba promeniti kao što je to dole opisano

I SATNI POJAS

od 00.00 do 07.00 Period OFF

II SATNI POJAS

od 07.00 do 22.00 Period ON

III SATNI POJAS

od 22.00 do 23.59 Period OFF

Pritisnuti taster MENU/OK kako bi se unela željena promena. Na displayu se pojavljuje ispis „Pomerati kursor“.Okretanjem encodera postaviti kursor na vremenski period koji treba promeniti – kursor počinje treptati a na satu se ispisuje odabrana vrednost u koracima od po petnaest minuta.

Ekranski prikaz postavljenog programaDa bi se na displayu prikazao postavljeni program ponovno pristupiti meniju 1 kao što je gore opisano te okretati encoder sve dok se na ekranu ne ispiše 1 041 04 „Prikaz postavljenih zona“Pritisnuti taster MENU/OK kako bi se pristupilo odabiru satnog programa koji se želi prikazati na ekranu. Okretanjem encodera odabire se tražena zona grejanja (na primjer: „Zona 1“).Ponovnim pritiskom na taster MENU/OK potvrđuje se izbor, a program će se prikazati na displayu.

Da bi se aktivirao program, nakon izlaska iz menija pritisnuti tipku SAT. Na displayu će se pojaviti simbol .

ZimaZima

Page 34: 420010100800 - Conecta

34

Priručnik za uporabu za korisnika Korisničko uputstvo za upotrebu

minuta.Pritišćite tipku MODE sve dok se ne pojavi natpis “Period Off ”“Period Off ” radi programiranja produžetka razdoblja u kojem je grijanje isključeno (npr. “Periodo OFF” da bi ste oduzeli jedan sat razdoblja ON od 06:00 do 07:00 h).Okretanjem enkodera namjestite kursor na željenu satnicu.

Osim zamjene raspona sati prikazanog na digitalnom pokazivaču, sat pokazuje i odabrani sat s pomakom od 15 minuta.Po obavljenoj izmjeni izabranog vremena, pritisnite tipku OROLOGIO i odaberite “Period On”“Period On” da bi ste programirali slijedeće razdoblje uključivanja, u našem primjeru radi se o jednom jedinom razdoblju od 07:00 do 22:00 h.

Okretanjem enkodera pomaknite kursor sve do željenog sata (u našem primjeru 22:00 h). Kursor će, pokrećući se, pokazivati cijelo razdoblje ON.

Nakon obavljanja svih izmjena, pritisnite tipku MENU/OK da bi ste potvrdili izmjenu satnog programiranja.Potom pritisnite tipku ESC da bi ste se vratili na običan prikaz. Da bi ste pokrenuli programiranje, nakon što ste izašli iz izbornika pritisnite tipku : na digitalnom pokazivaču pojavit će se simbol .

Odabirom “Period OFF” ili “Period ON” možete uvrstiti i druga razdoblja, u cilju prilagodbe programiranja vlastitim potrebama, čak i dnevnim.Dnevno programiranje možete izmijeniti odabirom - u Izborniku 1 - željenog dana te uvrštavanjem novih Razdoblja OFF i Razdoblja ON, kako je gore opisano.

Primjena izmjene na ostale dane u tjednu.Ako želite zamijeniti programiranje nekog drugog dana u tjednu (npr. petka) onim istim kojeg ste već postavili za jedan ili više dana (npr. prethodno subota -> nedjelja), dovoljno je preslikati željeno programiranje odabranog dana na taj dan.Uđite u Izbornik 1 kako se opisuje u prethodnom odjeljku i okrećite enkoder sve dok se na digitalnom pokazivaču ne pojavi 117 “Kopiranje dana na dan”.

Pritisnite tipku MENU/OK da bi ste pokrenuli izmje-nu: na digitalnom pokazivaču pojavit će se “Oda-berite dan koji treba kopirati”.Okrećite enkoder sve do dana kojeg treba preslika-ti, npr. “subota”: na digitalnom pokazivaču pojavit će se programiranje predviđeno za subotu.

Pritisnite tipku MENU/OK: na digitalnom pokazivaču pojavit će se “Odaberite dan na koji želite kopirati”.

Okrećite enkoder sve dok se na digitalnom pokazivaču ne pojavi izabrani dan, npr. “petak”.

Pritisnite tipku MENU/OK da bi ste potvrdili izmjenu.Pritišćite ESC sve dok se ne vratite na uobičajenoprikazivanje.

Copia giorno su giornobar

Sabatobar

Venerdibar

Osim menjanja vremenskog pojasa koji je prikazan na displayu, sat prikazuje odabranu vrednost u koracima od po petnaest minuta.Po završetku izmene odabranog perioda pritisnuti taster MODE i odabrati „Period ON“ kako bi se programiralo dalje razdoblje uključenja, u našem primeru jedinstveno vreme od 07.00 do 22.00 sati.

Okretanjem encodera pomeriti kursor na traženi sat (u našem primeru na 22.00 sata). Pomeranjem će kursor omogućiti pregled čitavog ON razdoblja.

Nakon što se obave sve promene pritisnuti tipku MENU/OK čime se potvrđuju izmene programa.Nakon toga pritisnuti taster Esc kako bi se vratio normalni prikaz na displayu. Da bi se program aktivirao, po izlasku iz menija, pritisnuti taster SAT (OROLOGIO) nakon čega će se na displayu odmah pojaviti simbol .

Ako se odabere „Periodo OFF“ ili „Periodo ON“ mogu se uneti i druga razdoblja kako bi se program prilagodio specifi čnim zahtevima koji mogu biti i dnevni.Dnevni program može se menjati ako se unutar menija 1 odabere traženi dan te unesu novi Periodi OFF i ON kao što je to gore opisano.

Primeniti jednu izmenu na druge dane u nedelji.Ako treba promeniti program za neki dan u nedelji (na primer – petak), vrednostima koje su već ostavljene za neki drugi dan u nedelji (na primjer subota -> nedelja) dovoljno je kopirati program jednoga dana u odabrani drugi dan.Pristupiti meniju 1 kao što je to opisano u prethodnom paragrafu te okrenuti encoder tako da se na displayu pojavi 117 „Kopiranje iz dana u dan“

Pritisnuti taster MENU/OK kako bi se izmena aktivirala. Na displayu će se pojaviti ispis „Odabrati dan koji se kopira“.Okrenuti encoder na dan koji se kopira, na primer: subota – na displayu će se pojaviti program postavljen za subotu.

Pritisnuti taster MENU/OK, na displayu će se pojaviti ispis „Odabrati dan u koji se kopira“.

Okrenuti encoder tako da se na displayu pojavi odabrani dan, na primer – „petak“.

Pritisnuti MENU/OK čime se izmena potvrđuje.Pritisnuti tipku Esc čime se na display vraća normalni prikaz.

Periodo OFFbar Periodi ON

bar

Period ON

Periodi ONbar

Period ON

Pritisnuti taster MODE tako da se pojavi ispis „Period OFF“ (Periodo OFF) što omogućuje programiranje daljeg neaktiv-nog perioda grejanja (Primer: „Periodo OFF“ za brisanje sata iz perioda ON od 06,00 do 07,00 sati).Okretanjem encodera kursor treba dovesti u traženi vremen-ski period.

Period ONPeriod OFFPeriod OFF

Period ON

Kopiranje dana na dan Kopiranje iz dana u dan

subota subota

petak petak

Page 35: 420010100800 - Conecta

35

Priručnik za uporabu za korisnika Korisničko uputstvo za upotrebu

Funkcija ZabavaFunkcija Zabava omogućuje postavljanje rada na način grijanje u vremenu od najmanje 15 minuta do najviše 6 sati, uz privremeno poništavanje posta-vljenog dnevnog programiranja (vidi odj. SATNO PROGRAMIRANJE).Da bi ste funkciju pokrenuli, postupite kako slijedi:- pritisnite tipku MENU/OK - zatreptat će broj izbornika 000- okrećite encoder da bi ste pregledali popis izbornika te odaberite

100- pritisnite tipku MENU/OK;- okrećite encoder da bi ste odabrali parametar - na digitalnom

pokazivaču će se pojaviti “Funkcija Zabava”;- pritisnite tipku MENU/OK;- okrećite encoder da bi ste odabrali razdoblje koje treba postaviti -

satnica će biti prikazana na digitalnom pokazivaču sata;- pritisnite tipku MENU/OK da bi ste potvrdili i

pokrenuli funkciju;- na digitalnom pokazivaču pojavit će se natpis

„Funkcija Zabava do sati XX“- pritisnuti tipku Esc čime se izlazi iz menija.

Funkcija snižena temperatura Funkcija Snižena temperatura omogućuje trenutno isključenje rada na način grijanje i to u vremenu od najmanje 15 minuta do najviše 6 sati, uz privremeno poništavanje postavljenog dnevnog programiranja (vidi odj. SATNO PROGRAMIRANJE).Da bi ste funkciju pokrenuli, postupite kako slijedi:- pritisnite tipku MENU/OK - zatreptat će broj izbornika 000- okrećite encoder da bi ste pregledali popis izbornika i odaberite 100- pritisnite tipku MENU/OK;- okrećite encoder da bi ste odabrali parametar - na digitalnom

pokazivaču pojavit će se “Snižena temperatura nižena temperatura ”;- pritisnite tipku MENU/OK;- okrećite encoder da bi ste odabrali razdoblje koje treba postaviti -

satnica će biti prikazana na digitalnom pokazivaču sata;- pritisnite tipku MENU/OK da bi ste potvrdili i

pokrenuli funkciju.- na digitalnom pokazivaču pojavit će se

natpis “Nižena temperatura do sati XXNižena temperatura do sati XX ”- pritisnuti tipku Esc čime se izlazi iz

menija.

Funkcija prazniciOva funkcija omogućuje prekid rada grijača na način grijanje, u vremenu od najmanje 1 dan pa sve do 99 dana.Postavljeni tjedni program automatski će se pokrenuti nakon isteka post-avljenog vremena.Funkcijom Praznici isključuje se i grijanje akumulirane vode.Da bi ste pokrenuli ovu funkciju, postupite kako slijedi: - pritisnite tipku MENU/OK - zatreptat će broj izbornika 000 - okrećite encoder da bi ste pregledali popis izbornika i odaberite 100 - pritisnite tipku MENU/OK; - okrećite encoder da bi ste odabrali funkciju: na digitalnom pokazivaču

će se pojaviti natpis “Funkcija praznici”; - pritisnite tipku MENU/OK;- okrećite encoder da bi ste odabrali razdoblje koje treba postaviti -

satnica će biti prikazana na digitalnom pokazivaču sata;- pritisnite tipku MENU/OK da bi ste potvrdili i pokrenuli funkciju.- na digitalnom pokazivaču pojavit će se natpis „Funkcija praznici XX“- pritisnuti tipku Esc čime se izlazi iz menija.

Periodo Partybar

Temp Ridottabar

Funzione Holidaybar

Funkcija PartyFunkcija Party omogućuje postavljanje funkcije grejanja za vreme od najmanje 15 minuta, sve do najviše 6 sati., čime se privremeno poništava dnevni program (vidi paragraf SATNO PROGRAMIRANJE).Da bi se funkcija aktivirala, postupiti kako sledi:- Pritisnuti taster MENU/OK – počinje treptati oznaka 0000 na displayu- okrenuti encoder te odabrati meni 1100- Pritisnuti taster MENU/OK kako bi se pristupilo parametrima;- okrenuti encoder u smeru kretanja kazaljki sata tako da se na displayu

pojavi oznaka 101 „Funkcija Party“- pritisnuti tip MENU/OK,- okrenuti encoder kako bi se odabrao period koji se treba postaviti,

satnica će se prikazati na displayu u obliku sata- pritisnuti tipku MENU/OK čime se funkcija

potvrđuje i aktivira- na displayu se ispisuje oznaka „Funkcija Party do

sati XX“- pritisnuti tipku Esc čime se izlazi iz menija.

Funkcija smanjene temperatureFunkcija Smanjene temperature omogućuje trenutno isključivanje rada u režimu grejanja, u vremenu od najmanje 15 minuta pa do najviše 6 sati, čime se privremeno poništava dnevni program (vidi paragraf VREMENSKO PROGRAMIRANJE)Postupak aktiviranja funkcije:- pritisnuti tipku MENU/OK – počinje treptati brojčana oznaka menija

0000- okrenuti encoder tako da se odabere meni 1100 - „Vremensko programiranje“- pritisnuti taster MENU/OK kako bi se pristupilo parametrima- okrenuti encoder u smeru kretanja kazaljki sata tako da se na displayu

pojavi oznaka 102 102 „Smanjena temperatura“- pritisnuti tipku MENU/OK

- okrenuti encoder kako bi se odabralo razdoblje – satnica će se prikazati na displayu u obliku sata

- pritisnuti tipku MENU/OK- na displayu se ispisuje poruka „Smanjena

temperatura do sati XX“- pritisnuti tipku Esc čime se izlazi iz menija

Funkcija holidayOva funkcija omogućuje obustavljanje rada u režimu grejanja u razdoblju od najmanje jednog do 99 dana. Postavljeni nedeljni program se automatski ponovno aktivira po isteku postavljenog razdoblja.Funkcija Holiday isključuje i zagrejavanje akumulacijskog spremnika.Postupak aktiviranja funkcije:- pritisnuti taster MENU/OK – počinje treptati oznaka u meniju 0000- okrenuti encoder tako da se odabere meni 1100 - „vremensko programiranje“- pritisnuti taster MENU/OK kako bi se pristupilo parametrima- okrenuti encoder u smeru kretanja kazaljki sata tako da se na displayu

pojavi oznaka 103103 „Funkcija Holiday“- pritisnuti taster MENU/OK- okrenuti encoder kako bi se odabrano razdoblje – satnica će se

prikazati na displayu u obliku sata- pritisnuti tipku MENU/OK čime se funkcija potvrđuje i aktivira

- na displayu se ispisuje oznaka „Funkcija Holiday XX“

- pritisnuti taster Esc čime se izlazi iz menija

Funkcija smanjene temperatureFunkcija snižena temperatura

Funkcija PartyFunkcija Zabava

Funkcija HOLIDAYFunkcija praznici

Page 36: 420010100800 - Conecta

36

Priručnik za uporabu za korisnika Korisničko uputstvo za upotrebu

men

i

pod-

men

i

para

met

ri

opis„Tekst na Displayu“

raspon Fabr

ički

po

deše

ne

vrije

dnos

ti

Napomene

4 PARAMETRI ZONE 1

4 0 POSTAVKE ZONE 1

4 0 0 Postavka Temperature po Danu u Zoni 1 „Zona 1 T Dan“

od 16 do 30 (°C) 19Csatlakoztatott átalakító esetén aktív (választható)4 0 1 Postavka Noćne

Temperature u Zoni 1 „Zona 1 Noćna“

od 16 do 30 (°C) 16

4 0 2 Postavka FiksneTem-pe-rature grejanja „Fix Risc Zona 1“

od 35 do 82 (°C)

70 Aktivno s tempera-tunom regulacijom uz fi ksnu tempera-turu

5 PARAMETRI ZONE 2

5 0 POSTAVKE ZONE 2

5 0 0 Postavka Temperature po Danu u Zoni 2 „Zona 2 T Dan“

od 16 do 30 (°C) 20Csatlakoztatott átalakító esetén aktív (választható)5 0 1 Postavka Noćne

Temperature u Zoni 2 „Zona 2 Noćna“

od 16 do 30 (°C) 16

5 0 2 Postavka FiksneTem-pera-ture grejanja „Fix Risc Zona 2“

od 35 do 82 (°C)

70 Rögzített hőmérsékleten hőszabályzóval aktív

MENI 4 MENI 5PARAMETRI ZONE 1 I 2

Postavka Dnevne i Noćne temperature u zonama grejanja- Aktivno samo s priključenim modulacijskim uređajem (opcija)U slučaju instaliranja Genus kotla s priključenim modulacijskim uređajem može se odrediti sobna temperatura po danu i noći, na temelju unosa satnog programa.U režimu grejanja aktiviranje i rad kotla su u funkciji postizanja i održavanja postavljenih temperatura.

Postavljanje Dnevne temperature „Zona 1TDan“Da bi se postavila dnevna sobna temperatura postupiti kako sledi:- pritisnuti taster MENU/OK – na displayu će treptari oznaka 0000- okrenuti encoder tako da se odabere meni 4400 - „Parametri Zone 1“- pritisnuti taster MENU/OK kako bi se pristupilo pod-meniju – na displayu

će početi treptari oznaka 4000 - „Postavljanje Zone 1“- pritisnuti taster MENU/OK kako bi se pristupilo parametrima, treptaće

oznaka 404000 - „Zona TDan“- pritisnuti taster MENU/OK radi izmene parametra; - okrenite dekoder da biste odabrali novu vrednost;

- pritisnuti taster MENU/OK radi memorisanja izmene;

- pritisnuti taster Esc za izlazak iz menija.

Da bi se postavila Dnevna Temperatura Zone 2 (ako je nazočna) postupiti kao što je gore opisano, uz prethodni odabir menija 5.

Zona 1TGiornobar

izbo

rnik

podi

zbor

nik

para

met

ar opis„Tekst na Displayu“

područje tvor

ničk

e po

stav

ke

4 PARAMETAR PODRUČJA 1

4 0 PODEŠAVANJE PODRUČJA 1

4 0 0 Podešavanje udobne temperature Područja 1“Temperatura udobne okoline”

od 16 do 30 (°C) 19

Csatlakoztatott átalakító esetén aktív (választható)4 0 1 Podešavanje snižene

temperature Područja 1“Snižena temperatura okoline”

od 16 do 30 (°C) 16

4 0 2 Podešavanje fi ksne temperature grijanja“Fiksna temp. grijanja”

od 35 do 82 (°C)

70 Aktivno s tempera-tunom regulacijom uz fi ksnu tempera-turu

5 PARAMETAR PODRUČJA 2

5 0 PODEŠAVANJE PODRUČJA 2

5 0 0 Podešavanje udobne temperature Područja 2“Temperatura udobne okoline”

od 16 do 30 (°C) 20

Csatlakoztatott átalakító esetén aktív (választható)5 0 1 Podešavanje snižene

temperature Područja 2“Snižena temperatura okoline”

od 16 do 30 (°C) 16

5 0 2 Podešavanje fi ksne temperature grijanja“Fiksna temp. grijanja”

od 35 do 82 (°C)

70Rögzített hőmérsékleten hőszabályzóval aktív

MENI 4 MENI 5PARAMETRI PODRUČJA 1 i 2PARAMETRI PODRUČJA 1 i 2

Podešavanje temperature udobnosti i snižene temperature područja grijanjaU slučaju povezivanja grijača s modulirajućim uređajem, moguće je podešavanje željenih udobnih i sniženih temperatura okoline, pomoću ugrađenog vremenskog podešavanja.U načinu rada grijanje, uključivanjem i radom grijača se upravlja na taj način da se postigne održavanje podešene temperature.

Podešavanje temperature udobnosti Za podešavanje temperature udobne okoline, postupite na slijedeći način: - pritisnite tipku MENU/OK, na zaslonu trepće 0000 - okrenite gumb za kodiranje za odabir izbornika 4400 - “Parametar

Područja 1” - pritisnite tipku MENU/OK za pristup podizborniku 4000 - “Podešavanje

temperature” - pritisnite tipkuMENU/OK za pristup parametru 400 0 - “Temperatura udobne okoline” - pritisnite tipkuMENU/OK za promjenu parametra; - okrenite gumb za kodiranje za odabir nove

vrijednosti; - pritisnite tipku MENU/OK za memoriranje

promjene; - pritisnite tipku ESC za izlaz iz izbornika.

Za podešavanje temperature udobnosti područja 2 (ako postoji), postupite na isti način uz odabir izbornika 5.

Page 37: 420010100800 - Conecta

37

Priručnik za uporabu za korisnika Korisničko uputstvo za upotrebu

Zona 1TNottebar

Postavljanje Fiksne Ulazne Temperature u Zonama grejanjaParametar se koristi za menjanje ulazne temperature u instalaciju grejanja ako je aktivirana toplotna regulacija s fi ksnom temperaturom. Moguće je regulisati temperaturu u Zoni 1 i Zoni 2 (ako je nazočna).Da bi se izmenila fi ksna temperatura koju je postavio instalater postupiti kako sledi:- pritisnuti taster MENU/OK – na displayu će trepati oznaka menija 0000- okrenuti encoder tako da se odabere meni 4400 - „Parametri Zone 1“- pritisnuti taster MENU/OK kako bi se pristupilo pod-meniju – na displayu

će početi treptati oznaka 4000 - „Postavljanje Zone 1“- pritisnuti taster MENU/OK kako bi se pristupilo parametrima, treptaće

oznaka 404000- okretati encoder tako da se odabere parametar 404022-

„Temperatura Fix Risc Zona 1“- pritisnuti taster MENU/OK i tako pristupiti parametru- okrenuti encoder tako da se odabere nova vrednost parametra- pritisnuti taster MENU/OK čime se izmena memoriše- pritisnuti taster Esc za izlazak iz menijaDa bi se postavila Fiksna Temperatura Grejanja Zone 2 postupiti kao i gore, s time da treba odabrati meni 5.

Taster info Pritiskom na taster INFO dobija se prikaz podataka navedenih u donjoj tablici.Okretanjem encodera moguće je kretanje kroz različite informacije.Iz menija se izlazi pritiskom na tipku Esc.

Popis prikazanih informacija

Sat u danu

Pritisak u sustavu grejanja (bar)

Spoljašnja temperatura (°C)- samo ako je priključena vanjska sonda (dodatna oprema)

Unutrašnja temperatura (°C)- samo ako je priključen modulacijski sobni senzor (dodatna oprema)

Protočni kapacitet sanitarne vode /l/m)

Postavljena temperatura grejanja (°C)

Postavljena temperatura sanitarne tople vode (°C)

Preostali broj meseci do sledećeg servisa

Telefon i Naziv CAT (Centra za Tehničku Asistenciju)(prikazuje se ako se postavi parametar 890-891)

Temperatura sanitarnog komfora (°C) – ako je funkcija aktivna

Funkcija Auto“Aktivna“ ili „Neaktivna“ – na displayu se pali odgovarajući simbol

Postavljanje Noćne Temperature „Zona 1 TNoć“Da bi se postavila noćna sobna temperatura postupiti kako sledi:- pritisnuti taster MENU/OK – na displayu će treptari oznaka 0000- okrenuti encoder tako da se odabere meni 4400 - „Parametri Zone 1“- pritisnuti taster MENU/OK kako bi se pristupilo pod-meniju – na displayu

će početi treptati oznaka 4000 - „Postavljanje Zone 1“- pritisnuti taster MENU/OK kako bi se pristupilo parametrima, treptaće oznaka - okretati encoder tako da se odabere parametar - 40401 1 „Zona

TNoćna“- pritisnuti taster MENU/OK radi izmene parametra;- pritisnuti taster MENU/OK radi odabira nove

vrednosti - okrenite dekoder da biste odabrali novu

vrednost;- pritisnuti taster MENU/OK radi memorisanja

izmene;- pritisnuti taster Esc za izlazak iz menija.

Da bi se postavila Noćna Temperatura Zone 2 (ako je nazočna) postupiti kao što je gore opisano, uz prethodni odabir menija 5.

INFO samo prikaz podataka.Pritiskom tipke INFO pristupa se podacima nave-denim u donjoj tabeli. Pritisnite više puta tipku za prijelaz iz jedne linije na drugu.Pritisnite tipku ESC za izlaz iz funkcije.

Podešavanje snižene temperatureZa podešavanje temperature udobne okoline, postupite na slijedeći način: - pritisnite tipku MENU/OK, na zaslonu trepće 0000 - okrenite gumb za kodiranje za odabir izbornika 4400 - “Parametar

Područja 1” - pritisnite tipku MENU/OK za pristup podizborniku 4000 - “Podešavanje Temp” - pritisnite tipku MENU/OK za pristup parametru 400 0 - okrenite gumb za kodiranje za pristup parametru 4011 - “Snižena temperatura okoline” - pritisnite tipku MENU/OK za promjenu parametra; - okrenite gumb za kodiranje za odabir nove

vrijednosti; - pritisnite tipku MENU/OK za memoriranje

promjene; - pritisnite tipku ESC za izlaz iz izbornika.Za podešavanje snižene temperature područja 2 (ako postoji), postupite na isti način uz odabir izbornika 5.

Podešavanje početne fi ksne temperature područja grijanjaOvaj parametar se upotrebljava za promjenu početne temperature grijanja ako je uključena termoregulacija fi ksne temperature.Moguće je podešavanje fi ksne temperature područja 1 i područja 2 (ako postoji).Za podešavanje fi ksne temperature instalacije, postupite na slijedeći način: - pritisnite tipku MENU/OK, na zaslonu trepće 0000 - okrenite gumb za kodiranje za odabir izbornika 4400 - “Parametar Područja 1” - pritisnite tipku MENU/OK K za pristup podizborniku, 4000 0 - “Podešavanje

Temp” - pritisnite tipku MENU/OK za pristup parametru 400 0 - okrenite gumb za kodiranje za odabir parametra 4022 - “Fiksna temp. grijanja” - pritisnite tipku MENU/OK za promjenu parametra; - okrenite gumb za kodiranje za odabir nove vrijednosti; - pritisnite tipku MENU/OK za memoriranje nove vrijednosti; - pritisnite tipku ESC za izlaz iz izbornika.Za podešavanje fi ksne temperature grijanja područja 2 (ako postoji), postupite na isti način uz odabir izbornika 5.

Popis prikazanih informacija

Sat u danu

Tlak u sustavu grijanja (bar)

Vanjska temperatura (°C)- samo ako je spojen senzor vanjske temperature (mogućnost)

Unutarnja temperatura (°C)- samo ako je spojen modulirajući senzor unutarnje temperature (mogućnost)

Protok sanitarne vode (l/m)

Temperature podešavanja grijanja (°C)

Temperature podešavanja sanitarne vode (°C)

Broj preostalih mjeseci do slijedećeg servisa

Telefon i ime SAT(bit će prikazano ako su uneseni podaci za parametre 890 - 891)

Ugodna temperatura sanitarne vode (°C) - ako je uključena

Funkcija AutoUključena ili isključena ovisno o prikazu simbola na zaslonu

Riscaldamento

Page 38: 420010100800 - Conecta

38

Priručnik za uporabu za korisnika Korisničko uputstvo za upotrebu

Tipka AUTO - Pokretanje toplinskog podešavanjaFunkcija AUTO omogućuje prilagođavanje rada grijača vanjskim prostornim uvjetima i tipologiji instalacije na koju je on postavljen. Omogućuje dostizanje - na najbrži mogući način - prostorne pogodnosti, bez nepotrebnog rasipanja novaca, struje i djelotvornosti, a zahvaljujući znatnom smanjenju trošenja sastavnih dijelova.

Obratite se našem kvalifi ciranom tehničaru: on će vas obavijestiti o spravama koje možete priključiti na grijač i pobrinuti se za njegovo programiranje obzirom na instalaciju.

Naime, kod običnih grijača, temperatura vode u grijućim elementima obično je postavljena na vrlo visoku vrijednost (70-80°C) - jamčeći djelotvorno grijanje u onih nekoliko hladnih zimskih dana, no pokazujući se pretjeranom tijekom brojnih manje hladnih dana, svojstvenih jeseni i proljeću. Ishod tog običaja je pretjerano grijanje prostorija nakon isključivanja termostata, s posljedicom rasipanja struje i postizanja nezadovoljavajućih uvjeta prostornog blagostanja.Nova funkcija AUTO preuzima “vlast” nad grijačem i izabire najbolji režim rada obzirom na prostorne uvjete, na vanjske naprave spojene na grijač, kao i na traženi učinak (neprekidno “odlučuje” kojom će snagom raditi, ovisno o prostornim uvjetima i željenoj temperaturi prostorije).

Taster AUTO – Aktiviranje Toplotne regulacijeFunkcija AUTO omogućuje prilagođenje rada kotla spoljašnjim uslovima kao i tipologiji instalacije.Omogućuje najbrže moguće postizanje prostornog komfora bez nepotrebnih gubitaka novca, energije i efi kasnosti čime se znatno smanjuje trošenje pojedinih komponenti.

Obratite se našem tehničkom licu koji će vas informisati o tome koji se sve uređaji mogu priključiti na kotao te će ga programirati na temelju karakteristika instalacije.

Naime, kod standardnih kotlova temperatura vode unutar grejnih elemenata po pravilu se postavlja na visoku vrednost (70 do 80 °C) čime se garantuje dobro grejanje u retkim zaista hladnim danima tokom zime. S druge strane, grejanje je preterano u tipičnim jesenjim i proletnim danima.Ovakva rešenja podrazumijevaju pojavu prekomernog zagrejavanja prostora nakon gašenja termostata a posledica je rasipanje energije, a udobnost je bitno poremećena.Nova funkcija AUTO preuzima „upravljanje“ kotla i odabira najbolji režim rada na temelju uslova okoline, u skladu sa karakteristikama priključenih spoljašnjih uređaja kao i na temelju traženih performansi (kontinualno određuje snagu rada na temelju uslova okoline kao i na temelju tražene temperature u grejanom prostoru).

Promjena plinaNaši kotlovi su projektirani za rad sa plinom metanom kao i sa plinom GPL odnosno propan butanom.U slučaju potrebe za promjenom, obratite se ovlaštenom osoblju ili našem ovlaštenom servisu.

OdržavanjeOdržavanje je obavezno zakonski, i osnova za sigurnost, dobar rad i vijek kotla.Radi se svakih 12 mjeseci kako je propisano zakonom i normom.Svakih 24 mjeseca obavezno je obaviti kontrolu produkata izgaranja da bi se provjerio učinak i emisija plinova kotla.Sve ove informacije se bilježe u knjižicu kotla.

Riscaldamento

Promena vrste gasaNaši su kotlovi projektovani kako za rad na metan tako i na TNG (tečni naftni gas).Ako se pokaže potreba promene vrste gasa treba se obratiti ovlašćenom tehničaru našeg Ovlašćenog Servisa.

OdržavanjeOdržavanje je vrlo bitno za sigurnost i ispravnost rada kotla. Sprovodi se na temelju važećih propisa. Preporučuje se periodično analiziranje sagore-vanja radi nadzora učinka i emisija štetnih gasova, sve u skladu s važećim propisima.Sve intervencije održavanja obvezno se moraju upisati u servisnu knjižicu instalacije

Unutrašnji osjetnici/Unutarnji senzor

Vanjski osjetnik /Vanjski senzor

Page 39: 420010100800 - Conecta

39

Οδηγίες χρήσης για τον χρήστη Ръководство за употреба за потребителя

Уважаеми Клиенти,

Искаме да Ви благодарим, че при покупката си предпочетохте котел с марка ARISTON. Сигурни сме, че сме Ви предоставили технически добър продукт. Тази книжка е изготвена, за да Ви информира ,с предупреждения и съвети, относно неговия монтаж, правилна употреба, поддръжка, за да можете да оцените всичките му качества. Пазете внимателно тази книжка за всякакви по-нататъшни сверки.Нашият технически сервиз в дадената зона остава изцяло на Ваше разположение, от каквото и да се нуждаете.

ГАРАНЦИЯ

Гаранцията започва да тече от датата на първо запалване на котела.След като е пуснат котела в експлоатация, сервизният техник ще Ви даде нужната информация за неговото правилно използване

и ще Ви предостави попълнена гаранционна карта. За да получите телефонният номер на най – близкия Център за Асистенция,

можете да се обадите на тел 02 / 850 41 10

Αγαπητέ πελάτη,

σας ευχαριστούμε που επιλέξατε τον λέβητα της εταιρείας μας. Είμαστε βέβαιοι ότι σας προσφέρουμε ένα τεχνικά αξιόπιστο προϊόν.Το παρόν εγχειρίδιο έχει εκπονηθεί για να σας προσφέρει τις πληροφορίες, τις προειδοποιήσεις και τις συμβουλές για την εγκατάσταση και τη σωστή χρήση και συντήρηση, προκειμένου να εκμεταλλευθείτε όλες τις δυνατότητές του.Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για κάθε μελλοντική χρήση.Η τοπική τεχνική μας υπηρεσία παραμένει στη διάθεσή σας για κάθε περίσταση.

Το παρόν εγχειρίδιο, μαζί με το εγχειρίδιο «Τεχνικές οδηγίες για την εγκατάσταση και τη συντήρηση», αποτελεί σημαντικό και αναπόσπαστο τμήμα του προϊόντος. Αμφότερα πρέπει να φυλάσσονται προσεκτικά από τον χρήστη και πρέπει να συνοδεύουν πάντοτε τον λέβητα, ακόμη και σε περίπτωση μεταπώλησης ή μεταφοράς σε άλλη εγκατάσταση.Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και τις προειδοποιήσεις του παρόντος εγχειριδίου και του εγχειριδίου εγκατάστασης και συντήρησης, καθώς παρέχουν σημαντικές πληροφορίες σχετικά με την ασφαλή εγκατάσταση, χρήση και συντήρηση.

Η παρούσα συσκευή χρησιμεύει για την παραγωγή ζεστού νερού οικιακής χρήσης.Πρέπει να συνδεθεί με εγκατάσταση θέρμανσης και δίκτυο διανομής ζεστού νερού οικιακής χρήσης που θα είναι συμβατά με τις επιδόσεις και την ισχύ της. Απαγορεύεται η χρήση για διαφορετικούς σκοπούς. Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για βλάβες που οφείλονται σε ακατάλληλη, λανθασμένη και αλόγιστη χρήση ή στη μη τήρηση των οδηγιών του παρόντος εγχειριδίου.Ο εγκαταστάτης τεχνικός πρέπει να είναι εξουσιοδοτημένος για την εγκατάσταση συσκευών θέρμανσης σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία και μετά την ολοκλήρωση των εργασιών πρέπει να χορηγεί στον πελάτη τη δήλωση συμμόρφωσης.Η εγκατάσταση, η συντήρηση και οποιαδήποτε επέμβαση πρέπει να εκτελούνται σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς και τις οδηγίες του κατασκευαστή.Σε περίπτωση βλάβης ή/και κακής λειτουργίας, σβήστε τη συσκευή, κλείστε τη βάνα αερίου και μην επιχειρείτε να την επισκευάσετε, αλλά απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο προσωπικό.Ενδεχόμενες επισκευές πρέπει να πραγματοποιούνται με τη χρήση γνήσιων ανταλλακτικών και μόνο από εξειδικευμένους τεχνικούς. Η μη τήρηση των παραπάνω οδηγιών μπορεί να επηρεάσει αρνητικά την ασφάλεια της συσκευής και απαλλάσσει τον κατασκευαστή από κάθε ευθύνη.Σε περίπτωση εργασιών ή συντήρησης κατασκευών που βρίσκονται κοντά στους αγωγούς ή στα συστήματα απαγωγής καυσαερίων και τα εξαρτήματά τους, σβήστε τη συσκευή και μετά το τέλος των εργασιών απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο προσωπικό για να ελέγξει τους αγωγούς και τις διατάξεις.Σε περίπτωση που λέβητας πρόκειται μα παραμείνει εκτός χρήσης για μεγάλο χρονικό διάστημα:- διακόψτε την ηλεκτρική τροφοδοσία γυρνώντας τον εξωτερικό διακόπτη

στη θέση OFF- κλείστε τις βάνες αερίου, της εγκατάστασης θέρμανσης και του ζεστού νερού

οικιακής χρήσης- αδειάστε την εγκατάσταση θέρμανσης και ζεστού νερού σε περίπτωση που

υπάρχει κίνδυνος παγετού.

Σε περίπτωση που θέλετε να θέσετε οριστικά εκτός χρήσης τον λέβητα, απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο προσωπικό.Για τον καθαρισμό των εξωτερικών επιφανειών σβήστε τον λέβητα και γυρίστε τον εξωτερικό διακόπτη στη θέση OFF.Μην χρησιμοποιείτε ή φυλάτε εύφλεκτες ουσίες στον χώρο εγκατάστασης του λέβητα.

ΕΓΓΥΗΣΗ

Για να κατοχυρώσετε τα δικαιώματα εγγύησης, απευθυνθείτε στο τοπικό Σέρβις της MTS εντός 3 μηνών από την ημερομηνία εγκατάστασης του

λέβητα. Αφού ελέγξει τη σωστή λειτουργία του λέβητα, το Σέρβις της MTS θα σας χορηγήσει όλες τις πληροφορίες για τη σωστή χρήση του και θα επικυρώσει την εγγύηση MTS παραδίδοντας αντίγραφο του ειδικού

δελτίου. Για να πληροφορηθείτε το τηλέφωνο του πλησιέστερου Σέρβις, καλέστε τον αριθμό

Настоящата книжка, заедно с наръчника “Технически инструкции за монтаж и поддръжка” представлява неразделна и основна част от продукта. И двете трябва да се пазят внимателно от потребителя, както и винаги д а придружават котела, дори вслучай на отдаване на друг собственик или потребител и/или на преместване върху друга инсталация. Да се прочетат внимателно инструкциите, съдържащи се в настоящата книжка и в наръчника за монтаж и поддръжка, тъй като те дават важни индикации, които се отнасят до безопасността на монтаж, употребата и поддръжката.

Този продукт служи за отопление и производство на топла вода за битови нужди.Трябва да се свърже към отоплителна инсталация и към мрежа за разпределяне на топла санитарна вода съгласно неговите предназначения и неговата мощност.Забранена е употребата за различни от определените цели. Производителят не e отговорен при евентуални повреди, произлизащи от неправилна, грешна или необмислена употреба или поради несъблюдаване на посочените в настоящата книжка инструкции.Техникът, който монтира трябва да е подготвен за инсталирането на уредa. Инсталирането, поддръжката и всеки друг вид намеса трябва да се извършват съгласно действащите норми и според инструкциите дадени от производителя.В случай на повреда и/или лошо функциониране изключете уреда, затворете крана на газта и не се опитвайте да го поправяте, а се обърнете към квалифициран персонал.Евентуални поправки да се извършват, като се използват само оригинал-ни резервни части и трябва да се правят само от квалифицирани техници..Несъблюдаването на описаното по-горе, може да застраши сигурността на уреда и да освободи от всякаква отговорност производителя. В случай на работи по или поддръжка на структури, намиращи се в близост до тръбите и димооотводите и техните принадлежащи части, да се изключи уреда и при довършителните работи да се потвърди годност-та на тръбите и на механизмите от квалифициран персонал.В случай на продължителна неупотреба на котела е нужно:- да се спре електрозахранването, поставяйки външния ключ в позиция

“OFF”;- да се затворят крановете на газта, на отоплителната инсталация и на

водопроводната инсталация;- да се изпразни отоплителната инсталацията и водопровода, ако има

опасност от замръзване.В случай на окончателно спиране на котела, операциите трябва да се извършат от квалифициран техник.За почистването на външните части да се изключи котела. Външният ключ да се постави в позиция “OFF”.Да не се използват или съхраняват леснозапалими субстанции в помещението. в които е инсталиран котела.

Page 40: 420010100800 - Conecta

40

Οδηγίες χρήσης για τον χρήστη Ръководство за употреба за потребителя

Маркировка CEМарката СЕ гарантира, че уреда съответства на основните изисквания на директивата за уредите на газ 90/396/CEE, основните изисквания на директивата, отнасяща се до електромагнитната съвместимост 89/366/CEE и освен това задоволява основните изисквания на директивата отнасяща се до коефициента на полезно действие 92/42/CEE.

Σήμανση CEΤο σήμα CE εγγυάται ότι η συσκευή ανταποκρίνεται στις βασικές απαιτήσεις της οδηγίας για τις συσκευές αερίου 90/396/EOK, ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας 89/366/ΕΟΚ. καθώς και της οδηγίας 92/42/ΕΟΚ σχετικά με την απόδοση.

Правила за безопасност

Легенда на символите:

Несъблюдаването на предупрежденията води до риск от наранявания, а при определени обстоятелства дори са смъртоносни за хората.

Несъблюдаването на предупрежденията води до риск от повреди , при определени обстоятелства дори тежки, за предмети, растения или животни

Да не се извършват действия, които да включват отварянетона уреда.Късо съединение поради наличието на компоненти под напрежение.Лични наранявания причиняващи изгаряния, поради наличието на свръхзагряти компоненти или наранявания причинени от наличието на ръбове или режещи издатини.Да не се извършват действия, които да включват отстраняването на уреда от неговата инсталация.Късо съединение поради наличие на компоненти под напрежение. Наводнения поради наличие на течове от разединени тръбопроводи.Експлозии, пожари или интоксикации поради изпускане на газ от разединени тръбопроводи. Да не се поврежда електрозахранващия кабел. Късо съединение причинено от присъствието на оголени жици под напрежение. Да не се оставят предмети върху уреда.Лични наранявания причинени от падане на предмета в следствие на вибрации.Повреждане на уреда или на стоящите отдолу предмети поради падане на предмета в следствие на вибрации. Не се качвайте върху уреда.Лични наранявания причинени от падане от уреда.Повреждане на апарата или на стоящите отдолу предмети, поради падането на уреда в следствие на откачане от захващането. Не се качвайте вурху столове, табуретки, стълби или върху нестабилни поставки за да почиствате котела.Лични наранявания поради падане от високо .Да не се извършват действия за почистване на уреда преди предварително той да е бил изключен. Външният ключ да е поставен в положение OFF.Късо съединение поради наличието на компоненти под напрежение. Да не се използват инсектициди, разтворители или перилни препарати агресивни за почистването на котела.Повреда на пластмасовите или боядисани части.Уредът да не се използва за цели различни от нормалната домашна употреба.Повреждане на котела поради пренатоварване.Повреждане на неправилно третираните предмети.Не позволявайте деца и некомпетентни лица да ползват котела.Повреждане на уреда поради неправилна употреба.В случай, че усетите миризма на изгоряло или видите излизащ от котела дим, спрете електрозахранването, затворете основния кран на газта, отворете прозорците и уведомете техника.Лични наранявания поради изгаряния, вдишване на дим, интоксикация.В случай, че усетите силна миризма на газ, затворете основния кран на газта, отворете прозорците и уведомете техника.Експлозии, пожари или интоксикации.

Κανόνες ασφαλείας

Σημασία των συμβόλων:

Η μη τήρηση της προειδοποίησης προκαλεί κινδύνους τραυματισμού, ο οποίος σε συγκεκριμένες συνθήκες μπορεί να είναι και θανάσιμος.

Η μη τήρηση της προειδοποίησης προκαλεί κινδύνους για ενδεχόμενους σοβαρούς τραυματισμούς ή βλάβες.

Αποφύγετε εργασίες που απαιτούν το άνοιγμα της συσκευής.Ηλεκτροπληξία λόγω εξαρτημάτων υπό τάση.Εγκαύματα λόγω της παρουσίας υπέρθερμων εξαρτημάτων ή τραυματισμοί από αιχμηρά άκρα ή προεξοχές.Αποφύγετε εργασίες που απαιτούν την αφαίρεση της συσκευής από τη θέση εγκατάστασης.Ηλεκτροπληξία λόγω εξαρτημάτων υπό τάση.Πλημμύρες λόγω διαρροής νερού από αποσυνδεδεμένους σωλήνες.Εκρήξεις, πυρκαγιές ή δηλητηριάσεις λόγω διαρροής αερίων από αποσυνδεδεμένες σωληνώσειςΑποφύγετε τη φθορά του ηλεκτρικού καλωδίου.Ηλεκτροπληξία λόγω ακάλυπτων αγωγών υπό τάση.Μην αφήνετε αντικείμενα πάνω στη συσκευή.Τραυματισμοί λόγω πτώσης του αντικειμένου εξαιτίας των κραδασμών.Βλάβη της συσκευής ή άλλων αντικειμένων λόγω πτώσης του αντικειμένου εξαιτίας των κραδασμών.Μην ανεβαίνετε στη συσκευή.Τραυματισμοί λόγω πτώσης.Βλάβη της συσκευής ή άλλων αντικειμένων λόγω πτώσης της συσκευής εξαιτίας της αποκόλλησης από τα στηρίγματα.Μην ανεβαίνετε σε καθίσματα, σκαμνάκια, σκάλες ή ασταθή στηρίγματα για να καθαρίσετε τη συσκευή.Τραυματισμοί από πτώση ή κοπή (διπλές σκάλες).Μην καθαρίζετε τη συσκευή χωρίς να την έχετε σβήσει και χωρίς να γυρίσετε τον εξωτερικό διακόπτη στη θέση OFF.Ηλεκτροπληξία λόγω εξαρτημάτων υπό τάση.Μην χρησιμοποιείτε εντομοκτόνα, διαλύτες ή διαβρωτικά απορρυπαντικά για τον καθαρισμό της συσκευής.Φθορά των πλαστικών ή βαμμένων επιφανειών.Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για κοινή οικιακή χρήση.Βλάβη της συσκευής λόγω υπερφόρτωσης.Βλάβη αντικειμένων λόγω ακατάλληλης χρήσης.Μην επιτρέπετε σε παιδιά ή μη έμπειρα άτομα να χρησιμοποιούν τη συσκευή.Βλάβη της συσκευής λόγω ακατάλληλης χρήσης.Σε περίπτωση που αντιληφθείτε οσμή καμένου ή διαπιστώσετε έξοδο καπνού από τη συσκευή, διακόψτε την ηλεκτρική τροφοδοσία, κλείστε τη βάνα αερίου, ανοίξτε τα παράθυρα και καλέστε τον τεχνικό.Τραυματισμοί από εγκαύματα, εισπνοή καυσαερίων, δηλητηρίαση.Σε περίπτωση έντονης οσμής αερίου κλείστε τη βάνα αερίου, ανοίξτε τα παράθυρα και καλέστε τον τεχνικό.Εκρήξεις, πυρκαγιές ή δηλητηριάσεις.

Page 41: 420010100800 - Conecta

41

Οδηγίες χρήσης για τον χρήστη Ръководство за употреба за потребителя

ABCDEFGHIL123456

1

2

3

5

6

7

15

14

13

12

11

10

9

8

4

ЛЕГЕНДА:

1. Дисплей2. Бутон RESET3. Бутон FILLING – ПОЛУАВТОМАТИЧНО ПЪЛНЕНЕ4. Манометър5. Ръчка за регулиране на температурата на отопление/

програмиране6. Бутон MODE (избор на режим функциониране на котела)7. Бутон MENU/OK (Програмиране)8. Бутон ESC9. Бутон COMFORT10. Ключ за регулиране температурата на Санитарна вода 11. Предназначение на програматорния часовник

(алтернативенl)12. Бутон ON/OFF13. Бутон INFO14. Бутон Часовник15. Бутон AUTO (Активиране Терморегулация)

Команден панелΠίνακας χειριστηρίων

ΥΠΌΜΝΗΜΑ:

1. Οθόνη2. Πλήκτρο Reset3. Πλήκτρο Filling - ημιαυτόματη πλήρωση4. Υδρόμετρο

5. Διακόπτης ρύθμισης θερμοκρασίας θέρμανσης - χρήση και ως “encoder” για τη μετακίνηση και τον

προγραμματισμό στα μενού ρύθμισης σύμφωνα με τις οδηγίες στις επόμενες σελίδες.

6. Πλήκτρο Mode (Επιλογή λειτουργίας λέβητα (θερινή/χειμερινή)7. Πλήκτρο Menu/Ok (Προγραμματισμός) Σε φάση ρύθμισης των διαθέσιμων μενού, επιτρέπει την

πρόσβαση, την τροποποίηση και την αποθήκευση των ρυθμίσεων.

8. Πλήκτρο Esc9. Πλήκτρο Comfort10. Διακόπτης ρύθμισης θερμοκρασίας ζεστού νερού11. Θέση για ρολόι χρονοπρογραμματισμού (προαιρετικό)12. Πλήκτρο On/Off 13. Πλήκτρο Info14. Πλήκτρο Χρονοπρογραμματισμού15. ΠΛήκτρο Auto (Ενεργοποίηση Θερμορύθμισης)

Page 42: 420010100800 - Conecta

42

Οδηγίες χρήσης για τον χρήστη Ръководство за употреба за потребителя

ABCDEFGHIL123456

auto

bar

16

17

18

Οθόνη Дисплей

16. Εβδομαδιαίος χρονοπρογραμματισμός

Προγραμματισμός ώρας

Ημέρα της εβδομάδας (Δευ...Κυρ)

Ένδειξη ζώνης προς εμφάνιση/ρύθμιση χρονοπρογραμματισμού (ζώνη 1 ή ζώνη 2) για τη θέρμανση.

Ημερομηνία και ώρα

Ενεργοποιημένος χρονοπρογραμματισμός

ABCDE...

17. Λειτουργία και διαγνωστικός έλεγχος

Ψηφία ενδείξεων:- κατάσταση λέβητα και αντίστοιχες θερμοκρασίες- ρύθμιση μενού- σήμανση κωδικών σφάλματος- θερμοκρασία περιβάλλοντος(με σύνδεση σε περιφερειακό BUS)- εξωτερική θερμοκρασία(με σύνδεση σε εξωτερικό ανιχνευτή)

Ένδειξη ανάγκης πίεσης πλήκτρου Reset(εμπλοκή λέβητα)

Ένδειξη ανάγκης επέμβασης του Σέρβις

Ένδειξη ανάγκης πλήρωσης- πιέστε το πλήκτρο FILLING

Ψηφιακό υδρόμετρο

Σήμανση παρουσίας φλόγας με ένδειξη χρησιμοποιούμενης ισχύος ή εμπλοκής της λειτουργίας

Λειτουργία θέρμανσης με ένδειξη επιλεγμένου επιπέδου θερμοκρασίας

Λειτουργία ζεστού νερού με ένδειξη επιλεγμένης θερμοκρασίας

Κυλιόμενο μήνυμα

Ενεργοποιημένη λειτουργία Comfort

18. Έλεγχος περιβάλλοντος και διαχείριση περιφερειακών

Ενεργοποιημένη λειτουργία AUTO (Θερμορύθμιση ενεργή) με ένδειξη ενδεχόμενων εσωτερικών (bus) ή εξωτερικών ανιχνευτών

Μενού Info

Легенда:16. Седмично часово програмиране

Часово Програмиране

Ден от седмицата (пон....нед)

настройване на часовото програмиране(зона 1 или зона 2) за отоплението

Час и ден

Активирно часово програмиране

ABCDE...

17. Функциониране и диагностика

Цифри за индикация:- Настройване меню- състояние на котела и температури- Сигнали на кодове за грешки- Температура на околната среда- външна температура

Искане за налягане бутон Reset

Искане за намеса техническа асистенция

ИСКАНЕ ЗА ПЪЛНЕНЕ НА ИНСТАЛАЦИЯТА

- НАТИСНЕТЕ БУТОН FILLING

Дигитален манометър

Сигнализиране наличието на пламък с индикация на използваното налягане или блокиране на функкционирането

Функциониране на режим отопление с индикация ниво на настроената температура

Функциониране на режим БГВ с индикация на нивото на настроена температура

Преминаващ текст

активиран режим Comfort

18. Проверка на околна среда и управление на периферните устройства

Режим AUTO активиран (Активна терморегулация) с индикация на евентуални сонди вътрешни (bus) или външни

Меню Info -

Page 43: 420010100800 - Conecta

43

Οδηγίες χρήσης για τον χρήστη Ръководство за употреба за потребителя

Τρόπος λειτουργίας Οθόνη Дисплей Режим на функциониране

χειμερινή -θέρμανση + παραγωγή ζεστού νερού

зима -отопление + производство на топла вода за битова употреба

θερινή -μόνο παραγωγή ζεστού νερού

лято -само производство на топла вода за битова употреба

Προετοιμασία για το άναμμαΕάν ο λέβητας είναι εγκατεστημένος στο εσωτερικό του διαμερίσματος βεβαιωθείτε ότι τηρούνται οι διατάξεις σχετικά με την είσοδο του αέρα και τον αερισμό του χώρου (σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσίaα).Ελέγχετε κατά περιόδους την πίεση του νερού στην οθόνη προκειμένου να βεβαιωθείτε ότι με την εγκατάσταση κρύα η τιμή της κυμαίνεται από 0,6 έως 1,5 bar. Εάν η πίεση βρίσκεται κάτω από την ελάχιστη τιμή, στην οθόνη εμφανίζεται το μήνυμα πλήρωσης.Εάν οι πτώσεις πίεσης είναι συχνές, είναι πιθανόν να υπάρχει διαρροή νερού στην εγκατάσταση. Στην περίπτωση απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο υδραυλικό.

Διαδικασία ανάμματοςΠιέστε το πλήκτρο ON/OFF (12). Η οθόνη ανάβει:

Ο τρόπος λειτουργίας εμφανίζεται από τα τρία ψηφία που επισημαίνονται στο σχέδιο:

0 XX = Stand-by, δεν υπάρχει αίτηση θερμότητας, το κείμενο στην οθόνη υποδηλώνει την επιλεγμένη λειτουργία (θερινή ή χειμερινή)

C XX = Αίτηση θέρμανσηςc XX = Παράτ. λειτ. κυκλοφορητή θέρμανσηςd XX = αίτηση ζεστού νερούH XX = Παράταση λειτουργίας κυκλοφορητή μετά από παροχή ζεστού νερούF XX = ενεργοποίηση αντιπαγωτικής λειτουργίας κυκλοφορητή ή

καυστήρα

Το δεύτερο και το τρίτο ψηφίο υποδηλώνουν:- χωρίς αίτηση θέρμανσης τη θερμοκρασίας κατάθλιψης- σε λειτουργία θέρμανσης τη θερμοκρασία κατάθλιψης- σε λειτουργία παραγωγής ζεστού νερού τη θερμοκρασία του- σε αντιπαγωτική λειτουργία τη θερμοκρασία κατάθλιψης.

Estatebar

ΠΡΟΣΟΧΗΗ εγκατάσταση, το πρώτο άναμμα και οι ρυθμίσεις συντήρησης πρέπει να εκτελούνται σύμφωνα με τις οδηγίες και μόνον από εξειδικευμένο προσωπικό.Η λανθασμένη εγκατάσταση μπορεί να προκαλέσει ατυχήματα και ζημίες για τις οποίες ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη.

Επιλογή τρόπου λειτουργίαςΓια την επιλογή του τρόπου λειτουργίας χρησιμοποιήστε το πλήκτρο MODE (6):

ВНИМАНИЕИнсталирането, първото запалване, регулациите и поддръжката,трябва да се извършват според инструкциите само от квалифициран персонал. Погрешното инсталиране, може да причини увреждания на хора, животни или предмети, за които производителя не се смята за отговорен.

Подготовка за функциониранеАко котелът е инсталиран вътре в апартамент убедете се , че са спазени предписанията относно влизането на въздух и вентилирането на помещението (според действащите закони).Да се проверява периодично налягането на водата върху дисплея и да се проверява, при условия на студена инсталация, че тя има стойности между 0,6 и 1,5 bar. Ако налягането е под минималната стойност, дисплеят ще сигнализира искане за напълване.Преминете към възстановяване, натискайки бутона Пълнене (виж стр.7).Ако спада на налягане е много чест е възможно да има теч в инсталацията. В този случай е необходима намесата на водопроводчик.

Процедура за запалванеНатиснете бутона ON/OFF (12) дисплеят светва:

Режима на функциониране ще се види от трите показани цифри на показаната горе скица:

Първата цифра указва режима на функциониране:0 XX = Stand-by, готовност, текстът върху дисплея показва избрания

режим на функциониране (лято или зима)C XX = Режим отоплениеc XX = Пост-циркулация отоплениеd XX = Режим БГВH XX = Пост-циркулация след използване на БГВF XX = Активна защита против замръзване

Втората и третата цифра показват:- при режим “Готовност” температурата на отопл.кръг- при режим “Отопление” температурата отопл.кръг- при режим БГВ температурата на топлата вода- при режим противозамръзване температурата на отоплителния кръг.

Избиране режима на функциониранеИзбирането на режима на функциониране се извършва чрез бутона mode (6):

Το άναμμα του καυστήρα επισημαίνεται στην οθόνη από το σύμβολο . Οι μπάρες υποδηλώνουν το χρησιμοποιούμενο επίπεδο ισχύος.

Запалването на отоплителя се сигнализира върху дисплея от символаЧертичките отдолу показват използваната мощност

θερινή лято

Page 44: 420010100800 - Conecta

44

Οδηγίες χρήσης για τον χρήστη Ръководство за употреба за потребителя

bar

Sanitariobar

Ciclo Comfort in corsobar

bar

Sanitariobar

Санитарен

Цикъл Комфорт в Действие

Санитарен

Λειτουργία COMFORTΗ συσκευή επιτρέπει τη μεγιστοποίηση της άνεσης στην παροχή ζεστού νερού μέσω της λειτουργίας COMFORT, η οποία διατηρεί ζεστό τον δευτερογενή εναλλάκτη στις περιόδους εκτός λειτουργίας.Η λειτουργία αυτή μπορεί να ενεργοποιηθεί πιέζοντας το πλήκτρο .Όταν η λειτουργία είναι ενεργοποιημένη στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη COMFORT.

Ρύθμιση θέρμανσηςΕπιλέξτε τη χειμερινή λειτουργία με το πλήκτρο MODE. Μπορείτε να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία του νερού θέρμανσης μέσω του διακόπτη 5 από 42 έως 85°C.Η επιλεγμένη τιμή αναβοσβήνει στην οθόνη.

Ρύθμιση θερμοκρασίας ζεστού νερούΕπιλέξτε τη θερινή λειτουργία με το πλήκτρο MODE.Μπορείτε να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία του ζεστού νερού μέσω του διακόπτη 10 από 36 έως 60°C.

Διακοπή θέρμανσηςΓια να διακόψετε τη θέρμανση πιέστε το πλήκτρο MODE. Στην οθόνη σβήνει το σύμβολο . Ο λέβητας παραμένει σε θερινή λειτουργία μόνο για παραγωγή ζεστού νερού και εμφανίζει την επιλεγμένη θερμοκρασία.

Διαδικασία σβησίματοςΓια να σβήσετε τον λέβητα πιέστε το πλήκτρο ON/OFF. Στην οθόνη εμφανίζεται μόνον ο προγραμματισμός και η ώρα.

Για να διακόψετε την ηλεκτρική τροφοδοσία του λέβητα γυρίστε τον εξωτερικό διακόπτη στη θέση OFF. Η οθόνη σβήνει.Κλείστε τη βάνα αερίου.

Регулиране на отоплениетоС бутона mode изберете функцията зима. Температурата на вода та за отопление може да се регулира използвайки ръчка “5” получа-ва се променлива температура от около 42°C до около 85°C.Предварително избраната стойност се появява на просветващия дисплей.

Прекъсване на отоплениетоЗа да се прекъсне отоплението натиснете бутон mode, от дисплея изчезва символа . Котелът ще остане в режим ЛЯТО, функционира само в режим БГВ, показвайки нагласената температура.

Процедура за изключванеЗа да изключите котела, натиснете бутон ON/OFF, дисплеят показва само програмата и часовника.Противозамръзващта функция не е активна.

За да изключите напълно котела поставете външния електрически ключ в позиция OFF, дисплеят изгасва.Затворете крана на газта.

Регулиране на санитарната температураС бутона mode изберете функция лято.Температурата на водата за отопление може да се регулира, използвайки ръчка “10” получава се променлива температура от около 36°C до около 60°C.Предварително избраната стойност се появява на просветващия дисплей.

Функция COMFORТКотелът позволява да се оптимизира комфорта при разпределянето на санитарната вода, чрез функцията “COMFORT”, която поддържа топъл вторичния топлообменник по време на периодите на нефункциониране.Тази функция може да се активира, натискайки бутон comFoRt.Когато функцията е активна на дисплея светва надписът COMFORT.

Отопление

Page 45: 420010100800 - Conecta

45

Οδηγίες χρήσης για τον χρήστη Ръководство за употреба за потребителя

bar

Premi Puls Riempimbar

Mancanza Fiammabar

Εάν η απόπειρα δεν είναι επιτυχής μπορείτε να πιέσετε το πλήκτρο πλήρωσης έως 5 φορές μέσα σε 50 λεπτά πριν μπλοκάρει ο λέβητας.Στην περίπτωση αυτή ή εάν απαιτείται συχνά η εκτέλεση της πλήρωσης, γυρίστε τον εξωτερικό διακόπτη στη θέση OFF, κλείστε τη βάνα αερίου και απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο τεχνικό για να ελέγξει τυχόν διαρροές νερού.

Συνθήκες εμπλοκής του λέβηταΟ λέβητας προστατεύεται από δυσλειτουργίες με διαγνωστικούς ελέγχους από την ηλεκτρονική πλακέτα η οποία επεμβαίνει σε περίπτωση που είναι αναγκαία η εμπλοκή ασφαλείας. Σε περίπτωση εμπλοκής στην οθόνη εμφανίζεται ένας κωδικός και η περιγραφή που αναφέρεται στον τύπο της εμπλοκής και στην αιτία που την προκάλεσε.Υπάρχουν δύο τύποι εμπλοκής.

Εμπλοκή ασφαλείαςΤο σφάλμα αυτό είναι «προσωρινό», πράγμα που σημαίνει ότι αποκαθίσταται αυτόματα όταν πάψει η αιτία που το προκάλεσε. Στην οθόνη αναβοσβήνει η ένδειξη Err και ο κωδικός σφάλματος ( ErrErr/111111 ) μαζί με το σύμβολο .Μόλις πάψει η αιτία που προκάλεσε την εμπλοκή. ο λέβητας ανάβει και αποκαθίσταται η λειτουργία του.Εάν η οθόνη επισημαίνει ακόμη την εμπλοκή ασφαλείας, σβήστε το λέβητα, γυρίστε τον εξωτερικό διακόπτη στη θέση OFF, κλείστε τη βάνα αερίου και απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο τεχνικό.

Εμπλοκή ασφαλείας από χαμηλή πίεση νερούΣε περίπτωση χαμηλής πίεσης νερού στο κύκλωμα θέρμανσης ο λέβητας επισημαίνει την εμπλοκή ασφαλείας.Στην οθόνη εμφανίζεται ο κωδικός 111 ( ErrErr/111111 ) και το σύμβολο .Για να αποκατασταθεί η λειτουργία εκτελέστε την πλήρωση πιέζοντας το πλήκτρο FILLING.

Ο λέβητας εκτελεί αυτόματα την πλήρωση αποκαθιστώντας τη σωστή τιμή πίεσης.

ΣΗΜΑΝΤΙΚΟΕάν η εμπλοκή επαναλαμβάνεται συχνά, απευθυνθείτε στο εξουσιοδοτημένο Σέρβις. Για λόγους ασφαλείας ο λέβητας επιτρέπει έως 5 προσπάθειες απεμπλοκής σε 15 λεπτά (πιέσεις του πλήκτρου ).Σε περίπτωση που η εμπλοκή είναι σποραδική ή μεμονωμένο γεγονός δεν αποτελεί πρόβλημα.

Условия за спиране на котелаКотелът е защитен от лошо функциониране чрез вътрешни предпазители от страна на електронната платка , която при необходимост извършва блокиране за безопасност. В случай на блокиране на дисплея на командния панел се показва код и съответното описание, което се отнася до вида спиране и до причината, която е довела до него.Могат да се наблюдават два вида спиране.

Спиране за безопасностТози вид грешка е от типа „отстраним”, това означава, че автоматично се преминава към отстраняването на причината, която е довела до него. На дисплея проблясва Err - грешка (напр. ErrErr/111111 ) и се появява имвола

.Щом причината за спирането бъде отстранена, котелът тръгва и продължава своето нармално функциониране.Ако котелът все още продължава да показва спирането за безопасност, изключете котела. Поставете външния електрически ключ в позиция OFF, Затворете крана на газта и се свържете с квалифициран техник.

Спиране за безопасност поради недостатъчно налягане на водатаВ случай на недостатъчно налягане на водата в отоплителната верига котелът сигнализира спиране за безопасност.

На дисплея се появява код 1 11 ( ErrErr/111111 ) и се появява символа .Възможно е системата да се възстанови, възстановявайки налягането на водата, като се натисне бутона FILLING а напълване. Котелът автоматично ще премине към възстановяване, възвръщайки стойността на налягането до нормално ниво.

ВАЖНОАко блокирането се повтаря често, се препоръчва намесата на Оторизирания Център за техническа Асистенция. Поради причини за безопасност.Котелът ще позволи максимално 5 рестартирания в рамките на 15 минути (натискания на бутон ).В случай, че блокирането е рядко и изолирано не представлява проблем.

Ако един опит за възстановяване не се окаже достатъчен, може отново да се натисне копчето за възстановяване максимум до 5 пъти в рамките на 50 минути, след което котела се спира.В този случай, или ако искането за възстановяване се повтаря често, изключете котела, поставете външния електрически ключ в позиция OFF, затворете крана на газта и се свържете с квалифициран техник, за да се установи евентуалното наличие на течове.

Блокиране на функциониранетоТози вид грешка е от вида „неотсраними”, това означава, че не се премахва автоматично.На дисплея проблясва Err и кода на грешката (напр ErrErr/501501 ) . Появява се също надпис и символа . В този случай котелът не тръгва автоматично и може да бъде разблокиран само с натискането на бутон .След няколко опита за разблокиране, ако проблемът се повтаря, трябва да се извика квалифициран техник.

Натисни Бутон Пълнене

Липса на пламък

Εμπλοκή λειτουργίαςΤο σφάλμα αυτό δεν είναι «προσωρινό», πράγμα που σημαίνει ότι η λειτουργία δεν αποκαθίσταται αυτόματα.Στην οθόνη αναβοσβήνει η ένδειξη Err και ο κωδικός σφάλματος (π.χ. ErrErr/501501). Εμφανίζεται επίσης η ένδειξη και το σύμβολο .Στην περίπτωση αυτή η λειτουργία δεν αποκαθίσταται αυτόματα εάν δεν πατηθεί το πλήκτρο .Εάν το πρόβλημα επαναλαμβάνεται μετά από κάποιες προσπάθειες απεμπλοκής, απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο τεχνικό.

Πάτημα πλήκτρου πλήρωσης

Απουσία φλόγας

Page 46: 420010100800 - Conecta

46

Οδηγίες χρήσης για τον χρήστη Ръководство за употреба за потребителя

Προσωρινή εμπλοκή από ανωμαλία απαγωγής καυσαερίων (24/28 CF) 6 01Ο έλεγχος αυτός μπλοκάρει τον λέβητα σε περίπτωση ανωμαλίας στην απαγωγή των καυσαερίων.Η εμπλοκή της συσκευής είναι προσωρινή και επισημαίνεται με τον κωδικό σφάλματος 6 01 «Σφάλμα ανιχνευτή καυσαερίων».Μετά από 12 λεπτά ο λέβητας ξεκινά τη διαδικασία ανάμματος. Εάν έχουν αποκατασταθεί οι ομαλές συνθήκες η λειτουργία συνεχίζεται, διαφορετικά ο λέβητας μπλοκάρει και ο κύκλος επαναλαμβάνεται.

ΠΡΟΣΟΧΗ! Σε περίπτωση δυσλειτουργίας ή επανειλημμένων επεμβάσεων του

λέβητα, διακόψτε την ηλεκτρική τροφοδοσία γυρνώντας στη θέση OFF τον εξωτερικό διακόπτη, κλείστε τη βάνα αερίου και απευθυνθείτε στο Σέρβις ή σε εξειδικευμένο τεχνικό για να αποκαταστήσει τη σωστή απαγωγή ελέγχοντας την αιτία της δυσλειτουργίας.

Αντιπαγωτική προστασίαΟ λέβητας διαθέτει αντιπαγωτική προστασία που ελέγχει τη θερμοκρασία κατάθλιψης. Εάν η θερμοκρασία αυτή πέσει κάτω από τους 8°C, ενεργοποιείται ο κυκλοφορητής (κυκλοφορία στο κύκλωμα θέρμανσης) επί 2 λεπτά.Μετά τα 2 λεπτά η ηλεκτρονική πλακέτα ελέγχει τα ακόλουθα στοιχεία:α - εάν η θερμοκρασία κατάθλιψης υπερβεί τους 8°C ο κυκλοφορητής διακόπτει

τη λειτουργία τουβ - εάν η θερμοκρασία κατάθλιψης είναι >4°C και >8°C ο κυκλοφορητής

λειτουργεί για άλλα 2 λεπτάγ - εάν η θερμοκρασία κατάθλιψης είναι <4°C, ανάβει ο καυστήρας (θέρμανση

με ελάχιστη ισχύ) έως τους 33°C. Στη θερμοκρασία αυτή ο καυστήρας σβήνει και ο κυκλοφορητής εξακολουθεί να λειτουργεί για ακόμη 2 λεπτά.

Η αντιπαγωτική προστασία είναι ενεργή μόνο όταν ο λέβητας λειτουργεί κανονικά:- υπάρχει επαρκής πίεση στην εγκατάσταση- η ηλεκτρική τροφοδοσία είναι συνδεδεμένη και ανάβει το σύμβολο - υπάρχει παροχή αερίου.

περιγραφή «μήνυμα στην οθόνη» οθόνη Дисплейописание“Текст върху дисплей”

Υπερθέρμανση «Υπερθέρμανση» 1 01 Прегряване 103 °С “Свръхтемпература”

Απουσία φλόγας «Απουσία φλόγας» 5 01 Липса на пламък “Липса на пламък”

Ανεπαρκής κυκλοφορία«Ανεπαρκ. κυκλοφ.»

1 03

Недостатъчна циркулация“Недост Циркул.”

1 04

1 05

1 06

1 07

Ανεπαρκής κυκλοφορία (ένδειξη πλήρωσης»«Πιέστε το πλήκτρο FILLING»

1 11Недостатъчно налягане (искане за възстановявавне)“Натисни Бутон Пълнене”

Επέμβαση ανιχνευτή καυσαερίων«Σφ. ανιχν. καυσαερίων» 6 01 Грешка в датчика за димоотвеждане

Σφάλμα πλακέτας «Σφ. πλακέτας» 3 05 Грешка в електронната схема

Σφάλμα πλακέτας «Σφ. πλακέτας» 3 06 Грешка в електронната схема

Σφάλμα πλακέτας «Σφ. πλακέτας» 3 07 Грешка в електронната схема

Πίνακας σφαλμάτων για εμπλοκή λειτουργίας

Временно спиранеПоради аномалия при димоотвеждането (24/28 CF) 6 01Тази проверка блокира котела в случай на аномалия при димоотвеждането.Блокирането на котела е временно и е отбелязано с код на грешка 6 01 “Грешка на Димната Сонда”.След 12 минути котелът започва процедурата по запалване; ако условията са се върнали към нормалното продължава функционирането, в обратния случай котелът се блокира и цикълът се повтаря.

ВНИМАНИЕ!В случай на лошо функциониране или на повтарящи се намеси, изключете котела, спрете електрозахранването, поставяйки външния ключ в позиция OFF, затворете крана на газта и се свържете със Сервиза за Асистенция или с квалифициран техник, за да се поправи дефекта при димоотвеждане, установявайки причината за лошо функциониране.

Противозамръзваща системаКотелът е снабден с противозмръзваща защита, която се грижи за контролирането на температурата в отоплителния кръг на котела: ако тази температура слезе под 8°C се активира помпата (циркулация в отоплителната инсталация) за 2 минути.След двете минути на циркулация електронната платка установява като следва:a - ако температурата е > 8°C помпата спира;b - ако температурата е > 4°C и < 8°C помпата се задейства за още 2

минути;c - ако температурата е < 4°C се запалва горелката (на отопление при

минимална мощност) до достигане на 33°C. Щом температурата бъде достигната, горелката изгасва и помпата продължава да функционира за още две минути.

Противозмръзващата защита е активна само при оптимално функциониращ котел:- налягането на инсталацията е достатъчно;- котела е захранван електрически, символът свети ;- има газ.

Списък на Грешките поради блокиране на функционирането

Page 47: 420010100800 - Conecta

47

Οδηγίες χρήσης για τον χρήστη Ръководство за употреба за потребителя

Достъп до менютата за настройка и регулиранеИзползвайки бутона за програмиране меню/ок имате достъп до серия от менюта , които позволяват да се нагласи функционирането на котела към инсталацията и към изискванията на потребителя.Възможните менюта са следните:Меню 0 = час-дата-езикМеню 1 = програмиране на часаМеню 4 = Зона 1 (подменю 0 – параметри 0, 1 и 2)Меню 5 = Зона 2 (подменю 0 – параметри 0, 1 и 2)Меню INFO – достъпно от бутон INFO

Параметрите, отнасящи се до достъпните менюта са изложени на следващите страници.Достъпът и промяната на различните параметри е извършва чрез бутона Меню /ок, бутона Mode, бутона Часовник и Ключа (виж предсавената отдолу фиг.) На дисплея ще се види описанието на менютата и на отделните параметри.

ABCDEFGHIL123456

auto

bar

auto

bar

Ένδειξη στην οθόνη

Stand-bybar

Encoder

Πλήκτρο MENU/Ok /Бутон MENU/OK

Ρολόι (Χρονοπρογρ.) / Бутон Часовник

Encoder(διακόπτης ρύθμισης) Αύξηση ή μείωσηεπιλεγμένων τιμών

Ключза да увеличите или намалите предварително заложените стойности

Визуализация върху дисплеяΠλήκτρο Mode /

Бутон MODE

Πρόσβαση στα μενού προγραμματισμού και ρύθμισηςΑπό το πλήκτρο προγραμματισμού MENU/OK επιτυγχάνεται η πρόσβαση σε μια σειρά μενού που επιτρέπουν την προσαρμογή της λειτουργίας του λέβητα στην εγκατάσταση και στις απαιτήσεις του χρήστη,Τα διαθέσιμα μενού είναι:μενού 0 = Ώρα - Ημερομηνία - Γλώσσαμενού 1 = Χρονοπρογραμματισμόςμενού 4 = Ζώνη 1 (υπομενού 0 - παράμ. 0, 1, 2)μενού 5 = Ζώνη 2 (υπομενού 0 - παράμ. 0, 1, 2)μενού Info + πρόσβαση με το πλήκτρο Info

Οι παράμετροι των μενού παρουσιάζονται στη συνέχεια.Η επιλογή και η τροποποίηση των διαφόρων παραμέτρων επιτυγχάνονται με το πλήκτρο MENU/OK, το πλήκτρο MODE, το πλήκτρο Χρονοπρογραμματισμού και το διακόπτη encoder (βλ. εικόνα που ακολουθεί). Στην οθόνη εμφανίζεται η περιγραφή των μενού και των υπομενού.

Ένδειξη μενού /

Цифри зандикация

менюΚυλιόμενο κείμενο /

Минаващ текст

Page 48: 420010100800 - Conecta

48

Οδηγίες χρήσης για τον χρήστη Ръководство за употреба за потребителя

ΜΕΝΟΎ 0

περιγραφή«μήνυμα στην οθόνη

μενο

ύ

мен

ю

υπομ

ενού

подм

еню описание

“Текст върху Дисплея”

ΡΥΘΜΙΣΗ ΩΡΑΣ, ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑΣ, ΓΛΩΣΣΑΣ 0 POSTAVLJANJE SATA, DATUMA, JEZIKA

Επιλογή γλώσσαςΟθόνη«Γλώσσα»

englishRomânăMagyar...............

0 0 Избор на езикДисплей“Език”

englishRomânăMagyar...............

Ρύθμιση ημερομηνίας και ώρας«Ημερομηνία και ώρα»

ώρα«επιλέξτε την ώρα και πιέστε mode»

0 1 Настройка на дата и час “Дата и Час” час

“нагласи часа и натисни mode”

λεπτά«επιλέξτε τα λεπτά και πιέστε mode»

минути“нагласи минути и натисни Mode

έτος«επιλέξτε το έτος και πιέστε mode»

годинанагласи година и натисни Моде

μήνας«επιλέξτε τον μήνα και πιέστε mode»

месец“нагласи месец и натисни Mode”

ημέρα«επιλέξτε την ημέρα και πιέστε mode»

ден“нагласи ден и натисни Mode”

ημέρα εβδομάδας (Δευτ..Κυρ)

«επιλέξτε την ημέρα της εβδομάδας και πιέστε mode»

Ден от седмицата (понедел-ник...неделя

“нагласи ден и седмица и натисни Mode”

Αυτόματη ενημέρωση θερινής ώρας«Επιλογή θερινής ώρας»

0 2 Автоматично сверяване на дата и час “Нагласяване на дата и час”

Επιλογή γλώσσας οθόνηςΗ επιλογή της γλώσσας γίνεται από το μενού 0 - υπομενού 0, ως εξής:- πιέστε το πλήκτρο MENU/OK. Στην οθόνη αναβοσβήνει η ένδειξη 0000 ;- πιέστε πάλι το πλήκτρο MENU/OK. Στην οθόνη αναβοσβήνει η ένδειξη 0000

;- πιέστε πάλι το πλήκτρο MENU/OK για είσοδο στο υπομενού- γυρνώντας το διακόπτη στην οθόνη εμφανίζονται οι διαθέσιμες γλώσσες Επιλέξτε τη γλώσσα και πιέστε MENU/OK για αποθήκευση της επιλογής.- πιέστε το πλήκτρο Esc για έξοδο από το μενού.

Ρύθμιση ημερομηνίας και ώραςΗ ρύθμισης ημερομηνίας και ώρας γίνεται από το μενού 0 - υπομενού 1, ως εξής:- πιέστε το πλήκτρο MENU/OK. Στην οθόνη αναβοσβήνει η ένδειξη 0000 ;- πιέστε πάλι το πλήκτρο MENU/OK. Στην οθόνη αναβοσβήνει η ένδειξη 0000

; - γυρίστε το διακόπτη για να επιλέξετε το υπομενού 0110- πιέστε πάλι το πλήκτρο MENU/OK για είσοδο στο υπομενού- αρχίζουν να αναβοσβήνουν με τη σειρά η ώρα, τα λεπτά κλπ. (βλ. πίνακα)- γυρίστε το διακόπτη για να επιλέξετε την τιμή και πιέστε MODE για

επιβεβαίωση της τιμής- μετά την εισαγωγή του τελευταίου στοιχείου (ημέρα της εβδομάδας) πιέστε

MENU/OK για αποθήκευση των αλλαγών- πιέστε το πλήκτρο Esc για έξοδο από το μενού.

Αυτόματη ενημέρωση θερινής ώραςΗ επιλογή γίνεται από το μενού 0 - υπομενού 2, ως εξής:- πιέστε το πλήκτρο MENU/OK. Στην οθόνη αναβοσβήνει η ένδειξη 0000 ;- πιέστε πάλι το πλήκτρο MENU/OK. Στην οθόνη αναβοσβήνει η ένδειξη 0000 ;- γυρίστε το διακόπτη για να επιλέξετε το υπομενού 0220 ;- πιέστε MENU/OK για είσοδο στο υπομενού- πιέστε MENU/OK για ενεργοποίηση της λειτουργίας- πιέστε Esc για έξοδο από το μενού.

МЕНЮ 0

Настройка на езика на дисплеяНастройването на езика се извършва от Меню 0 – Подменю 0, да се процедира както следва:- натиснете бутона Меню/ок, на дисплея проблясва 0000;- натиснете отново бутона Меню/ок, на дсплея проблясва 0000 ;- натиснете отново бутона Меню/ок, за да достигнете до подменюто;- завъртайки Ключа на дисплея ще се появят възможните езици.

След като изберете езика натиснете бутона Меню/ок, за да запаметите пормяната.

- натиснете бутона ESC за да излезете от менюто.

Настройка на дата и часНагласяването на датата и на часа се извършва от Меню 0 – Подменю 1, да се процедира, както следва:- натиснете бутона Меню/ок, на дисплея проблясва 0000- натиснете отново бутона Меню/ок, на дисплея проблясва 0000 ; - завъртете Ключа за да изберете подменю 0110- натиснете отново бутона Меню/ок, за да влезете в подменюто;- започват да проблясват последователно час, минути, т.н. (погледни

представената отгоре таблица)- завъртете Ключа за да изберете стойността и натиснете бутона Мode,

за да потвърдите всяко въвеждане;- след въвеждането на последните изискани данни (ден от седмицата),

натиснете Меню/ок, за да запаметите въведените данни;- натиснете бутона ESC за да излезете от менюто.

Автоматично сверяване на дата и часНастройването на езика се извършва от Меню 0 – Подменю 0, да се процедира, както следва:- натиснете бутона Меню/ок, на дисплея проблясва 0000 ;- натиснете отново бутона Меню/ок, на дсплея проблясва 0000 ;- завъртете Ключа за да изберете подменюто 0220 ;- натиснете отново бутона Меню/ок, за да достигнете до подменюто;- натиснете бутона Меню/ок, за да подготвите функционирането- натиснете бутон ESC за да излезете от менюто.

Page 49: 420010100800 - Conecta

49

Οδηγίες χρήσης για τον χρήστη Ръководство за употреба за потребителя

ΜΕΝΟΥ 1ΧΡΟΝΟΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣΟ λέβητας επιτρέπει τον εβδομαδιαίο χρονοπρογραμματισμό για την τέλεια προσαρμογή της λειτουργίας του λέβητα στις ανάγκες του χρήστη.

Για την είσοδο στο μενού 1:- πιέστε MENU/OK. Στην οθόνη αναβοσβήνει η ένδειξη 0000 - γυρίστε το διακόπτη για να εμφανιστεί ο κατάλογος και επιλέξτε 1100- πιέστε MENU/OK για είσοδο στο μενού- γυρίστε το διακόπτη για να εμφανιστούν οι παράμετροι του μενού 1. Οι

παράμετροι περιγράφονται από το κείμενο στην οθόνη (βλ. πίνακα).

Για την τροποποίηση ή τον προγραμματισμό των παραμέτρων εφαρμόστε τις οδηγίες των σελίδων που ακολουθούν.

МЕНЮ 1 ПРОГРАМИРАНЕ НА ЧАСАКотелът позволява да се настрои седмичното програмиране, за да се приспособи оптимално неговото функциониране, към Вашите изисквания и към Вашия стил на живот.За да се влезе в Меню 1 да се процедира, както следва:- натиснете бутона Меню/ок, на дисплея проблясва 0000- завъртете ключа, за да премине списъка с менютата и да изберете

1100- натиснете бутона Меню/ок, за да влезете в менюто завъртете ключа

за да преминат параметрите, които могат да се нагласят - вътре в Меню 1, различните параметри се указват от текста върху

дисплея (виж представената отдолу таблица)

За промяната или програмирането на параметрите прочетете написаното на следващите страници.

περιγραφή«μήνυμα στην οθόνη»

μενο

ύ

мен

ю

παρά

μετρ

οι

пара

мет

ри

описание“Текст върху Дисплея”

ΧΡΟΝΟΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ 1 IDÖZÍTÉSBEÁLLÍT.

Λειτουργία Party - βλ. σελ. 14«Περίοδος Party»

από 15 λεπτά έως 6 ώρες

1 01 Функция Party – виж стр. 14“Режим Party”

От 15 минути до 6 часа

Προσωρινή διακοπή θέρμανσης - βλ. σελ. 14«Μειωμένη θερμοκρασία»

από 15 λεπτά έως 6 ώρες

1 02 Временно дезактивиране на отоплението – виж стр. 14 “Намалена Темп.”

От 15 минути до 6 часа

Λειτουργία Holiday - βλ. σελ. 14«Περίοδος διακοπών»

από 0 ημέρες έως 3 μήνες

1 03 Функция Holiday – виж стр. 14“Режим Ваканция”

от 0 дни до 3 месеца

Επιλογή προγραμματισμού που εμφανίζεται στην οθόνη - βλ. σελ. 11 «Εμφάνιση ζωνών προγραμματισμού»

ζώνη 1ζώνη 2καμία ζώνη

1 04 Избор на програмата, която да се визуализира на дисплея - виж стр. 11 “Виж настройка на зоните”

зона 1зонанито една зона

Επιλογή ζώνης προγραμματισμού«Επιλογή ζώνης προγραμματισμού»

ζώνη 1ζώνη 2

1 05 Избор на зоната за програмиране“Избери зона за програмиране”

зона 1зона 2

Προεπιλεγμένος προγραμματισμός(βλ. επόμενη παράγραφο)«Προεπιλεγμένα προγράμματα»

προεπ. πρόγρ. 1προεπ. πρόγρ. 2προεπ. πρόγρ. 3

1 06 Предварителни програми (виж следв. парагр.) “Предварително заложени програми”

предв. програма 1предв. програма 2предв. програма 3

Προσωπικός ή προεπιλεγμένος προγραμματισμός όλες τις ημέρες της εβδομάδας «Δευτέρα - Κυριακή»

1 07 Персонално или предварително програмиране на всички дни от седмицата “понеделник - неделя”

Προσωπικός ή προεπιλεγμένος προγραμματισμός τις εργάσιμες ημέρες «Δευτέρα - Παρασκευή»

1 08 Персонално или предварително програмиране на дните на отпуска “понеделник-петък”

Προσωπικός ή προεπιλεγμένος προγραμματισμός τις αργίες«Σάββατο - Κυριακή»

1 09 Персонално или предварително програмиране на почивните дни “събота - неделя”

Προσωπικός ή προεπιλεγμένος ημερήσιος προγραμματισμός«Δευτέρα»

1 10 Персонално или предварително дневно програмиране“понеделник”

Προσωπικός ή προεπιλεγμένος ημερήσιος προγραμματισμός«Τρίτη»

1 11 Персонално или предварително дневно програмиране„вторник”

Προσωπικός ή προεπιλεγμένος ημερήσιος προγραμματισμός«Τετάρτη»

1 12 Персонално или предварително дневно програмиране„срядì”

Προσωπικός ή προεπιλεγμένος ημερήσιος προγραμματισμός«Πέμπτη»

1 13 Персонално или предварително дневно програмиране“четвъртък”

Προσωπικός ή προεπιλεγμένος ημερήσιος προγραμματισμός«Παρασκευή»

1 14 Персонално или предварително дневно програмиранепетък”

Προσωπικός ή προεπιλεγμένος ημερήσιος προγραμματισμός«Σάββατο»

1 15 Персонално или предварително дневно програмиране„събота”

Προσωπικός ή προεπιλεγμένος ημερήσιος προγραμματισμός«Κυριακή»

1 16 Персонално или предварително дневно програмиране„неделя”

Αντιγραφή προγραμματισμού σε άλλη ημέρα - βλ. σελ. 14«Αντιγραφή προγραμματισμού»

1 17 Копирай програмирането ден върху ден – виж стр. 14“Копирай ден върху ден”

Page 50: 420010100800 - Conecta

50

Οδηγίες χρήσης για τον χρήστη Ръководство за употреба за потребителя

ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΣ ΧΡΟΝΟΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣΟ λέβητας διατίθεται με τρία προεπιλεγμένα προγράμματα λειτουργίας(μενού 1 - παράμετρος 06 «προεπιλεγμένα προγράμματα»).

Προεπιλεγμένο πρόγραμμα 1από Δευτέρα έως Κυριακή

ΠΕΡΙΟΔΟΣ I

de la 00.00 la 05.30 Περίοδος OFF

ΠΕΡΙΟΔΟΣ II

de la 05.30 la 22.00 Περίοδος ΟΝ

ΠΕΡΙΟΔΟΣ III

de la 22.00 la 23.59 Περίοδος OFF

Περίοδος ΟΝ

Περίοδος OFF

Режим ON

Режим OFF

СЕДМИЧНО ПРОГРАМИРАНЕКотелът се доставя с три вече заложени програми за функциониране(Меню 1 – параметър 06 „предваритерно заложени програми”).

Предварително заложена Програма 1От понеделник до неделя

I ЧАСОВИ ПОЯС

od 00.00 do 05.30 Режим OFF

II. ЧАСОВИ ПОЯС

od 05.30 do 22.00 Режим ON

III. ЧАСОВИ ПОЯС

od 22.00 do 23.59 Режим OFF

Προεπιλεγμένο πρόγραμμα 2από Δευτέρα έως Κυριακή

ΠΕΡΙΟΔΟΣ I

de la 00.00 la 06.00 Περίοδος OFF

ΠΕΡΙΟΔΟΣ II

de la 06.00 la 08.00 Περίοδος ΟΝ

ΠΕΡΙΟΔΟΣ III

de la 08.00 la 11.30 Περίοδος OFF

ΠΕΡΙΟΔΟΣ IV

de la 11.30 la 13.00 Περίοδος ΟΝ

ΠΕΡΙΟΔΟΣ V

de la 13.00 la 17.00 Περίοδος OFF

ΠΕΡΙΟΔΟΣ VI

de la 17.00 la 22.00 Περίοδος ΟΝ

ΠΕΡΙΟΔΟΣ VII

de la 22.00 la 23.59 Περίοδος OFF

Περίοδος ΟΝ

Περίοδος OFF

Режим ON

Режим OFF

Предварително заложена Програма 2От понеделник до неделя

I. ЧАСОВИ ПОЯС

od 00.00 do 06.00 Режим OFF

II ЧАСОВИ ПОЯС

od 06.00 do 08.00 Режим ON

III ЧАСОВИ ПОЯС

od 08.00 do 11.30 Режим OFF

IV ЧАСОВИ ПОЯС

od 11.30 do 13.00 Режим ON

V ЧАСОВИ ПОЯС

od 13.00 do 17.00 Режим OFF

VI ЧАСОВИ ПОЯС

od 17.00 do 22.00 Режим ON

VII ЧАСОВИ ПОЯС

od 22.00 do 23.59 Режим OFF

Προεπιλεγμένο πρόγραμμα 3από Δευτέρα έως Κυριακή

ΠΕΡΙΟΔΟΣ I

de la 00.00 la 06.00 Περίοδος OFF

ΠΕΡΙΟΔΟΣ II

de la 06.00 la 08.00 Περίοδος ΟΝ

ΠΕΡΙΟΔΟΣ III

de la 08.00 la 16.00 Περίοδος OFF

ΠΕΡΙΟΔΟΣ IV

de la 16.00 la 22.00 Περίοδος ΟΝ

ΠΕΡΙΟΔΟΣ V

de la 22.00 la 23.59 Περίοδος OFF

Περίοδος ΟΝ

Περίοδος OFF

Режим ON

Режим OFF

Предварително заложена Програма 3От понеделник до неделя

I ЧАСОВИ ПОЯС

od 00.00 do 06.00 Режим OFF

II ЧАСОВИ ПОЯС

od 06.00 do 08.00 Режим ON

III ЧАСОВИ ПОЯС

od 08.00 do 16.00 Режим OFF

IV ЧАСОВИ ПОЯС

od 16.00 do 22.00 Режим ON

V ЧАСОВИ ПОЯС

od 22.00 do 23.59 Режим OFF

Page 51: 420010100800 - Conecta

51

Οδηγίες χρήσης για τον χρήστη Ръководство за употреба за потребителя

Επιλογή προεπιλεγμένου προγράμματοςΓια να ενεργοποιήσετε ένα από τα προεπιλεγμένα εβδομαδιαία χρονοπρογράμματα:- πιέστε MENU/OK. Αναβοσβήνει η ένδειξη του μενού 0000 - γυρίστε το διακόπτη για να επιλέξετε το μενού 1100- πιέστε MENU/OK για πρόσβαση στις παραμέτρους- γυρίστε το διακόπτη δεξιόστροφα για να εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη

1 05 «Επιλογή ζώνης προγραμματισμού»- πιέστε MENU/OK για πρόσβαση στην επιλογή της ζώνης θέρμανσης- γυρίστε το διακόπτη για να επιλέξετε «Ζώνη 1» ή «Ζώνη 2» (εάν υπάρχει)- πιέστε MENU/OK για επιβεβαίωση της επιλεγμένης ζώνης- γυρίστε το διακόπτη για να επιλέξετε 1 06 «Προεπιλεγμένα

προγράμματα»- πιέστε MENU/OK για πρόσβαση στα προεπιλεγμένα προγράμματα- γυρίστε το διακόπτη για να επιλέξετε ένα από τα 3 προεπιλεγμένα

προγράμματα (π.χ. Προεπιλεγμένο πρόγραμμα 2)- πιέστε MENU/OK για επιβεβαίωση της επιλογής- πιέστε Esc για έξοδο από το μενού.

Подготовка на една от предварително заложените програмиЗа да стане активна една от предварително заложените седмични програми, да се процедира, както следва:- натиснете бутона Меню/ок, на дисплея проблясва цифра 0000 от

менюто- завъртете Ключа , докато изберете меню 1100- натиснете бутон Меню/ок за да достигнете до параметрите- завъртете Ключа по часовниковата стрелка, докато на дисплея се

види 1 05 „Изберете Зона за Програмиране”- натиснете бутона Меню/ок, за да достигнете до избора на ототплителната зона- завъртете Ключа и изберете „Зона 1” или „Зона 2” (ако е активна)- натиснете бутона Меню/ок, за да потвърдите избраната зона- завъртете Ключан докато изберете 1 06 „Предварително заложени

програми”- натиснете бутона Меню/ок, за да достигнете до предварително

заложените програми- завъртете Ключа за да изберете измежду 3-те вкарани програми (пр.:

Предв. Прогр. 2)- натиснете бутона Меню/ок за да потвърдите избора- натиснете бутона ESC за да излезете от менюто.

Muovi Cursorebar

Τροποποίηση προεπιλεγμένου προγράμματοςΓια να προσαρμόσετε τον χρονοπρογραμματισμό στις ανάγκες μπορείτε να τροποποιήσετε τα προεπιλεγμένα προγράμματα.Ανοίξτε το μενού 1 σύμφωνα με τις οδηγίες της προηγούμενης σελίδας και γυρίστε τον διακόπτη encoder για να εμφανίσετε τις ημέρες ή την ημέρα για την οποία θέλετε να αλλάξετε το προεπιλεγμένο πρόγραμμα.

Παράδειγμα: 109 «Σάββατο - Κυριακή» για την ακόλουθη τροποποίηση

ΠΕΡΙΟΔΟΣ I

de la 00.00 la 07.00 Περίοδος OFF

ΠΕΡΙΟΔΟΣ II

de la 07.00 la 22.00 Περίοδος ON

ΠΕΡΙΟΔΟΣ III

de la 22.00 la 23.59 Περίοδος OFF

Πιέστε MENU/OK για πρόσβαση στη λειτουργία τροποποίησης.Στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη «Κίνηση κέρσορα». Γυρνώντας το διακόπτη encoder τοποθετήστε τον κέρσορα στην περίοδο για τροποποίηση. Ο κέρσορας αναβοσβήνει και στο ρολόι εμφανίζεται η επιλεγμένη ώρα με βήματα των 15 λεπτών.

Invernobar

Εμφάνιση επιλεγμένου προγράμματος στην οθόνηΓια να εμφανίσετε στην οθόνη το επιλεγμένο πρόγραμμα, ανοίξτε πάλι το μενού 1 σύμφωνα με τις παραπάνω οδηγίες και γυρίστε το διακόπτη encoder για να επιλέξετε 1 041 04 «Εμφάνιση ζωνών προγραμματισμού».Πιέστε MENU/OK για πρόσβαση στην επιλογή του εμφανιζόμενου χρονοπρογράμματος. Γυρνώντας το διακόπτη μπορείτε να επιλέξετε την επιθυμητή ζώνη (π.χ. «Ζώνη 1»).Πιέζοντας πάλι MENU/OK επιβεβαιώνετε την επιλογή και το πρόγραμμα εμφανίζεται στην οθόνη. Για να ενεργοποιήσετε το πρόγραμμα μετά την έξοδο από το μενού, πιέστε το πλήκτρο ΧΡΟΝΟΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΥ. Στην οθόνη εμφανίζεται το σύμβολο .

Промяна на предварително заложената програма.За да нагодите часовата програма към вашите изисквания, може да промените пердварително заложената програма.Влезте в Меню 1, както е указано на предишната страница завъртете Ключа, така че да видите дните или деня за които трябва да бъде променена предварително заложената програма.

Пример: 1 09 „Събота - > неделя” да се промени както е посочено по-долу

I ЧАСОВИ ПОЯС

od 00.00 do 07.00 Режим OFF

II ЧАСОВИ ПОЯС

od 07.00 do 22.00 Режим ON

III ЧАСОВИ ПОЯС

od 22.00 do 23.59 Режим OFF

Натиснете бутона Меню/ок за да влезете в режим промяна.Върху дисплея се появява надписът „Премести Курсора”, завъртайки Ключа поставете курсора на периода от време, който трябва да се промени – курсорът присветва и върху часовника се показва избрания час и промяна през на 15 мин.

Визуализиране върху дисплея на нагласената програма.За да се види върху дисплея избраната програма, влезте отново в Меню 1, както е указано по-горе, завъртете Ключа докато видите 1 04 1 04 „Визуализирай нагласяването на зони”Натиснете бутон Меню/ок, за да пристъпите към избора на часовата програма за визуализиране. Завъртайки Ключа се избира нужната зона за отопляване (пр.: „Зона 1”).

Натискайки пак бутона Меню/ок се потвърждава програмата ще се визуализира върху дисплея. За да стане активна програмата, след като сте излезли от менюто, натиснете бутона Часовник върху дисплея се появява символа .

Page 52: 420010100800 - Conecta

52

Οδηγίες χρήσης για τον χρήστη Ръководство за употреба за потребителя

Πιέστε το πλήκτρο ΧΡΟΝΟΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ έως ότου εμφανιστεί η ένδειξη «Περίοδος OFF» για να προγραμματίσετε μία ακόμη περίοδο χωρίς θέρμανση (π.χ. «Περίοδος OFF για να μειώσετε κατά μία ώρα την περίοδο ΟΝ από 06:00 έως 07:00).Γυρνώντας το διακόπτη encoder μετακινήστε τον κέρσορα στην επιθυμητή ώρα.

Εκτός από την περίοδο που εμφανίζεται στην οθόνη, το ρολόι εμφανίζει την επιλεγμένη ώρα με βήματα των 15 λεπτών.Μετά την τροποποίηση της προεπιλεγμένης περιόδου πιέστε το πλήκτρο ΧΡΟΝΟΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ και επιλέξτε «Περίοδος ΟΝ» για να προσθέσετε μία περίοδο ανάμματος, π.χ. ενιαία περίοδο από 07:00 έως 22:00.

Γυρνώντας τον διακόπτη encoder μετακινήστε τον κέρσορα στην επιθυμητή ώρα (στο παράδειγμα 22:00). Ο κέρσορας μετακινούμενος μετατρέπει όλη την περίοδο σε ΟΝ.

Μετά την τροποποίηση πιέστε MENU/OK για να επιβεβαιώσετε την τροποποίηση του χρονοπρογραμματισμού.Πιέστε στη συνέχεια Esc για να επανέλθετε στις κανονικές ενδείξεις της οθόνης. Για να ενεργοποιήσετε τον προγραμματισμό μετά την έξοδο από το μενού, πιέστε το πλήκτρο ΧΡΟΝΟΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ. Στην οθόνη εμφανίζεται το σύμβολο .΅Επιλέγοντας «Περίοδος OFF» ή «Περίοδος ΟΝ» μπορείτε να εισαγάγετε περιόδους για να προσαρμόσετε τον προγραμματισμό στις καθημερινές σας ανάγκες. Μπορείτε να τροποποιήσετε τον ημερήσιο χρονοπρογραμματισμό επιλέγοντας από το μενού 1 την επιθυμητή ημέρα και εισάγοντας νέες Περιόδους OFF και ΟΝ με την ίδια διαδικασία.

Εφαρμογή μιας τροποποίησης σε άλλες ημέρες της εβδομάδαςΕάν θέλετε να τροποποιήσετε τον χρονοπρογραμματισμό μιας άλλης ημέρας της εβδομάδας (π.χ. της Παρασκευής) σύμφωνα με τον προγραμματισμό που έχετε ήδη επιλέξει για μία ή περισσότερες ημέρες (π.χ. Σάββατο-Κυριακή), αρκεί να αντιγράψετε τον επιθυμητό χρονοπρογραμματισμό στη συγκεκριμένη ημέρα.Ανοίξτε το μενού 1 σύμφωνα με τις οδηγίες της προηγούμενης παραγράφου και γυρίστε τον διακόπτη encoder έως ότου εμφανιστεί το μήνυμα 117 «Αντιγραφή προγραμματισμού».

Πιέστε MENU/OK για να αποθηκεύσετε την τροποποίηση. Στην οθόνη εμφανίζεται το μήνυμα «Επιλογή ημέρας προς αντιγραφή».Γυρίστε τον διακόπτη encoder έως ότου εμφανιστεί η επιθυμητή ημέρα (π.χ. Σάββατο) για να εμφανιστεί στην οθόνη ο χρονοπρογραμματισμός της.

Πιέστε MENU/OK. Στην οθόνη εμφανίζεται το μήνυμα «Επιλογή ημέρας επικόλλησης».

Γυρίστε τον διακόπτη encoder έως ότου εμφανιστεί η επιθυμητή ημέρα (π.χ. Παρασκευή).

Πιέστε MENU/OK για επιβεβαίωση της τροποποίησης, Πιέστε Esc έως ότου εμφανιστούν οι ενδείξεις λειτουργίας.

Periodi ONbar

Copia giorno su giornobar

Sabatobar

Venerdibar

Освен да се променя часовия режим представен върху дисплея, часовникът показва избрания час промяна през 15 мин. След като завършите промяната на предварително избрания режим натиснете бутона Часовник и изберете „Режим On”, за да програмирате по-малък режим на запалване, в нашия случай един единичен режим от 07,00 до 22,00 часа.

Завъртайки Ключа преместете курсора до нужния час (нашия пример 22,00 часа). Премествайки се, курсора ще визуализира целия режим ON.

След като извършите всички промени натиснете бутона Меню/ок, за да потвърдите промяната на програмирането на часа. След това натиснете бутона ESC, за да се върнете към нормалното визуализиране.За да направите активна програмата, след като излезете от мунюто, натиснете бутона Часовник върху дисплея се появява символът .Избирайки „Режим OFF” или „Режим ON” могат да се вкарат други режими за да се нагласи програмата към вашите дори и всекидневни изисквания, Може да се променя дневната програма, избирайки в Меню 1, нужния ден, вкарвайки нови Режими OFF и Режими ON, както е описано по-горе.

Нанесете промяна на други дни от седмицата.Ако желаете да промените програмата на друг ден от седмицата (пр. петък) със същото вече нагласено за друг или повече дни (пр. Предишен събота -> неделя) достатъчно е да се копира програмата от предварително избрания ден върху другия нужен ден.Влезте в Меню 1, както е посочено в предишния параграф и завъртете Ключа, докато се появи на дисплея 1 17 „Копирай ден върху ден”

Натиснете бутона меню/ок, за да активирате промяната, върху дисплея се появява „Изберете деня за копиране”.Завъртете Ключа до деня за копиране, пр. събота и върху дисплея се появява предвидената за събота програма.

Натиснете бутона Меню/ок, на дисплея се появява „Изберете ден върху който ще се копира”.

Завъртете Ключа, докато върху дисплея се появи избрания ден, пр. „петък”.

Натиснете бутона Меню/ок, за да потвърдите промяната.Натиснете ESC, докато се върнете към нормалната визуализация.

Periodo OFFbar

Режим OFF Режим ON

Periodi ONbar

Натиснете бутона Часовник, докато се покаже надписът „Режим Off ” за да програмирате по-малък режим на неактивно отопляване (пр. „Режим Off ” за да се намали един час от режима Оn от 06,00 до 07,00 часа) завъртайки ключа и курсора се премества до нужния час

Περίοδος OFF Περίοδος ON

Режим ONΠερίοδος ON

Копирай ден върху ден

Петък

Αντιγραφή προγραμματισμού

Събота

Page 53: 420010100800 - Conecta

53

Οδηγίες χρήσης για τον χρήστη Ръководство за употреба за потребителя

Λειτουργία PartyΗ λειτουργία Party επιτρέπει τον προγραμματισμό της λειτουργίας θέρμανσης από 15 λεπτά έως 6 ώρες ακυρώνοντας προσωρινά τον ημερήσιο χρονοπρογραμματισμό (βλ. παρ. ΧΡΟΝΟΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ).Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία:- πιέστε MENU/OK. Αναβοσβήνει η ένδειξη του μενού 0000- γυρίστε τον διακόπτη encoder για να επιλέξετε το μενού 1100 «Χρονοπρογραμματισμός»- πιέστε MENU/OK για πρόσβαση στις παραμέτρους- γυρίστε τον διακόπτη encoder δεξιόστροφα έως ότου εμφανιστεί στην

οθόνη η ένδειξη 101 «Περίοδος Party»- πιέστε MENU/OK- γυρίστε τον διακόπτη encoder για να επιλέξετε την περίοδο

προγραμματισμού. Η ώρα εμφανίζεται στην οθόνη του ρολογιού- πιέστε MENU/OK για επιβεβαίωση και ενεργοποίηση της λειτουργίας- στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη «Περίοδος Party έως ΧΧ»- πιέστε Esc για έξοδο από το μενού.

Λειτουργία ΜΕΙΩΜΕΝΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣΗ λειτουργία Μειωμένη Θερμοκρασία επιτρέπει την προσωρινή ακύρωση της λειτουργίας θέρμανσης από 15 λεπτά έως 6 ώρες ακυρώνοντας προσωρινά τον ημερήσιο χρονοπρογραμματισμό (βλ. παρ. ΧΡΟΝΟΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ).Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία:- πιέστε MENU/OK. Αναβοσβήνει η ένδειξη του μενού 0000- γυρίστε τον διακόπτη encoder για να επιλέξετε το μενού 1100

«Χρονοπρογραμματισμός»- πιέστε MENU/OK για πρόσβαση στις παραμέτρους- γυρίστε τον διακόπτη encoder δεξιόστροφα έως ότου εμφανιστεί στην

οθόνη η ένδειξη 102102 «Μειωμένη Θερμοκρασία»- πιέστε MENU/OK- γυρίστε τον διακόπτη encoder για να επιλέξετε την περίοδο

προγραμματισμού. Η ώρα εμφανίζεται στην οθόνη του ρολογιού- πιέστε MENU/OK για επιβεβαίωση και

ενεργοποίηση της λειτουργίας- στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη «Μειωμένη

Θερμοκρασία έως ΧΧ»- πιέστε Esc για έξοδο από το μενού.

Λειτουργία HOLIDAYΗ λειτουργία επιτρέπει την ακύρωση της λειτουργίας θέρμανσης για περίοδο από 1 ημέρα έως 99 ημέρες.Ο επιλεγμένος εβδομαδιαίος χρονοπρογραμματισμός ενεργοποιείται αυτόματα μετά την πάροδο αυτής της περιόδου.Η λειτουργία Holiday ακυρώνει και τη θέρμανση του μπόιλερ.Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία:- πιέστε MENU/OK. Αναβοσβήνει η ένδειξη του μενού 0000- γυρίστε τον διακόπτη encoder για να επιλέξετε το μενού 1100

«Χρονοπρογραμματισμός»- πιέστε MENU/OK για πρόσβαση στις παραμέτρους- γυρίστε τον διακόπτη encoder δεξιόστροφα έως ότου εμφανιστεί στην

οθόνη η ένδειξη 103103 «Λειτουργία Holiday»- πιέστε MENU/OK- γυρίστε τον διακόπτη encoder για να επιλέξετε την περίοδο

προγραμματισμού. Η ώρα εμφανίζεται στην οθόνη του ρολογιού- πιέστε MENU/OK για επιβεβαίωση και

ενεργοποίηση της λειτουργίας- στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη «Λειτουργία

Holiday ΧΧ»- πιέστε Esc για έξοδο από το μενού.

Periodo Partybar

Temp Ridottabar

Funzione Holidaybar

Функцията Party Функцията Party позволява да се нагласи функцията на отопление, за минимален режим 15 мин, до максимален режим 6 часа, анулирайки временно нагласената дневна програма (виж парагр. ПРОГРАМИРАНЕ Н А ЧАСА). За да се активира функцията да се процедира, както следва: - натиснете бутона Меню/ок, просветва цифрата на менюто 0000- завъртете Ключа така че да изберете меню 1100 „Часово програмиран”- натиснете бутона Меню/ок, за да влезете в параметрите- завъртете Ключа по часовниковата стрелка, докато видите върху

дисплея 101 „Режим Party”, - натиснете бутона Меню/ок- завъртете Ключа , за да изберете режима за нагласяване, програмата

се визуализира върху дисплея на часовника,- натиснете бутона Меню/ок, за да потвърдите и активирате функцията,

- върху дисплея се появява индикацията „Режим Party до ХХ часа”

- натиснете бутона ESC за да излезете от менюто.

Функция Понижена температураФункцията Понижена Температура позволява да се изключи временно функцията на отопление, за минимален режим от 15 минути до максимален 6 часа, анулирайки временно нагласената дневна програма (виж парагр. ПРОГРАМИРАНЕ НА ЧАСА)За да активирате функцията, процедирайте както следва:- натиснете бутона Меню/ок, просветва цифрата на менюто 0000- завъртете Ключа така че да изберете меню 1100 „Програмиране на

часа”- натиснете бутона Меню/ок, за да влезете в параметрите - завъртете Ключа по часовниковата стрелка, докато видите върху

дисплея 102 102 „Намалена Темп”, - натиснете бутона Меню/ок

- завъртете Ключа, за да изберете режима за нагласяване, програмата се визуализира на дисплея на часовника,

- натиснете бутона Меню/ок, за да потвърдите и активирате функцията,

- върху дисплея се появява индикацията „Намалена Темп до ХХ часа”

- натиснете бутона ESC за да излезете от

Функция HOLIDAYФункцията позволява да се спре функцията на отопление на котела за минимален режим от 1 ден до 99 дни.Нагласената седмична програма се активира отново автоматично в края на заложения режим.- натиснете бутона Меню/ок, просветва цифрата на менюто 0000- завъртете Ключа, така че да изберете менюто 1100 „Програмиране на

часа”- натиснете бутона Меню/ок, за да влезете в параметрите - завъртете Ключа по часовниковата стрелка, докато видите върху

дисплея 103 103 „Функция HOLIDAY”, - натиснете бутона Меню/ок- завъртете Ключа, за да изберете режима за нагласяване, програмата се

визуализира върху дисплея на часовника,- натиснете бутона Меню/ок, за да потвърдите и активирате

функцията,- върху дисплея се появява индикацията

„Функция HOLIDAY ХХ часа”- натиснете бутона ESC за да излезете от

менюто.

Функцията Party

Понижена Темп.

Функция Holiday

Λειτουργία Party

λειτουργία Μειωμένη Θερμοκρασία

Λειτουργία HOLIDAY

Page 54: 420010100800 - Conecta

54

Οδηγίες χρήσης για τον χρήστη Ръководство за употреба за потребителя

Προγραμματισμός θερμοκρασίας ημέρας και νυκτός των ζωνών θέρμανσης- Ενεργά μόνο με συνδεδεμένο σύστημα ρύθμισης (προαιρετικό)Σε περίπτωση σύνδεσης του λέβητα Genus με σύστημα ρύθμισης, μπορείτε να καθορίσετε τις επιθυμητές θερμοκρασίες περιβάλλοντος της ημέρας και της νύχτας αναλόγως με τον επιλεγμένο χρονοπρογραμματισμό.Σε λειτουργία θέρμανσης η ενεργοποίηση και η λειτουργία του λέβητα ρυθμίζονται για την επίτευξη και τη διατήρηση των επιλεγμένων θερμοκρασιών.

Προγραμματισμός Θερμοκρασίας Ημέρας «Ζώνη 1 ΤΗμέρας»Για να προγραμματίσετε τη θερμοκρασία ημέρας του περιβάλλοντος:- πιέστε MENU/OK. Αναβοσβήνει η ένδειξη του μενού 0000- γυρίστε τον διακόπτη encoder για να επιλέξετε το μενού 4400 -

«Παράμετροι Ζώνης 1»- πιέστε MENU/OK για πρόσβαση στο υπομενού. Αναβοσβήνει η ένδειξη 4000

- «Προγραμματισμός Ζώνης 1»

мен

ю

подм

еню

пара

мет

ри

Описание„Текст върху Дисплея” рейндж Ф

абри

чни

наст

ройк

и

Бележки

4 ПАРАМЕТРИ ЗОНА 1

4 0 НАГЛАСЯВАНЕ НА ЗОНА 1

4 0 0 Настройка дневнаТемпература Зона 1 “Зона 1 TДневна”

от 16 до 30 (°C )20

Активни само със свързан модулиращ механизъм (опция)

4 0 1 Настройка нощнаТемпература Зона 1 “Зона 1 TНощна”

от 16 до 30 (°C )16

4 0 2 Настройка фиксирана температура на отопление “Температура Фикс Отопл Зона 1”

от 20 до 45 (°C)Съоражения свисоки температури

от 35 до 82 (°C)Съоражения свисоки температури

40

70

Активно само с терморегу-лацияПри фиксирана температура

5 PARAMETRI ZONE 2

5 0 POSTAVKE ZONE 2

5 0 0 Настройка дневнаТемпература Зона 2 “Зона 2 TДневна”

от 16 до 30 (°C ) 20 Активни само със свързан модулиращ механизъм (опция)

5 0 1 Настройка нощнаТемпература Зона 2 “Зона 2 TНощна”

от 16 до 30 (°C ) 16

5 0 2 Настройка фиксирана температура на отопление “Температура Фикс Отопл Зона 2”

от 20 до 45 (°C)Съоражения свисоки температури

от 35 до 82 (°C)Съоражения свисоки температури

40

70

Активно само с терморегу-лацияПри фиксирана температура

МЕНЮ 4 МЕНЮ 5ПАРАМЕТРИ ЗОНА 1 И 2

Настройка на дневната и нощната температура на зоните на отопление- Активни само със свързания модулиращ механизъмВ случай на свързване на котела Genus с модулиращ механизъм е възможно да се фиксират желаните температури на средата, за денонощието, на базата на вкараната часова програма.В режим на отопление активирането и функционирането на котела са насочени към достигането и поддържането на заложените температури.

Настройка на Дневната температура „Зона 1 ТДневна”За да се нагласи дневната температура на средата, да се процедира, както следва:- натиснете бутона Меню/ок, просветва цифрата на менюто 0000- завъртете Ключа така че да изберете менюто4400 „Параметри Зона

1”- натиснете бутона Меню/ок, за да влезете с

подменютата, просветва 4000 0 „Нагласяване на Зона 1”

- натиснете бутона Меню/ок за да влезете в параметрите, просветва 404000 „Зона 1 ТДневна”

- натиснете бутона меню/ок, за да промените параметъра;

Zona 1TGiornobar

Зона 1 ТДневна

μενο

ύ

υπομ

ενού

παρά

μετρ

οι περιγραφή«μήνυμαστην οθόνη»

κλίμακα εργο

στασ

ιακή

ρύθμ

ιση

Σημειώσεις

4 ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ ΖΩΝΗΣ 1

4 0 ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΖΩΝΗΣ 1

4 0 0 Προγραμματισμός θερμοκρασίας ημέρας ζώνης 1«Ζώνη 1 Τημέρας»

16 - 30 (°C) 20Ενεργά μόνο με συνδεδεμένο σύστημα ρύθμισης (προαιρετικό)

4 0 1 Προγραμματισμός θερμοκρασίας νυκτός ζώνης 1«Ζώνη 1 Τνυκτός»

16 - 30 (°C) 16

4 0 2 Προγραμματισμός σταθερής θερμοκρασίας θέρμανσης«Σταθερή θερμοκρασία θέρμανσης ζώνης 1»

20-45 (°C)Εγκαταστάσεις χαμηλής θερμοκρασίας

35-82 (°C)Εγκαταστάσεις υψηλής θερμοκρασίας

40

70

Ενεργό μόνο με θερμορύθμιση σταθερής θερμοκρασίας

5 PARAMETRI ZONE 2

5 0 POSTAVKE ZONE 2

5 0 0 Προγραμματισμός θερμοκρασίας ημέρας ζώνης 2«Ζώνη 2 Τημέρας»

16 - 30 (°C) 20Ενεργά μόνο με συνδεδεμένο σύστημα ρύθμισης (προαιρετικό)

5 0 1 Προγραμματισμός θερμοκρασίας νυκτός ζώνης 2«Ζώνη 2 Τνυκτός»

16 - 30 (°C) 16

5 0 2 Προγραμματισμός σταθερής θερμοκρασίας θέρμανσης«Σταθερή θερμοκρασία θέρμανσης ζώνης 2»

20-45 (°C)Εγκαταστάσεις χαμηλής θερμοκρασίας

35-82 (°C)Εγκαταστάσεις υψηλής θερμοκρασίας

40

70

Ενεργό μόνο με θερμορύθμιση σταθερής θερμοκρασίας

ΜΕΝΟΥ 4 ΜΕΝΟΥ 5ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ ΖΩΝΗΣ 1 ΚΑΙ 2

«Ζώνη 1 ΤΗμέρας»

- πιέστε MENU/OK για πρόσβαση στις παραμέτρους. Αναβοσβήνει η ένδειξη 404000 - «Ζώνη 1 ΤΗμέρας»

- πιέστε MENU/OK για τροποποίηση της παραμέτρου

- γυρίστε το διακόπτη encoder για να επιλέξετε τη νέα τιμή.

Page 55: 420010100800 - Conecta

55

Οδηγίες χρήσης για τον χρήστη Ръководство за употреба за потребителя

Zona 1TNottebar

Προγραμματισμός σταθερής θερμοκρασίας κατάθλιψης στις ζώνες θέρμανσηςΗ παράμετρος χρησιμοποιείται για την τροποποίηση της θερμοκρασίας κατάθλιψης θέρμανσης εάν ενεργοποιηθεί η Θερμορύθμιση σταθερής θερμοκρασίας. Επιτρέπει τη ρύθμιση της θερμοκρασίας στη Ζώνη 1 και στη Ζώνη 2 (εάν υπάρχει).Για την τροποποίηση της θερμοκρασίας που ορίζει ο εγκαταστάτης, ενεργήστε ως εξής:- πιέστε MENU/OK. Αναβοσβήνει η ένδειξη του μενού 0000- γυρίστε τον διακόπτη encoder για να επιλέξετε το μενού 4400 -

«Παράμετροι Ζώνης 1»- πιέστε MENU/OK για πρόσβαση στο υπομενού. Αναβοσβήνει η ένδειξη 4000

- «Προγραμματισμός Ζώνης 1»- πιέστε MENU/OK για πρόσβαση στις παραμέτρους. Αναβοσβήνει η ένδειξη

404000- γυρίστε τον διακόπτη encoder για να επιλέξετε την παράμετρο 404022

«Σταθερή Θερμοκρασία Θέρμανσης Ζώνης 1»- πιέστε MENU/OK για πρόσβαση στην παράμετρο- γυρίστε το διακόπτη encoder για να επιλέξετε τη νέα τιμή- πιέστε MENU/OK για αποθήκευση της τροποποίησης- πιέστε Esc για έξοδο από το μενού.Για τον προγραμματισμό της Σταθερής Θερμοκρασίας Θέρμανσης για τη Ζώνη 2 (εάν υπάρχει), εφαρμόστε την ίδια διαδικασία επιλέγοντας το μενού 5.

Нагласяване на Фиксирана температура на зоните за отоплениеПараметърът се използва, за да се промени температурата на водата в отоплителния кръг, ако се активира терморегулация при фиксирана температура.Температурата върху Зона 1 и Зона 2 (ако има такава) може да се регулира. За да се промени фиксираната от монтажника температура, да се процедира както следва:- натиснете бутона Меню/ок, просветва цифрата 0000 на менюто- завъртете Ключа така че да изберете меню 4400 „Параметри Зона

1”- натиснете бутона Меню/ок, за да влезете с подменютата, просветва -

4000 „Нагласяване на Зона 1”- натиснете бутона Меню/ок за да влезете в параметрите, просветва

404000 - завъртете Ключа така че да изберете параметъра 404022 „Фиксирана

Температура на Отопл. Зона 1” ;- натиснете бутона меню/ок, за да влезете в параметъра;- завъртете Ключа така че да изберете стойността на параметъра;- натиснете бутона Меню/ок, за да запаметите промяната;- натиснете бутона ESC за да излезете от менюто.

Настройка на Нощната Температура „Зона 1 ТНощна”За да се нагласи дневната температура на средата да се процедира както следва:- натиснете бутона Меню/ок, просветва цифрата 0000 на менюто- завъртете Ключа така че да изберете меню 4400 „Параметри Зона 1”- натиснете бутона Меню/ок, за да влезете с поменю 4000 просветва „Нагласяване на Зона 1”

- натиснете бутона Меню/ок за да влезете в параметрите, просветва 404011 „Зона 1 ТНощна”

- натиснете бутона меню/ок, за да промените параметъра;

- завъртете Ключа така че да изберете новата стойност;

- натиснете бутона Меню/ок, за да запаметите промяната;

- натиснете бутона ESC за да излезете от менюто.Зона 1 ТНощна

- πιέστε MENU/OK για αποθήκευση της τροποποίησης- πιέστε Esc για έξοδο από το μενού.Για τον προγραμματισμό της Θερμοκρασίας Ημέρας για τη Ζώνη 2 (εάν υπάρχει), εφαρμόστε την ίδια διαδικασία επιλέγοντας το μενού 5.

Προγραμματισμός Θερμοκρασίας Νυκτός «Ζώνη 1 ΤΝυκτός»Για να προγραμματίσετε τη θερμοκρασία ημέρας του περιβάλλοντος:- πιέστε MENU/OK. Αναβοσβήνει η ένδειξη του μενού 0000- γυρίστε τον διακόπτη encoder για να επιλέξετε το μενού 4400 - «Παράμετροι

Ζώνης 1»- πιέστε MENU/OK για πρόσβαση στο υπομενού. Αναβοσβήνει η ένδειξη 4000

- «Προγραμματισμός Ζώνης 1»- πιέστε MENU/OK για πρόσβαση στις παραμέτρους. Αναβοσβήνει η ένδειξη 40401 1

- «Ζώνη 1 ΤΝυκτός»- πιέστε MENU/OK για τροποποίηση της

παραμέτρου- γυρίστε το διακόπτη encoder για να επιλέξετε

τη νέα τιμή- πιέστε MENU/OK για αποθήκευση της

τροποποίησης- πιέστε Esc για έξοδο από το μενού.Για τον προγραμματισμό της Θερμοκρασίας Νυκτός για τη Ζώνη 2 (εάν υπάρχει), εφαρμόστε την ίδια διαδικασία επιλέγοντας το μενού 5.

Ζώνη 1 ΤΝυκτός

- завъртете Ключа , така че да изберете новата стойност;- натиснете бутона Меню/ок, за да запаметите промяната;- натиснете бутона ESC за да излезете от менюто.За да настроите Дневната Температура на Зона 2 (ако има такава) процедирайте както е указано по-горе, избирайки меню 5.

Page 56: 420010100800 - Conecta

56

Οδηγίες χρήσης για τον χρήστη Ръководство за употреба за потребителя

Πλήκτρο Info

Πιέζοντας το πλήκτρο INFO μπορείτε να εμφανίσετε τα δεδομένα του ακόλουθου πίνακα.Γυρίζοντας τον διακόπτη encoder εμφανίζονται οι διάφορες πληροφορίες.Για έξοδο πιέστε το πλήκτρο Esc.

бутон inFo

Натискайки бутон Info, се достига до визуализирането на посочените данни в

показаната по-долу таблица.Завъртайки Ключа преминава различната

информация.За да излезете натиснете бутона Esc.

Πλήκτρο AUTO - Ενεργοποίηση ΘερμορύθμισηςΗ λειτουργία AUTO επιτρέπει την προσαρμογή της λειτουργίας του λέβητα στις εξωτερικές συνθήκες και στον τύπο της εγκατάστασης.Επιτρέπει την ταχύτερη επίτευξη των συνθηκών άνεσης χωρίς άσκοπες σπατάλες χρήματος, ενέργειας και απόδοσης, μειώνοντας σημαντικά τη φθορά των εξαρτημάτων.

Απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο τεχνικό για πληροφορίες σχετικά με τις συνδεόμενες διατάξεις και για τον προγραμματισμό του λέβητα αναλόγως με την εγκατάσταση.

Πράγματι, στους κοινούς λέβητες το νερό των στοιχείων θέρμανσης ρυθμίζεται σε υψηλή τιμή (70-80°C) εξασφαλίζοντας αποτελεσματική θέρμανση λίγες ημέρες του χειμώνα και προκαλώντας σπατάλες στις λιγότερο ψυχρές ημέρες του φθινοπώρου ή της άνοιξης. Η συνήθεια αυτή προκαλεί υπερβολική θέρμανση των χώρων μετά το σβήσιμο του θερμοστάτη με συνεπακόλουθη σπατάλη ενέργειας και μειωμένες συνθήκες άνεσης.Η νέα λειτουργία AUTO αναλαμβάνει τον έλεγχο του λέβητα και επιλέγει τις καλύτερες συνθήκες λειτουργίας αναλόγως με τις συνθήκες του περιβάλλοντος, τα εξωτερικά συστήματα που συνδέονται με τον λέβητα και τις απαιτούμενες επιδόσεις (ελέγχει συνεχώς την ισχύ αναλόγως με τις συνθήκες του περιβάλλοντος και την επιλεγμένη θερμοκρασία του χώρου).

Бутон Auto – Активиране на терморегулациятаФункцията Auto позволява да се нагласи функционирането на котела към външните условия на средата и към типа на инсталацията, в която е монтиран.Позволява по най-бърз начин да се достига комфорт на околната среда без ненужни разхищения на пари, енергия, въздействие, намалявайки забележимо износването на компонентите.

Свържете се с наш квалифициран техник, който ще се погрижи да Ви информира за устройства, които могат да се свържат към котела и да го програмира на базата на монтажа.

Всъщност в нормалните котли, температурата на водата в загряващите елементи се нагласява обикновено със завишена стойност (70-80), гарантирайки ефикасно отопляване в малкото студени дни на зимата, типични за есенните и пролетни сезони. Този навик причинява феномени на прекалено затопляне на околната среда след изключването на термостата с последващи разхищения на енергия и условия за недостатъчно благосъстояние на средата.Новата Функция Auto поема управлението на котела и избира най-добрия режим на функциониране, спрямо заобикалящите условия, свързаните външни за котела механизми и изискванията (непрекъснато избира с каква мощност да функционира, на базата на условията на околната среда и на изискваната за средата температура).

Списък на визуализираната информация

Час на деня

Налягане на отоплителния кръг (bar)

Външна температура (°C)- само със свързана външна сонда (опция)

Вътрешна температура (°C)- само със свързан модулиращ сензор на околната среда

Дебит на БГВ (l/m)

Нагласена температура на отопление (°C)

Нагласена температура БГВ (°C)

Оставащи месеци до следващата поддръжка

Телефон и Име на сервизния техник(визуализире се, ако е нагласен параметъра 890 - 891)

Температура в режим КОМФОРТ (°C) – ако е активен

Функция Auto

Riscaldamento

Εσωτερικοίαισθητήρες / Вътрешни сензори

Εξωτερικός αισθητήρας /Външен сензор

Κατάλογος εμφανιζόμενων πληροφοριών

Τρέχουσα ώρα

Πίεση κυκλώματος θέρμανσης (bar)

Εξωτερική θερμοκρασία (°C)- μόνο με συνδεδεμένο εξωτερικό ανιχνευτή (προαιρετικά)

Εσωτερική θερμοκρασία (°C)- μόνο με συνδεδεμένο εσωτερικό αισθητήρα ρύθμισης (προαιρετικά)

Παροχή ζεστού νερού (l/m)

Επιλεγμένη θερμοκρασία θέρμανσης (°C)

Επιλεγμένη θερμοκρασία ζεστού νερού (°C)

Μήνες έως την επόμενη επέμβαση συντήρησης

Τηλέφωνο και Ονομασία ΚΑΤ(εμφανίζεται εάν έχει εισαχθεί στην παράμετρο 890 - 891)

Θερμοκρασία comfort ζεστού νερού (°C) - εάν έχει ενεργοποιηθεί

Λειτουργία Auto«Ενεργοποιημένη» ή «Απενεργοποιημένη» ανάβει το σύμβολο στην οθόνη

Riscaldamento

Page 57: 420010100800 - Conecta

57

Οδηγίες χρήσης για τον χρήστη Ръководство за употреба за потребителя

Αλλαγή αερίουΟι λέβητες έχουν μελετηθεί για λειτουργία είτε με μεθάνιο είτε με υγραέριο.Εάν καταστεί αναγκαία η μετατροπή, απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο τεχνικό ή στο Σέρβις.

ΣυντήρησηΗ συντήρηση είναι απαραίτητη για την ασφάλεια, τη σωστή λειτουργία και τη μεγάλη διάρκεια ζωής του λέβητα. Πρέπει να πραγματοποιείται σύμφωνα με όσα ορίζουν οι ισχύοντες κανονισμοί. Συνιστάται η περιοδική εκτέλεση της ανάλυσης των καυσαερίων για να ελέγχεται η απόδοση και οι εκπομπές ρύπων του λέβητα σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς.Οι ενέργειες αυτές πρέπει να καταχωρούνται στο δελτίο της εγκατάστασης.

Смяна на типа газНашите котли са проектирани както за функциониране с газ метан, така и за работа с газ GPL.В случай, че е нужно преобразуване, обърнете се към квалифициран техник или към някой от нашите оторизирани Технически Центрове за Асистенция.

ПоддръжкаПоддръжката е основна за безопасността и доброто функциониране на котела. Извършва се на базата на предвиденото от действащите закони. Препоръчително е периодично да се извършват анализи на горенето, за да се контролира коефициента на полезно действие и замърсяващите емисии на котела, според действащите норми.

Page 58: 420010100800 - Conecta
Page 59: 420010100800 - Conecta
Page 60: 420010100800 - Conecta

420010100800

MTS Isıtma ve Soğutma Ltd. Şti.Şakayık Sok. No:38/2 Kat:1 D:7 Teşvikiye 34365 Şişliİstanbul / TurkeyOffi ce phone: +90 212 240 74 50Call center phone:0800 261 14 64E-mail: [email protected] site: www.mts-tr.com

Merloni TermoSanitari SpAViale A. Merloni, 4560044 Fabriano (AN)Tel. 0732.6011 Fax 0732.602331http://www.mtsgroup.com