40 ANIVERSARIO DE TABLAO...

2
La Rambla, 35 · 08002 · Barcelona · Spain t. +34 933 175 711 · f. +34 933 176 653 [email protected] www.tablaocordobes.com Nº 04 · Mayo-Junio de 2011 40 ANIVERSARIO DE TABLAO CORDOBES JOAN MANUEL SERRAT entrega a CRISTINA HOYOS la 4ª Mezquita de Plata el próximo 12 de mayo 2011 Este acto pretende reunir, con el ARTE y la CULTURA como telón de fondo, a todas estas personalidades que en su día recibieron el galardón, en reconocimiento a sus valores humanos. This event aims to bring together art and culture as a backdrop to all these personalities that in their day once received this award in recognition for their humanitarian contributions. Con motivo de su 40 Aniversario, Tablao Cordobés rin- de tributo a la gran bailaora Cristina Hoyos, con la dis- tinción “Mezquita de Plata” , por su enorme aportación al Arte Flamenco. La gran artista, la recibirá de manos de Joan Manuel Serrat, padrino del acto, en un acto simbólico de mestizaje de culturas y reivindicativo de la raigambre del flamenco en Catalunya. La Mezquita de Plata es una distinción honorífica, con ilustres antecedentes, que Tablao Cordobés otorga a personalidades relevantes de la ciencia, la cultura y la política. Anteriores galardonados con la Mezquita de Plata “1973. Al insigne oftalmólogo Dr. Joaquín Barraquer. De izq. a dcha. Lluis Samaranch, Pilar López, Dr. Barraquer, Bibi Salisachs, Enrique Masó (alcalde de Barcelona) y Joan Gaspart (de pie)”. “ 25 Aniversario de Tablao Cordobes. El Excelentísimo Sr. Pasqual Maragall, entonces Alcalde de Barcelona, recibe el galardón de manos de Pilar López”. “30 Aniversario de Tablao Cordobes: Conjuntamente, y de manos de Cristina Hoyos, se entrega el galardón a Turisme de Barcelona y a la Federación de Entidades Culturales Andaluzas en Catalunya” JOAN MANUEL SERRAT will hand over the 4th Award of the “Mezquita de Plata” to CRISTINA HOYOS on the 12th of May, 2011 To celebrate its 40th Anniversary, Tablao Cordobes pays tribute to the great dancer Cristina Hoyos with the award “Mezquita de Plata” (Silver Mosque) for her enormous contribution in Flamenco Art. This great artist will receive this distinction from Joan Manuel Serrat, the godfather of this occasion, in a symbolic act that is a mix of cultures and a proclamation of the flamenco roots in Catalunya. The Mezquita de Plata is an honorable distinction, with an illustrious history where Tablao Cordobes awards personalities relevant in the scien- ces, cultures, and politics. The 40th Anniversary of Tablao Cordobes

Transcript of 40 ANIVERSARIO DE TABLAO...

Page 1: 40 ANIVERSARIO DE TABLAO CORDOBESwww.фламенкобарселона.рф/files/2011-05-TABLAO... · proporcionan la guitarra, el baile y el cante. De tal manera, que la emoción

La Rambla, 35 · 08002 · Barcelona · Spaint. +34 933 175 711 · f. +34 933 176 653

[email protected]º 04 · Mayo-Junio de 2011

40 ANIVERSARIO DE TABLAO CORDOBES

JOAN MANUEL SERRAT entrega a

CRISTINA HOYOS la 4ª Mezquita de Plata

el próximo 12 de mayo 2011

Este acto pretende reunir, con el ARTE y la CULTURA como telón de fondo, a todas estas personalidades que en su día recibieron el galardón, en reconocimiento a sus valores humanos.

This event aims to bring together art and culture as a backdrop to all these personalities that in their day once received this award in recognition for their humanitarian contributions.

Con motivo de su 40 Aniversario, Tablao Cordobés rin-de tributo a la gran bailaora Cristina Hoyos, con la dis-tinción “Mezquita de Plata” , por su enorme aportación al Arte Flamenco. La gran artista, la recibirá de manos de Joan Manuel Serrat, padrino del acto, en un acto simbólico de mestizaje de culturas y reivindicativo de la raigambre del flamenco en Catalunya.

La Mezquita de Plata es una distinción honorífica, con ilustres antecedentes, que Tablao Cordobés otorga a personalidades relevantes de la ciencia, la cultura y la política.

Anteriores galardonados con la Mezquita de Plata

“1973. Al insigne oftalmólogo Dr. Joaquín Barraquer. De izq. a dcha. Lluis Samaranch, Pilar López, Dr. Barraquer, Bibi Salisachs, Enrique Masó (alcalde de Barcelona)y Joan Gaspart (de pie)”.

“ 25 Aniversario de Tablao Cordobes. El Excelentísimo Sr. Pasqual Maragall, entonces Alcalde de Barcelona, recibe el galardón de manos de Pilar López”.

“30 Aniversario de Tablao Cordobes: Conjuntamente, y de manos de Cristina Hoyos, se entrega el galardón a Turisme de Barcelona y a la Federación de Entidades Culturales Andaluzas en Catalunya”

JOAN MANUEL SERRAT will hand over the 4th Award of the “Mezquita de Plata” to CRISTINA HOYOS on the 12th of May, 2011

To celebrate its 40th Anniversary, Tablao Cordobes pays tribute to the great dancer Cristina Hoyos with the award “Mezquita de Plata” (Silver Mosque) for her enormous contribution in Flamenco Art. This great artist will receive this distinction from Joan Manuel Serrat, the godfather of this occasion, in a symbolic act that is a mix of cultures and a proclamation of the flamenco roots in Catalunya.

The Mezquita de Plata is an honorable distinction, with an illustrious history where Tablao Cordobes awards personalities relevant in the scien-ces, cultures, and politics.

The 40th Anniversary of Tablao Cordobes

Page 2: 40 ANIVERSARIO DE TABLAO CORDOBESwww.фламенкобарселона.рф/files/2011-05-TABLAO... · proporcionan la guitarra, el baile y el cante. De tal manera, que la emoción

Tablao Cordobés, después de 40 años, es una institución reconocida por las minorías más exigentes, por una la-bor que pasará a la historia del arte por la permanente presencia en su escenario de los mejores intérpretes de la cultura flamenca.

Sigue la estela de los grandes Tablaos que en los años 60 y 70 programaban a los más grandes artistas del mo-mento, tradición que desgraciadamente se ha perdido pero que Cordobés mantiene viva. El espectáculo que presenta ahora, debería figurar en los anales de esa historia de los Tablaos. El Tablao, el escenario natural y puro del flamenco, alcanza en Cordobés su más alta expresión.

HISTORICA CONCENTRACION DE ARTE Y TALENTO EN EL ESPECTACULO “BARCELONA FLAMENCA”

Manuel Tañe Raul Vicenti Vicente Cortés Antonio Villar Rubio de Pruna

GUITARRA Y CANTE GUITAR & FLAMENCO SINGING

GUITARRAS DESTACADAS OUTSTANDING GUITARISTS

Jerónimo Maya Leo de Aurora

Tablao Cordobes, after 40 years, is an institution recognized for its most demanding minori-ties, and for work that will go down in history for its permanent artistic presence in showca-sing the best interpreters in flamenco culture.

Follow the trail of the big Tablaos in the 60’s and 70’s that programmed the greatest artists of the time, a tradition that has unfortunately been lost in other tablaos but kept alive at Cordo-bes. The show now being featured should appear in the annals of the history of tablaos. The Tablao, the original and pure stage of flamenco, reaches in Cordobes its highest expression.

El Tablao es el espacio escénico natural y puro del flamen-co. Fuera del ámbito de la fiesta familiar, no existe otro en el que el flamenco se desarrolle con más naturalidad y autenticidad, cuando es auténtico.

Los Tablaos son ámbitos escénicos de reducidas dimen-siones. Normalmente abovedados o con forma de cueva, para favorecer la acústica y poder evitar la microfonía y otros elementos técnicos que normalmente son enemigos irreconciliables con la calidad del sonido flamenco.

Al modo de las cuevas de jazz, ofrecen intimidad y calidez: imprescindibles para el flamenco en vivo. El escenario, muy próximo al público, permite al artista alimentarse del calor y la reacción del público, y a su vez, el espectador puede empaparse de la emoción que percibe observando prácticamente cada gesto y cada expresión del artista, y adivinando la improvisación e inspiración mutuas que se proporcionan la guitarra, el baile y el cante. De tal manera, que la emoción entre ambos interactúa.

La decoración de estos locales es tradicional y en particu-lar en Cordobés es exquisita, artesanal y dirigida por arte-sanos restauradores de la Alhambra de Granada: lejos de la vulgaridad de los claveles de plástico y de los posters de chicas con flores en la oreja.

En el Tablao, a diferencia del teatro, los artistas pueden permitirse el lujo de la improvisación y la creación conti-nuas, bajo la inspiración del “duende”, cuya mejor traduc-ción probablemente sería: intuición, inspiración. Guitarra, cante y baile deben coordinarse continuamente en un tra-bajo continuo de creación, interactividad, e inspiración mutuas, que se convierte en un continuo alarde de genio en manos de los grandes artistas. Derroche de creatividad que, fuera del Tablao, solo puede producirse en las fiestas familiares de los flamencos.

PEDAGOGIA DEL FLAMENCO¿QUE ES EL TABLAO? (I)

En un mismo escenario, comparten protagonismo artistas como:

Claudia Cruz Susana Escoda

BAILAORAS

FEMALE DANCERS

Marina Valiente

BAILAORES MALE DANCERS

Pol Vaquero Jesus Carmona Sergio Aranda

HISTORICAL CONCENTRATION OF ART AND TALENT IN THE SHOW “BARCELONA FLAMENCO”

SECCIóN

The tablao is the natural and purest stage of flamenco. Outside family celebrations, the-re are no other settings in which flamenco is developed with more natural authenticity, or when it is more genuine.

The tablaos are scenic settings in a very small space. Normally the setting is shaped like a vault or in the shape of a cave to favor the acoustics and to avoid using micro-phones and other technical devices that are usually irreconcilable enemies of flamenco sound quality.

Modeled after jazz caves, this type of setting offers intimacy and warmth, essential for live flamenco. The stage is close to the audience to allow the artist to feed off of the heat and reaction of the crowd, in turn, the viewer can soak up the excitement watching virtually every gesture and expression of the artist, as well as observing the improvi-sation and inspiration that is presented by the guitar, dancing, and singing. Thus, the emotions between the two interact.

The décor of these rooms are traditional, and in Cordobes they are particularly artisanal, exquisite, and directed by artisan restaurateurs from Alhambra in Granada; far from the vulgarity of plastic carnations and posters of girls with flowers behind their ear.

In the tablao, unlike the theatre, artists can afford the luxury of improvisation and con-tinuous creativity under the inspiration of “duende“ which can best be described as in-tuition, and inspiration. The guitar, singing, and dancing must continuously coordinate to maintain creativity, interactivity, and mutual inspiration, which becomes a continuous display of genius in the hands of great artists. This abundant amount of creativity, out-side of the Tablao can only occur in these flamenco families.

PEDAGOGY OF FLAMENCO; WHAT IS THE TABLAO?

SECTION