3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

126
MANUAL DEL USUARIO (para el cuerpo del instrumento) TOMOGRAFÍA DE COHERENCIA ÓPTICA EN 3D 3D OCT-1 Versión 1.2x

description

Manual topcom

Transcript of 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

Page 1: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

MANUAL DEL USUARIO (para el cuerpo del instrumento)

TOMOGRAFÍA DE COHERENCIA ÓPTICAEN 3D

3D OCT-1

Versión 1.2x

Page 2: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

1

INTRODUCCIÓNGracias por adquirir el modelo 3D OCT-1 de tomografía de coherencia óptica en 3D de TOPCON.

OBJETIVO DE USO / INDICACIONES DE USO

Este instrumento debe utilizarse para observar el ojo y sus anexos, y fotografiarlos o registrarloscon el objetivo de presentar la imagen electrónica para obtener un diagnóstico.

CARACTERÍSTICAS

Este instrumento es un dispositivo fotográfico especial concebido para observar, fotografiar yregistrar la imagen y la tomografía del fondo del ojo y del segmento anterior, y presentar unaimagen electrónica para obtener un diagnóstico.Si se monta el accesorio para fotografiar el segmento anterior, que es una pieza opcional, se puedeobservar, fotografiar y registrar la tomografía del segmento anterior.(El accesorio que permite fotografiar el segmento anterior es opcional).La cámara digital integrada obtendrá una imagen del fondo del ojo y del segmento anterior.El instrumento también está disponible sin la función de fotografía del fondo del ojo/segmentoanterior (en adelante, "el instrumento sin la función de fotografía del fondo del ojo”).Una vez realizada la fotografía, las imágenes y las tomografías del fondo del ojo y del segmentoanterior se pueden registrar en el siguiente dispositivo:• El ordenador personal comercial conectado a este instrumento.Las imágenes observadas/fotografiadas se muestran en el panel de control integrado con paneltáctil.Se proporciona el cable que solo debe utilizarse para conectar un ordenador personal (cable LAN).Algunos modelos de este instrumento incluyen la función de alineación automática y manual.

OBJETIVO DE ESTE MANUAL

En este manual se proporciona una breve introducción al modelo 3D OCT-1 de Tomografía deCoherencia Óptica en 3D, incluidos el funcionamiento, la localización de averías, el mantenimientoy la limpieza.Antes de utilizar este instrumento, lea detenidamente los "MENSAJES PARA UNA UTILIZACIÓNSEGURA" para familiarizarse con las funciones del modelo 3D OCT-1 de Tomografía deCoherencia Óptica en 3D de TOPCON, y para asegurarse de que lo utiliza de un modo eficiente yseguro.Tenga siempre a mano este manual de instrucciones.

Este instrumento utiliza parcialmente un programa de IPA Font. Su utilización conlleva aceptar lascondiciones del Contrato de Licencia v1.0 de IPA Font.Si desea consultar el Contrato de Licencia v1.0 de IPA Font, visite:http://ipafont.ipa.go.jp/ipa_font_license_v1.html

0123

PRECAUCIÓN: En EE.UU., las leyes federales solo permiten la venta de este dispositivo a

médicos o por orden de un médico.

Page 3: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

2

1. Ninguna parte de este manual se puede copiar ni volver a imprimir, ya sea de forma total oparcial, sin autorización escrita previa.

2. Los contenidos de este manual están sujetos a cambios sin previo aviso y sin obligaciónlegal.

3. A nuestro leal saber y entender, los contenidos de este manual son correctos.Comuníquenos cualquier descripción ambigua o errónea, información insuficiente, etc.

4. Instrucciones originalesEl manual original está escrito en inglés.

©2012 TOPCON CORPORATIONTODOS LOS DERECHOS RESERVADOS

Page 4: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

3

ÍNDICE

INTRODUCCIÓN ........................................................................................................................ 1

INFORMACIÓN GENERAL SOBRE SEGURIDAD ........................................................... 5

CÓMO UTILIZAR ESTE MANUAL ......................................................................................... 7

INFORMACIÓN GENERAL SOBRE MANTENIMIENTO ................................................ 7

DESCARGO DE RESPONSABILIDAD ................................................................................ 7

MENSAJES Y SÍMBOLOS PARA UNA UTILIZACIÓN SEGURA ................................. 8

POSICIONES DE LAS INDICACIONES DE ADVERTENCIA Y PRECAUCIÓN ...... 9

DIAGRAMA DEL SISTEMA ............................................................................................................ 10NOMBRES DE LOS COMPONENTES .......................................................................................... 10MATERIALES DE LAS PIEZAS QUE ENTRAN EN CONTACTO CON EL PACIENTE ................ 10MÉTODO DE FUNCIONAMIENTO DEL PANEL DE CONTROL .................................................. 11NOMBRES QUE APARECEN EN EL PANEL DE CONTROL ....................................................... 11ACCESORIOS ESTÁNDAR ........................................................................................................... 40

PREPARATIVOS ............................................................................................................................... 41INSTALACIÓN ............................................................................................................................... 41CONEXIÓN DEL CABLE ELÉCTRICO .......................................................................................... 42CONEXIÓN DE LOS TERMINALES EXTERNOS DE E/S ............................................................ 43RESTAURACIÓN DESDE EL ESTADO DE AHORRO DE ENERGÍA .......................................... 44AJUSTE DE LA POSICIÓN DEL PANEL DE CONTROL .............................................................. 44

FUNCIONES BÁSICAS .................................................................................................................... 45FLUJO DE OPERACIÓN ............................................................................................................... 45PREPARATIVOS PARA LA OBTENCIÓN DE FOTOGRAFÍAS .................................................... 46Selección del paciente y configuración de la fotografía ................................................................. 47TOMOGRAFÍA DEL FONDO DEL OJO ......................................................................................... 52Comprobar los datos fotográfiicos y exportar el informe ................................................................ 58CÓMO APAGAR ............................................................................................................................ 59

OPERACIONES OBJETIVO ........................................................................................................... 60FOTOGRAFÍA EN COLOR DEL FONDO DEL OJO ...................................................................... 60FOTOGRAFÍA EN COLOR DEL SEGMENTO ANTERIOR ........................................................... 64FOTOGRAFÍA PERIFÉRICA DEL FONDO DEL OJO ................................................................... 66ELIMINAR DATOS ......................................................................................................................... 74GUARDAR DATOS ........................................................................................................................ 75IMPRIMIR DATOS ......................................................................................................................... 75

DETALLES DEL MENÚ DE CONFIGURACIÓN ....................................................................... 76

ANTES DE SOLICITAR LA ASISTENCIA DEL SERVICIO TÉCNICO ............................... 91LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ..................................................................................................... 91

ESPECIFICACIONES Y RENDIMIENTO .................................................................................... 95DIAGRAMA DEL SISTEMA ........................................................................................................... 95ESPECIFICACIONES POR ELEMENTOS .................................................................................... 96OTRAS ESPECIFICACIONES ....................................................................................................... 97COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA .................................................................................. 98Requisitos del DISPOSITIVO EXTERNO .................................................................................... 101ENTORNO DEL PACIENTE ........................................................................................................ 102ESPECIFICACIONES DEL ORDENADOR PERSONAL (PRODUCTO COMERCIAL) QUE SERÁ CONECTADO ................................................................................... 103

Page 5: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

4

ESPECIFICACIONES DEL TRANSFORMADOR DE AISLAMIENTO (PRODUCTO COMERCIAL) QUE SERÁ CONECTADO ................................................................................... 103

INFORMACIÓN GENERAL SOBRE UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO ...................... 104GRUPO DE PACIENTES DIANA ................................................................................................. 104PERFIL DEL USUARIO DESTINATARIO .................................................................................... 104CONDICIONES AMBIENTALES DE USO ................................................................................... 104ALMACENAJE, PERIODO DE USO ............................................................................................ 104CONDICIONES AMBIENTALES DEL LUGAR DE ALMACENAMIENTO .................................... 105CONDICIONES AMBIENTALES DEL EMBALAJE DURANTE EL TRANSPORTE ..................... 105DATOS ELÉCTRICOS ................................................................................................................. 105DIMENSIONES Y PESO .............................................................................................................. 105CLASIFICACIÓN DEL SISTEMA ................................................................................................. 106PRINCIPIO OPERATIVO ............................................................................................................. 107PUNTOS DE COMPROBACIÓN PARA EL MANTENIMIENTO .................................................. 108ELIMINACIÓN DE RESIDUOS .................................................................................................... 108

MANTENIMIENTO ........................................................................................................................... 109COMPROBACIONES DIARIAS ................................................................................................... 109PEDIDO DE CONSUMIBLES ...................................................................................................... 109SUSTITUCIÓN DE LA LÁMPARA DE XENÓN ............................................................................ 110REPOSICIÓN DEL PAPEL PARA EL REPOSABARBILLAS ...................................................... 111MANTENIMIENTO POR EL DISTRIBUIDOR .............................................................................. 111LIMPIEZA ..................................................................................................................................... 112

ACCESORIOS OPCIONALES ..................................................................................................... 114PIEZA PARA SEGMENTO ANTERIOR HA-2 .............................................................................. 114

MATERIAL DE REFERENCIA ..................................................................................................... 115ESPECIFICACIONES DE LOS PATRONES DE EXPLORACIÓN .............................................. 115TIPO DE ENCHUFE ..................................................................................................................... 117

RELACIÓN ENTRE EL NIVEL DE ILUMINACIÓN/INTENSIDAD DEL FLASH Y LA RADIANCIA MÁXIMA ..................................................................................................................... 118

TÉRMINOS DE LA LICENCIA DEL SOFTWARE 3D OCT-1 .............................................. 119

Page 6: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

5

INFORMACIÓN GENERAL SOBRE SEGURIDAD

CONTRAINDICACIONES

Este instrumento no deberá utilizarse en pacientes:• con hipersensibilidad a la luz,• que hayan sido tratados recientemente con una terapia fotodinámica (TFD),• que estén tomando una medicación que produzca fotosensibilidad.

ADVERTENCIAS

Garantizar la seguridad de pacientes y operarios

Utilice este instrumento con cuidado en pacientes:• con corneitis epidémica, conjuntivitis o cualquier otra enfermedad infecciosa,• que estén tomando una medicación que produzca hipersensibilidad a la luz.

Este instrumento es un dispositivo fotográfico que permite observar, fotografiar y registrar los globosoculares y sus anexos, y proporciona una imagen electrónica para obtener un diagnóstico. Losmédicos son los responsables del diagnóstico.

Tenga cuidado de no golpear los ojos o la nariz del paciente con el instrumento durante su utilización.Podría hacer daño al paciente.

La manipulación del cable de este dispositivo o de los cables de los accesorios que acompañan a este

dispositivo supone una exposición al plomo, una sustancia química que en el estado de California, en

EE.UU., se considera responsable de malformaciones congénitas y de otros daños reproductivos. Lávese

las manos después de tocarlos.

Evitar descargas eléctricas e incendios

Para evitar descargas eléctricas o incendios, instale el instrumento en un lugar seco, alejado del aguau otros líquidos.

Para evitar descargas eléctricas o incendios, no deje vasos u otros recipientes con líquido cerca delinstrumento.

Para evitar descargas eléctricas, no introduzca objetos metálicos por los orificios o ranuras delinstrumento.

Para evitar un incendio en caso de funcionamiento incorrecto del instrumento, desactiveinmediatamente ( ) el interruptor de encendido y desenchufe el cable si ve humo saliendo delinstrumento o si detecta otros problemas. No instale el instrumento en lugares donde sea difícil desconectar el cable de alimentación eléctrica. Solicite a su distribuidor que realice las reparaciones.

Page 7: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

6

PRECAUCIONES

Garantizar la seguridad de pacientes y operarios

Tenga cuidado de no pillar las manos al paciente cuando esté ajustando la altura del reposabarbillas.

Tenga cuidado de no golpear al paciente en el ojo o la nariz con el instrumento y el objetivo de fijaciónexterna mientras opera el panel de control.

Evitar descargas eléctricas y quemaduras

Para evitar descargas eléctricas, no abra el instrumento. Solicite la asistencia de un distribuidor autorizado de Topcon.

No coloque ningún objeto sobre el orificio de ventilación de la parte superior de la unidad principal. Sieste orificio queda tapado, la temperatura de la unidad de alimentación podría aumentar demasiado yprovocar un funcionamiento incorrecto. Para evitar fallos de funcionamiento, evite que caigan líquidospor el orificio de ventilación.

Compatibilidad electromagnética (CEM)

Este instrumento ha sido sometido a pruebas (con 100 V/120 V/230 V) y cumple la norma IEC60601-1-2: 2007.Este instrumento irradia una cantidad de energía de radiofrecuencia dentro de los estándares y podríaafectar a otros dispositivos cercanos.Si ha observado que el encendido/apagado del instrumento afecta a otros dispositivos, lerecomendamos que lo cambie de lugar, que mantenga una distancia adecuada respecto a ellos o quelo enchufe a otra toma de corriente.Póngase en contacto con el distribuidor al que adquirió el instrumento si le surge alguna preguntaadicional.

Page 8: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

7

CÓMO UTILIZAR ESTE MANUAL• Antes de utilizar la máquina, lea las instrucciones de las páginas 1 a 9.

• Respecto a la conexión a varios dispositivos, consulte "CONEXIÓN DE LOS TERMINALES

EXTERNOS DE E/S" en la página 43.

• Si quiere obtener una visión general del sistema, lea primero "FUNCIONES BÁSICAS" (página 45).

INFORMACIÓN GENERAL SOBRE MANTENIMIENTO

OPERACIONES DE MANTENIMIENTO REALIZADAS POR EL USUARIO

Para garantizar la seguridad y el correcto funcionamiento del instrumento, las tareas de

mantenimiento deberán realizarlas exclusivamente técnicos especialistas.

El usuario puede realizar las siguientes tareas de mantenimiento.

Para obtener más detalles, consulte la sección correspondiente de este manual.

Limpieza de la lente del objetivo:

El usuario puede encargarse de la limpieza de la lente del objetivo. Para obtener más detalles,

consulte "Limpieza de la lente del objetivo" en la página 113.

DESCARGO DE RESPONSABILIDAD

TOPCON no asumirá ninguna responsabilidad por desperfectos debidos a incendios,

terremotos, acciones de terceros u otros accidentes, ni por daños debidos a negligencias o

usos incorrectos por parte del usuario ni por usos en condiciones anómalas.

TOPCON no asumirá ninguna responsabilidad por daños debidos a la incapacidad del usuario

para utilizar correctamente el instrumento, como puedan ser pérdidas de beneficios o cierres

de negocio.

TOPCON no asumirá ninguna responsabilidad por daños debidos a una utilización diferente a

la descrita en este manual de instrucciones.

El diagnóstico se realizará bajo la responsabilidad de los médicos y TOPCON no asumirá

ninguna responsabilidad por el resultado de dicho diagnóstico.

Page 9: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

8

MENSAJES Y SÍMBOLOS PARA UNA UTILIZACIÓNSEGURA

El manual de instrucciones y el cuerpo del instrumento contienen advertencias importantes para que el

usuario utilice el aparato de forma segura, así como para evitar daños personales y materiales.

Le recomendamos que antes de leer las "INFORMACIÓN GENERAL SOBRE SEGURIDAD", entienda

bien el significado de los siguientes mensajes, símbolos y texto, además de cumplir todas las

instrucciones que se indican.

INDICACIONES

SÍMBOLO

Indicación Significado

CONTRAINDICACIONES

Situaciones en las que no se debería utilizar el dispositivo porque

los riesgos son mayores que los beneficios que puedan

obtenerse.

ADVERTENCIASHacer caso omiso de este mensaje implica hacer un uso

incorrecto que puede resultar en peligro de muerte o lesiones

graves.

PRECAUCIONESHacer caso omiso de este mensaje podría resultar en

lesiones personales o daños físicos.

NOTASFunciones útiles que se deben conocer. Si se presta atención a

las notas se evitan los problemas indicados.

Símbolo Publicación IEC/ISO Descripción Descripción (francés)

IEC 60417-5032 Corriente alterna Courant alternatif

IEC 60417-5008Apagado (alimentación:desconectado de la red eléctrica)

Éteint (courant: coupure avec lesecteur)

IEC 60417-5007Encendido (alimentación:conectado a la red eléctrica)

Allumé (courant: raccordementsur le secteur)

IEC 60878-02-02 Pieza aplicada tipo B Partie appliquée du Type B

ISO 7010-W001 Símbolo de advertencia generalSymbole d'avertissementgénéral

ISO 7010-M002Consulte el manual deinstrucciones/folleto

Voir le manuel/la brochure

ISO 7000-2497 Fecha de fabricación Date de fabrication

ISO 7000-2498 Número de serie Numéro de série

IEC60417-5021 Equipotencialidad Equipotentialité

Page 10: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

9

POSICIONES DE LAS INDICACIONES DEADVERTENCIA Y PRECAUCIÓN

Este aparato contiene mensajes de advertencia para garantizar su seguridad. Siga las instrucciones

de estos mensajes para utilizar el instrumento correctamente. Si falta alguno de los adhesivos de

advertencia, por favor, póngase en contacto con su distribuidor de TOPCON en la dirección indicada

en la contraportada de este manual.

N.º Adhesivo Significado Signification

1

ADVERTENCIAPara evitar lesiones producidaspor una descarga eléctrica, noabra la tapa. Solicite asistencia técnica a sudistribuidor.

MISE EN GARDENe pas ouvrir le couvercle pouréviter les blessures causées parun choc électrique.Demander au revendeurd'effectuer le service.

2

PRECAUCIÓNTenga cuidado de no pillar lasmanos del paciente cuando estéajustando el reposabarbillas.Podría hacer daño al paciente.

PRÉCAUTIONPrendre garde de ne pas pincerla main du patient en opérant lecommutateur haut/bas dusupport de jugulaire. Le patient pourrait être blessé.

3

PRECAUCIÓNTenga cuidado de no golpear losojos o la nariz del paciente con elinstrumento durante suutilización.

PRÉCAUTIONPrendre garde de ne pas frapperles yeux ou le nez du patientavec l'instrument pendantl'opération.

4

PRECAUCIÓN - RADIACIÓNLED INVISIBLE DE CLASE 3B -EN CASO DE APERTURAEVITAR LA EXPOSICIÓN A LOSRAYOS.

ATTENTION - RAYONNEMENT LEDINVISIBLE DE CLASSE 3B - ENCAS D’OUVERTUREEXPOSITION AU FAISCEAUDANGEREUSE

5Grado de protección frente adescargas eléctricas: PIEZAAPLICADA TIPO B

Degré de protection contre leschocs électriques : TYPE BPARTIE D'APPLICATION

13

2

4

5

Page 11: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

10DIAGRAMA DEL SISTEMA

DIAGRAMA DEL SISTEMA

NOMBRES DE LOS COMPONENTES

MATERIALES DE LAS PIEZAS QUE ENTRAN EN CONTACTO CON ELPACIENTE

Reposafrentes : goma de silicona

Reposabarbillas : resina de acrilonitrilo/butadieno/estireno

Pasador para papel del reposabarbillas: resina de poliamida

Unidad de suministro eléctrico

Unidad del reposabarbillas

Objetivo de fijaciónexterna

Tapa del terminal externo deE/S

Panel decontrol

Reposafrentes *1

Marcador delángulo del ojo Pasador para papel del

reposabarbillas

Reposabarbillas *1

Lente del objetivo

Interruptorprincipal

Unidadprincipal

Cámara estereoscópica delsegmento anterior *2

*1: Pieza de contacto (clase B)*2: Esta unidad se encuentra en los lados derecho e izquierdo de la lente del objetivo.*3: Hay ocho objetivos alrededor de la lente del objetivo.

Objetivo de fijación periférica *3

Page 12: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

11DIAGRAMA DEL SISTEMA

MÉTODO DE FUNCIONAMIENTO DEL PANEL DE CONTROL

NOMBRES QUE APARECEN EN EL PANEL DE CONTROL

Áreas de visualización y funciones que aparecen en el panel de control

El panel de control es un panel táctil. La información se muestra en el panel de control y se pueden

realizar distintas operaciones tocando la pantalla.

NOTAS

Opere el panel de control con los dedos o el lápiz táctilsuministrado. No utilice objetos puntiagudos, p. ej., un bolígrafo. El panel táctil puede sufrir daños y causar un funcionamientoincorrecto.

1234ABCD

Tocar Se utiliza para seleccionar elelemento pertinente.

Mantener pulsado Se utiliza para movimientos continuos(mover el reposabarbillas y la unidadprincipal).

Toque la pantalla suavemente con eldedo.

Mantenga el dedo suavemente sobre la pantalla.

Page 13: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

12DIAGRAMA DEL SISTEMA

Pantalla de selección de iconos de captura

Permite seleccionar el modo óptimo para diferentes tipos de fotografía.

Botón [MENU] (menú) : Permite volver a la pantalla de selección de iconos de captura. Nofunciona en la pantalla de selección de iconos de captura.

Área de visualización delidentificador del paciente

: Muestra el identificador del paciente.

Botón [SET UP](configuración)

: Permite acceder a la pantalla del menú de configuración.

Área de visualización delestado

: Muestra el mensaje.

Área de visualización deiconos de captura

: Al seleccionar una pestaña, se muestran los iconos de capturaregistrados en cada pestaña.Cuando la fotografía en color del fondo del ojo está desactivada ocuando se utiliza el instrumento sin la función de fotografía del fondodel ojo, la imagen del fondo del ojo entre los iconos de captura semuestra de manera monocroma.

Botón de selección del ojo acapturar

: Permite seleccionar el ojo que se desea capturar.

Área de visualizaciónde los iconos de captura

Área de visualización del identificador del paciente

Botón [SET UP](configuración)

Área de visualización del estado

Botón de selección del ojo a capturar

Botón [MENU](menú)

Page 14: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

13DIAGRAMA DEL SISTEMA

Pantalla de fotografía (ajuste del reposabarbillas)

Durante la visualización de la imagen de observación del segmento anterior y la imagen de la cámara

estereoscópica del segmento anterior, ajuste el reposabarbillas.

Botón [MENU] (menú) : Permite volver a la pantalla de selección de iconos de captura.

Área de visualización delidentificador del paciente

: Muestra el identificador del paciente.

Área de visualización de lainformación de captura

: Muestra el ojo capturado y el ángulo de la imagen.

Guía de funcionamiento : Muestra cómo se utiliza esta pantalla.

Área de película 1 : Muestra la imagen de observación del segmento anterior. Toque lapupila que queda dentro del marco.

Área de película 2 : Muestra la imagen de la cámara estereoscópica del segmento anterior,que queda más cerca del ojo capturado. Alinee la altura del ojo con elmarcador del ángulo del ojo del reposabarbillas con las líneas queaparecen en la pantalla.

Botón para subir/bajar elreposabarbillas

: Mueve el reposabarbillas hacia arriba y hacia abajo.Pulse la parte superior del botón para subir el reposabarbillas. Y pulsela parte inferior del botón para bajar el reposabarbillas.

Botón de selección del ojo a capturar

: Permite seleccionar el ojo que se desea capturar.

1234ABCD

Botón de inicio de la captura

Botón de selección del ojo a capturar

Área depelícula 1 Botón para

subir/bajar el reposabarbillas

Área de película 2

Botón [MENU](menú)

Guía defuncionamiento

Área de visualización del identificador del paciente Área de visualización de la información de captura

Botón de selección del objetivo de fijación externa Botón de avance

Page 15: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

14DIAGRAMA DEL SISTEMA

Botón de selección delobjetivo de fijación externa

: Toque este botón para seleccionar el objetivo de fijación externa. Semuestra si el objetivo de fijación externa está activado o desactivado(ON/OFF). Con este botón se puede activar (ON) o desactivar (OFF) elobjetivo de fijación externa.

Botón de avance : Toque este botón para acceder al modo "Advance" (avance). En estemodo, se realizan las siguientes operaciones: seleccionar el diafragmade pupila pequeña, activar/desactivar la fotografía en color del fondo delojo(*), cambiar la lente de compensación dióptrica y seleccionar elmodo "Cataract" (cataratas).(*) Cuando se utiliza el instrumento sin la función de fotografía del

fondo del ojo y cuando la función de fotografía en color del fondo delojo está desactivada, no aparece el botón para activar/desactivar lafotografía en color del fondo del ojo.

Botón de inicio de lacaptura

: Empieza a hacer fotografías.

Muestra el estado del objetivo de fijación interna.(El fondo es de color gris).

Muestra el estado del objetivo de fijación externa.(El fondo es de color naranja).

Page 16: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

15DIAGRAMA DEL SISTEMA

Pantalla de fotografía (ajuste del reposabarbillas): modo de avance

Esta pantalla aparece si activa el modo de avance en la pantalla de ajuste del reposabarbillas mientras

visualiza la imagen de observación del segmento anterior y la imagen de la cámara estereoscópica del

segmento anterior.

Botón de selección del diafragma de pupilapequeña

: Muestra el estado del diafragma de pupila pequeña (ON/OFF). Puedeactivar (ON) o desactivar (OFF) el diafragma de pupila pequeña. Si eldiámetro de la pupila del paciente es pequeño (aprox. 4,0 mm omenos), actívelo y haga una fotografía.La función automática de diafragma de pupila pequeña puede utilizarsecuando se realiza la fotografía en color del fondo de ojo (exceptuando lafotografía en color del fondo del ojo cuando se toma la tomografía delfondo de ojo). Con esta función, el diafragma de pupila pequeña seactiva automáticamente y el instrumento hace una fotografía en colordel fondo de ojo si el diámetro de la pupila es pequeño (aprox. 4,0 mmo menos). Después de hacer una fotografía, se desactiva. En el modode fotografía en color del fondo de ojo, no es necesario activar eldiafragma de pupila pequeña, aunque el diámetro de la pupila seapequeño.

Botón para activar/desactivar la fotografía encolor del fondo del ojo

: Puede activar (ON) o desactivar (OFF) la fotografía en color del fondodel ojo. Cuando se utiliza el instrumento sin la función de fotografía delfondo del ojo y cuando la función de fotografía en color del fondo del ojoestá desactivada, no aparece este botón.

1234ABCD

Botón de selección dela lente decompensacióndióptrica

Botón [MENU] (menú)

Botón de selección del diafragma de pupila pequeña

Botón del modo de cataratas

Bótón para activar/desactivar la fotografía en color delfondo del ojo

Page 17: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

16DIAGRAMA DEL SISTEMA

Botón de selección de lalente de compensacióndióptrica

: Toque [+LENS] (+lente) para aumentar la potencia. Toque [-LENS] (-lente) para disminuir la potencia. En el botón central se muestra "Nocompensation lens" (sin lente de compensación).

NOTAS

• Si el ojo del paciente tiene mucha miopía, ajuste el botón de selección de lalente de compensación dióptrica en (-).Si el ojo del paciente tiene mucha hipermetropía, ajuste el botón de selecciónde la lente de compensación dióptrica en (+).

Intervalo de compensación:0: -13 – +12D- : -12 – -33D+ : +11 – +40D

• Si la lente de compensación dióptrica se ajusta en un valor que no sea "0",desaparecerán las líneas de división. Al mismo tiempo, se deshabilitan lasfunciones de enfoque automático, disparo automático y diafragma automáticode pupila pequeña. Y se valida la función de enfoque automático OCT.

Botón del modo decataratas

: Puede realizar una optimización automática en el modo "Cataract"(cataratas). Active (ON) el modo de cataratas y toque el botón[Capture START] (iniciar captura). En el modo de cataratas se realizauna optimización automática. Este modo se mantiene hasta que secambia de paciente. Cuando se pasa al siguiente paciente, sereinstaura el modo por defecto.(El modo de cataratas lleva a cabo una optimización moviendo la basearriba y abajo o a derecha e izquierda cuando no se puede obtener unatomografía clara).

Page 18: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

17DIAGRAMA DEL SISTEMA

Pantalla de fotografía (alineación automática de la pupila)

Esta pantalla se utiliza para realizar una alineación automática de la pupila. La alineación se lleva a

cabo mediante la imagen de las cámaras estereoscópicas derecha e izquierda del segmento anterior.

PRECAUCIONESPara evitar lesiones en el paciente, vaya con cuidado para nogolpearlo con el instrumento durante la alineaciónautomática.

Área de película : Muestra la imagen de la cámara estereoscópica derecha/izquierda delsegmento anterior.

Botón del modo manual : Toque el botón [Manual mode] (modo manual). El sistema detiene el ajusteautomático del ojo capturado y pasa a la pantalla "Manual adjustmentmode" (modo de ajuste manual), donde podrá ajustar manualmente el ojocapturado.

Mensaje deprocesamiento

: Muestra el estado actual de procesamiento.

NOTASCuando abra el párpado (con la mano), vaya con cuidado de no tocar la cámaraestereoscópica del segmento anterior. Si la toca con la mano, en ocasiones laalineación automática no se realizará con normalidad.

1234ABCD

Área depelícula

Botón del modo manual

Mensaje deprocesamiento

Page 19: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

18DIAGRAMA DEL SISTEMA

Pantalla de fotografía (alineación manual de la pupila)

Esta pantalla se utiliza para realizar una alineación manual de la pupila. Toque la pupila que aparece

en las cámaras 1 y 2.

Guía de funcionamiento : Muestra cómo se utiliza esta pantalla.

Área de película 1 : Muestra la imagen de la cámara estereoscópica del segmentoanterior 1.

Área de película 2 : Muestra la imagen de la cámara estereoscópica del segmentoanterior 2.

Mensaje deprocesamiento

: Muestra el estado actual de procesamiento.

Botón [BACK] (atrás) : Permite volver a la pantalla de fotografía (ajuste del reposabarbillas).

Botón de inicio de lacaptura

: Empieza a hacer fotografías. Toque la pantalla de "Camera 1"/"Camera 2" (cámaras 1/2) para activarla.

1234ABCD

Botón de inicio de la captura

Botón [BACK] (atrás)

Área de película 2

Guía defuncionamiento

Mensaje deprocesamiento

Área de película 1

Page 20: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

19DIAGRAMA DEL SISTEMA

Pantalla de fotografía (optimización automática)

Esta pantalla se utiliza para realizar una optimización automática del fondo del ojo.

Área de película 1 : Muestra la imagen del fondo del ojo o la imagen de observación delsegmento anterior. Cuando la optimización finaliza con éxito, el árease enmarca en verde.

Área de película 2 : Muestra la imagen de la cámara estereoscópica del segmentoanterior. Cuando la alineación finaliza con éxito, la marca de la pupilaes verde y el área se enmarca en verde.

Área de visualización de la figura de interferencia

: Muestra la figura de interferencia. Cuando la optimización finalizacon éxito, el área se enmarca en verde.

Mensaje de procesamiento : Muestra el estado actual de procesamiento.

Área de visualización delvalor IQ

: Muestra el valor IQ de la figura de interferencia mediante una barra yun valor numérico.

Botón para detener el ajusteautomático

: Toque el botón [Capture STOP] (detener captura). El sistema detieneel ajuste automático y pasa a la pantalla "Manual adjustment mode"(modo de ajuste manual), donde podrá realizar el ajustemanualmente.

1234ABCD

Área de visualización de la figura de interferencia

Área de visualización del valor IQ

Mensaje deprocesamiento

Botón para detener el ajuste automático

Área de película 2

Área de película 1

Page 21: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

20DIAGRAMA DEL SISTEMA

Pantalla de fotografía (esperando el inicio de la captura del fondo del ojo)

Esta pantalla muestra el estado durante la espera del inicio de la captura del fondo del ojo. Asegúrese

de que todas las áreas estén enmarcadas en verde. Si no aparece el marco verde, toque el botón

[Capture STOP] (detener captura) para poner fin a las fotografías.

Área de película 1 : Muestra la imagen del fondo del ojo o la imagen de observación delsegmento anterior. Cuando la interferencia no es buena, el área no estáenmarcada en verde.

Área de película 2 : Muestra la imagen de la cámara estereoscópica del segmento anterior.Cuando la alineación no es correcta, el área no está enmarcada enverde y la marca de pupila es de color naranja.

Área de visualización de latomografía

: Muestra la tomografía. Cuando la interferencia no es buena, el área noestá enmarcada en verde.

Área de visualización delvalor IQ

: Muestra el valor IQ de la figura de interferencia mediante una barra y unvalor numérico.

Botón para detener elajuste automático

: Toque el botón [Capture STOP] (detener captura). El sistema detiene elajuste automático y pasa a la pantalla "Manual adjustment mode" (modode ajuste manual), donde podrá realizar el ajuste manualmente.

Temporizador de disparoautomático

: Realiza una cuenta atrás hasta el inicio de las fotografías. Cuando eltemporizador está en "0", el sistema hace una fotografíaautomáticamente.

1234ABCD

Área de visualización de la tomografía

Área de visualización del valor IQ

Botón para detener elajuste automático

Área de película 2

Área de película 1

Temporizador dedisparo automático

Page 22: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

21DIAGRAMA DEL SISTEMA

Fotografía con 3D: disco óptico y 3D: ancho

Cuando hace la fotografía con "3D: Optic disc" (3D: disco óptico) y "3D: Wide" (3D: ancho), aparece la

pantalla siguiente. Asegúrese de que el disco óptico quede dentro del marco rojo de la pantalla. En

caso contrario, pulse el botón [Capture STOP] (detener captura). En la pantalla de fotografía (modo

de ajuste manual), al utilizar el botón de ajuste de la posición de fijación interna y el objetivo de fijación

externa, ajuste la posición de fijación de manera que el disco óptico del paciente quede dentro del

marco rojo.

En el modo de cataratas:

En el modo de cataratas, aparece la siguiente pantalla. Compruebe la imagen. Si no hay ningún

problema, pulse el botón [Capture START] (iniciar captura) para hacer una fotografía.

1234ABCD 1234ABCD

3D: fotografía del disco óptico 3D: fotografía de ancho

Page 23: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

22DIAGRAMA DEL SISTEMA

Resultado de la fotografía (el sistema pasa a la siguiente sesión de captura fotográficaal tocar el botón [OK] (aceptar)).

Se muestra una vista previa por disparo. En el caso de los dos ojos, el sistema pasa a la siguiente

sesión de captura fotográfica al tocar el botón [OK] (aceptar).

Cuando la fotografía en color del fondo del ojo está desactivada o cuando se utiliza el instrumento sin

la función de fotografía del fondo del ojo, la imagen de la fotografía en color del fondo es sustituida por

la imagen de la fotografía del fondo del ojo en IR.

Botón [OK] (aceptar) : Cambia a la siguiente sesión de captura fotográfica.

Boton de eliminar : Elimina el resultado de la fotografía. Al tocar el botón de eliminar,aparece el mensaje "Delete the selected data?" (¿Eliminar los datosseleccionados?). Aparecen también los botones [OK] (aceptar) y[Cancel] (cancelar).[OK] : Borra los datos seleccionados.[Cancel] : Vuelva a la pantalla de vista previa.

NOTAS• La imagen que se muestra en el instrumento es una imagen simplificada.

Diagnostique al paciente con el PC externo.• Esta pantalla no aparece cuando la vista previa está desactivada.

1234ABCD

Boton de eliminarBotón [OK] (aceptar)

Page 24: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

23DIAGRAMA DEL SISTEMA

Pantalla de fotografía (modo de ajuste manual)

Esta pantalla se utiliza para realizar los ajustes manualmente.

Área 1 : Muestra la imagen de la cámara estereoscópica del segmento anterior yrealiza la alineación con el botón de movimiento del fondo del ojo y el botónde desplazamiento de la base hacia delante y atrás.

Área 2 : Muestra la imagen en directo del fondo del ojo o del segmento anterior y elpatrón de exploración, que se configura en el icono de capturaseleccionado, representado por una línea discontinua. Se muestran el ojoderecho/izquierdo y la intensidad del flash, y usted puede ajustar el nivel deiluminación en el panel de control. (Consulte la página 25). Muestra el intervalo de ajuste de la posición de exploración y los botonesde ajuste fino en el modo de ajuste de la posición de exploración. Puedeajustar la posición de exploración en el panel de control. (Consulte lapágina 31).

Área 3 : Muestra los botones para activar/desactivar el diafragma de pupilapequeña y cambiar el objetivo de fijación interna, etc.

Área de imagen endirecto de la tomografía

: Muestra la imagen en directo de la tomografía y el valor IQ. Puedenrealizarse una serie de operaciones sobre la imagen en directo. (Consultela página 27).

1234ABCD

Área de imagen endirecto de latomografía

Área 1

Área 2

Área 3

Page 25: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

24DIAGRAMA DEL SISTEMA

Área 1

El área 1 muestra la imagen de la cámara estereoscópica del segmento anterior y realiza la alineación

con el botón de movimiento del fondo del ojo y el botón de desplazamiento de la base hacia delante y

atrás. Cuando la alineación es correcta, el área se enmarca en verde.

Botón de desplazamiento de la base hacia delante y atrás:

Pulse la parte superior del botón para acercar la base al paciente. Pulse la parte inferior del botón

para alejar la base del paciente.

Botón de movimiento del fondo del ojo:

En la pantalla, toque los botones de arriba, abajo, derecha e izquierda para ajustar con precisión la

posición del conjunto del fondo del ojo. La imagen de la pupila se mueve en la dirección de la

flecha pulsada. Si mantiene pulsado el botón, aumentará la velocidad de movimiento.

Marca de detección de la pupila:

Aparece cuando se detecta la pupila. Cuando la alineación es correcta, esta marca es de color

verde. Cuando la alineación no es correcta, esta marca es de color naranja.

Botón de desplazamiento de labase hacia delante y atrás

Marca de detección de la pupila

Botón de movimiento delfondo del ojo

Page 26: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

25DIAGRAMA DEL SISTEMA

Área 2

El área 2 muestra la imagen en directo del fondo del ojo o del segmento anterior.

En la pantalla del modo de ajuste manual, el área 2 muestra la imagen en directo del fondo o del

segmento anterior, la intensidad del flash, el nivel de iluminación y la imagen gráfica del patrón de

exploración, que se configura en el icono de captura seleccionado, representado por una línea

discontinua. Puede ajustar la intensidad del flash y el nivel de iluminación mediante el panel de

control. Además, puede ajustar la posición de captura y enfocar el fondo del ojo.

Imagen en directo:

Muestra la imagen en directo del fondo del ojo o del segmento anterior.

Visualización del patrón de exploración (verde y amarillo):

Muestra la imagen gráfica del patrón de exploración, que se configura en el icono de captura

seleccionado. La línea verde muestra la posición de exploración y la flecha indica la dirección de

avance de la exploración. (La dirección de la flecha para el ojo derecho se invierte para el ojo

izquierdo).

La línea amarilla se muestra en todos los patrones de exploración salvo "Line" (línea). En el caso

del patrón "3D", la línea amarilla muestra el intervalo de exploración; en los patrones de exploración

restantes, muestra la posición de exploración sumada a la posición indicada por la línea verde.

Cuando se lleva a cabo la exploración, esta se realiza en las posiciones indicadas por las líneas

verde y amarilla.

La longitud o tamaño de la línea cambia en función del valor fijado para el tamaño de la

exploración.

Indicador del nivel de iluminación:

Muestra el nivel de iluminación en cuatro pasos (valor: 1 - 4). Puede ajustar el nivel de iluminación

tocando la pantalla. (Consulte la página 73).

Indicador de intensidad delflash

Visualización delpatrón de exploración(verde y amarillo)*Línea discontinua

Imagen en directo

Indicador del nivel deiluminación

Imagen OCT-LFV

3D 3D (V), 3D Wide (ancho 3D) Line (línea)

5 Line Cross (cruz de 5 líneas) Radial

Page 27: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

26DIAGRAMA DEL SISTEMA

Indicador de intensidad del flash:

Muestra la intensidad del flash en nueve pasos (intervalo de valores: -4 - +4). La intensidad del

flash se puede ajustar tocando la pantalla. (Consulte la página 73).

Mientras se carga la unidad de alimentación de la lámpara de xenón, el icono parpadea. Una vez

finalizada la carga, el icono permanece iluminado.

Imagen OCT-LFV:

Cuando "OCT-FLV" está activado, se muestra la imagen OCT-FLV.

NOTAS

• Cuando la fotografía en color del fondo del ojo está desactivada o cuando seutiliza el instrumento sin la función de fotografía del fondo del ojo, no semuestra la intensidad del flash.

• Existen nueve niveles de intensidad del flash (de -4 a +4).La primera vez que se pone en marcha el instrumento, el nivel del flash es 0.

• Cada nivel de intensidad del flash hace aumentar la intensidad un 20%,aproximadamente.

Page 28: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

27DIAGRAMA DEL SISTEMA

Área de imagen en directo de la tomografía

En esta área se visualiza la imagen en directo de la tomografía. Realice la operación sobre la imagen

en directo.

Posición del límite Z: Muestra la posición central de la tomografía visualizada. Tras el procesado

con "Auto Z (Z Lock)" (Z automático (límite Z)) y "Auto Polarization" (polarización

automática), la imagen en directo de la tomografía se sitúa en la posición del

límite Z.

Barra indicadora de la posición del límite Z: Indica el intervalo modificable de la posición del

límite Z. Pulsando una posición opcional en la barra, puede desplazar

la posición central de la tomografía visualizada a la posición que haya

tocado.

Imagen en directo

Indicador de nivel [Image Quality] (calidad de laimagen)

Valor de la calidad de laimagen (IQV)

Barra indicadora dela posición del límite Z

Posición del límite Z

La posición del límite Z se desplaza.

Page 29: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

28DIAGRAMA DEL SISTEMA

Valor de la calidad de la imagen (IQV): Indica la calidad de la imagen mediante un valor.

NOTAS

El valor de la calidad de la imagen (IQV) es un estándar propio de TOPCONpara la evaluación de la calidad de la imagen. El IQV representa la calidad deimagen de las tomografías obtenidas por el 3D OCT-1 mediante un valorcuantitativo. Si necesita una tomografía válida para realizar un examen basadoen la imagen o para otros procesos, el IQV deberá ser igual o superior a 30. Siel IQV es igual a 30 o superior, la calidad de imagen de la tomografía esadecuada. Si el IQV es inferior a 30, aún podra realizarse un examen basadoen la imagen de la tomografía, pero su fiabilidad será inferior. Por lo tanto, latomografía no es válida para el análisis.

Indicador de nivel de la calidad de laimagen

: Muestra el nivel de calidad de la imagen mediante un indicador.

Imagen en directo : Visualiza la imagen en directo de la tomografía.Esta imagen se puede mostrar en color. El ajuste inicial es imagenmonocroma.

Botón [Optimize](optimizar)

: Este botón le permite realizar otra optimización.

Botón [Cataract](cataratas)

: Cuando no se puede obtener una tomografía clara debido a cataratas, serealiza una optimización moviendo la base hacia arriba y abajo o derechae izquierda.

Botón [Cancel](cancelar)

Este botón se muestra durante la optimización. Púlselo para detener laoptimización.

NOTAS

• Durante la ejecución del modo de optimización, no se puede acceder al modode cataratas tocando el botón [Cataract] (cataratas). Durante la ejecución delmodo de cataratas, no se puede acceder al modo de optimización tocando elbotón [Optimize] (optimizar). Una vez finalizado cada uno de los modos,toque el botón del modo deseado.

Botón [Cancel] (cancelar) delmodo "Cataract" (cataratas)

Page 30: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

29DIAGRAMA DEL SISTEMA

Área 3

En el área 3, se fija o se modifica el diafragma de pupila pequeña y el objetivo de fijación interna.

Ajuste o cambie los datos utilizando los siguientes botones.

Botón de ajuste de la posición del objetivo de fijación interna

Cuando aparezca el objetivo de fijación, toque los botones de arriba, abajo, derecha e izquierda.

La posición del objetivo se puede mover. Transcurridos 3 segundos desde la última operación, el

objetivo de fijación desaparece de la imagen del fondo del ojo. (*)

* Si selecciona "CONSTANT" (constante) después de tocar los botones en el siguiente orden

"botón [SET UP] (configuración) en el menú "Setting" (configuración)" "PAGE 2: Photography

Setting" (página 2: ajuste de fotografía) "Fixation" (fijación) "TYPE" (tipo), el objetivo de

fijación no desaparece.

Botón de selección de la forma del objetivo de fijación

Toque este botón para cambiar entre dos tipos ("point" (punto) y "cross" (cruz)) de formas que el

paciente puede ver. La visualización en la pantalla no cambia.

Botón [Manual] : Pulse el botón [Manual] y accione la pestaña del límite Z y los botones dedesplazamiento para llevar a cabo la optimización. Estos botones soloaparecen cuando el modo "Advance" (avance) está ajustado.

NOTAS• Al pulsar el botón [Manual], la pestaña del límite Z indica la posición respecto

al intervalo de operación del prisma. (Consulte la página 107). Cuando se hapulsado el botón [Manual], la pestaña del límite Z no sirve para desplazar laposición central de la tomografía que se está visualizando.

Botón de desplazamiento

Pestaña del límite Z

Botón de desplazamiento

Activar/desactivar imagen OCT-LFV

Botón de selección del objetivo de fijación externa

Botón de selección de la forma del objetivo de fijación

Botón de ajuste del objetivo de fijación interna Botón de avance

Page 31: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

30DIAGRAMA DEL SISTEMA

Botón de selección del objetivo de fijación externa

Toque este botón para seleccionar el objetivo de fijación externa. Este botón le permite activar

(ON) o desactivar (OFF) el objetivo de fijación externa. Se mostrará el estado (ON/OFF) del

objetivo de fijación externa. Cuando el objetivo de fijación externa está activado, el botón de

selección de la forma del objetivo de fijación interna queda inhabilitado y es de color gris. En este

estado, no se puede modificar la forma del objetivo de fijación interna aunque toque el botón.

Activar/desactivar imagen OCT-LFV

Puede seleccionar si desea que se visualice o no la imagen OCT-LFV mientras se muestra la

imagen en directo. Cuando la imagen OCT-LFV está ajustada en "ON" (activada), se muestra en la

imagen en directo en el área 2.

Botón [Advance] (avance)

Ajuste este botón en "ON" (activado) cuando realice el ajuste avanzado en el modo de ajuste

manual. Puede ajustar el enfoque, la intensidad del flash y el nivel de iluminación. También puede

cambiar el ángulo de la imagen y el estado del diafragma de pupila pequeña. Active y desactive el

modo de avance con este botón.

NOTASLa imagen OCT-LFV está formada por la tomografía. Cuando la optimizaciónfinaliza con éxito, se muestra la imagen OCT-LFV. Resulta eficaz cuando esdifícil ver vasos sanguíneos en la imagen de observación del fondo del ojo.

Muestra el estado del objetivo de fijación interna. (El fondo es de color gris).

Muestra el estado del objetivo de fijación externa. (El fondo es de color naranja).

Imagen OCT-LFV: ON (activada) Imagen OCT-LFV: OFF (desactivada)

Modo de avance: ON (activado) Modo de avance: OFF (desactivado)

Page 32: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

31DIAGRAMA DEL SISTEMA

Pantalla de fotografía (posición de exploración de la tomografía: ajuste manual)

Toque la imagen en directo del fondo del ojo/segmento anterior en el área 2 para que el sistema

cambie a la pantalla de ajuste de la posición de exploración. Toque dentro del intervalo de ajuste si

desea modificar la posición de exploración sin utilizar los botones. Es posible cambiar la posición de

exploración salvo en "3D scan" (exploración 3D).

En exploración "Line" (línea)

En exploración "Radial"

Botón [RESET](reajuste)

: Toque el botón [RESET]. Se descarta el cambio y la posición deexploración se reajusta en su estado inicial.

Botón de movimientode la posición deexploración

: En la imagen del fondo del ojo, toque los botones de arriba, abajo, derechae izquierda para ajustar con precisión la posición de exploración. Laposición de exploración se puede mover en todos los patrones deexploración salvo "3D".

Línea de exploración : Muestra la posición y dirección de exploración.

1234ABCD

Botón de movimiento de laposición de exploración

Línea de exploración

Botón de rotación de la dirección de exploración

Intervalo de ajuste de la posición de exploración(azul)

Botón [RESET] (reajuste)

Intervalo de exploraciónposible (rojo)

Page 33: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

32DIAGRAMA DEL SISTEMA

Botón de rotación de ladirección deexploración

: Toque el botón de arriba para girar la dirección de exploración en el sentidode las agujas del reloj. Toque el botón de abajo para girar la dirección deexploración en el sentido contrario a las agujas del reloj. La dirección deexploración se puede hacer girar en todos los patrones de exploraciónsalvo "3D" y "Radial".

Intervalo de ajuste de la posición de exploración(azul)

: Muestra el intervalo del "ancho de exploración x ancho de exploración" dela línea de exploración en el punto focal del fondo del ojo. En el caso detomografías dentro de este intervalo, podrá obtener la sensibilidad desalida suficiente.

Intervalo de exploraciónposible (rojo)

: Muestra el intervalo "12.0mm×12.0mm" en el punto focal del fondo del ojo.Este es el intervalo máximo en el que puede obtenerse una tomografíamediante este instrumento. El extremo de la línea de exploración no puedeexceder este intervalo. El intervalo de exploración posible (rojo) semuestra en las exploraciones "Radial" y "5 Line Cross" (cruz de 5 líneas).

NOTAS• Para ajustar con precisión la posición de exploración, utilice los botones de

ajuste fino que rodean la imagen.• En la exploración "3D", no se puede ajustar la posición de exploración.

Page 34: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

33DIAGRAMA DEL SISTEMA

Pantalla de fotografía (posición del objetivo de fijación interna: ajuste manual)

* Si selecciona "CONSTANT" (constante) después de tocar los botones en el siguiente orden "botón

[SET UP] (configuración) en el menú "Setting" (configuración)" "PAGE 2: Photography Setting"

(página 2: ajuste de fotografía) "Fixation" (fijación) "TYPE" (tipo), el objetivo de fijación no

desaparece.

Objetivo de fijación : Indica la posición del objetivo de fijación.

Botón de ajuste de la posición del objetivo de fijación interna

: Cuando aparezca el objetivo de fijación, toque los botones de arriba,abajo, derecha e izquierda. La posición del objetivo se puede mover.Transcurridos 3 segundos desde la última operación, el objetivo de fijacióndesaparece de la imagen del fondo del ojo. (*)

Botón de inicializaciónde la posición delobjetivo de fijación

: Si no aparece el objetivo de fijación, se visualiza y su posición inicial no sepuede cambiar. Toque este botón cuando aparezca el objetivo de fijación.El objetivo de fijación se reajusta a su posición inicial. Transcurridos 3segundos desde la última operación, el objetivo de fijación desaparece dela imagen del fondo del ojo. (*) El color del botón no cambia.

Botón de selección dela forma del objetivo defijación

: Si no aparece el objetivo de fijación, se visualiza en el fondo del ojo y suforma no se puede cambiar. Toque este botón de selección de la formacuando aparezca el objetivo de fijación, y la forma del objetivo cambiará a"•" y "×" de forma alterna. Transcurridos 3 segundos desde la últimaoperación, el objetivo de fijación desaparece de la imagen del fondo del ojo.(*) El color del botón no cambia.

Botón de selección delobjetivo de fijaciónexterna

: El objetivo de fijación será sustituido por el de fijación externa. Alseleccionar este botón, el objetivo de fijación desaparece de la imagen delfondo del ojo. Cuando el objetivo de fijación externa es válido, el color delbotón pasa a naranja. Cuando el objetivo de fijación externa está activado,el botón de selección de la forma del objetivo de fijación interna quedainhabilitado y es de color gris. En este estado, no se puede modificar laforma del objetivo de fijación interna aunque toque el botón. Toque el botónde ajuste de la posición del objetivo de fijación interna y el objetivo defijación externa será sustituido por el de fijación interna.

NOTASCuando utilice el objetivo de fijación externa, accione el brazo para orientar elojo del paciente hacia la posición correcta.

1234ABCD

Objetivo de fijación

Botón de selección de la forma del objetivo de fijación

Botón de selección del objetivo de fijación externaBotón de inicialización de la posicióndel objetivo de fijación

Botón de ajuste de la posición del objetivo de fijación interna

Page 35: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

34DIAGRAMA DEL SISTEMA

Pantalla de fotografía (enfoque: ajuste manual)

Pulse el botón [Focus] (enfoque) y el sistema pasará a la pantalla de ajuste manual del enfoque. Esta

pantalla solo aparece cuando el modo [Advance] (avance) está activado.

Botón de ajuste manual del enfoque

: Toque este botón para ajustar el enfoque manualmente. Una veztranscurrido el tiempo establecido (3 segundos), el modo de enfoquemanual queda cancelado.

Botón de selección dela lente decompensación dióptrica

: Toque [+LENS] (+lente) para aumentar la potencia. Toque [-LENS] (-lente)para disminuir la potencia. En el botón central se muestra "Nocompensation lens" (sin lente de compensación).

NOTAS

• Si el ojo del paciente tiene mucha miopía, ajuste el botón de selección de lalente de compensación dióptrica en (-).Si el ojo del paciente tiene mucha hipermetropía, ajuste el botón de selecciónde la lente de compensación dióptrica en (+).

Intervalo de compensación:0: -13 – +12D- : -12 – -33D+ : +11 – +40D

• Si la lente de compensación dióptrica se ajusta en un valor que no sea "0",desaparecerán las líneas de división. Al mismo tiempo, se deshabilitan lasfunciones de enfoque automático, disparo automático y diafragma automáticode pupila pequeña. Y se valida la funcion de enfoque automático OCT.

Líneas divisorias : Se muestran las líneas divisorias. Esta visualización varía en función delbotón de selección del enfoque.

Botón de selección delenfoque

: Permite cambiar el enfoque.

Visualización de laposición de enfoque

: Muestra el enfoque actual. Toque el botón de más y el enfoque se moveráhacia la derecha. Toque el botón de menos y se desplazará hacia laizquierda.

1234ABCD

Botón de ajustemanual del enfoque

Visualización de laposición deenfoque

Botón de selección de la lente de compensación dióptrica

Botón de selección delenfoque

Líneasdivisorias

Page 36: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

35DIAGRAMA DEL SISTEMA

Pantalla de fotografía (cambio/ajuste del ángulo de la imagen)

Botón de selección del ángulo de la imagen

: Se muestra en la fotografía en color del fondo del ojo, la fotografía delobjetivo de fijación periférica y la fotografía del segmento anterior. Ajusteeste botón en "ON" (activado) y en el área de información de la fotografíaaparecerá "30°". El sistema amplía la imagen del fondo del ojo o delsegmento anterior hasta igualarla a un ángulo de 30° y hace una fotografía.

1234ABCD

Botón de selección delángulo de la imagen

Page 37: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

36DIAGRAMA DEL SISTEMA

Pantalla del menú de configuración

En esta pantalla puede ajustar diversos tipos de datos del instrumento.

En la pantalla de selección de iconos de captura (la pantalla inicial), pulse el botón [SET UP]

(configuración). Aparecerá esta pantalla.

Pantalla de selección de captura

Aquí se configura la presentación de los iconos de la pantalla de selección de los iconos de captura

y los parámetros de cada icono de captura.

Botones de funciones : Permiten guardar o anular la configuración.

Botón de selección delmenú

: Puede usted cambiar las pantallas de configuración para el modo defotografía y la información.

Lista de iconos de captura : Muestra todos los iconos de captura. Puede visualizar los iconos decaptura ocultos utilizando la barra de desplazamiento que encontraráen el lado derecho.

Número de página : Muestra el número de la página del menú de configuración que seestá mostrando respecto a la secuencia de páginas.

Área de configuración depresentación de iconos

: Se eligen los iconos que se mostrarán en la pantalla de selección deiconos de captura (la pantalla inicial).

Botón de página siguiente/ anterior

: Permite pasar a otras páginas del menú de configuración.

Botón [Edit Capture] (editarcaptura)

: Permite acceder a la pantalla de configuración de parámetros paracomprobar y modificar los parámetros del icono de capturaseleccionado en el área de configuración de presentación de iconos.

Botón de página siguiente

Pestaña deiconos de captura

Área deconfiguración de presentación deiconos

Botones de funciones

Número depágina

Lista de iconosde captura

Botón de selección del menú

Botón [Add icon](añadir icono)

Botón [Delete icon] (eliminar icono)

Botón [Edit Tab Name] (editar nombre de pestaña)

Botón de página anterior

Botón [Edit Capture](editar captura)

Botón [Reset todefault](configuraciónpor defecto)

Page 38: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

37DIAGRAMA DEL SISTEMA

Pestaña de iconos decaptura

: Seleccione una pestaña y se mostrarán los iconos de fotografíaregistrados en ella.

Botón [Add icon] (añadiricono)

: Añade el icono seleccionado en la lista de iconos de captura al áreade configuración de presentación de iconos. Al seleccionar un iconode captura en el área de configuración de presentación de iconos, elicono se añade al lado izquierdo o a la esquina superior derecha delicono de captura.

Botón [Delete icon] (eliminaricono)

: Elimina el icono de captura seleccionado en el área de configuraciónde presentación de iconos. Tras la eliminación, los iconos de capturarestantes se colocan en orden en el lado izquierdo.

Botón [Edit Tab Name](editar nombre de pestaña)

: Cambia el nombre de la pestaña del icono de captura.

Botón [Reset to default](configuración por defecto)

: Sustituye el icono de captura modificado por el icono por defecto.

Page 39: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

38DIAGRAMA DEL SISTEMA

Pantalla de configuración de parámetros

Aquí se configuran los parámetros del icono de captura que se haya seleccionado en el área de

configuración de presentación de iconos.

Botones de funciones : Permiten guardar o anular la configuración.

Nombre del icono de captura : Muestra el nombre del icono de captura seleccionado.

Nombre de cada elemento : Muestra los elementos objetivos de los parámetros para el icono decaptura seleccionado.

Botón de selección del valordel elemento

: Muestra el valor fijado de cada elemento. Seleccione el elementodeseado.

Botón [OK] (aceptar) : Valida los contenidos modificados y permite regresar a la pantalla delmenú.

Botón [Cancel] (cancelar) : Permite regresar a la pantalla del menú. Los contenidos modificadosno se validan.

Nombre decadaelemento

Nombre del icono

Botones defunciones

Botón de selección del valor del elemento

Botón [OK](aceptar)

Botón [Cancel](cancelar)

Page 40: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

39DIAGRAMA DEL SISTEMA

Pantalla de configuración de fotografía Pantalla de configuración de funciones automáticas

Pantalla de configuración del sistema

Usted puede ajustar datos de la fotografía y del sistema.

Botones de funciones : Permiten guardar o anular la configuración.

Número de página : Muestra el número de la página del menú de configuración que se estámostrando respecto a la secuencia de páginas.

Botones de utilidades : Muestran los elementos objetivos en la página actual del menú deconfiguración. Seleccione el elemento deseado.

Botón de página siguiente/ anterior

: Permite pasar a otras páginas dentro del menú de configuración.

Botones de elementos : Permiten cambiar el estado definido del elemento seleccionado.

Área de visualización delos valores de loselementos

: Muestra la configuración activa de cada elemento.

Botones deutilidades

Botones de funciones

Número depágina

Botones deelementos

Área devisualización delos valores de loselementos

Botón de página siguiente/anterior

Page 41: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

40DIAGRAMA DEL SISTEMA

ACCESORIOS ESTÁNDAR

Una vez desembalado el equipo, compruebe que se han incluido los siguientes accesorios estándar.

Las cifras entre ( ) son las cantidades.

Cable de alimentación eléctrica(1)

Papel para el reposabarbillas (1) Paño para limpiar el monitor (1)

Cable LAN (1) Pasadores para el papel delreposabarbillas (2)

Objetivo de fijación externa (1)

Funda de protección contra elpolvo (1)

Caja de piezas de recambio (1) Lápiz táctil (1)

Manuales de usuario (cuerpo del instrumento/software) y manual de desembalaje e instalación (1 de cada)DVD del software de análisis (1)

UNPACKING AND ASSEMBLY MANUAL3D OPTICAL COHERENCE TOMOGRAPHY

3D OCT-1 USER MANUAL (for instrument body)3D OPTICAL COHERENCE TOMOGRAPHY

3D OCT-1 3D OCT-1

Page 42: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

41PREPARATIVOS

PREPARATIVOS

INSTALACIÓN

1 Sujete bien el instrumento por los lugares indicados e instálelo sobre la mesa automática del

instrumento.

PRECAUCIONES

• Transporten el instrumento siempre entre dos personas ysujetándolo por la parte inferior. Sobre todo cojan elinstrumento por la parte inferior y entre dos personas.Para evitar lesiones, tenga cuidado con los salientes de laparte inferior.Si lo transporta una sola persona, esta podría dañarse laespalda o lesionarse si cae alguna pieza. Si lo sujeta porotro sitio que no sea la zona de la base o si lo sujeta por latapa del terminal externo de E/S, podría hacerse daño y elinstrumento podría romperse.

• Para evitar daños y lesiones, no instale el instrumento enuna superficie irregular, poco estable o inclinada.

• Cuando coloque un instrumento sobre una mesa parainstrumentos, tenga cuidado de no pillar los dedos delpaciente entre el instrumento y la mesa.

NOTASNo coloque el instrumento en zonas expuestas a luz solar directa.No se podrá realizar correctamente la alineación automática.

Lugares de sujeción Sujeción del instrumento

Tapa del terminal externo de E/S

Page 43: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

42PREPARATIVOS

CONEXIÓN DEL CABLE ELÉCTRICO

1 Asegúrese de que el interruptor principal del instrumento esté apagado.

2 Incline la unidad lentamente hasta que el interruptor principal quede en la parte superior y pueda

ver la entrada de corriente que encontrará en la parte inferior.

3 Conecte el cable eléctrico a la entrada de

potencia.

4 Enchufe el cable en el conector de CA de tres

clavijas con toma de tierra.

PRECAUCIONES

• Asegúrese de conectar el cable eléctrico a un enchufe deCA de tres clavijas con toma de tierra. La conexión a otrotipo de enchufe sin toma de tierra puede provocar incendiosy descargas eléctricas si se produce un cortocircuito.

• Para evitar descargas eléctricas, no manipule el enchufecon las manos mojadas.

Page 44: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

43PREPARATIVOS

CONEXIÓN DE LOS TERMINALES EXTERNOS DE E/S

SALIDA DE DATOS

Este producto se puede conectar a un ordenador personal y a otros dispositivos externos a través de

LAN.

1 Abra la tapa del terminal externo de E/S tirando hacia arriba.

2 Conecte el cable LAN al terminal de salida LAN del instrumento.

3 Conecte el otro extremo del cable LAN al ordenador personal, etc.

4 Vuelva a colocar la tapa del terminal externo de E/S.

PRECAUCIONESPara evitar descargas eléctricas, no toque al paciente y elterminal de conexión externa al mismo tiempo.

NOTAS

Utilice un dispositivo externo que cumpla la norma IEC60950/IEC60950-1.Si desea conectarlo a un dispositivo externo, póngase en contacto con sudistribuidor de TOPCON o con las oficinas que se enumeran en lacontraportada.

Tapa del terminal externo de E/S

Terminal de entrada USB

Terminal de salida LAN

Page 45: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

44PREPARATIVOS

RESTAURACIÓN DESDE EL ESTADO DE AHORRO DE ENERGÍA

Este instrumento está equipado con un sistema de ahorro de energía. Si la máquina no se utiliza

durante un tiempo determinado, el panel de control pasa a ser un salvapantallas.

1 Toque el panel de control.

En unos pocos segundos, aparecerá la pantalla de medición y la medición se volverá a activar.

AJUSTE DE LA POSICIÓN DEL PANEL DE CONTROL

Para cambiar la posición del panel de control, gire e incline el panel de control hasta la posición que

desee. Tocando el panel de control puede controlar algunas operaciones como el movimiento del

reposabarbillas, las alineaciones y las mediciones.

NOTASEl tiempo que debe transcurrir antes de entrar en el estado de ahorro deenergía se puede cambiar en la opción del menú de configuración del sistema"Power Save Timer (Min)" (temporizador de ahorro de energía (min)).

Page 46: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

47FUNCIONES BÁSICAS

FU

NC

ION

ES

SIC

AS

FLU

JO D

E O

PE

RA

CIÓ

N

FUNCIONES BÁSICAS

FLUJO DE OPERACIÓN

A continuación se muestra un ejemplo del procedimiento operativo estándar que se utiliza junto con un

ordenador personal en el que se ha instalado el software específico.

Seleccionar al paciente

Cómo apagar (p㍑ ina61)

Encender el instrumento

Iniciar el programa 3D OCT-1

Comprobar los resultados de la fotografía

Comprobar los datos fotográficos y exportar el informe (página60)

Seleccionar el icono de captura y el ojo

Buscar la información del paciente

Registrar a un paciente nuevo

Preparar al paciente y captura

:Operaciones del cuerpo del instrumento

:Operaciones del PC

Preparativos para la realización de fotografías

(página48)

Selección del paciente y configuración de la

fotografía(páginas49~51)

Tomografía del fondo del ojo(páginas54~53)

Page 47: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

48FUNCIONES BÁSICAS

FU

NC

ION

ES

SIC

AS

PR

EP

AR

AT

IVO

S P

AR

A LA

OB

TE

NC

I? DE

PREPARATIVOS PARA LA OBTENCI? DE FOTOGRAFÍAS

Encienda el instrumento

1Compruebe la conexión del cable eléctrico.

Para obtener más detalles, consulte "CONEXIÓN DEL CABLE ELÉCTRICO" en la página 42.

2 Encienda el del instrumento.

3 Confirme que aparece la pantalla de títulos y a continuación, en unas decenas de segundos,la pantalla de selección de iconos de captura.

Para iniciar el programa 3D OCT

Haga doble clic sobre el icono [3DOCT] en el escritorio.

NOTASDespués de la pantalla de títulos, la pantalla se queda en blanco durante unos10 segundos durante la inicialización de los gráficos incluidos. No es ningúnproblema.

NOTAS

Si inicia 3D OCT y aparece el mensaje "Failed to check the license" (no se hapodido comprobar la licencia), haga doble clic sobre el icono [3D OCT] parainiciarlo de nuevo. (Si aparece el mensaje anterior cuando el programa 3D OCTestá registrado en "Inicio" y usted lo inicia, elimine el programa desde "Inicio".Luego inicie manualmente el 3D OCT).

INTERRUPTOR PRINCIPAL

INTERRUPTOR PRINCIPAL

Pantalla principal

Page 48: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

49FUNCIONES BÁSICAS

FU

NC

ION

ES

SIC

AS

Sel

ecc

ión

del p

acie

nte

y c

onfig

ura

ción

de

la fo

togr

afía

Selección del paciente y configuración de la fotografía

Buscar la información del paciente

Si la información sobre el paciente ya existe en la base de datos, seleccione al paciente en el panel de

búsqueda de pacientes.

1Introduzca el ID del paciente y haga clic en el botón [Search] (buscar).

* Si no existe ningún paciente que coincida, automáticamente aparecerá la pantalla de registro de

pacientes nuevos.

NOTASPara obtener más información, consulte en la página 24 "Edición del softwarepara PC del manual de usuario de 3D OCT-1".

Panel de búsqueda de

pacientes

Campo para introducir el

ID del paciente

Botón de búsqueda de

pacientes

Page 49: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

50FUNCIONES BÁSICAS

FU

NC

ION

ES

SIC

AS

Se

lección d

el paciente y co

nfiguración de la fotogra

fía

Registrar a un paciente nuevo

Registre la información de los pacientes nuevos.

1Introduzca la información del paciente en el cuadro de diálogo.

No olvide introducir el ID.

2 Puede introducir los datos de refracción del globo ocular en [Ocular Parameters] (parámetrosoculares).

3 Si desea añadir información adicional sobre el paciente, haga clic en [More...] (más).

4 Haga clic en [Register] (registrar).

NOTAS

Cuando introduzca el ID del paciente a través del 3D OCT-1, un lector decódigos de barras, un lector de tarjetas, IMAGEnet, Multi-Viewer, etc., solopuede utilizar el alfabeto, números y "-". Los siguientes símbolos no se pueden utilizar en el ID del paciente:" \ / : 'espacio' * ? . <> | _ ! # $ %&Si utiliza un ID de paciente que no cumpla las condiciones anteriores, elinforme podría no cargarse correctamente.

ID del paciente

Page 50: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

51FUNCIONES BÁSICAS

FU

NC

ION

ES

SIC

AS

Sel

ecc

ión

del p

acie

nte

y c

onfig

ura

ción

de

la fo

togr

afía

Seleccionar al paciente

1Seleccione un paciente en el panel de búsqueda de pacientes. A continuación, haga clic en

[Capture] (captura).

2 Aparece la pantalla de fotografía.

Botón de captura

Paciente seleccionado

Page 51: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

52FUNCIONES BÁSICAS

FU

NC

ION

ES

SIC

AS

Se

lección d

el paciente y co

nfiguración de la fotogra

fía

Seleccionar el icono de captura y el ojo

1En la pantalla de selección de iconos de captura (pantalla inicial), toque y seleccione el icono

de captura de la tomografía del fondo del ojo.

Puede seleccionar y visualizar un icono de captura entre los iconos que se muestran en la siguiente

tabla.

Icono de capturaNombre del icono de captura

Longitud deexploración

Resolución de exploración

Posiciónde fijación

Fotografíaen color delsegmentoanterior

Recuentodesobreexploración

Línea 6,0 mm 1024H Mácula - 50

Radial Diá. 6,0 mm 1024 Mácula - 4

3D: Mácula 6×6 mm 512×128 Mácula - -

3D: Mácula (V) 7×7 mm 512×128 Mácula - -

3D: disco óptico 6×6 mm 512×128 Disco - -

1234ABCD

Page 52: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

53FUNCIONES BÁSICAS

FU

NC

ION

ES

SIC

AS

Sel

ecc

ión

del p

acie

nte

y c

onfig

ura

ción

de

la fo

togr

afía

2 Seleccione el ojo que desea capturar.

Cruz de 5 líneas 9,0 mm 1024 Mácula - 4

Ancho 3D12,0×9,0mm

512×128 Ancho - -

Icono de capturaNombre del icono de captura

Longitud deexploración

Resolución de exploración

Posiciónde fijación

Fotografíaen color delsegmentoanterior

Recuentodesobreexploración

1234ABCD

Botón de selección del ojo a capturar

Page 53: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

54FUNCIONES BÁSICAS

FU

NC

ION

ES

SIC

AS

TO

MO

GR

AF

ÍA D

EL

FO

ND

O D

EL O

JO

TOMOGRAFÍA DEL FONDO DEL OJO

Preparar al paciente y captura

1Indique al paciente que se acomode en la silla o el taburete de examen delante del

instrumento.

PRECAUCIONES

• Al seleccionar a un paciente, se inicializa la base. Para evitarlesiones en el paciente, pídale que separe la barbilla delreposabarbillas.

• Precauciones al hacer fotografíasCon las siguientes condiciones de fotografía aparece un puntobrillante en el centro de la imagen.• La pupila del paciente es pequeña. (Esta condición incluye

el caso de "When the small pupil diaphragm is set to ON"(cuando el diafragma de pupila pequeña está activado)).

• El nivel de intensidad del flash es alto.• No se ha ajustado bien la alineación.

Para mejorar estas condiciones, haga lo siguiente:• Oscurezca la habitación para aumentar la dilatación. (Si

utiliza un producto midriático, siga los consejos de unmédico y el prospecto del medicamento).

• Ajuste la alineación en la posición en la que el reflejo seamenos visible en el monitor.

• Ajuste la intensidad del flash en el valor mínimo que permitael entorno.

A continuación, haga una fotografía.• Tenga cuidado de no golpear al paciente en el ojo o la nariz

con el instrumento y el objetivo de fijación externa mientrasopera el panel de control.

NOTASPara garantizar una correcta obtención de la imagen, ajuste la altura de lamesa de modo que el paciente pueda apoyar cómodamente la barbilla en elcentro del reposabarbillas.

PRECAUCIONES

• Para evitar descargas eléctricas, no toque al paciente y elterminal de conexión externa al mismo tiempo.

• Tenga cuidado de no atrapar las manos del paciente cuandoesté ajustando la altura del reposabarbillas, a fin de evitarposibles lesiones.

• Cuando mueva la unidad principal mediante alineaciónautomática/manual, el cabezal de medición empujará el objetivode fijación externa. Evite que el objetivo de fijación externagolpee al paciente.

NOTAS• Si el paciente lleva gafas o lentes de contacto, debe quitárselas antes.• Cuando la fotografía automática es NG, se accede automáticamente al modo

de ajuste manual.

Page 54: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

55FUNCIONES BÁSICAS

FU

NC

ION

ES

SIC

AS

TO

MO

GR

AF

ÍA D

EL

FO

ND

O D

EL

OJO

2 Ajuste la altura de la mesa o la silla de modo que el paciente pueda apoyar cómodamente labarbilla en el centro del reposabarbillas.Indique al paciente que coloque la barbilla en el reposabarbillas.

3 Ajuste la altura del reposabarbillas con el botón para subir/bajar el reposabarbillas, de modoque el ángulo exterior del ojo del paciente coincida con el marcador del ángulo del ojo situadoen la barra del reposabarbillas.Pida al paciente que apoye la frente en el reposafrentes.

Toque la pantalla para colocar la pupila dentro del marco azul.

4 Pida al paciente que mire la luz verde (objetivo de fijación interna).

5 Una vez completados los preparativos, pulse el botón [Capture START] (iniciar captura). Seinicia la alineación automática.

NOTASEn la fotografía con disco óptico como objetivo de fijación, los objetivos defijación periférica se iluminan para guiar fácilmente el ojo del paciente hasta laposición correcta cuando se hace una fotografía.

1234ABCD

MarcadoBotón para subir/

bajar el

reposabarbillas

Page 55: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

56FUNCIONES BÁSICAS

FU

NC

ION

ES

SIC

AS

TO

MO

GR

AF

ÍA D

EL

FO

ND

O D

EL O

JO

6 Después de la alineación automática, se inicia el enfoque automático.

7 Una vez completados los preparativos de la fotografía, el temporizador de disparo automáticoempieza a contar. Y transcurrido el tiempo indicado, se hace la fotografía.

8 Se muestra el resultado de la fotografía.

NOTAS

• Cuando independientemente del motivo no es posible el funcionamientoautomático, se accede automáticamente a la pantalla de ajuste manual.También puede acceder a esta pantalla tocando el botón [Capture STOP](detener captura). Para obtener información sobre las operaciones en lapantalla manual, consulte "Operaciones en la pantalla de ajuste manual" en lapág. 71.

NOTAS

• También están disponibles los modos siguientes:Modo para no visualizar el resultado de la fotografía;Modo para visualizar los resultados una vez obtenidas todas las imágenesespecificadas;Modo para cancelar la función de vista previa cuando ya ha transcurrido eltiempo indicado.

Page 56: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

57FUNCIONES BÁSICAS

FU

NC

ION

ES

SIC

AS

TO

MO

GR

AF

ÍA D

EL

FO

ND

O D

EL

OJO

Pantalla de fotografía (fotografía automática OCT)

Después de ajustar la posición de la barbilla con el botón para subir/bajar el reposabarbillas, pulse el

botón de iniciar captura. Se inicia la fotografía automática. Los pasos siguientes se ejecutan

automáticamente en el orden que se indica a continuación.

1La alineación de la pupila se realiza automáticamente.

2 El enfoque automático y la optimización automática del fondo del ojo se realizanautomáticamente.

1234ABCD

1234ABCD

Page 57: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

58FUNCIONES BÁSICAS

FU

NC

ION

ES

SIC

AS

TO

MO

GR

AF

ÍA D

EL

FO

ND

O D

EL O

JO

3 El sistema cambia al modo de espera de inicio de la captura y el temporizador de la capturase pone en marcha. Una vez transcurrido el tiempo indicado del temporizador de captura,automáticamente se inicia la fotografía.

4 Una vez hecha la fotografía, el resultado se muestra automáticamente.Cuando la fotografía en color del fondo del ojo está desactivada o cuando se utiliza elinstrumento sin la función de fotografía del fondo del ojo, la imagen de la fotografía en colordel fondo del ojo es sustituida por la imagen de la fotografía del fondo del ojo en IR.

1234ABCD

1234ABCD

Page 58: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

59FUNCIONES BÁSICAS

FU

NC

ION

ES

SIC

AS

TO

MO

GR

AF

ÍA D

EL

FO

ND

O D

EL

OJO

Comprobar el resultado de la fotografía

1Cuando el resultado de la fotografía es correcto, toque el botón [OK] (aceptar).

Si la fotografía OU está seleccionada, cambie a la fotografía del otro ojo. Para fotografiar el

otro ojo, siga el procedimiento que se indica en el punto 4 y más adelante en la página 55.

Cuando un solo ojo está seleccionado o se han fotografiado los dos ojos, regrese al punto

[Seleccionar el icono de captura y el ojo] en la página 52.

Cuando el resultado de la fotografía no es correcto, toque el botón [Delete] (eliminar) para

borrar los datos fotográficos.

2 Una vez hechas las fotografías necesarias, pida al paciente que se separe del cuerpo delinstrumento.

Botón de eliminar Botón OK (aceptar)

Page 59: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

60FUNCIONES BÁSICAS

FU

NC

ION

ES

SIC

AS

TO

MO

GR

AF

ÍA D

EL

FO

ND

O D

EL O

JO

Comprobar los datos fotográficos y exportar el informe

1Seleccione la imagen en miniatura que ha sido analizada y se validará el botón

en la barra de herramientas. En algunos patrones de exploración, estos botones no sevalidan.

2 Tras visualizar el informe, haga clic en [Export] (exportar).

3 Cuando finalice la exportación, haga clic en [Menu] para volver a la pantalla de búsqueda depacientes (página 49).

Page 60: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

61FUNCIONES BÁSICAS

FU

NC

ION

ES

SIC

AS

TO

MO

GR

AF

ÍA D

EL

FO

ND

O D

EL

OJO

CÓMO APAGAR

Apagar el ordenador personal

1 Salga de este software.

2 Apague el ordenador personal de la manera habitual.

Apagar el instrumento

1 Apague ( ) el del instrumento.

NOTAS

• Si no se va a utilizar el instrumento durante un periodo de tiempo prolongado,desenchufe el cable de alimentación del instrumento, del dispositivo degrabación externo y de otros dispositivos, y quíteles los cables.

• Este instrumento entra en el sistema de ahorro de energía (pág. 44). Si utilizael instrumento sin interrupción durante todo el día, se recomienda no apagar

el .

INTERRUPTOR PRINCIPAL

INTERRUPTOR PRINCIPAL

Page 61: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

62OPERACIONES OBJETIVO

OPERACIONES OBJETIVO

FOTOGRAFÍA EN COLOR DEL FONDO DEL OJO

* El instrumento no puede fotografiar el fondo del ojo sin la función defotografía del fondo del ojo.

Selección del icono de captura

En la pantalla de selección de iconos de captura (pantalla inicial), seleccione el icono de captura de

fotografía del fondo del ojo.

Colocación del paciente

Consulte "Seleccionar el icono de captura y el ojo" en la página 52.

PRECAUCIONES

• Al seleccionar a un paciente, se inicializa la base. Paraevitar lesiones en el paciente, pídale que separe la barbilladel reposabarbillas.

• Precauciones al hacer fotografíasCon las siguientes condiciones de fotografía aparece unpunto brillante en el centro de la imagen.• La pupila del paciente es pequeña. (Esta condición

incluye el caso de "When the small pupil diaphragm is setto ON" (cuando el diafragma de pupila pequeña estáactivado)).

• El nivel de intensidad del flash es alto.• No se ha ajustado bien la alineación.

Para mejorar estas condiciones, haga lo siguiente:• Oscurezca la habitación para aumentar la dilatación. (Si

utiliza un producto midriático, siga los consejos de unmédico y el prospecto del medicamento).

• Ajuste la alineación en una posición que evite los reflejossobre la pantalla del monitor.

• Seleccione el nivel de intesidad de flash más bajo quepermitan las circunstancias.

A continuación, haga una fotografía.• Tenga cuidado de no golpear al paciente en el ojo o la nariz

con el instrumento y el objetivo de fijación externa mientrasopera el panel de control.

Icono Icono de capturaPosiciónde fijación

Fotografía delfondo del ojo

Centro

Page 62: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

63OPERACIONES OBJETIVO

Pantalla de fotografía (fotografía automática en color del fondo del ojo)

Después de ajustar la posición de la barbilla con el botón para subir/bajar el reposabarbillas, pulse el

botón de iniciar captura. Se inicia la fotografía automática. Los pasos siguientes se ejecutan

automáticamente en el orden que se indica a continuación.

1 La alineación de la pupila se realiza automáticamente.

2 El enfoque automático del fondo del ojo se realiza automáticamente.

1234ABCD

1234ABCD

Page 63: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

64OPERACIONES OBJETIVO

3 El sistema cambia al modo de espera de inicio de la captura y el temporizador de la captura se

pone en marcha. Una vez transcurrido el tiempo indicado del temporizador de captura,

automáticamente se inicia la fotografía.

4 Una vez hecha la fotografía, el resultado se muestra automáticamente.

1234ABCD

1234ABCD

Page 64: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

65OPERACIONES OBJETIVO

Ajuste de la posición de la imagen

Utilice el en el área 1 de la pantalla de

fotografía (fotografía en color) para establecer la posición de la imagen. Cada vez que pulse el

, la posición de la imagen pasa de "D"

(centro del disco óptico) a "C" (posición intermedia entre el disco óptico y la mácula) y "M" (centro de la

mácula) siguiendo este orden. Ajuste la posición de la imagen en "C", la posición intermedia del disco

óptico y la mácula, "M" de mácula, "D" de disco óptico y "External fixation target" (objetivo de fijación

externa) para el segmento anterior.

BOTÓN DE SELECCIÓN DE LA POSICIÓN DEL OBJETIVO DE FIJACIÓN INTERNA

BOTÓN DE SELECCIÓN DE LA POSICIÓN DEL OBJETIVO DE FIJACIÓN INTERNA

Botón de selección del objetivo defijación externa

Botón de selección de la posición del objetivo de fijación interna

Botón de selección de la forma delobjetivo de fijación

Botón de ajuste delobjetivo de fijacióninterna

Page 65: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

66OPERACIONES OBJETIVO

FOTOGRAFÍA EN COLOR DEL SEGMENTO ANTERIOR

* El instrumento no puede fotografiar el segmento anterior sin la funciónde fotografía del fondo del ojo.

Selección del icono de captura

En la pantalla de selección de iconos de captura (pantalla inicial), seleccione el icono de captura de

fotografía del segmento anterior.

Colocación del paciente

Consulte "Seleccionar el icono de captura y el ojo" en la página 52.

Fotografía del segmento anterior

Después de ajustar la posición de la barbilla con el botón para subir/bajar el reposabarbillas, pulse el

botón de iniciar captura. El sistema pasa a la pantalla de ajuste manual.

1 Realice el ajuste de modo que la imagen del segmento anterior se vea con claridad. A

continuación, pulse el botón de iniciar captura para iniciar la fotografía.

PRECAUCIONESTenga cuidado de no golpear al paciente en el ojo o la narizcon el instrumento y el objetivo de fijación externa mientrasopera el panel de control.

Icono Icono de capturaPosiciónde fijación

Fotografía delsegmento anterior

Objetivo defijación externa

1234ABCD

Page 66: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

67OPERACIONES OBJETIVO

2 Una vez hecha la fotografía, el resultado se muestra automáticamente.

1234ABCD

Page 67: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

68OPERACIONES OBJETIVO

FOTOGRAFÍA PERIFÉRICA DEL FONDO DEL OJO

* El instrumento no puede fotografiar la periferia del fondo del ojo sin lafunción de fotografía del fondo del ojo.

Selección del icono de captura

En la pantalla de selección de iconos de captura (pantalla inicial), seleccione el icono de fotografía

periférica del fondo del ojo.

Ajuste de la posición de la imagen

• La posición de fijación se puede modificar en nueve direcciones utilizando los botones siguientes.

En el botón se muestra el recuento de la captura para cada posición de fijación. Estos botones

aparecen en la pantalla de ajuste del reposabarbillas y en la pantalla del modo de ajuste manual.

• Puede usted ajustar los seis siguientes patrones de fijación en el menú de configuración. Para

obtener más detalles, consulte la página 85.

Colocación del paciente

Consulte "Seleccionar el icono de captura y el ojo" en la página 52.

PRECAUCIONESTenga cuidado de no golpear al paciente en el ojo o la narizcon el instrumento y el objetivo de fijación externa mientrasopera el panel de control.

Icono Icono de capturaPosiciónde fijación

Fotografíaperiférica del fondo del ojo

--

NOTASLa función automática de pupila pequeña no funciona.Si se ha seleccionado fotografía binocular, se fotografiará el primer ojo.

Patrón de fijación

Punto de iluminación

4X

4+

5X

5+

8

9

3 5 7 9

2 4 6 8

1 3 5 7 9

1 2 4 6 8

2 3 4 5 6 7 8 9

1 2 3 4 5 6 7 8 9

Page 68: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

69OPERACIONES OBJETIVO

Fotografía periférica

Después de ajustar la posición de la barbilla con el botón para subir/bajar el reposabarbillas, pulse el

botón de iniciar captura. Se inicia la fotografía automática. Antes de iniciar la fotografía, asegúrese de

que el objetivo de fijación que desee está seleccionado. Los pasos siguientes se ejecutan

automáticamente en el orden que se indica a continuación.

1 La alineación de la pupila se realiza automáticamente.

2 El enfoque automático del fondo del ojo se realiza automáticamente.

1234ABCD

1234ABCD

Page 69: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

70OPERACIONES OBJETIVO

3 El sistema cambia al modo de espera de inicio de la captura y el temporizador de la captura se

pone en marcha. Una vez transcurrido el tiempo indicado del temporizador de captura,

automáticamente se inicia la fotografía.

4 Una vez hecha la fotografía, el resultado se muestra automáticamente.

Pulse el botón [OK] (aceptar) y el sistema regresa a la pantalla donde está seleccionada la

siguiente posición de fijación. Para volver a la pantalla de selección de la exploración, pulse el

botón (menú).

1234ABCD

1234ABCD

Page 70: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

71OPERACIONES OBJETIVO

Pantalla de fotografía (cuando la fotografía automática ha fallado)

Si aparece un mensaje de error durante la fotografía automática, realice el ajuste mediante fotografía

manual. A continuación, pulse el botón de iniciar captura para continuar con la fotografía.

• Si se ha producido un error durante la alineación automática de la pupila:

Si no se pueden detectar la cara o el ojo del paciente o no se localiza el centro de la pupila,

aparecerán los mensajes siguientes.

Siga uno de los procedimientos siguientes.

- Coloque al paciente correctamente, pulse el botón [Retry] (reintentar) y vuelva a realizar la

alineación automática según el mensaje.

- Pulse el botón [Manual] para cambiar al modo de ajuste manual.

Después de tocar la pupila en el área de película, pulse el botón de iniciar captura para continuar

con la fotografía.

• Si se ha producido un error durante el enfoque automático y la optimización automática:

Si la fotografía automática ha fallado, cambie al modo de ajuste manual. Tras el ajuste, pulse el

botón de iniciar captura para continuar con la fotografía.

Cuando el párpado no está del todo abierto Cuando la fijación del ojo no está estabilizada

1234ABCD 1234ABCD

1234ABCD 1234ABCD

Page 71: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

72OPERACIONES OBJETIVO

• Si se ha producido un error durante el proceso siguiente: El sistema cambia al modo de espera

de inicio de la captura y el temporizador de la captura se pone en marcha. Una vez transcurrido

el tiempo indicado del temporizador de captura, automáticamente se inicia la fotografía.

Si se detecta cualquier problema como un parpadeo antes de la fotografía, cambie al modo de

ajuste manual. Tras el ajuste, pulse el botón de iniciar captura para continuar con la fotografía.

• Una vez hecha la fotografía, el resultado se muestra automáticamente.

Cuando la fotografía en color del fondo del ojo está desactivada o cuando se utiliza el

instrumento sin la función de fotografía del fondo del ojo, la imagen de la fotografía en color del

fondo del ojo es sustituida por la imagen de la fotografía del fondo del ojo en IR.

1234ABCD 1234ABCD

1234ABCD

Page 72: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

73OPERACIONES OBJETIVO

Operaciones en la pantalla de ajuste manual

Durante el ajuste manual, la pantalla de fotografía se muestra a continuación. Consulte la pág. 23.Para más detalles de cada operación, consulte cada pantalla de fotografía.

Para ajustar la intensidad del flash, consulte "Pantalla de fotografía (modo de ajuste manual)" (pág. 23).

Para ajustar la posición de exploración, consulte "Pantalla de fotografía (posición de exploración de la

tomografía: ajuste manual)" (pág. 31).

Para cambiar el objetivo de fijación interna/externa, consulte "Pantalla de fotografía (posición del objetivo de

fijación interna: ajuste manual)" (pág. 33).

Para cambiar la lente de compensación dióptrica, consulte "Pantalla de fotografía (enfoque: ajuste manual)"

(pág. 34).

Fotografía con 3D: disco óptico y 3D: ancho

Cuando hace la fotografía con "3D: Optic disc" (3D: disco óptico) y "3D: Wide" (3D: ancho), aparece la

pantalla siguiente. Asegúrese de que el disco óptico quede dentro del marco rojo de la pantalla. En

caso contrario, utilizando el botón de ajuste de la posición de fijación interna en el área 3 y el objetivo

de fijación externa, ajuste la posición de fijación de manera que el disco óptico del paciente quede

dentro del marco rojo.

1234ABCD

Área deimagen endirecto de latomografía

Área 1

Área 2

Área 3

1234ABCD 1234ABCD

3D: fotografía del disco óptico 3D: fotografía de ancho

Page 73: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

74OPERACIONES OBJETIVO

Ajuste de la posición de la imagen

Si es necesario, puede cambiar la posición predeterminada de la imagen (que se establece en función

del icono de captura seleccionado) por la del objetivo de fijación externa.

Puede cambiarla de las tres maneras siguientes. Cambie la posición de la imagen de la manera que

usted prefiera.

Mediante el botón de selección del objetivo de fijación interna/externa

Cambie el objetivo de fijación interna por el objetivo de fijación externa.

1 Toque el en el área 3 de la pantalla de

fotografía (fotografía OCT) y el objetivo será sustituido por el objetivo de fijación externa.

Cambie a la posición deseada de la imagen. Para obtener más detalles acerca de la

visualización, consulte la pág. 29.

Cambiar mediante el botón de ajuste de la posición del objetivo de fijación interna (panel de

control)

Cambie la posición de la imagen ajustando con precisión la posición del objetivo de fijación interna.

1 Pulse el en el área 3 de la

pantalla de fotografía (fotografía OCT) para acceder al modo de ajuste del objetivo de fijación

interna. El objetivo de fijación interna se muestra en el área 2. Para realizar el ajuste, pulse las

flechas de arriba, abajo, derecha e izquierda. Para obtener más detalles acerca de la

visualización, consulte la pág. 33.

Cómo ajustar la posición de exploración

Utilice este método cuando cambie considerablemente la posición de exploración o la cambie

mediante el ajuste fino.

1 Toque la imagen en directo del fondo del ojo/segmento anterior en el área 2 de la pantalla de

fotografía (fotografía OCT) para acceder al modo de ajuste de la posición de exploración. En el

área 2, la imagen gráfica de la forma de exploración seleccionada y el intervalo se muestran

mediante una línea continua. Realice el ajuste pulsando las flechas de arriba, abajo, derecha e

izquierda o los botones de rotación. Para obtener más detalles acerca de la visualización,

consulte la pág. 31.

BOTÓN DE SELECCIÓN DEL OBJETIVO DE FIJACIÓN EXTERNA

Activar/desactivar imagen OCT-LFV

Botón de selección del objetivo de fijación externa

Botón de selección de la forma del objetivo de fijación

Botón de ajuste del objetivo de fijación interna Botón [Advance] (avance)

BOTÓN DE AJUSTE DE LA POSICIÓN DEL OBJETIVO DE FIJACIÓN INTERNA

Intervalo de ajuste de la posición de exploración (azul)

Visualización del patrón de exploración

Page 74: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

75OPERACIONES OBJETIVO

Ajuste del nivel de iluminación

Pulse el botón [Advance] (avance) en el área 3 de la pantalla de fotografía (fotografía OCT). Toque el

símbolo “+” del indicador del nivel de iluminación en el área de la imagen en directo del fondo

del ojo/segmento anterior para aumentar la intensidad de la iluminación. Toque “-” para reducir la

intensidad de la iluminación.

Ajuste de la intensidad del flash

Pulse el botón [Advance] (avance) en el área 3 de la pantalla de fotografía (fotografía OCT). Toque el

símbolo “+” del indicador de intensidad del flash en el área de la imagen en directo del fondo

del ojo/segmento anterior para aumentar la intensidad del flash. Toque “-” para reducir la intensidad

del flash.

Cuando la fotografía en color del fondo del ojo está desactivada o cuando se utiliza el instrumento sin

la función de fotografía del fondo del ojo, no se muestra la intensidad del flash y no se puede ajustar.

PRECAUCIONESPara evitar molestias al paciente, no ilumine la luz defotografiado más de lo necesario.

Indicador del nivel de

La intensidad de la iluminación La intensidad de la iluminación

iluminación

disminuye. aumenta.

OD(R) OS(L)

Indicador de

La intensidad del flash disminuye.La intensidad del flash aumenta.

intensidad de flash

Page 75: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

76OPERACIONES OBJETIVO

Cambio de la lente de compensación dióptrica

Pulse el botón [Advance] (avance) en el área 3 de la pantalla de fotografía (fotografía OCT). A

continuación, pulse el [botón de configuración del enfoque manual] en el área de la imagen en directo

del fondo del ojo/segmento anterior. Toque el botón de selección de la lente de compensación

dióptrica y cambie la lente según las necesidades del ojo del paciente.

ELIMINAR DATOS

Pulse el botón [Delete] (eliminar) mientras visualiza la pantalla de vista previa. Aparece el siguiente

mensaje de confirmación. Pulse [OK] (aceptar) y se eliminarán los datos de la pantalla de vista previa.

Cuando la fotografía en color del fondo del ojo está desactivada o cuando se utiliza el instrumento sin

la función de fotografía del fondo del ojo, la imagen de la fotografía en color del fondo del ojo es

sustituida por la imagen de la fotografía del fondo del ojo en IR.

1234ABCD

Botón de selección dela lente decompensacióndióptrica

1234ABCD

Botón deeliminar

Page 76: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

77OPERACIONES OBJETIVO

GUARDAR DATOS

Los datos se guardan en el ordenador personal. Para obtener información detallada, consulte el

manual de instrucciones (del software).

IMPRIMIR DATOS

Los datos se imprimen en el ordenador personal. Para obtener información detallada, consulte el

manual de instrucciones (del software).

Page 77: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

78DETALLES DEL MENÚ DE CONFIGURACIÓN

DETALLES DEL MENÚ DE CONFIGURACIÓN

En la pantalla del menú de configuración puede ajustar diferentes datos.

Preparativos para la configuración

1 Compruebe la conexión del cable eléctrico.

Para obtener más detalles, consulte "CONEXIÓN DEL CABLE ELÉCTRICO" en la página 42.

2 Encienda (I) el del instrumento.

Mostrar la pantalla del menú de configuración

1 Compruebe la pantalla de selección de iconos de captura (la pantalla inicial).

2 Pulse el botón (configuración) de la pantalla de selección de iconos de captura.

3 Compruebe la pantalla del menú de configuración.

Volver a la pantalla de selección de iconos de captura

1 Pulse el botón (cancelar).

2 Vuelva a la pantalla de selección de iconos de captura.

INTERRUPTOR PRINCIPAL

SET UP

Botón [SET UP] (configuración)

Cancel

Page 78: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

79DETALLES DEL MENÚ DE CONFIGURACIÓN

PÁGINA 1: Configuración de los iconos de captura

En la pantalla de la PÁGINA 1, configure la visualización de los iconos de captura, que aparecen en la

pantalla de selección de iconos de captura, y los parámetros de cada icono de captura. Para más

información sobre los botones, consulte las páginas 36 y 38.

PÁGINA 1: Pantalla inicial

Cómo eliminar el icono seleccionado

1 Toque y seleccione el icono de captura que desea eliminar en el área de configuración de

presentación de iconos (el icono aparece resaltado).

Page 79: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

80DETALLES DEL MENÚ DE CONFIGURACIÓN

2 Pulse el botón (eliminar icono).

3 Asegúrese de que el icono se haya eliminado. Los iconos restantes pasarán al lado izquierdo o

a la esquina superior derecha.

Delete icon

Page 80: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

81DETALLES DEL MENÚ DE CONFIGURACIÓN

Cómo añadir el icono seleccionado

1 En la lista de iconos de captura, toque y seleccione el icono de captura que desea añadir (el

icono aparece resaltado).

2 Pulse el botón (añadir icono).Add icon

Page 81: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

82DETALLES DEL MENÚ DE CONFIGURACIÓN

3 Asegúrese de que el icono se haya añadido.

Page 82: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

83DETALLES DEL MENÚ DE CONFIGURACIÓN

Cómo comprobar y cambiar los parámetros de los iconos

1 Toque y seleccione el icono de captura cuyos parámetros hay que comprobar y modificar en el

área de configuración de presentación de iconos (el icono aparece resaltado).

2 Pulse el botón (editar captura) que está en la parte inferior de la pantalla.Edit Capture

Page 83: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

84DETALLES DEL MENÚ DE CONFIGURACIÓN

3 Aparece la pantalla de configuración de parámetros.

4 Toque el botón del elemento cuya configuración desea modificar. Aparecerán los valores del

elemento seleccionado. Toque y cambie el valor por el deseado. Pulse el botón [OK] (aceptar)

para confirmar el cambio. Si pulsa el botón (cancelar), vuelve a configurarse el valor que

había antes del cambio y el sistema sale de la pantalla de configuración de parámetros.

Cancel

Page 84: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

85DETALLES DEL MENÚ DE CONFIGURACIÓN

Elementos de configuración de parámetros

(1) Scan Pattern (patrón de exploración)

Por patrón de exploración se entiende la forma o el tipo que va a explorarse. Se clasifica en los

seis tipos siguientes:

Line (línea): Realiza una exploración lineal.

3D: Puede explorar en horizontal el intervalo configurado (Scan Size (tamaño de

exploración)) con la resolución establecida (Scan Resolution (resolución de

exploración)) y mostrar el objeto explorado como una estereografía.

3D (V): Puede explorar en vertical el intervalo configurado (Scan Size (tamaño de

exploración)) con la resolución establecida (Scan Resolution (resolución de

exploración)) y mostrar el objeto explorado como una estereografía.

3D Wide (ancho 3D):Puede explorar en vertical el intervalo configurado (Scan Size (tamaño de

exploración)) con la resolución establecida (Scan Resolution (resolución de

exploración)) y mostrar el objeto explorado como una estereografía.

5 Line Cross (cruz de 5 líneas):Realiza una exploración con cinco líneas en las direcciones

horizontal y vertical a intervalos regulares transversalmente.

Radial: Realiza una exploración radial con las líneas radiales fijadas (Radial Scan Count

(recuento de la exploración radial)).

(2) Scan Size (tamaño de exploración)

Por tamaño de exploración se entiende la longitud o el intervalo que se va explorar.

(3) Scan Resolution (resolución de exploración)

Por resolución de exploración se entiende la cantidad de datos que se van a leer mediante la

exploración. En las exploraciones "Line" (línea) y "Radial", son los datos para una línea. En la

exploración "3D", son los datos de cada lado de "Length×Breadth" (largo × ancho). Cuanto más

elevada es la resolución de exploración, más detallada es la tomografía obtenida y, al mismo

tiempo, mayor es la cantidad de información. De ahí que se tarde más tiempo en procesar los

datos leídos y la cantidad de datos guardados sea mayor.

(4) Color Fundus Photography (fotografía en color del fondo del ojo)

Puede configurar si debe realizarse una fotografía en color del fondo del ojo.

Esta opción no se puede configurar en el instrumento sin la función de fotografía del fondo del ojo.

(5) Fixation Position (posición de fijación)

Ajuste la posición de fijación del paciente. Pueden configurarse cinco opciones distintas: "Disc"

(disco óptico), "Center" (centro), "Macula" (mácula), "Wide" (ancho) y "External" (objetivo de fijación

externa). Cuando se ajusta "Disc", el disco óptico se sitúa en el centro de la pantalla de fotografía

como objetivo de fijación. Cuando se ajusta "Center", la posición intermedia entre el disco óptico y

la mácula se sitúa en el centro; y cuando se selecciona "Macula", la mácula se sitúa en el centro.

Cuando se ajusta "Wide", la posición intermedia entre el centro y la mácula se sitúa en el centro.

Cuando se ajusta "External", el objetivo de fijación interna queda inhabilitado y se utiliza el objetivo

de fijación externa.

(6) Over Scan Count (recuento de sobreexploración)

Por recuento de sobreexploración se entiende la función siguiente: los datos de una misma línea

explorada se leen varias veces en la misma posición. Se obtienen dos tomografías o más en una

misma posición y se muestran superpuestas. De esta manera, puede obtenerse una tomografía

con un contraste mayor que el habitual.

Page 85: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

86DETALLES DEL MENÚ DE CONFIGURACIÓN

(7) Color Anterior Photography (fotografía en color del segmento anterior)

Solo se puede ajustar cuando "Fundus Photography" (fotografía del fondo del ojo) está

seleccionado.

Hace una fotografía en color del segmento anterior.

Esta opción no se puede configurar en el instrumento sin la función de fotografía del fondo del ojo.

La posición de fijación está en "External" (objetivo de fijación externa) y no se puede cambiar.

(8) Step (paso)

Solo es válido cuando se ha seleccionado el icono de captura "5 Line Cross", y significa el intervalo

de las cinco líneas de exploración verticales u horizontales. El intervalo ajustable es de 0,15 mm,

0,20 mm, 0,25 mm, 0,30 mm y 0,35 mm. La configuración inicial de este instrumento es "0,25 mm".

(9) Re-scan (volver a explorar)

Si el paciente parpadea y su posición de fijación se desplaza durante la exploración, la tomografía

saldrá parcialmente desviada o no saldrá. Esta función detecta automáticamente los datos

desviados o ausentes y realiza una nueva exploración. Esta función solo se puede ajustar para

"3D", "3D (V)" y "3D Wide". La configuración inicial es "OFF" (desactivado).

(10) OCT Live Color (color en directo de OCT)

Para la imagen en directo, puede configurar "color display" (pantalla en color) o "monochrome

display" (pantalla en monocromo).

La configuración inicial del instrumento es mostrar en monocromo todas las imágenes en directo.

Page 86: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

87DETALLES DEL MENÚ DE CONFIGURACIÓN

PÁGINA 2: Ajuste de la fotografía

En la PÁGINA 2, puede configurar una serie de datos aplicables a la fotografía. Para más información

sobre cada botón, consulte la página 39.

PÁGINA 2: Pantalla inicial

En la PÁGINA 2, las opciones que se muestran en la tabla siguiente están asignadas a los botones de

cada capa.

Botones deutilidades

Botones de opciones Selector de opciones De fábrica

Fixation(fijación)

TYPE (tipo)• Cambia entre iluminación y parpadeo del objetivo de

fijación interna.

CONSTANT (iluminado)FLICKERING (parpadeante)

SPEED NORMAL (Hz) (velocidad normal)• Esta opción es válida cuando el objetivo de fijación

interna está ajustado en "FLICKERING".• Ajuste la velocidad de parpadeo para todos los

estados excepto fotografía.

1 - 8 1

SPEED MEASURE (Hz) (medida de velocidad)• Esta opción es válida cuando el objetivo de fijación

interna está ajustado en "FLICKERING".• Ajuste la velocidad de parpadeo para el fotografiado.

1 - 8 2

Brightness (brillo)• Ajusta el brillo del objetivo de fijación interna.

1-10 10

Shape (forma) (por defecto)• Ajusta la forma del objetivo de fijación interna.

1 dot (1 punto)X

Shape (forma) (adicional) Not in use (fuera de uso)4-dot rectangle (rectángulode 4 puntos)Cross (cruz)

Screen Display (visualización de la pantalla) Constant (constante)Given time (tiempoestablecido)

Page 87: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

88DETALLES DEL MENÚ DE CONFIGURACIÓN

*1: Si desea conocer la intensidad del flash y la luminosidad de cada calidad de imagen según los

valores de fábrica, consulte la tabla siguiente.

*2: Aparecen diez teclas.

*3: No aparece en el instrumento sin la función de fotografía del fondo del ojo.

Fundus Photo(fotografía delfondo del ojo)*3

Blink Detection Level (nivel de detección del parpadeo) OFF (desactivado)LOW (bajo)Normal

OCT+Color Mode (OCT+modo color)• Cambia la calidad de imagen en color del fondo del

ojo (alta/normal/baja).

High ISO (ISO alta)Normal ISO (ISO normal)Low ISO (ISO baja)

Flash Level (intensidad del flash) (OCT+modo color) 1,0 - 25,9W•s *1Gain (luminosidad) (OCT+modo color) 0 - 9, BS, AC *2 *1Color Mode (modo color) High ISO (ISO alta)

Normal ISO (ISO normal)Low ISO (ISO baja)

Flash Level (intensidad del flash) (modo color) 1,0 - 25,9W•s *1Gain (luminosidad) (modo color) 0 - 9, BS, AC *2 *1Adjust Flash at Peripheral Photo (ajustar flash en fotoperiférica)

0 - +4 +1

Adjust Flash at 30° Mask Photo (ajustar flash en fotomáscara 30°)

-4 - +4 -1

Peripheral Photo Sequence (secuencia foto periférica) Chin-rest screen (pantallareposabarbillas)Capture screen (pantalla decaptura)

Peripheral Photo Pattern (patrón foto periférica) 4X4+5X5+89

Peripheral Photo Fixation Move (fijación foto periférica) AUTO, MANUAL AUTOIlluminationLevel (nivel deiluminación)

OCT Photo (Normal) (foto OCT) 1-4 3Fundus Photo *3 (foto del fondo del ojo) 1-4 3

OCT Z lock position (posición del límite Z)Intervalo ajustable: 120 - 765

0 - 9, BS, AC (*2) 250

Z lock position - 3D Wide (posición del límite Z - ancho3D)

Intervalo ajustable: 120 - 765

0 - 9, BS, AC (*2) 450

OCT-lFV ON (activado), OFF(desactivado)

ON (activado)

OCT-LFV (Scan Adjust) (ajuste de exploración) ON (activado), OFF(desactivado)

ON (activado)

Calidad de imagen

Intensidad del flash Luminosidad

Intervalo ajustable

Configuración de fábrica

Intervalo ajustable

Configuración de fábrica

Alta 1,0 - 25,9W•s 3,8W•s 0 - 63 0

Normal 1,0 - 25,9W•s 1,9W•s 0 - 63 8

Baja 1,0 - 25,9W•s 1,0W•s 0 - 63 21

Botones deutilidades

Botones de opciones Selector de opciones De fábrica

Page 88: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

89DETALLES DEL MENÚ DE CONFIGURACIÓN

PÁGINA 3: Funciones automáticas

En la PÁGINA 3, puede ajustar las funciones automáticas. Para más información sobre cada botón,

consulte la página 39.

PÁGINA 3: Pantalla inicial

En la PÁGINA 3, las opciones que se muestran en la tabla siguiente están asignadas a los botones

de cada capa.

Botones de utilidades Botones de opciones Selector de opciones De fábricaAuto Alignment (alineación automática) ON/OFF (activada/desactivada) ON (activada), OFF

(desactivada)ON

(activada)ACTION (acción) Disconinuous

(discontinua)Continuous (continua)

Timeout (Sec) (tiempo deespera, seg)

OFF (desactivado), 10,20, 30

20

Manual Mode (modo manual) two cameras (doscámaras)one camera (unacámara)

Focus (enfoque) ON/OFF (activado/desactivado) ON (activado), OFF(desactivado)

ON (activado)

Timeout (Sec) (tiempo deespera, seg)

10, 20, 30 10

One Touch Auto Focus(enfoque automático medianteuna única pulsación)

OFF (desactivado)one time (una vez)sequence (secuencia)

OCT Focus (enfoque OCT) Split (división)OCTSplit + OCT (división +OCT)

OCT: Retry (intentar de nuevo) ON (activado), OFF(desactivado)

ON (activado)

Small Pupil *1 (pupila pequeña)• Esta función solo sirve cuando se ha seleccionado el

icono de captura del fondo de ojo en color.• Si el diám. de la pupila es pequeño (aprox. 4,0 mm o

menos), se ajusta autom. el diafragma de pupila pequeñay el instrumento fotografía en color el fondo del ojo.Después, se retira inmediatamente el diafragma de pupilapequeña. Cuando se activa el diafragma de pupilapequeña en el área 1 de la pantalla de fotografía(fotografía en color), este ajuste automático no tiene lugar.

ON/OFF (activado/desactivado) OFF (desactivado)ON (activado)

Magnification mode (modo deaumento)

45° mask (máscara45°)30° mask (máscara30°)

Page 89: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

90DETALLES DEL MENÚ DE CONFIGURACIÓN

*1: No aparece en el instrumento sin la función de fotografía del fondo del ojo.

*2: Cuando "Preview" está ajustado en "ON", es posible modificar el ajuste de esta opción.

*3: Cuando "Preview" está ajustado en "ON" y "Each eye (with timer)" en "Preview method", es posible

modificar el ajuste de esta opción.

*4: Cuando "Alignment check" está ajustado en "ON", es posible ajustar esta opción.

Auto Optimize (optimización automática) ON/OFF (activada/desactivada)

OFF (desactivada)ON (activada)

Auto Z (Z automática)• Detecta automáticamente

la posición de la retina, ymuestra en todo momentouna imagen nítida de latomografía del fondo delojo durante la observación.

OFF (desactivada)ON (activada)

Z-lock After Auto Z (límite Zdespués de Z automática)• Después de Z automática,

la imagen fotografiada delfondo del ojo es fija.

OFF (desactivado)ON (activado)

Auto Pola (polarizaciónautomática)• Ajusta automáticamente la

sensibilidad de salida de latomografía del fondo delojo al nivel óptimo.

OFF (desactivada)ON (activada)

Auto Operation (funcionamiento automático) Auto Shoot Timer (sec)(temporizador de disparoautomático, seg)

1, 3, 5, 8, 10, 15 3

OU Capture (captura OU) Ojo derecho Ojo izquierdoOjo izquierdo Ojo derechoOFF (desactivada)

Show Preview (mostrar vistaprevia)

OFF (desactivado)ON (activado)

Preview method *2 (métodode vista previa)

Both eyes (ambosojos)Each eye (with timer) (cada ojocon temporizador)Each eye (cada ojo)

Preview Timer (sec) *3(temporizador de vistaprevia, seg)

3, 5, 10 5

Check Alignment Result(comprobar resultado dealineación)

OFF (desactivado)ON (activado)

Check Alignment Timeout *4 (comprobartiempo de espera paraalineación)

3, 5, 10 5

AutoShoot (disparoautomático)

OFF (desactivado)ON (activado)

Auto Cataract (cataratas automáticas) ON/OFF (activado/desactivado)

OFF (desactivado)ON (activado)

Botones de utilidades Botones de opciones Selector de opciones De fábrica

Page 90: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

91DETALLES DEL MENÚ DE CONFIGURACIÓN

PÁGINA 4: Configuración del sistema

En la PÁGINA 4 podrá configurar el sistema. Para más información sobre cada botón, consulte la

página 39.

PÁGINA 4: Pantalla inicial

En la PÁGINA 4, las opciones que se muestran en la tabla siguiente están asignadas a los botones de

cada capa.

Botones deutilidades

Botones de opciones Selector de opciones De fábrica

SystemSetting(configuración delsistema)

Measurement Sound (sonido de medición)Permite activar/desactivar el sonido de medición.

OFF (desactivado)

ON (activado)

Power Save Timer (Min.) (temporizador de ahorrode energía, min)

Permite ajustar el tiempo que debe transcurrirhasta la activación de la función de ahorro deenergía.

0 - 60(en intervalos de 5minutos)

10

Display Brightness (brillo de la pantalla)Permite ajustar el brillo del panel de control.

1 - 10 5

Packing Mode (modo de embalaje)Toque el botón [Start] (inicio) y el cabezal y elresposabarbillas pasarán al estado de embalaje.

Start (inicio) -

Language (idioma)Permite ajustar el idioma de la pantalla.

Japanease (JP) / English (US) (japonés/inglés)

English (US)

(inglés, EE.UU.)

Page 91: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

92DETALLES DEL MENÚ DE CONFIGURACIÓN

Protocolo de iconos de captura

En la tabla siguiente se muestran los parámetros de cada icono de captura.

: valor de configuración inicial

*1: No se muestran los elementos que carecen de valores para elegir.

*2: Cuando la fotografía en color del segmento anterior está ajustada en "ON", "Internal" es la opción

determinada.

*3: Cuando la fotografía en color del segmento anterior está ajustada en "ON", el instrumento hace una

fotografía del segmento anterior.

*4: Cuando se utiliza el instrumento sin la función de fotografía del fondo del ojo, "OFF" es la opción

determinada para todos los parámetros de la fotografía en color del fondo del ojo. Además, no se

pueden hacer fotografías del fondo del ojo, fotografías periféricas del fondo del ojo ni fotografías en

color del segmento anterior.

Icono de captura Nombre del icono de captura

Fotografía en color del fondo del ojo

Tamaño de exploración

Resolución de exploración

Posición de fijación

Posición enfoque OCT

Recuento de sobreexploración

Fotografía en color del segmento anterior

Incremento de la exploración en trama

Volver a explorar

Color en directo OCT

Línea OFF (desactivado)

9,0 mm1024V Center (centro)

Disc (disco)

Vitreous (vítreo)

Not - - -Color

Radial OFF Diá. 6,0 mm 1024Center Disc

Vitreous 4 - - -Color

Cruz de 5 líneas

OFF6,0 mm

512×128CenterDisc

VitreousCross16 (cruz 16)

- 0,15 mm0,20 mm

0,30 mm0,35 mm

-Color

3D: Mácula OFF 6,0×6,0 mm 512×128 Macula Vitreous - - -ON Color

3D:Mácula(V) OFF 7,0×7,0 mm 512×128 Macula Vitreous - - -ON Color

3D: Disco óptico OFF 6,0×6,0 mm 512×128 Disc Vitreous - - -ON Color

Ancho 3D OFF 12,0×9,0 mm 1024H Wide (ancho) Vitreous - - -ON Color

Fondo del ojo - - - Macula

DiscInternal*2

- -ON*3

- - -

Fotografía periférica del fondo del ojo

- - - - Vitreous - - - - -

ON 6,0

1024H Macula 50

Mono

ONMacula Mono

ON9,0 Macula 4

0,25 mm

Mono

ONOFF Mono

ONOFF Mono

ONOFF Mono

ONOFF Mono

CenterOFF

Page 92: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

95ANTES DE SOLICITAR LA ASISTENCIA DEL SERVICIO TÉCNICO

ANTES DE SOLICITAR LA ASISTENCIA DELSERVICIO TÉCNICO

LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

Mensajes durante la utilización del instrumento

Mensaje de error ContenidoOut of memory. Please turn the powerswitch OFF and try again.

El área de memoria utilizada por el sistema operativo es insuficiente.

CIBT board error(Error Code:xxx) Se ha producido un error en la tarjeta de imagen incorporada.El código de error se muestra en "xxx" de acuerdo con los contenidosde los errores.

Failed to access a micro SD. Se ha producido un error mientras se accedía a la tarjeta micro SDincorporada.

Failed to write a file on micro SD. Se ha producido un error mientras se escribía en la tarjeta micro SDincorporada.

Failed to read a file on micro SD. Se ha producido un error mientras durante la lectura de la tarjetamicro SD incorporada.

Internal battery may have run out. Pleaseset date and time.

Parece ser que la batería incorporada se ha muerto y se han borradola fecha y la hora. Configure la fecha y la hora.Contacte con el servicio técnico para sustituir la batería.

Camera is not connected. Se ha producido un error en la comunicación con la cámara defotografía en color incorporada.Es probable que la cámara no esté encendida o que el cable deconexión esté desconectado.

Failed to initialize a camera. Se ha producido un error de inicialización en la cámara de fotografíaen color incorporada.

Failed to capture fundus image. Se ha producido un error en la comunicación con la cámara defotografía en color incorporada.

Communication error is occurred. Checkthe connection to the external PC.

Se ha producido un error en la comunicación entre el instrumento y elPC externo. Compruebe que el cable LAN esté correctamenteconectado al instrumento y al PC externo.

Could not detect image. Please push[Optimize] button to try again.

Fallo en la optimización de la tomografía.

Detected blink while capturing fundusimage.Please try again.

Se ha detectado un parpadeo durante la fotografía.

You may not get high-sensitive OCT image.(2011) Proceed?

Se ha producido un error de enfoque automático del eje Y (límiteinferior).

You may not get high-sensitive OCT image.(2012) Proceed?

Se ha producido un error de enfoque automático del eje Y (límitesuperior).

You may not get high-sensitive OCT image.(2013) Proceed?

Se ha producido un error de enfoque automático del eje Y (sin pico).

You may not get high-sensitive OCT image.(2014) Proceed?

Se ha producido un error de la intensidad de la luz en la lente delobjetivo (límite inferior).

SLD light volume exceeds upper limit.Please turn the power switch OFF.

La intensidad de la luz SLD es superior al valor límite máximo.

Failed to charge Xenon flash. Please turnthe power switch OFF.

Se ha producido un error durante el proceso de carga de la unidad dealimentación de la lámpara de xenón (fuente de luz para la fotografíaen color del fondo del ojo).

Overcharged Xenon flash. Please turn thepower switch OFF.

Se ha producido una sobrecarga en la unidad de alimentación de lalámpara de xenón (fuente de luz para la fotografía en color del fondodel ojo).

SLD light source error. Please turn thepower switch OFF.

Es probable que la intensidad de la luz SLD no sea normal.

SLD temp error. Please turn the powerswitch OFF.

Es probable que la temperatura de la fuente de luz SLD no seanormal.

SLD memory error. Please turn the powerswitch OFF.

Es probable que la intensidad de la luz SLD no sea normal.

Page 93: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

96ANTES DE SOLICITAR LA ASISTENCIA DEL SERVICIO TÉCNICO

SLD pulse lighting error. Please turn thepower switch OFF.

Es probable que la intensidad de la luz SLD no sea normal.

GALVANO error. Please turn the powerswitch OFF.

Es probable que el funcionamiento de galvano no sea normal.

FPGA initialization error. Please turn thepower switch OFF.

Error en la inicialización del FPGA incorporado.

Lamp house cover is off. Please turn thepower switch OFF and close the cover.

Es probable que la tapa de la unidad de la lámpara se abra o no estébien colocada.

FAN error. Please turn the power switchOFF.

La velocidad de rotación del ventilador no es normal. Puedeaumentar la temperatura interior del instrumento.

Failed to detect the center position of XZstage.

Se ha producido un error durante la inicialización de la unidad delcabezal.

Failed to detect the center position of Ystage.

Se ha producido un error durante la inicialización de la unidad delcabezal.

Failed to detect the center position of Y-axismotor.

Se ha producido un error durante la inicialización del motor del eje Y.

EEPROM data error. Los datos EEPROM de la PCB incorporada no son normales.TRC focus motor initialization error. Se ha producido un error durante la inicialización del motor de

enfoque TRC.Split unit motor initialization error. Se ha producido un error durante la inicialización de la unidad de

división.Diopter scale lens initialization error. Se ha producido un error durante la inicialización del motor de la lente

de compensación dióptrica.Small pupil diaphragm motor initializationerror.

Se ha producido un error durante la inicialización del motor deldiafragma de pupila pequeña.

Split initialization error. Se ha producido un error durante la inicialización del motor dedivisión.

OCT focus motor initialization error. Se ha producido un error durante la inicialización del motor deenfoque OCT.

Optical path correction motor initializationerror.

Se ha producido un error durante la inicialización del motor decompensación de la trayectoria de la luz.

Polarizer motor initialization error. Se ha producido un error durante la inicialización del motor delpolarizador.

Failed in auto focus. Please push [Focus]button and adjust focus.

Error en el enfoque automático.

Internal communication error. Please turnthe power switch OFF.

Se ha producido un error en la comunicación entre las PCBincorporadas.

Mensaje de error Contenido

Page 94: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

97ANTES DE SOLICITAR LA ASISTENCIA DEL SERVICIO TÉCNICO

Localización de averías

Cuando detecte un error, repase la lista de comprobación que se muestra a continuación.

Si tras realizar las operaciones indicadas, no consigue que el instrumento funcione correctamente o

si el problema no está incluido en ninguna de las categorías mencionadas, póngase en contacto

con su distribuidor o con TOPCON (consulte la contraportada de este manual).

Lista de comprobación

PRECAUCIONES

• Para evitar descargas eléctricas, no intente desmontar,volver a montar ni reparar el aparato usted mismo. Solicite asu distribuidor que realice las reparaciones.

• Exceptuando la tapa de la unidad de la lámpara, no sedeberá retirar la tapa de la unidad principal, la unidad delreposabarbillas o la unidad de alimentación. Podría recibiruna descarga eléctrica.

• Exceptuando la tapa de la unidad de la lámpara, no sedeberá retirar la tapa de la unidad principal. Los ojos o la pielpodrían verse expuestos a la radiación LED invisible.

Problema Descripción Comprobación Página

El panel de control nofunciona.

El cable de alimentación eléctrica noestá conectado al enchufe o alinstrumento.

Conecte el cable de alimentacióneléctrica.

42

El panel de control nose ve con claridad.

La imagen es oscura. Ajuste el brillo ("Display Brightness" enel menú de configuración).

89

Para ajustar el nivel de iluminación,toque [Illumination level] en el panel decontrol.

73

Oscurezca la habitación para que lapupila del paciente se dilate al máximo.

----

La periferia de laimagen fotográfica esoscura.

La alineación es incorrecta. Ajuste la alineación. 53

La pupila del paciente no es losuficientemente grande.

Oscurezca la habitación para que lapupila del paciente se dilate al máximo.

----

La imagen fotográficaestá demasiadobrillante (está todacubierta de luz).

La alineación es incorrecta. Ajuste la alineación. 53

Opacidad en el ojo del paciente. No pueden eliminarse los reflejos. ----

Imagen fotográficablanqueada.

El paciente ha parpadeado en elmomento de tomar la fotografía.

Haga otra fotografía. ----

En la imagenfotográfica apareceuna mancha blancadifusa.

La lente del objetivo está sucia. Limpie la lente. 117

Hay pestañas en el ojo del paciente enel momento de tomar la fotografía. (Sevio una luz tenue en la parte inferior dela pantalla durante la alineación).

Pida al paciente que mantenga el ojoabierto y haga otra fotografía. Si no estálo suficientemente abierto, abra elpárpado (haga la fotografía sujetando elpárpado).

----

Page 95: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

98ANTES DE SOLICITAR LA ASISTENCIA DEL SERVICIO TÉCNICO

La imagen fotográficaestá demasiadooscura.

La intensidad del flash es insuficiente. Para ajustar la intensidad del flash,toque [Flash level] en el panel decontrol.

73

Los tornillos fijación de la lámpara dexenón están sueltos.

Póngase en contacto con su distribuidor. 114

Ha vencido el periodo de vida normalde la lámpara de xenón.

Póngase en contacto con su distribuidor. 114

El objetivo de fijacióninterna no se ve.

La alineación es incorrecta. Ajuste la alineación. 53

El objetivo de fijación interna estáajustado en "D" o "M".

Pulse el interruptor de selección deposición del objetivo de fijación internapara desplazarlo a “C”.

29

Se ha elegido el objetivo de fijaciónexterna.

Pulse el interruptor de selección deposición del objetivo de fijación internapara desplazarlo a "D" o "C", "M".

29

Las líneas divisoriasno se pueden ver.

La pupila del paciente no es losuficientemente grande.

Oscurezca la habitación para que lapupila del paciente se dilate al máximo.

----

La lámpara de xenónno se enciende.

Ha vencido el periodo de vida normalde la lámpara de xenón.

Póngase en contacto con su distribuidor. 114

No se consiguelocalizar el centro de lapupila del paciente.

La altura de la cara del paciente esincorrecta. (La barbilla y la frente noestán colocadas correctamente en lossoportes, o el paciente está mirandohacia un lado).

Pida al paciente que ajuste su posiciónen consecuencia.

52

La altura de la cara del paciente esincorrecta.

Ajuste la altura de la cara (botón parasubir/bajar el reposabarbillas en el panelde control).

52

No se graba nada en eldispositivo externo degrabación.

Anomalías en la unidad externa degrabación.

Compruebe la fuente de alimentacióneléctrica, ajustes, etc.

----

Las conexiones del cable sonincorrectas.

Compruebe y arregle las conexiones delcable.

43

Aparece una sombranegra en el centro dela imagen fotografiada.

¿Presenta el paciente -10D de miopíao más?

Esta sombra aparece siempre debido alprincipio óptico del producto. No indicaningún problema.

----

¿El reflejo del fondo del ojo es muyfuerte?

Problema Descripción Comprobación Página

Page 96: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

99ESPECIFICACIONES Y RENDIMIENTO

ESPECIFICACIONES Y RENDIMIENTO

DIAGRAMA DEL SISTEMA

Este instrumento está formado por las tres unidades siguientes:

Unidad del cuerpo principal

Unidad de alimentación eléctrica

Unidad del reposabarbillas

Main unit

Control panel

Chin-rest unit

Power supply unit

Control PCB

CPU PCB Image board

Fundus optical system

Interference system/spectroscope

XYZ drive unit

USB terminal

LAN terminal

External memory connection terminal• HDD• USB MemoryInput device terminal• USB ten keys• USB bar code reader• USB card reader

Data transfer terminal• FastMap• IMAGEnet• DICOM server, etc.

Page 97: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

100ESPECIFICACIONES Y RENDIMIENTO

ESPECIFICACIONES POR ELEMENTOS

(Nota 1) Fotografía digital sin rojos que procesa una imagen en color y la visualiza como pseudoimagen sinrojos.

(Nota 2) Cuando el accesorio para el segmento anterior está incluido en la configuración del sistema.(Nota 3) Con respecto a este elemento, queda excluido el instrumento sin la función de fotografía del fondo del

ojo.(Nota 4) Solo se utiliza para registrar la posición en la que se capta una tomografía.

Elemento EspecificacionesObservación y fotografiado del fondo del ojo• Tipo de fotografía Color (nota 3), Sin rojos (nota 1) e IR (nota 4)

• Ángulo de la imagen para observación/fotografía

45° ±5 % o menos30° o equivalente (zoom digital) (nota 3)

• Distancia defuncionamiento

34,8 ±0,1 mm (cuando se hace una fotografía del fondo del ojo)

• Diámetro observable/fotografiable de la pupila

Diámetro normal de pupila: 4,0 mm o másDiámetro pequeño de pupila: 3,3 mm o más

• Resolución de la imagendel fondo del ojo (sobre el fondo del ojo)

Centro : 60 líneas/mm o másMedio (r/2) : 40 líneas/mm o másMedio (r) : 25 líneas/mm o másFotografía IR : Centro: 5 líneas/mm o más (nota 4)

Observación y fotografiado de la tomografía del fondo del ojo• Intervalo de exploración

(sobre el fondo del ojo)Dirección horizontal 3 – 12 mm ±5 % o menosDirección vertical 3 – 9 mm ±5 % o menos

• Patrón de exploración Exploración en 3D (horizontal/vertical)Exploración lineal (línea/cruz/radial)

• Velocidad de exploración 50.000 exploraciones unidimensionales por segundo• Resolución lateral 20 µm • Resolución en profundidad 6 µm• Diámetro fotografiable

de la pupila2,5 mm o más

Observación y fotografiado de la imagen del fondo del ojo o la tomografía del fondo del ojo• Objetivo de fijación Objetivo de fijación interna:

Matriz orgánica por puntos ELLa posición de fijación se puede cambiar y ajustar. Se puedecambiar el método de presentación.

Objetivo de fijación periférica:Se muestra de acuerdo con la posición del objetivo de fijacióninterna.

Objetivo de fijación externaObservación y fotografiado del segmento anterior• Tipo de fotografía Color (nota 3) e IR (nota 4)

• Distancia defuncionamiento

62,6 ±0,1 mm (cuando se hace una fotografía del segmentoanterior) (nota 2)

Observación y fotografiado de la tomografía del segmento anterior• Distancia de

funcionamiento62,6 ±0,1 mm (cuando se hace una fotografía del segmentoanterior) (nota 2)

• Intervalor de exploración (sobre la córnea) (nota 2)

Dirección horizontal 3 – 6 mm ±5 % o menosDirección vertical 3 – 6 mm ±5 % o menos

• Patrón de exploración Exploración lineal (línea/radial)• Velocidad de exploración 50.000 exploraciones unidimensionales por segundo• Objetivo de fijación Objetivo de fijación externa

Page 98: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

101ESPECIFICACIONES Y RENDIMIENTO

OTRAS ESPECIFICACIONES

Nota 1) El área donde se usan las líneas divisorias.* Debido al continuo proceso de perfeccionamiento del aparato, tanto el diseño como las

especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.

Intervalo mesurable de potencia dióptrica para el ojo del paciente

Sin lente de compensacióndióptrica Nota 1)

-13D a +12D (al fotografiar el fondo del ojo)

Con lente cóncava decompensación

-12D a -33D (al fotografiar el fondo del ojo)

Con lente convexa decompensación

+11D a +40D (al fotografiar el fondo del ojo)

Fuente de luz SLD

Medio Diodo superluminiscente (SLD)

Clase de láser Clase 3B

Salida Mín. 8 mW

Longitud de onda 840 nm

Ancho medio Mín. 45 nm

Ancho de pulsos Mín. 6 µsec

Fuente de luz LED (para observación del fondo del ojo)

Salida 330 mW @800 mA

Longitud de onda 770 nm

Ancho de pulsos 100-600 µsec

Fuente de luz LED (para observación del segmento anterior)

Salida 4 mW @50 mA

Longitud de onda 950 nm

Fuente de luz LED (para líneas divisorias)

Salida 1,1 mW @50 mA

Longitud de onda 740 nm

Fuente de luz LED (para retroiluminación del objetivo de fijación interna)

Salida 76 mW @20 mA

Longitud de onda 525 nm

Movimiento de la base

Hacia delante y atrás 40 mm, derecha e izquierda 100 mm

Movimiento vertical de la base

30 mm

Movimiento del reposabarbillas

67 mm

Funcionamiento básico 1) Se puede fotografiar la imagen del fondo del ojo.2) Observación y captura de la imagen OCT.3) La imagen observada se puede enviar a un PC (si está conectado).

Page 99: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

102ESPECIFICACIONES Y RENDIMIENTO

COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA

Este producto cumple el estándar EMC (IEC 60601-1-2 Ed.3: 2007).

a) Los EQUIPOS ELÉCTRICOS MÉDICOS precisan de precauciones especiales con respecto al

estándar EMC y deberán ser instalados y funcionar de acuerdo con la información del EMC que se

incluye en los DOCUMENTOS ADJUNTOS.

b) Los equipos portátiles y móviles de comunicación por radiofrecuencia pueden interferir en el

funcionamiento de los EQUIPOS ELÉCTRICOS MÉDICOS.

c) La utilización de ACCESORIOS, transductores y cables que no sean los especificados, excepto los

transductores y cables que el fabricante del EQUIPO o SISTEMA vende como repuestos de los

componentes internos, puede provocar un aumento de las EMISIONES o una disminución de la

INMUNIDAD del EQUIPO o SISTEMA.

d) El EQUIPO o SISTEMA no deberá instalarse al lado de otros equipos o encima de ellos. Si es

necesario poner unos equipos al lado de otros o encima de ellos, hay que comprobar que el EQUIPO

o SISTEMA funciona correctamente en la configuración en la que se utilizará.

e) La utilización del ACCESORIO, el transductor o el cable con EQUIPOS y SISTEMAS que no sean los

especificados puede provocar un aumento de las EMISIONES o una disminución de la INMUNIDAD

del EQUIPO o SISTEMA.

Elemento Código del artículo

Cable blindado Núcleo de ferrita

Longitud (m)

Cable eléctrico de CA (para 3D OCT-1) 41840 50100 No No 1,5

Cable LAN 47005 35100 No Sí 2,0

Cable USB (para ratón) - Sí No 1,8

Memoria USB - - - -

Ordenador personal 47010 77200 - - -

Cable para teclado PS/2 - Sí No 2,0

Cable para ratón PS/2 - Sí No 1,8

Cable eléctrico de CA (para ordenadorpersonal)

- No No 1,9

Monitor de ordenador personal 47010 77300 - - -

Cable eléctrico de CA (para monitor) - No No 1,8

Cable DVI - Sí Sí 1,9

Caja del transformador de aislamiento 47010 77000 - - -

Cable eléctrico de CA (para transformador) 41840 50100 No No 1,5

Indicaciones y declaración del fabricante - emisiones electromagnéticasEl 3D OCT-1 está diseñado para su utilización en el entorno electromagnético especificado acontinuación. El cliente o usuario del 3D OCT-1 debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.Prueba de emisiones Cumplimiento Entorno electromagnético - indicaciones

Emisiones de RFCISPR 11

Grupo 1

El 3D OCT-1 utiliza energía de radiofrecuencia solo para sufuncionamiento interno. Así pues, sus emisiones de RF sonmuy bajas y, por lo tanto, es muy poco probable queprovoquen interferencias en equipos electrónicos cercanos.

Emisiones de RFCISPR 11

Clase BEl 3D OCT-1 puede utilizarse en todas las ubicaciones,incluidas las instalaciones domésticas y las que esténconectadas directamente a la red de fuente de alimentaciónde bajo voltaje que se proporciona en edificios con finesdomésticos.

Emisiones armónicasIEC61000-3-2

Clase A

Fluctuaciones detensión/emisionesintermitentesIEC61000-3-3

Conforme

Page 100: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

103ESPECIFICACIONES Y RENDIMIENTO

Indicaciones y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética

El 3D OCT-1 está diseñado para su utilización en el entorno electromagnético especificado acontinuación. El cliente o usuario del 3D OCT-1 debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.

Prueba de inmunidad

Nivel de ensayoIEC 60601

Nivel de cumplimiento

Entorno electromagnético - indicaciones

Descargaelectroestática(ESD)IEC 61000-4-2

± 6 kV contacto

± 8 kV aire

± 6 kV contacto

± 8 kV aire

El suelo deberá ser de madera,hormigón o baldosas de cerámica. Si elsuelo está cubierto por un materialsintético, la humedad relativa deberáser al menos del 30 %.

Ráfagas detransitoriosrápidosIEC 61000-4-4

± 2 kV para líneasde suministroeléctrico

± 1 kV paralíneas de entrada/salida

± 2 kV para líneasde suministroeléctrico

± 1 kV paralíneas de entrada/salida

La calidad de la red eléctrica deberáser la de un entorno comercial uhospitalario convencional.

SobretensióntransitoriaIEC 61000-4-5

± 1 kVlínea(s) a línea(s)

± 2 kVlínea(s) a tierra

± 1 kVlínea(s) a línea(s)

± 2 kVlínea(s) a tierra

La calidad de la red eléctrica deberáser la de un entorno comercial uhospitalario convencional.

Caídas de tensión,cortes desuministro breves yvariaciones detensiónen las líneas deentrada dealimentaciónIEC 61000-4-11

<5 % Ut(>descenso del95 % en Ut)durante 0,5 ciclos40 % Ut(descenso del60 % en Ut)durante 5 ciclos70 % Ut(descenso del30 % en Ut)durante 25 ciclos<5 % Ut(>descenso del95 % en Ut)durante 5segundos

<5 % Ut(>descenso del95 % en Ut)durante 0,5 ciclos40 % Ut(descenso del60 % en Ut)durante 5 ciclos70 % Ut(descenso del30 % en Ut)durante 25 ciclos<5 % Ut(>descenso del95 % en Ut)durante 5segundos

La calidad de la red eléctrica deberáser la de un entorno comercial uhospitalario convencional. Si el usuariodel 3D OCT-1 necesita unfuncionamiento continuado durante loscortes en la alimentación, serecomienda que el 3D OCT-1 reciba laenergía de una batería o fuente dealimentación ininterrumpida.

Frecuencia de red(50/60 Hz)Campo magnéticoIEC 61000-4-8

3 A/m 3 A/m

Los campos magnéticos de frecuenciade red deberán encontrarse en losniveles característicos propios de unentorno comercial u hospitalarioconvencional.

NOTA Ut es la tensión de alimentación de CA anterior a la aplicación del nivel de ensayo.

Page 101: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

104ESPECIFICACIONES Y RENDIMIENTO

Indicaciones y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética

El 3D OCT-1 está diseñado para su utilización en el entorno electromagnético especificado acontinuación. El cliente o usuario del 3D OCT-1 debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.

Prueba de inmunidad

Nivel de ensayoIEC 60601

Nivel de

cumplimiento

Entorno electromagnético - indicaciones

Radiofrecuenciaconducida IEC61000-4-6

Radiofrecuenciaradiada IEC61000-4-3

3 Vrms150 kHz a 80 MHz

3 V/m80 MHz a 2,5 GHz

3 V

3 V/m

Los equipos de comunicación deradiofrecuencia portátiles y móviles no debenutilizarse más cerca de ninguna parte del 3DOCT-1, incluidos los cables, que la distanciade separación recomendada calculada con laecuación adecuada para la frecuencia deltransmisor.Distancia de separación recomendadad = 1,2

d = 1,2 80 MHz a 800 MHzd = 2,3 800 MHz a 2,5 GHzdonde P es la potencia de salida máxima deltransmisor en vatios (W) según el fabricantedel transmisor y d es la distancia deseparación recomendada en metros (m).Se realizará un estudio electromagnético delemplazamiento para comprobar que laintensidad de campo de los transmisores deradiofrecuencia fijosa es inferior al nivel deconformidad de cada intervalo defrecuencia.b

Pueden producirse interferencias junto a losequipos marcados con el siguiente símbolo:

NOTA 1NOTA 2

A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación para el rango de frecuencia másalto.Estas directrices podrían no ser de aplicación en todas las situaciones. En la propagaciónelectromagnética influye la absorción y la reflexión de estructuras, objetos y personas.

a

b

No es posible hacer una predicción teórica exacta de la intensidad de campo procedente detransmisores fijos, tales como bases para radioteléfonos (móviles/inalámbricos), radios móvilesterrestres, equipos de radioaficionado, emisoras de radio de AM y FM y emisiones de TV. Paraevaluar el entorno electromagnético que generan los transmisores de radiofrecuencia fijos, deberárealizarse un estudio electromagnético del emplazamiento. Si la intensidad de campo medida en laubicación en la que se utiliza el 3D OCT-1 supera el nivel de conformidad de radiofrecuenciaaplicable anterior, habrá que controlar el 3D OCT-1 para comprobar su correcto funcionamiento. Sise observa un funcionamiento anormal, puede que sea necesario tomar otras medidas, como lareorientación o la reubicación del 3D OCT-1.Por encima del intervalo de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, la intensidad de campo deberá serinferior a 3 V/m.

P

P

P

Page 102: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

105ESPECIFICACIONES Y RENDIMIENTO

Requisitos del DISPOSITIVO EXTERNO

El dispositivo externo conectado a las interfaces analógicas y digitales deberá cumplir las normas IEC

o ISO pertinentes (por ejemplo, la IEC 60950 sobre equipos de procesamiento de datos y la

IEC60601-1 sobre equipos médicos).

Toda persona que conecta equipos adicionales a equipos eléctricos médicos está configurando un

sistema médico y es, por lo tanto, responsable de que el sistema cumpla los requisitos impuestos a los

sistemas eléctricos médicos. Debe tenerse en cuenta que las leyes locales tienen prioridad respecto a

los requisitos mencionados anteriormente. En caso de duda, póngase en contacto con su distribuidor

o con TOPCON (consulte la contraportada).

Distancia de separación recomendada entreequipos de comunicaciones de radiofrecuencia portátiles y móviles y el 3D OCT-1

El 3D OCT-1 está diseñado para su utilización en un entorno electromagnético en el que lasperturbaciones de radiofrecuencia estén controladas. El cliente o usuario del 3D OCT-1 puede evitarlas interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre los equipos decomunicaciones de radiofrecuencia portátiles y móviles (transmisores) y el 3D OCT-1 como serecomienda a continuación, según la potencia de salida máxima de los equipos de comunicaciones.

Potencia de salida nominal máxima del transmisor

W

Distancia de separación según la frecuencia del transmisorm

150 kHz a 80 MHzd = 1,2

80 MHz a 800 MHzd = 1,2

800 MHz a 2,5 GHzd = 2,3

0,01 0.12 0.12 0.23

0,1 0.38 0.38 0.73

1 1.2 1.2 2.3

10 3.8 3.8 7.3

100 12 12 23

Para los transmisores que tengan una potencia de salida máxima no incluida en la lista, la distancia deseparación recomendada d en metros (m) puede calcularse con la ecuación adecuada para lafrecuencia del transmisor, donde P es la potencia de salida máxima del transmisor en vatios (W) segúnel fabricante del transmisor.

NOTA 1

NOTA 2

A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación para el rango de frecuenciamás alto.Estas directrices podrían no ser de aplicación en todas las situaciones. En la propagaciónelectromagnética influye la absorción y la reflexión de estructuras, objetos y personas.

P P P

Page 103: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

106ESPECIFICACIONES Y RENDIMIENTO

ENTORNO DEL PACIENTE

A continuación se muestra cuál debe ser el entorno del paciente cuando el paciente o el usuario toca

los dispositivos (dispositivos de conexión incluidos) o cuando el paciente o el usuario toca a la persona

que está en contacto con los dispositivos (dispositivos de conexión incluidos).

En el entorno del paciente, utilice dispositivos que cumplan la norma IEC60601-1. Si no tiene más

remedio que utilizar uno que no lo cumpla, utilice un transformador aislante o la toma de tierra

habitual.

Nota 1: Utilice un ordenador personal conforme a IEC60950-1.

Nota 2: No abra la tapa del ordenador personal.

Nota 3: Utilice un transformador de aislamiento conforme a IEC60601-1.

PRECAUCIÓN • No conecte ninguna regleta adicional ni cable alargador al sistema.• No conecte ningún dispositivo que no esté reconocido como componente

del sistema.• 1 kVA corresponde a la carga máxima permisible de la toma eléctrica

auxiliar para el transformador de aislamiento, suministrado para el sistema.No conecte dispositivos que excedan esta capacidad.

• Utilice la toma eléctrica auxiliar del transformador de aislamiento paraconectar solo un dispositivo que será un componente del sistema.

• Es peligroso conectar al transformador de aislamiento cualquier dispositivoque no se utilice como componente del sistema.

• Cuando no se utiliza el transformador de aislamiento, el ordenadorpersonal y el monitor deben instalarse fuera del entorno del paciente.

No utilice una regleta en elentorno del paciente. Conecte elcable eléctrico del dispositivo alsuministro eléctrico local.

Radio de 1,5 m

1,5 m

2,5 m

1,5 m

Dispositivos aplicables al entorno del paciente

• Ordenador personal (nota 1) (nota 2)• Monitor para ordenador personal (nota 1)• Transformador de aislamiento (nota 3)• Memoria USB• Ratón

Page 104: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

107ESPECIFICACIONES Y RENDIMIENTO

ESPECIFICACIONES DEL ORDENADOR PERSONAL (PRODUCTOCOMERCIAL) QUE SERÁ CONECTADO

ESPECIFICACIONES DEL TRANSFORMADOR DE AISLAMIENTO(PRODUCTO COMERCIAL) QUE SERÁ CONECTADO

Elemento Especificaciones de funcionamiento Especificaciones recomendadas

SO Windows 7 Professional 32bit / 64bit (inglés) Windows 7 Professional 32bit / 64bit (inglés)

CPU Core2 DUO Core i7 (equivalente a 2600)

Reloj 3 GHz 3,4 GHz

Core - 4

RAM 4 GB 4 GB para Windows 7 32 bits8 GB para Windows 7 64 bits

Disco duro Mínimo de 500 GB (7200 RPM comomínimo)

Unidad (parainstalación/copia deseguridad dedatos)

Lector de DVD compatible con múltiplesformatos

Pantalla SXGA (1280×1024) y color de 32 bit WSXGA+ (1680×1050) y color de 32 bit

Tarjeta gráfica VRAM de 256 MB con capacidad OpenGL VRAM de 512 MB con capacidad OpenGL

Tarjeta de red LAN integrada en placa base (paraconectarse a la LAN)Tarjeta de expansión LAN (aplicable a PCIExpress Gigabit: para conectar OCT)

Ranura deexpansión

Como mínimo una ranura libre de PClExpress ×1 (para ampliar la tarjeta de red)

Base de datos Microsoft SQL Server 2005 (*1 SP2 o superior)

Microsoft SQL Server 2008 (*1 SP1 o superior)

Microsoft SQL Server 2008 R2*1) Cuando el SO es Windows 7

Con la Express Edition, no funcionacorrectamente cuando el sistema gestionagrandes cantidades de datos de pacientes/fotografías. En ese caso, utilice la StandardEdition, etc.

Otros Control RAID (para proteger datos)Certificado según IEC60950 (UL60950) oIEC60950-1(UL609501-1 ) (marca CE)

Elemento Especificaciones

Voltaje de entrada 100V/110V/120V CA (para el sistema de 100V)220V/230V/240V CA (para el sistema de 200V)

Frecuencia 50 Hz/60 Hz

Fase Monofase

Capacidad secundaria 1k VA

Otros IEC60601-1

Page 105: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

108INFORMACIÓN GENERAL SOBRE UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO

INFORMACIÓN GENERAL SOBRE UTILIZACIÓN YMANTENIMIENTO

GRUPO DE PACIENTES DIANA

El paciente que se somete a un examen mediante este instrumento debe mantener la concentración

durante unos pocos minutos y seguir las siguientes instrucciones:

- Colocar la cara sobre el reposabarbillas y el reposafrentes.

- Mantener el ojo abierto.

- Entender y seguir las instrucciones durante el examen.

- Si el paciente no sigue estas instrucciones, no se podrá hacer la fotografía correctamente.

PERFIL DEL USUARIO DESTINATARIO

El modelo 3D OCT-1 de tomografía de coherencia óptica en 3D es un instrumento eléctrico de uso

médico.

Utilice este instrumento bajo las indicaciones de un médico.

CONDICIONES AMBIENTALES DE USO

Temperatura : 10 °C a 40 °C

Humedad : 30 % a 90 % (sin condensación)

Presión atmosférica: 700 hPa a 1.060 hPa

ALMACENAMIENTO, PERIODO DE USO

1. Almacenamiento (sin envoltorio (sin embalaje))

* Temperatura : 10 °C a 40 °C

Humedad : 10 % a 95 % (sin condensación)

Presión atmosférica: 700 hPa a 1.060 hPa

* ESTE INSTRUMENTO NO CUMPLE LOS REQUISITOS DE TEMPERATURA DE LA ISO 15004-

1 SOBRE ALMACENAMIENTO. NO GUARDE ESTE INSTRUMENTO EN UN LUGAR DONDE

LA TEMPERATURA PUEDA SUPERAR LOS 40 °C O SER INFERIOR A 10 °C.

2. Asegúrese de que las condiciones de almacenamiento del instrumento son las siguientes:

(1) El instrumento no debe recibir salpicaduras de agua.

(2) No guarde el instrumento en entornos donde pueda sufrir daños debido a la presión

atmosférica, la temperatura, la humedad, la ventilación, la luz solar, el polvo, el aire salino/

sulfuroso, etc.

(3) No guarde ni transporte el instrumento sobre una superficie inclinada o desigual ni en un lugar

inestable o donde pueda estar expuesto a vibraciones.

(4) No guarde el instrumento en un lugar donde se almacenen productos químicos o se generen

gases.

3. Vida útil normal del instrumento:

8 años a partir de la entrega, siempre que se realicen las tareas regulares de mantenimiento (de

acuerdo con la autocertificación [datos de TOPCON]).

Page 106: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

109INFORMACIÓN GENERAL SOBRE UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO

CONDICIONES AMBIENTALES DEL LUGAR DE ALMACENAMIENTO

Temperatura : -20 °C a 50 °C

Humedad : 10 % a 95 %

CONDICIONES AMBIENTALES DEL EMBALAJE DURANTE EL TRANSPORTE

Temperatura : -40 °C a 70 °C

Humedad : 10 % a 95 %

DATOS ELÉCTRICOS

Tensión de la fuente de alimentación: 100 - 240V AC 50 - 60Hz

Potencia de entrada: 70 - 150VA

DIMENSIONES Y PESO

Dimensiones : 307 - 442 mm (An) × 472 - 668 mm (F) × 518 - 722 mm (Al)

Peso : 21 kg

Page 107: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

110INFORMACIÓN GENERAL SOBRE UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO

CLASIFICACIÓN DEL SISTEMA

Tipos de protección frente a descargas eléctricas:

Este instrumento está clasificado como un equipo de Clase I.

Los equipos de Clase I no incluyen únicamente una protección básica contra descargas eléctricas,

sino que también ofrecen un medio de conexión a un sistema protector de conexión a tierra, de

modo que las piezas metálicas que entran en contacto no se convierten en elementos conductores

si falla la protección básica.

Grado de protección contra descargas eléctricas:

Este instrumento está clasificado como pieza aplicada tipo B.

Las piezas aplicadas de tipo B ofrecen un grado especificado de protección para evitar descargas

eléctricas, en especial para garantizar la fiabilidad contra las fugas de corriente, corrientes de

medición y corrientes protectoras con conexión a tierra (en el caso de los equipos de Clase I).

Nivel de protección contra la entrada perjudicial de agua: IPx0

El 3D OCT-1 no dispone de protección contra la entrada de agua. (El nivel de protección contra una

entrada perjudicial de agua definido en IEC 60529 es IPx0).

Clasificación según los métodos de esterilización o desinfección recomendados por el fabricante: no

aplicable.

Ninguna pieza ni parte del 3D OCT-1 debe ser esterilizada o desinfectada.

Clasificación según el nivel de seguridad de aplicación en presencia de una mezcla anestésica

inflamable con aire o con oxígeno u óxido nitroso:

Equipo no apto para su uso en presencia de una mezcla anestésica inflamable con aire o con

oxígeno u óxido nitroso.

El 3D OCT-1 debería utilizarse en entornos donde no haya gases anestésicos inflamables y/o

gases inflamables.

Clasificación según el modo de funcionamiento: Funcionamiento continuo.

El funcionamiento continuo es el funcionamiento que se realiza con una carga normal de trabajo

durante un periodo ilimitado sin que se superen los límites especificados de temperatura.

Clase de transformador de aislamiento

Tipos de protección contra descargas eléctricas:

Equipo de Clase I

Grado de protección contra descargas eléctricas:

Este dispositivo no incluye la pieza aplicada a este grado de protección.

Page 108: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

111INFORMACIÓN GENERAL SOBRE UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO

PRINCIPIO OPERATIVO

El ojo del paciente se ilumina con luz de infrarrojo cercano, emitida por el sistema óptico de iluminación del fondo

del ojo (LED IR y lámpara de xenón (nota 1)). El sistema óptico de observación/fotografiado del fondo del ojo

forma una imagen en el elemento de captación de imágenes (cámara de observación del fondo del ojo), y la

imagen se puede observar en el panel de control.

El sistema funciona de la siguiente manera: al accionar los botones del panel de control, la luz de fotografiado,

emitida por el sistema óptico de iluminación del fondo del ojo, ilumina el ojo del paciente. La imagen, que se

recibe en el elemento de captación de imágenes (cámara de fotografiado del fondo del ojo) incorporado en el

sistema óptico de observación/fotografiado del fondo del ojo, se registra como una imagen electrónica del fondo

del ojo (nota 2). También puede ajustar el zoom digital que permite extraer y guardar el centro de la imagen

fotografiada (equivalente a un ángulo de visión de 30°) mediante software (nota 1).

La tomografía del segmento anterior/fondo del ojo se obtiene utilizando la interferencia óptica. El acoplador de

fibra óptica separa la luz infrarroja cercana que emite el diodo superluminiscente (SLD). Una parte de la luz

separada es dirigida hacia el prisma y es reflejada por este, antes de regresar al acoplador de fibra óptica. La

otra parte de luz se dirige hacia el ojo y es reflejada por la córnea/los tejidos del fondo, antes de regresar al

acoplador de fibra. Cuando las dos luces reflejadas se encuentran y se superponen, se genera una onda de

interferencia baja con una amplitud diferente. Esta onda es separada por una rejilla de difracción y luego es

convertida en señal eléctrica por el CCD de línea. A continuación se procesa esta señal para observar,

fotografiar y registrar la tomografía del segmento anterior/fondo del ojo.

Utilizando el sensor incorporado en el sistema óptico de alineación automática (LED y cámara de observación

del segmento anterior), la función de alineación automática detecta las posiciones de la pupila y el instrumento.

A continuación, el instrumento se mueve a una posición que permita fotografiar.

Existen dos funciones de enfoque automático: enfoque automático divisorio y enfoque automático OCT. El

usuario debe seleccionar y utilizar una de estas funciones. La función de enfoque automático divisorio detecta la

imagen reflejada de las líneas divisorias proyectada sobre el fondo del ojo. A continuación, la lente del sistema

óptico de observación/fotografiado adopta una posición correcta mediante el mecanismo de enfoque automático

que permite ajustar el enfoque correctamente. Respecto a la función de enfoque automático OCT, la lente del

sistema óptico de observación/fotografiado adopta una posición correcta mediante el mecanismo de enfoque

automático para obtener un nivel óptimo de calidad de imagen (coeficiente calculado por el ratio S/N) de la

tomografía del fondo del ojo observado. Por lo tanto, el enfoque se ajusta correctamente.

Mediante la fotografía, registro y procesado de la tomografía del fondo del ojo/segmento anterior, pueden

llevarse a cabo análisis como mediciones cuantitativas o imágenes tridimensionales o del fondo del ojo.

(Nota 1) Queda excluido el instrumento sin la función de fotografía del fondo del ojo.(Nota 2) El instrumento sin la función de fotografía del fondo del ojo registra la imagen observada como imagen

fija e imagen electrónica del fondo del ojo. No puede emitir la luz de fotografiado y registrar unaimagen electrónica con la cámara de fotografiado del fondo del ojo.

Acoplador de fibraSLD

Ojo del paciente

Prisma

Red de difracción

CCD de línea

Page 109: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

112INFORMACIÓN GENERAL SOBRE UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO

PUNTOS DE COMPROBACIÓN PARA EL MANTENIMIENTO

1. Realice las tareas de mantenimiento y comprobación del instrumento y sus piezas con regularidad.

2. Cuando utilice el instrumento tras un período prolongado de inactividad, compruebe primero que

funciona de forma correcta y segura.

3. Para hacer una buena fotografía, mantenga la lente del objetivo limpia de huellas y polvo.

4. Cuando no utilice el instrumento, coloque la tapa en la lente del objetivo y tape el instrumento con la

funda de protección contra el polvo.

5. Si la lente del objetivo se ensucia, límpiela según las instrucciones indicadas en el apartado

"Limpieza de la lente del objetivo" de este manual.

ELIMINACIÓN DE RESIDUOS

• Cuando se deshaga de piezas del 3D OCT-1, siga la normativa local en materia de eliminación de

residuos y reciclaje.

NOTAS

Este símbolo solo es aplicable a los países miembros de la UE.

Para evitar daños potenciales para el entorno y, posiblemente, para la

salud humana, este instrumento debería desecharse (i) en los países

miembros de la UE, de acuerdo con la RAEE (Directiva sobre residuos de

aparatos eléctricos y electrónicos), o (ii) en el resto de países, de acuerdo

con la normativa local en materia de gestión de residuos y reciclaje.

El sistema de retroiluminación de la pantalla LCD de este aparato contiene

mercurio. Antes de deshacerse del dispositivo, extraiga el mercurio que

contiene o asegúrese de que es eliminado respetando la leyes locales,

estatales y federales. Esta información solo es aplicable en Estados Unidos.

Este producto incluye una batería de litio CRL que contiene material de

perclorato, por lo que podría requerir una manipulación especial.

Consulte http://www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate/

Nota: Esta advertencia solo es aplicable a California (EE.UU.).

Page 110: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

113MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO

COMPROBACIONES DIARIAS

El polvo es un gran enemigo del instrumento.

Para obtener imágenes de buena calidad, mantenga la lente del objetivo limpia de huellas y polvo.

Cada vez que cambie de paciente, cambie el papel del reposabarbillas.

Cuando no lo utilice, asegúrese de tapar la lente del objetivo y cubrir el instrumento con la funda de

protección contra el polvo.

Antes de utilizar el instrumento, compruebe que la lente del objetivo esté limpia. Si se mancha la lente

del objetivo, siga las instrucciones de "Limpieza de la lente del objetivo" en la página 117.

Cuando no esté en uso, desconecte siempre el ( ).

PEDIDO DE CONSUMIBLES

Al realizar pedidos de consumibles y piezas de recambio, póngase en contacto con su distribuidor o

con TOPCON (consulte la contraportada de este manual) y comunique el nombre y el código del

artículo y la cantidad deseada.

PRECAUCIONESPara que el instrumento no se caiga y evitar así posibleslesiones, instálelo sobre una superficie plana.

NOTASEvite que el accesorio para el segmento anterior entre en contacto conproductos de goma durante su almacenamiento. El material podríadeteriorarse.

Nombre del artículo Código del artículo

Papel para el reposabarbillas 40310 4082

Funda de protección contra elpolvo

42360 9002

INTERRUPTOR PRINCIPAL

Funda de protección contra el polvo Papel para el reposabarbillas

Page 111: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

114MANTENIMIENTO

SUSTITUCIÓN DE LA LÁMPARA DE XENÓN

* El instrumento sin la función de fotografía del fondo del ojo no incluyelámpara de xenón.

PRECAUCIONESPara evitar descargas eléctricas y quemaduras, no sustituya lalámpara por su cuenta. Solicite a su distribuidor que realice lasreparaciones.

Page 112: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

115MANTENIMIENTO

REPOSICIÓN DEL PAPEL PARA EL REPOSABARBILLAS

Cuando se agote el papel para el reposabarbillas, saque el pasador y coloque más papel.

MANTENIMIENTO POR EL DISTRIBUIDOR

Elemento Intervalo de inspección Detalles

Limpieza decada unidad

En 12 meses desde elúltimo mantenimiento

Limpieza de las partes externas Limpieza del sistema óptico Limpieza de la unidad base

Comprobacióndelfuncionamiento

En 12 meses desde elúltimo mantenimiento

Función de observación del segmento anterior Objetivo de fijación interna Visualización en pantalla Ajuste de la iluminación de observación Observación del fondo del ojo (mediante test del ojo) Tomografía del fondo del ojo (mediante test del ojo)

Comprobaciónde la intensidadde la luz

En 12 meses desde elúltimo mantenimiento

Comprobación de la intensidad de la luz de xenón(mediante herramienta especial)

Comprobación de la intensidad de la luz SLD (medianteherramienta especial)

Pasador para papel del reposabarbillas

Page 113: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

116MANTENIMIENTO

LIMPIEZA

Limpieza de la cubierta exterior, panel de control y otras partes

1 Si la cubierta externa y el panel de control están sucios, límpielos con un paño seco.

2 Si la cubierta externa o el panel de control están muy sucios, prepare una solución templada con

detergente neutro. Humedezca un paño y escúrralo bien. A continuación, limpie la cubierta o el

panel con el paño.

Limpieza de las piezas que están en contacto con el paciente

Antes de utilizar el instrumento, limpie el reposafrentes y el reposabarbillas.

Mezcle detergente neutro en agua tibia. Humedezca un paño y escúrralo bien. Luego limpie el

reposafrentes y el reposabarbillas con el paño.

Limpieza del panel de control

Si el panel de control tiene manchas de polvo o similares

En primer lugar, quite el polvo suavemente con un cepillo suave. Luego, limpie la pantalla con el

limpiador seco para monitores, disponible como accesorio.

PRECAUCIONESPara no estropear el instrumento y evitar las lesionesprovocadas por una descarga eléctrica, apague el interruptorprincipal y desenchufe el cable eléctrico antes de limpiar elinstrumento.

NOTAS

• No pulverice líquidos sobre el instrumento. El instrumento podría resultardañado o las personas que entran en contacto con él podrían recibir unadescarga eléctrica.

• No pulverice directamente el instrumento con una solución limpiadora. Si lasolución entra en contacto con el instrumento a través de los orificios deventilación u otros, este podría resultar dañado.

• Apague el interruptor principal cuando no utilice el instrumento.• Para evitar que las partes de plástico del cuerpo del instrumento se decoloren

o deterioren, no limpie el instrumento con disolventes volátiles como bencina,disolvente, éter, gasolina, etc.

• No aplique aceite lubricante, como aceite para maquinaria, a la placadeslizante. Podría deteriorarse y perjudicar su funcionamiento.

NOTAS

• El panel de control es un panel táctil. Antes de limpiarlo, apague el interruptorprincipal. De lo contrario, el panel responde al frotado y se produce un falloen su funcionamiento.

• Si el paño para la limpieza del monitor está sucio, lávelo antes de utilizarlo denuevo. Enjuague el paño hasta eliminar cualquier resto de producto delimpieza. Si queda producto de limpieza en el paño, quizá el panel de controlno se limpie de manera uniforme.

Page 114: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

117MANTENIMIENTO

Si la pantalla del monitor tiene manchas de huellas dactilares o similares

Limpie la pantalla suavemente con el limpiador en seco para monitores, disponible como accesorio.

Si no consigue eliminar completamente la huella, humedezca el paño para la limpieza del monitor

con un poco de agua y limpie la pantalla con él.

Limpieza de la lente del objetivo

Para comprobar si la lente del objetivo está sucia, oscurezca la habitación e ilumine la lente del

objetivo con una linterna o similar. Examine la lente diagonalmente desde la parte frontal. Verá

claramente cuál es el estado de la lente.

Cómo limpiar la lente del objetivo con revestimiento a prueba de polvo

El método de limpieza es distinto al de las lentes con un revestimiento convencional.

La lente tiene poca resistencia al roce y es muy delicada.

Polvo y suciedad adheridos a la superficie

Retírelos con un soplador.

Procure que el extremo del soplador no toque la lente del objetivo.

Cuando se trata de una mancha normal, de polvo, lágrimas o saliva:

1 Eche el aliento sobre la lente del objetivo y límpiela con cuidado con un papel para limpiar lentes.

2 Si el papel para limpiar lentes está sucio, cámbielo por papel limpio y repita el paso 1.

3 Repita los pasos 1 y 2 hasta que no se vea ninguna mancha en la lente.

Si una mancha es persistente:

1 Humedezca un papel especial para limpiar lentes con etanol reactivo. Limpie la lente del

objetivo con el papel especial para lentes frotándola sin ejercer demasiada presión.

2 Si el papel para limpiar lentes está sucio, cámbielo por papel limpio y repita el paso 1.

3 Repita los pasos 1 y 2 hasta que no se vea ninguna mancha en la lente.

4 Finalmente, limpie la lente del objetivo con un papel seco especial para lentes (no humedecido

en disolvente) hasta que quede limpia. Puede limpiar la lente después de echar el aliento sobre

la misma.

NOTAS

• No utilice los siguientes métodos porque la lente podría resultar dañada.• Limpiar la lente rascando con las uñas.• Utilizar papel para limpiar lentes enrollado sobre una herramienta dura (por

ejemplo, una herramienta metálica).• Utilizar papel suave de limpieza de lentes sin fibras.

• Por ejemplo, BEMCOT (Asahikasei).• No permita que ningún líquido muy alcalino se adhiera a la lente del objetivo.

Si un líquido de estas características se adhiere a la lente, límpielo deinmediato.

• Si una mancha de la lente del objetivo es difícil de limpiar, póngase encontacto con su distribuidor o con TOPCON (consulte la contraportada).

Page 115: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

118ACCESORIOS OPCIONALES

ACCESORIOS OPCIONALES

PIEZA PARA SEGMENTO ANTERIOR HA-2

Si quiere hacer una fotografía del segmento anterior

del paciente, utilice esta pieza.

Móntela en el reposafrentes del instrumento y podrá

obtener una tomografía del segmento anterior.

Especificaciones

• Dimensiones:180 (ancho) × 35 (alto) × 61 (fondo)

• Peso: 125 g

• Material: Goma de silicona

Page 116: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

119MATERIAL DE REFERENCIA

MATERIAL DE REFERENCIA

ESPECIFICACIONES DE LOS PATRONES DE EXPLORACIÓN

Exploración en línea

En el intervalo de exploración, el movimiento sigue la línea (en azul en el dibujo) que conecta las

coordenadas del punto inicial y el final, por el incremento dividido entre la resolución especificada.

Deberá moverse desde el punto inicial al punto final.

Exploración en cruz de 5 líneas

En el intervalo de exploración, mueva las cinco líneas cruzadas (de color azul en la figura siguiente),

que cruzan el punto central, según el paso dividido entre la resolución dada. El ajuste inicial de la

longitud de exploración es de 9,0 mm. Deberá moverse desde el punto inicial al punto final.

Ojo izquierdoOjo derecho

S S

I

T N N T

S : superior I : inferiorT : temporalN : nasal

I

SS

I I

Ojo izquierdoOjo derecho

N NT T

Page 117: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

120MATERIAL DE REFERENCIA

Exploración en 3D

En el interior del cuadrado, formado por el punto inicial y el final, el movimiento va en dirección

horizontal y vertical por el incremento dividido entre la resolución especificada.

La exploración para [3D Macula] (mácula 3D) y [3D Disc] (disco 3D) se muestra a continuación. (El

ajuste inicial de la longitud de exploración es de 6,0×6,0 mm en estas dos exploraciones).

La exploración para [3D Macula (V)] (mácula 3D (V)) y [3D Wide] (ancho 3D) se muestra a

continuación. (Como longitud de exploración, 7,0×7,0 mm es para mácula 3D (V) y 12,0×9,0 mm para

ancho 3D).

Exploración radial

En el intervalo de exploración, la exploración se realiza por el diámetro especificado y según el

incremento dividido entre la resolución especificada. El ajuste de la longitud de exploración es de

6,0 mm. El punto de inicio de la exploración en línea y la dirección de giro para el ojo derecho son

los opuestos a los del izquierdo. En el caso del ojo derecho, la rotación es hacia la izquierda, en

sentido horizontal. Para el ojo izquierdo, la rotación es hacia la derecha, en sentido horizontal.

[Exploración en 3D]

Punto final

Posición deexploración en directo

Punto inicial

Punto final

Punto inicial

Posición deexploración en directo

Ojo izquierdoOjo derecho

SS

I I

N NT T

Punto inicial

Punto final

Posición deexploración en directo

Punto inicial

Punto final

[Exploración en 3D] (V) Ojo izquierdoOjo derecho

SS

I I

N NT T

Posición deexploración endirecto

1

6

54

3

2

1

2

34

5

6

Ojo izquierdoOjo derecho

S

I

NT

S

I

N T

Page 118: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

121MATERIAL DE REFERENCIA

TIPO DE ENCHUFE

País Tensión/frecuencia Tipo de enchufe

México 110V/50Hz Tipo C y E

Argentina 220V/60Hz Tipo A

Perú 220V/60Hz Tipo A

Venezuela 110V/50Hz Tipo C y E

Bolivia y Paraguay 220V/60Hz Tipo A (más común)Tipo H (poco frecuente)

Chile 220V/60Hz Tipo A

Colombia 110V/50Hz Tipo C

Brasil 220V/60Hz127V/60Hz

Tipo ATipo C

Ecuador 110V/50Hz Tipo C y E

EE.UU. 120V/60Hz Tipo A (para hospitales)

Canadá 120V/60Hz Tipo A (para hospitales)

Page 119: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

122RELACIÓN ENTRE EL NIVEL DE ILUMINACIÓN/INTENSIDAD DEL FLASH Y LA RADIANCIA MÁXIMA

RELACIÓN ENTRE EL NIVEL DE ILUMINACIÓN/INTENSIDAD DEL FLASH Y LA RADIANCIA MÁXIMA

Cuando la radiancia máxima es “1”, a continuación se muestra la relación de radiancia en el ajuste del

nivel de iluminación/intensidad del flash.

Nivel de iluminación

Intensidad del flash (en OCT+fotografía en color y fotografía en color)

Indicador de nivel

Relación de radiancia

1 0.354

2 0.500

3 0.707

4 1.000

Indicador de nivel (alto)

Indicador de nivel normal (0dB)

Indicador de nivel bajo (6dB)

Ajuste de la intensidad del flash(W·s)

Relación de radiancia

25,9 1,00

21,8 0,84

18,3 0,71

15,7 0,61

12,9 0,50

10,9 0,42

9,1 0,35

+4 7,7 0,30

+3 6,5 0,25

+2 5,4 0,21

+1 4,6 0,18

0 +4 3,8 0,15

-1 +3 3,2 0,12

-2 +2 2,7 0,10

-3 +1 2,3 0,09

-4 0 +4 1,9 0,07

-1 +3 1,6 0,06

-2 +2 1,4 0,05

-3 +1 1,1 0,04

-4 0 1,0 0,04

Page 120: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

123TÉRMINOS DE LA LICENCIA DEL SOFTWARE 3D OCT-1

TÉRMINOS DE LA LICENCIA DEL SOFTWARE 3DOCT-1

POR FAVOR, LEA DETENIDAMENTE LOS SIGUIENTES "TÉRMINOS DE LA LICENCIA" ANTES DE

UTILIZAR O INSTALAR ESTE SOFTWARE

Este software incluye el software "Qt" con licencia emitida por Digia Plc (sede central: Finlandia).

SE CONSIDERARÁ QUE ESTÁ DE ACUERDO Y QUE ACEPTA TODAS Y CADA UNA DE LAS

CONDICIONES EXPUESTAS EN LOS "TÉRMINOS DE LA LICENCIA" SI UTILIZA O INSTALA ESTE

SOFTWARE.

El software 3D OCT-1, incluido el manual de instrucciones y otros documentos, constituyen obras de

TOPCON CORPORATION protegidas por la ley del copyright. La licencia autoriza únicamente la

utilización de este paquete, no la venta. Digia Plc y su otorgante de licencia poseen el copyright y el

derecho de propiedad intelectual del software "Qt" instalado en el 3D OCT-1.

TOPCON CORPORATION le concede el derecho a utilizar este software 3D OCT-1 bajo los términos y

condiciones expuestos a continuación.

TÉRMINOS DE LA LICENCIA

1. LICENCIA

Sujeto a los términos y condiciones expuestos en estos TÉRMINOS DE LA LICENCIA, TOPCON

CORPORATION ("TOPCON") le concede a usted ("USUARIO") una licencia no exclusiva y no

transferible ("LICENCIA") para utilizar el SOFTWARE 3D OCT-1 (incluido el software "Qt" ("Qt")), con

el manual de instrucciones y la documentación que lo acompañan en este paquete (considerado

separada o colectivamente, el "SOFTWARE"), únicamente en el instrumento 3D OCT-1 que usted

utiliza ("INSTRUMENTO").

2. RESTRICCIONES

2.1 El USUARIO NO deberá:

(a) utilizar el SOFTWARE en ningún ordenador o máquina que no sea el INSTRUMENTO; ni

(b) hacer copias de cualquier parte o la totalidad del SOFTWARE y distribuirlas; ni

(c) revelar este software a terceras partes; ni

(d) vender, asignar, intercambiar, pasar, alquilar o disponer del SOFTWARE de manera alguna, ni

asignar ni conceder una sublicencia sobre derecho alguno de utilización del SOFTWARE a nadie

más; ni

(e) adaptar, modificar o alterar el SOFTWARE, ni crear programa alguno con el SOFTWARE, ni

realizar ningún producto derivado o secundario a partir del SOFTWARE; ni

(f) eliminar, borrar o dificultar la lectura del aviso de los derechos de autor del SOFTWARE; ni

(g) analizar ni realizar ingeniería inversa del SOFTWARE, descompilándolo o desinstalándolo o de

cualquier otro modo; ni

(h) copiar el manual de instrucciones o la documentación incluida en este paquete.

3. INTERCAMBIO DE SOPORTES DE MEMORIA, ETC.

3.1 Si el USUARIO desea intercambiar el soporte de memoria interna del INSTRUMENTO en el que se

ha instalado el SOFTWARE, el USUARIO así lo notificará por escrito a TOPCON directamente o a

través de un distribuidor, agente, socio o sucursal antes de llevar a cabo dicho intercambio, etc.

TOPCON sustituirá el soporte de memoria si es necesario.

Page 121: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

124TÉRMINOS DE LA LICENCIA DEL SOFTWARE 3D OCT-1

3.2 EN NINGÚN CASO, TOPCON NI SUS DISTRIBUIDORES, AGENTES, SOCIOS O SUCURSALES

SERÁN RESPONSABLES DE LOS DAÑOS O PÉRDIDAS QUE SE DERIVEN O ESTÉN

RELACIONADOS CON CUALQUIERA DE LOS ACTOS MENCIONADOS ANTERIORMENTE SI EL

USUARIO LOS LLEVA A CABO SIN CURSAR LA NOTIFICACIÓN CORRESPONDIENTE O

INCUMPLIENDO LAS INSTRUCCIONES DE TOPCON.

4. COPYRIGHT

El SOFTWARE es propiedad exclusiva de TOPCON y, por lo tanto, título, propiedad, intereses y

derechos de autor permanecerán en posesión de TOPCON en todo momento. Digia Plc y su

otorgante de licencia poseen el copyright y el derecho de propiedad intelectual de Qt.

5. PLAZO DE VIGENCIA

La aplicación de estos TÉRMINOS DE LA LICENCIA se iniciará en la fecha en que el USUARIO utilice

o instale el SOFTWARE por primera vez, y permanecerán vigentes hasta finalizar las disposiciones

expuestas en la Sección 6.1 más adelante.

6. TERMINACIÓN

Los presentes TÉRMINOS DE LA LICENCIA se rescindirán de inmediato si:

6.1 (1) el USUARIO decide no utilizar más el INSTRUMENTO (en este caso, el USUARIO notificará su

decisión por escrito y sin dilación a TOPCON); o

(2) el USUARIO no cumple alguna de las condiciones de esta LICENCIA.

6.2 En el momento de rescisión de los TÉRMINOS DE LA LICENCIA, el USUARIO dejará

inmediatamente de utilizar el INSTRUMENTO de cualquier forma. El dinero abonado por el

USUARIO no será reembolsado una vez que el USUARIO haya utilizado o instalado el

INSTRUMENTO, independientemente de cuál sea la causa, incluida la terminación de los

TÉRMINOS DE LA LICENCIA.

6.3 Todas y cada una de las disposiciones expuestas en las secciones 3.2, 4, 6.2 y de 7 a 11

prevalecerán más allá de la terminación de estos TÉRMINOS DE LA LICENCIA.

7. GARANTÍA LIMITADA

7.1 En el caso de que el USUARIO encuentre algún defecto importante oculto, el USUARIO notificará

dicho defecto por escrito directamente a TOPCON o a su agente, distribuidor, socio o sucursal en el

plazo de noventa (90) días desde la recepción del SOFTWARE por parte del USUARIO. TOPCON

decidirá, a su total discreción, si reparar el defecto o cambiarlo por uno nuevo, sin cargo para el

USUARIO, bajo la condición de que TOPCON confirme que la existencia de dicho defecto es

atribuible a TOPCON y considere que se trata de un defecto importante.

TOPCON no se responsabilizará de ninguna de las obligaciones dispuestas en la Sección 7.1 si

(1) el defecto oculto no se notifica en el mencionado periodo de noventa (90) días, o

(2) el defecto surge como resultado o está relacionado con uso incorrecto, accidente,

negligencia o utilización o reparación no autorizados o cualquier utilización inadecuada, etc.

no atribuible a TOPCON.

TOPCON no concederá ninguna garantía al USUARIO por "Qt" en lugar de Digia Plc,

independientemente de la Sección 7.

Page 122: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

125TÉRMINOS DE LA LICENCIA DEL SOFTWARE 3D OCT-1

7.2 EL SOFTWARE SE PROPORCIONA "TAL CUAL", SIN GARANT͢AS DE NINGÚN TIPO. TOPCON

RECHAZA TODO TIPO DE GARANTÍAS, INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN, LAS GARANTÍAS

IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD, ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO CONCRETO Y NO

INFRACCIÓN, SALVO QUE SE INDIQUE LO CONTRARIO.

TODOS LOS RIESGOS CONSECUENTES, RESULTANTES O ASOCIADOS A LA UTILIZACIÓN O

PRESTACIONES DEL SOFTWARE SON RESPONSABILIDAD DEL USUARIO. EN NINGÚN CASO

TOPCON O SUS DISTRIBUIDORES, AGENTES, SOCIOS O SUCURSALES SE

RESPONSABILIZARÁN DE LOS DAÑOS RESULTANTES, INCIDENTALES, DIRECTOS,

INDIRECTOS, ESPECIALES, PUNITIVOS O DE CUALQUIER OTRO TIPO (INCLUIDOS SIN

LIMITACIÓN LOS DAÑOS DERIVADOS DE LA PÉRDIDA DE BENEFICIOS, INTERRUPCIÓN DEL

NEGOCIO, PÉRDIDA DE INFORMACIÓN MÉDICA, CLÍNICA O COMERCIAL, O CUALQUIER

OTRA PÉRDIDA ECONÓMICA, LESIÓN PERSONAL O DAÑOS MATERIALES) RESULTANTES O

RELACIONADOS CON ESTOS TÉRMINOS DE LA LICENCIA, SUS CONDICIONES, EL USO O LA

IMPOSIBILIDAD DE USO DEL SOFTWARE.

8. CUMPLIMIENTO DE LAS LEYES DE CONTROL DE LAS EXPORTACIONES

Todas y cada una de las exportaciones o reexportaciones del SOFTWARE están sujetas a la Ley

japonesa de Intercambios y Comercio Exterior y a otras leyes y regulaciones japonesas relacionadas,

y/o a la Ley de Administración de las Exportaciones de los Estados Unidos, a sus regulaciones

implementadas y a otras leyes y regulaciones de exportación de los Estados Unidos. Queda

estrictamente prohibida la exportación o la reexportación del SOFTWARE de una forma contraria a las

leyes o regulaciones japonesas o estadounidenses.

El USUARIO no exportará ni reexportará el SOFTWARE, ni ninguna parte o copia del mismo, a ningún

país sin haber obtenido previamente la autorización requerida por las autoridades japonesas o

estadounidenses.

Además, en lo que respecta a la exportación y la reexportación del SOFTWARE, el USUARIO

respetará y cumplirá cualquier otra ley y regulación aplicable sobre exportación promulgada en otros

países, y no exportará ni reexportará el SOFTWARE, ni ninguna parte o copia del mismo, a ningún

país contraviniendo cualquier otra ley o regulación de la exportación promulgada por cualquier otro

país.

NI TOPCON NI SUS DISTRIBUIDORES, AGENTES, SOCIOS O SUCURSALES SE

RESPONSABILIZARÁN ANTE EL USUARIO POR NINGUNA RESPONSABILIDAD, PÉRDIDA,

DAÑO, MULTA O SANCIÓN QUE SURJA O RESULTE DE LA VIOLACIÓN O DEL

INCUMPLIMIENTO POR PARTE DEL USUARIO DE LAS LEYES O REGULACIONES JAPONESAS,

ESTADOUNIDENSES O DE CUALQUIER OTRO PAÍS.

9. ESTIPULACIONES ADICIONALES DE Qt

El USUARIO acepta y acuerda lo siguiente en relación con Qt:

(1) Qt no está diseñado, destinado o licenciado para utilizarse en las máquinas o con los fines que se

describen a continuación:

- sistemas, dispositivos o productos que se utilizarán para implantación quirúrgica, aplicaciones de

reanimación cardiopulmonar y medicina nuclear;

- cualquier aplicación en la cual los defectos, el funcionamiento incorrecto o el mal funcionamiento de

Qt pueda causar lesiones y la muerte o daños materiales graves directos e indirectos.

(2) El USUARIO deberá comprobar la compatibilidad de Qt para la situación o aplicación pertinente.

Page 123: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

126TÉRMINOS DE LA LICENCIA DEL SOFTWARE 3D OCT-1

(3) En estos TÉRMINOS DE LA LICENCIA se distribuye el riesgo entre Qt y el USUARIO. La

distribución del riesgo se efectúa en la medida necesaria para la licencia (el precio equivalente).

10. LEGISLACIÓN VIGENTE

La legislación japonesa regirá la validez, el cumplimiento, la interpretación, el efecto y la aplicación de

estos TÉRMINOS DE LA LICENCIA.

11. ACUERDO INDIVISIBLE

Estos TÉRMINOS DE LA LICENCIA constituyen un acuerdo indivisible entre el USUARIO y TOPCON

en relación con el objeto en cuestión, y reemplazan y cancelan todos y cada uno de los acuerdos

anteriores, ya sean escritos u orales, garantías, negociaciones, comunicaciones, compromisos,

representaciones, publicaciones y publicidad, etc. que no se mencionen de forma expresa y específica

en el presente documento.

12. SOFTWARE DE CÓDIGO ABIERTO

Con este producto se incluyen los siguientes softwares de código abierto. Para cada software de

código abierto, respete los respectivos términos de la licencia.

IPA Font: http://ipafont.ipa.go.jp/

libxml: http://www.xmlsoft.org/

Page 124: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

Por favor, facilítenos la siguiente información cuando se ponga en contacto con

nosotros por cuestiones relativas a este instrumento:

Nombre del modelo: 3D OCT-1

N.º de serie: Aparece en la placa de características que encontrará en el

lado derecho de la unidad de alimentación.

Periodo de utilización:Indíquenos la fecha de compra del instrumento.

Estado defectuoso: Proporciónenos tantos detalles como sea posible sobre el

problema.

TOMOGRAFÍA DE COHERENCIA ÓPTICA EN 3D

3D OCT-1

MANUAL DEL USUARIO

Versión 2013 (2013.07-100TH )

Fecha de publicación: 3 de julio de 2013

Publicado por TOPCON CORPORATION

75-1 Hasunuma-cho, Itabashi-ku, Tokio, 174-8580 (Japón).

©2013 TOPCON CORPORATION TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS

1

Page 125: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

TOMOGRAFÍA DE COHERENCIA ÓPTICAEN 3D

3D OCT-1

Page 126: 3D OCT-1 Maestro Ver. 1.2 User Manual - Spanish

47010 91942Impreso en Japón 1307-100TH 2