307728s , Bomba de desplazamiento - Graco Inc. · 307–728 3 Riesgos debidos a una utilizaciOn...

12
INSTRUCCIONES 307–728 S LISTA DE PIEZAS Rev.S 10–94 Este manual contiene importantes advertencias e informaciones. Leerlo y guardarlo para referencia. INSTRUCCIONES Bomba de desplazamiento para bombas Bulldog, King, Senator y Viscount, y Pulverizador GH 733 Presión máxima de funcionamiento 4500 Psi (315 bar) Pieza N° 217–527, serie E Bomba* para régimen intenso, con juntas de polietileno de peso molecular ultra ligero (UHMWPE) y cuero. Pieza N° 237–406, serie A Bomba* para régimen intenso, con juntas de polietileno de peso molecular ultra ligero Pieza N° 224–435, serie B Bomba* para régimen intenso, con juntas de cuero. Pieza N° 223–584, serie C Bomba* para régimen intenso, con juntas de cuero y pren- saestopas de acero inoxidable, alojamiento de admisión, válvula de pistón y parada de bola. * Las bombas de desplazamiento para régimen intenso tienen un vástago de desplazamiento y un cilindro resistentes a la abrasión y a la corrosión. Remitirse a la sección Características técnicas, en la contraportada para obtener información acerca de las piezas en con- tacto con el fluido. Indice Advertencias 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Servicio/Lista de piezas Modelo 217–527 5–7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modelos 224–435 y 223–584 8–11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accesorios 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Características técnicas 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02520 Modelo presentado, 217–527 GRACO REP. OFFICE Avenida de Castilla 32, 28830 SAN FERNANDO DE HENARES (Madrid) ESPANA Tél. : 677 08 62/63 Fax : 677 08 64 TT E Copyright 1994 Graco PTFE

Transcript of 307728s , Bomba de desplazamiento - Graco Inc. · 307–728 3 Riesgos debidos a una utilizaciOn...

INSTRUCCIONES 307–728 SLISTA DE PIEZAS

Rev.S10–94

Este manual contiene importantes advertencias e informaciones. Leerlo yguardarlo para referencia.

INSTRUCCIONES

Bomba de desplazamientopara bombas Bulldog, King, Senator y Viscount,y Pulverizador GH 733

Presión máxima de funcionamiento 4500 Psi (315 bar)

Pieza N° 217–527, serie EBomba* para régimen intenso, con juntas de polietileno depeso molecular ultra ligero (UHMWPE) y cuero.

Pieza N° 237–406, serie ABomba* para régimen intenso, con juntas de polietileno depeso molecular ultra ligero

Pieza N° 224–435, serie BBomba* para régimen intenso, con juntas de cuero.

Pieza N° 223–584, serie CBomba* para régimen intenso, con juntas de cuero y pren-saestopas de acero inoxidable, alojamiento de admisión,válvula de pistón y parada de bola.

* Las bombas de desplazamiento para régimen intensotienen un vástago de desplazamiento y un cilindroresistentes a la abrasión y a la corrosión. Remitirse a lasección Características técnicas, en la contraportadapara obtener información acerca de las piezas en con-tacto con el fluido.

IndiceAdvertencias 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Servicio/Lista de piezasModelo 217–527 5–7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modelos 224–435 y 223–584 8–11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accesorios 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Características técnicas 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

02520Modelo presentado, 217–527

GRACO REP. OFFICEAvenida de Castilla 32, 28830 SAN FERNANDO DE HENARES (Madrid) ESPANA

Tél. : 677 08 62/63 Fax : 677 08 64TT � Copyright 1994 Graco

PTFE

2 307–728

AdvertenciasLa pulverización a alta presión puede causar graves lesiones. Para uso profesional

únicamente. Respetar las instrucciones contenidas en las advertencias. Leer yentender todos los manuales de instrucción antes de utilizar el equipo.

RIESGOS DEBIDOS A LA INYECCION DE FLUIDOSeguridad generalEste equipo genera una muy elevada presión de fluido. Lapulverización de la pistola/válvula de distribución, los escapeso componentes rotos pueden inyectar el fluido a través de lapiel y en el cuerpo y causar lesiones corporales extremada-mente graves, que requieran incluso la amputación de miem-bros. Igualmente, el fluido inyectado o las salpicaduras de éstesobre los ojos o sobre la piel pueden causar graves daños.Nunca apuntar la pistola de pulverización/válvula de distribu-ción hacia otra persona o hacia una parte cualquiera delcuerpo. Nunca poner la mano o los dedos sobre la boquilla/tobera de pulverización. Nunca intentar ”aspirar” pintura; ésteno es un sistema de pulverización con aire.Siempre tener la protección de la boquilla en su sitio, en lapistola de pulverización, durante la pulverización.Siempre seguir las instrucciones del Procedimiento de des-compresión, indicado a la derecha, antes de limpiar o deretirar la boquilla/tobera de pulverización o de efectuar unaintervención de servicio en cualquier equipo del sistema. Nunca intentar parar o desviar los escapes con la mano o elcuerpo.Cerciorarse de que los dispositivos de seguridad del equipofuncionen correctamente antes de cada utilización.

Alerta médica – Heridas debidas a lapulverización sin aireSi cree que el fluido ha penetrado en la piel, recurrir a Cuida-dos médicos de urgencia. No tratar como una simple cor-tadura. Indicar al médico exactamente de que fluido se trata.

Nota para el mEdico: La inyección en la piel es una lesióntraumática. Es importante tratar la lesión quirúrgicamentelo antes posible. No retrasar el tratamiento para buscarcausas de toxicidad. La toxicidad es importante con algu-nos revestimientos exóticos inyectados directamente en elflujo sanguíneo. Consultar a un cirujano plástico o especia-lista en la reconstrucción de la mano.

Dispositivos de seguridad de la pistola depulverización / válvula de distribuciónCerciorarse de que todos los dispositivos de seguridad dela pistola de pulverización/válvula de distribución esténfuncionando correctamente antes de cada utilización. Noretirar ni modificar ninguna pieza de la pistola/válvula; estopuede causar un funcionamiento incorrecto y dar lugar agraves lesiones corporales.Cerrojo de seguridadAl interrumpir la pulverización/distribución, incluso por unmomento; poner siempre el cerrojo de seguridad en laposición cerrada o ”segura”, lo que hace que la pistola depulverización/válvula de distribución no pueda funcionar.No poner el cerrojo de seguridad puede dar lugar a que lapistola de pulverización/válvula de distribución se dispareaccidentalmente.Protección del gatillo (si estuviere equipado)Nunca ultilizar la pistola de pulverización/válvula de distribuciónsin la protección del gatillo. Esta protección contribuye a impe-dir que la pistola de pulverización/válula de distribución se dis-pare accidentalmente en caso de que se caiga o se golpee.Difusor (únicamente en las pistolas de pulverización)El difusor de la pistola de pulverización rompe el chorro yreduce el riesgo de inyección de fluido cuando la boquillano está instalada. Verificar regularmente el funcionamientodel difusor. Seguir las recomendaciones del Procedi-miento de descompresión, a continuación indicado, yluego retirar la boquilla de pulverización. Apuntar la pistola

hacia un cubo metálico puesto a tierra, manteniendo confirmeza la pistola de pulverización hacia el cubo. Utilizar lamenor presión posible al disparar la pistola de pulveriza-ción. Si el fluido emitido no se difunde en un chorro irregu-lar, cambiar inmediatamente el difusor.Protección de la boquilla (únicamente en las pistolas de pulverización)Colocar siempre la protección de la boquilla en la pistoladurante la pulverización. La protección de la boquilla depulverización previene del riesgo de inyección de fluido ycontribuye a reducir, pero no a evitar, el riesgo de colocaraccidentalmente los dedos o una parte cualquiera delcuerpo cerca de la boquilla de pulverización.

Seguridad de la boquilla de pulverización/toberaTener mucho cuidado al limpiar o cambiar las boquillas depulverización/toberas. Si la boquilla de pulverización/tobera seobstruye durante la pulverización, enclavar inmediatamente elcerrojo de seguridad. Seguir siempre las recomendaciones delProcedimiento de descompresión y luego retirar la boquillade pulverización/tobera para limpiarla.Nunca eliminar la acumulación del producto alrededor de laboquilla de pulverización/tobera antes de haber liberado per-fectamente la presión y de haber enclavado el cerrojo deseguridad.

Procedimiento de descompresiónPara reducir el riesgo de graves lesiones corporales,incluso de aquellas debidas a la inyección de fluido, a lassalpicaduras sobre los ojos o sobre la piel, o a las piezasen movimiento, seguir siempre este procedimiento paraparar la bomba, así como al efectuar intervenciones deverificación o de servicio en cualquier pieza del sistema depulverización/distribución, así como al instalar, limpiar ocambiar las boquillas/toberas, y cada vez que se inter-rumpa la pulverización/distribución.

1. Enclavar el cerrojo de seguridad de la pistola de pul-verizxación/válvula de distribución.

2. Interrumpir el suministro de aire o de fluido hidráulicohacia la bomba.

3. Cerrar la válvula maestra de aire de tipo purga(indispen-sable en los sistemas accionados neuméticamente).

4. Desenclavar el cerrojo de seguridad de la pistola depulverización/válvula de distribución.

5. Mantener con firmeza una pieza metálica de la pistolade pulverización/válvula de distribución contra el ladode un cubo metálico puesto a tierra y apretar el gatillode la pistola de pulverización/válvula de distribuciónpara liberar la presión.

6. Enclavar el cerrojo de seguridad de la pistola de pul-verización/válvula de distribución.

7. Abrir la válvula de purga (indispensable en el sis-tema), teniendo un recipiente listo para recoger el pro-ducto drenado.

8. Dejar la válvula de purga abierta hasta que se estélisto para pulverizar nuevamente.

Si se cree que la boquilla de pulverización/tobera o que lamanguera están completamente obstruidas o que la pre-sión no ha sido completamente liberada después de haberseguido los pasos antes indicados, aflojar muy lenta-mente la tuerca de retención o el acoplamiento delextremo de la manguera y liberar gradualmente la presióny luego aflojar completamente. Limpiar entonces laboquilla/tobera o la manguera.

307–728 3

Riesgos debidos a una utilizaciOn incorrecta del equipo.Seguridad generalToda utilización incorrecta del equipo o de los accesoriosde pulverización/distribución, tales como sobrepresión,modificación de las piezas, utilización de productos quími-cos y fluidos incompatibles o utilización de piezas desgas-tadas o dañadas puede causar su ruptura y dar lugar a lainyección de fluido, a salpicaduras de éste sobre los ojos osobre la piel, o a otras graves lesiones corporales o aincendios, explosiones o a daños materiales.

Nunca alterar ni modificar ninguna pieza de este equipo,hacerlo puede causar un funcionamiento incorrecto.

Verificar regularmente todo el equipo de pulverización/dis-tribución y reparar o cambiar inmediatamente las piezasdesgastadas o dañadas.

Siempre llevar gafas, guantes, indumentaria de proteccióny una máscara, tal como lo recomiendan los fabricantes delos fluidos y disolventes.

Presión del sistemaLa presión máxima del sistema está determinada por elmotor neumático o hidráulico. No exceder la presiónmáxima de funcionamiento definida para la bomba com-pleta.

Cerciorarse de que todo el equipo de pulverización y susaccesorios hayan sido diseñados para soportar la presiónmáxima de funcionamiento de la bomba. No exceder lapresión máxima de funcionamiento de ningún componenteo accesorio utilizado en el sistema.

Compatibilidad del fluidoCerciorarse de que todos los fluidos y disolventes utiliza-dos sean químicamente compatibles con las piezas encontacto con el fluido presentadas en la sección Carac-terísticas técnicas, en la contraportada del presentemanual. Leer siempre las recomendaciones del fabricanteantes de utilizar un fluido o disolvente en la bomba.

RIESGOS DE INCENDIO O DE EXPLOSIONEl paso del flujo de fluido a alta velocidad a través de labomba y de la manguera crea electricidad estática. Si cual-quier pieza del equipo de pulverización/distribución no estácorrectamente puesta a tierra pueden producirse chispas yel sistema será peligroso. También pueden producirsechispas cuando se enchufa o desenchufa un cable de ali-mentación. Las chispas pueden producir humo en losdisolventes y en los líquidos que se estén pulverizando/distribuyendo, las partículas de polvo y otras substanciasinflamables, ya sea que se esté pulverizando/distri-buyuendo al interior o al exterior de un local, y pueden darlugar a incendios o explosiones y causar graves lesionescorporales y daños materiales. No conectar ni desconectarningún cable de alimentación en el área de pulverización/distribución cuando haya riesgo de inflamación de loshumos todavía presentes en el aire.

Si se observa una chispa estática o incluso si se siente unligero choque durante la utilización de este equipo, inter-rumpir inmediatamente la pulverización/distribución.Verificar que todo el sistema esté correctamente puesto atierra. No utilizar otra vez el sistema antes de haber identi-ficado y corregido el problema.

Puesta a tierraPara reducir el riesgo de chispas estáticas, poner a tierrala bomba y todo el otro equipo de pulverización/distribu-ción utilizado o situado en el área de pulverización/distribu-ción. Consultar el código eléctrico local para obtener lasinstrucciones detalladas de puesta a tierra para el área ytipo de equipo que se esté utilizando. Cerciorarse de ponera tierra todo el equipo de pulverización/distribución:

1. Bomba: Poner a tierra toda la bomba, tal como seindica en el manual de instrucciones de la bomba.

2. Mangueras de aire o hidráulicas: utilizar únicamentemangueras puestas a tierra.

3. Mangueras de fluido: utilizar únicamente mangueraspuestas a tierra.

4. Alimentación hidráulica o compresor de aire: seguirlas recomendaciones del fabricante.

5. Pistola de pulverización/válvula de distribución: ponera tierra mediante conexión con una manguera defluido y una bomba correctamente puestas a tierra.

6. Contenedor de alimentación de fluido: de conformidadcon la reglamentación local.

7. Objeto sobre el cual se está pulverizando: de confor-midad con la reglamentación local.

8. Todos los cubos de disolvente utilizados durante ellavado, de conformidad con la reglamentación local.Utilizar únicamente cubos metálicos ,que son conduc-tores, colocados sobre una superficie puesta a tierra.No colocar el cubo sobre una superficie no conductora,tal como papel o cartón, que interrumpe la continui-dad de la puesta a tierra.

9. Para mantener la continuidad de la puesta a tierradurante el lavado o la liberación de la presión, mante-ner siempre con firmeza una pieza metálica de pistolacontra el lado de un cubo metálico puesto a tierra yluego presionar el gatillo de la pistola de pulverización/válvula de distribución.

Seguridad durante el lavadoAntes de lavar, cerciorarse de que todo el sistema, asícomo lo cubos de lavado estén correctamente puestos atierra. Remitirse al párrafo Puesta a tierra, en la columnaizquierda. Seguir las recomendaciones del Prodecimientode descompresión de la página 2 del presente manual yretirar la boquilla de pulverización/tobera de la pistola depulverización/válvula de distribución. Utilizar siempre lamenor presión de fluido posible y mantener con firmeza,durante el lavado, un contacto metal contra metal entre lapistola de pulverización/válvula de distribución y el cubo,para reducir el riesgo de lesiones causadas por la inyec-ción del fluido, las chispas estáticas y las salpicaduras defluido.

RIESGO DEBIDO A LAS PIEZAS ENMOVIMIENTOLas piezas en movimiento pueden ”pellizcar” o amputar losdedos u otras partes del cuerpo. En los sistemas acciona-dos neumáticamente, el pistón del motor de aire (situadodetrás del blindaje del motor de aire) se mueve cuando sesuministra aire al motor. Por lo tanto, nunca utilizar labomba cuando se haya quitado el blindaje del motor. Man-tenerse lejos de las piezas en movimiento durante lapuesta en funcionamiento o la utilización de la bomba.Antes de efectuar intervenciones de verificación o de servi-cio en la bomba, seguir las recomendaciones del Procedi-miento de descompresión de la página 2 del presentemanual, para evitar que ésta se ponga accidentalmente enfuncionamiento.

4 307–728

SEGURIDAD DE LA MANGUERAEl fluido a alta presión en las mangueras puede ser muypeligroso. Si las mangueras presentan un escape, hendi-dura o ruptura debida a cualquier tipo de desgaste, daño outilización incorrecta, el chorro a alta presión que sale deél puede causar lesiones debido a la inyección de fluido, uotras lesiones corporales o daños materiales graves.Todas las mangueras deben tener protecciones contra deresorte en ambos extremos. Las protecciones de resortes ayudan a proteger la man-guera contra dobleces o pliegues en o cerca del acopla-miento, lo que puede causar la ruptura de la manguera.Apretar todas las conexiones de fluido de manera seguraantes de cada utilización. El fluido a alta presión puededislocar o aflojar el acoplamiento o dejar que se escapepor el acoplamiento un chorro a alta presión.Nunca utilizar una manguera dañada. Antes de cada utili-zación, verificar toda la manguera para detectar cortes,escapes, trazas de abrasión, de abultamiento del revesti-miento o daños o movimiento de los acoplamientos de lamanguera. Si se diera cualquiera de estos casos, cambiarinmediatamente la manguera. No intentar reacoplar unamanguera de alta presión ni repararla con cinta o cualquierotro dispositivo. Una manguera reparada no puede sopor-tar el fluido a alta presión.

Manipular y encaminar cuidadosamente las mangueras.No tirar de la manguera para desplazar el equipo. No utili-zar fluidos ni disolventes que no sean compatibles con eltubo interior ni con el revestimiento de la manguera. Noexponer las mangueras Graco a temperaturas superiores a180° F (82° C) o inferiores a –40° F (–40° C).

Continuidad de la puesta a tierra de la mangueraEs fundamental que haya una continuidad de la puesta atierra de la manguera para mantener el sistema de pulveri-zación/distribución debidamente puesto a tierra. Verificar laresistencia eléctrica de las mangueras de fluido y aire almenos una vez por semana. Si la manguera no tiene unaetiqueta en la cual se especifiquen la resistencia eléctricamáxima, ponerse en contacto con el proveedor o fabri-cante de la manguera para conocer los límites de resisten-cia máximos. Utilizar un ohmímetro en el rango adecuadoa la manguera para verificar la resistencia. Si la resistenciaexcede los límites recomendados, cambiarla inmediata-mente. Una manguera no puesta a tierra o escasamentepuesta a tierra puede hacer que el sistema sea peligroso.Leer también la sección RIESGOS DE INCENDIO OEXPLOSION, en la página 3.

307–728 5

ServicioMODELO 217 – 527 & 237–406

DesmontajeNOTA: El kit de reparación de juntas 220–395 para modelo217–527 está disponible. Ver la lista de piezas en la página7. Para obtener los mejores resultados, utilizar todas laspiezas nuevas en el kit incluso si las antiguas parecen enbuen estado. Un asterisco antes del número de referencia,por ejemplo (9*), indica que esta pieza está incluida en elkit de reparación. Para el modelo 237–406, tener en lamano las piezas marcadas con el signo (�) para reducir eltiempo de inmovilizacion del sistema.Remitirse a la lista de piezas, pàgina 7.

1. Lavar la bomba abundantemente con disolvente sifuese posible. Seguir el Procedimiento de descom-presión de la página 2, y a continuación desconectartodas las mangueras de la bomba.

2. Aflojar la tuerca prensaestopas (2). Desconectar labomba de desplazamiento del motor (ver Manual dela bomba).

3. Desenroscar el alojamiento de la válvula de entrada(4) del alojamiento de la bomba (1). Ver Fig. 1. Obser-var en qué conjunto de agujeros está el pasador deretención de la bola. (11). A continuación desmontar ylimpiar las piezas de la válvula.

4. Empujar el vástago de desplazamiento (22) haciaabajo hasta que las caras planas del pistón (3) pasenpor encima del alojamiento de la bomba (1). Extraer elpistón y el vástago de desplazamiento directamentedel alojamiento de la bomba, teniendo cuidado de nodañar el vástago o el alojamiento.

5. Desenroscar el pistón y retirar la bola, la arandela, lasjuntas en V y los prensaestopas.

6. Retirar la tuerca prensaestopas/cubeta húmeda (2).Retirar las juntas en V y los prensaestopas de la gar-ganta de la bomba.

7. Limpiar todas las piezas concienzudamente y verificarsi hay desgaste, rayaduras u otro tipo de deterioro.Verificar que los asientos de bola del pistón (3) y elalojamiento de la válvula de admisión (4) no esténpicados ni mellados. Cambiar cualquier pieza desgas-tada o deteriorada para garantizar que la bomba notenga escapes. Las rayaduras o superficies irregula-res en el vástago de desplazamiento (22) o en lapared interna pulida de la camisa (14) pueden producirun desgaste prematuro de las juntas y escapes. Exa-minar dichas piezas frotando con el dedo las superfi-cies o poniendo las piezas contra la luz a un ciertoángulo. Si cualquiera de ellas está desgastada orayada, cambiarla.

NOTA: Si se está cambiando la camisa, cerciorarse deinstalarla con el extremo cónico hacia abajo dirigido haciala entrada de la bomba, y también cambiar la junta (15*).Si es difícil retirar la camisa, ponerse en contacto con laAsistencia Técnica Graco.

025

Fig. 1

1

3

4

2

2

14

11

4

12

13

16

22

1

3

*29

*6

*15

7*

9*

29*

Véase el detalle en la Fig. 2.

Véase el detalle en la Fig. 3.

Aplicar producto de sellado para roscas y apretar aun par de 150 – 175 lb–pie (203–237 N.m).

Apretar a un par de 80 – 100 lb–pie(108–136 N.m).

1

2

3

4

6 307–728

ServicioMODELO 217 – 527 & 237–406

Montaje1. Lubricar las juntas con grasa ligera para un montaje

más fácil.

2. Retirar los calces de una de las pilas de guarnicionesdel kit de reparación (29*) e instalar la pila en la gar-ganta del alojamiento de la bomba. Verificar que losbordes de las juntas en V estén hacia abajo en la gar-ganta. Ver Fig. 2.

3. Instalar sin ajustar la tuerca prensaestopas/cubetahúmeda (2).

4. Instalar la otra pila de juntas del kit de reparación (29)en el pistón (3). No desmontar la pila. Verificar que losbordes de las juntas en V estén colocadas haciaarriba en el pistón. Ver Fig. 3.

5. Colocar la arandela (16) y la bola (6*) en el pistón,aplicar producto de sellado para roscas a las roscasdel pistón y enroscar el conjunto pistón en el vástagode desplazamiento (22). Apretar a un par de 150 –175 lb–pie (203–237 N.m). Ver Fig. 1.

6. Lubricar el vástago de desplazamiento (22). Guiarcuidadosamente el vástago dentro de la parte inferiordel alojamiento de la bomba (1), y empujarlo haciaarriba a través de las guarniciones de la garganta.

7. Instalar la junta tórica (9*) y el retén (12) en el aloja-miento de la válvula de admisión (4). Instalar la bola(7*), la guía de bola (13) y el pasador de retención dela bola (11) en el alojamiento de la válvula de admi-sión. Verificar que el pasador (11) está en el grupo deagujeros deseado. Véase Ajuste de la válvula deretención. Enroscar el conjunto en el alojamiento dela bomba (1). Apretar a un par de 80 – 100 pie–lb(108–136 N.m).

8. Volver a conectar la bomba de desplazamiento con elmotor (véase el manual individual de la bomba). Vol-ver a conectar el cable de conexión con tierra si fuedesconectado durante la reparación.

9. Seguir el Procedimiento de descompresión de lapágina 2. Ajustar la tuerca prensaestopas de la gar-ganta (2) justo lo suficiente para evitar escapes, perono apretarla más. Utilizar la llave suministrada con labomba completa. Llenar la cubeta húmeda hasta lamitad con TSL o con un disolvente compatible.

Ajuste de la válvula de retenciónLa válvula de retención de admisión está regulada paracaudales elevados o fluidos de viscosidad elevada. Pararegular la válvula para fluidos de viscosidad menor o paraun caudal menor, para reducir al mínimo la sobrecarga enel punto de inversión de la carrera de la bomba, mover elpasador de retención de la bola (11) al conjunto de aguje-ros inferior, para disminuir la carrera de la bola de laválvula de retención. Para ajustar la válvula de retencióndel pistón para su utilización con fluidos de viscosidad muyreducida, véase Accesorios en la página 11.

Fig. 2

1

2

Los bordes de las juntas en V debenestar hacia abajo.

*29

Detalle de la pila de prensaestopas/juntas de garganta

025

2

1

Retirar los calces de la pila de juntas antesde instalarla en la garganta.

1 2

Fig. 3025

16

3

1

2

Los bordes de las juntas en V debenestar hacia arriba.

Detalle de la pila de prensaestopas/juntas del pistón

No desmontar la pila al instalarla en el pistón.

29* 1 2

307–728 7

Lista de piezasMODELO 217 – 527, SERIE EIncluye los números de referencia 1 – 29

N�

REP. Ref. Denominacion Qty.1 207–470 ALOJAMIENTO, bomba;

acero al carbono 12 207–471 TUERCA PRENSAESTOPAS/

CUBETA HUMEDA; acero carbono 13� 207–472 PISTON; acero al carbono con

asiento de carburo de tungsteno 14 207–473 ALOJAMIENTO, válvula de admisión;

acero al carbono con asiento de carburo de tungsteno 1

6* 102–972 BOLA, acero inoxidable; 7/8” de diámetro 1

7* 102–973 BOLA, acero inoxidable; 1–1/4” de diámetro 1

9* 106–260 JUNTA TORICA; PTFE 111 167–890 PASADOR, retención de bola,

válvula de admisión;acero al carbono112 167–891 RETEN; acero al carbono 113 107–892 GUIA; bola; acero al carbono 114 178–894 CAMISA; acero inoxidable 115* 167–894 JUNTA; PTFE 116� 167–895 ARANDELA, plana;

acero al carbono 222 178–880 VASTAGO, desplazamiento;

acero inoxidable 126� 172–479 ETIQUETA, advertencia

(no se muestra) 129* 223–305 PILA De Prensaestopas/Juntas 2

* Estas piezas están incluidas en el kit de reparación220–395, que se puede comprar por separado. El kitincluye un tubo de producto de sellado para roscas102–969 para usarlo en el pistón (3).

MODELO 237–406, SERIE AIncluye los números de referencia 1 – 29

N�

REP. Ref. Denominacion Qty.1 207–470 ALOJAMIENTO, bomba;

acero al carbono 12 207–471 TUERCA PRENSAESTOPAS/

CUBETA HUMEDA; acero carbono 13 207–472 PISTON; acero al carbono con

asiento de carburo de tungsteno 14 207–473 ALOJAMIENTO, válvula de admisión;

acero al carbono con asiento de carburo de tungsteno 1

6� 102–972 BOLA, acero inoxidable; 7/8” de diámetro 1

7� 102–973 BOLA, acero inoxidable; 1–1/4” de diámetro 1

9� 106–260 JUNTA TORICA; PTFE 111 167–890 PASADOR, retención de bola,

válvula de admisión;acero al carbono112 167–891 RETEN; acero al carbono 113 107–892 GUIA; bola; acero al carbono 114 178–894 CAMISA; acero inoxidable 115� 167–894 JUNTA; PTFE 116� 167–895 ARANDELA, plana;

acero al carbono 222 178–880 VASTAGO, desplazamiento;

acero inoxidable 126� 172–479 ETIQUETA, advertencia

(no se muestra) 129� 223–479 PILA 2

� Tener estas piezas de repuesto a la mano para reducirel tiempo de inmovilización.

� Las etiquetas, rótulos y tarjetas de peligro y adverten-cia están disponibles gratis.

1

2

3

4

5

6

7

8

9

Los bordes de las juntas en V deben estar hacia abajo.

Retirar los calces de la pila de juntas antes de instalarla enla garganta.Los bordes de las juntas en V deben estar haciaarriba.

No desmontar la pila al instalarla en el pistón.

Prensaestopas macho

Prensaestopas hembra

Junta en V de polietileno de peso molecular ultra elevado(UHMWPE) Modello 217–527

Junta en V de cuero Modello 217–527

Calce

2

1

15*

14

4

13

�*7

�*9

12

�3

22

11

*29

29*�

02521

�16

*6

1 2

3

4

6

6

9

5

5

7

7

7

7

7

7

8

8

8

8

10 Junta en V de polietileno de pesomolecular ultra elevado (PTFE)modello 237–406

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

PTFE

8 307–728

ServicioModelos 224–435 y 223–584

DesmontajeNOTA: El kit de reparación de juntas está disponible. Verla lista de piezas en la página 10, 11. Para obtener losmejores resultados, utilizar todas las piezas nuevas en elkit incluso si las antiguas parecen en buen estado. Unasterisco antes del número de referencia, por ejemplo (9*),indica que esta pieza está incluida en el kit de reparación.

1. Lavar la bomba abundantemente con disolvente sifuese posible. Seguir el Procedimiento de descom-presión de la página 2, y a continuación desconectartodas las mangueras de la bomba.

2. Aflojar la tuerca prensaestopas (2). Desconectar labomba de desplazamiento del motor (ver Manual dela bomba).

3. Desenroscar el alojamiento de la válvula de entrada(4) del alojamiento de la bomba (1). Ver Fig. 1. Obser-var en qué conjunto de agujeros está el pasador deretención de la bola. (11). A continuación desmontar ylimpiar las piezas de la válvula.

4. Empujar el vástago de desplazamiento (22) haciaabajo hasta que las caras planas del pistón (3) pasenpor encima del alojamiento de la bomba (1). Extraer elpistón y el vástago de desplazamiento directamentedel alojamiento de la bomba, teniendo cuidado de nodañar el vástago o el alojamiento.

5. Desenroscar el pistón y retirar la bola, la arandela, lasjuntas en V y los prensaestopas.

6. Retirar la tuerca prensaestopas/cubeta húmeda (2).Retirar las juntas en V y los prensaestopas de la gar-ganta de la bomba.

7. Limpiar todas las piezas concienzudamente y verificarsi hay desgaste, rayaduras u otro tipo de deterioro.Verificar que los asientos de bola del pistón (3) y elalojamiento de la válvula de admisión (4) no esténpicados ni mellados. Cambiar cualquier pieza desgas-tada o deteriorada para garantizar que la bomba notenga escapes. Las rayaduras o superficies irregula-res en el vástago de desplazamiento (22) o en lapared interna pulida de la camisa (14) pueden producirun desgaste prematuro de las juntas y escapes. Exa-minar dichas piezas frotando con el dedo las superfi-cies o poniendo las piezas contra la luz a un ciertoángulo. Si cualquiera de ellas está desgastada orayada, cambiarla.

NOTA: Si se está cambiando la camisa, cerciorarse deinstalarla con el extremo cónico hacia abajo dirigido haciala entrada de la bomba, y también cambiar la junta (15*).Si es difícil retirar la camisa, ponerse en contacto con laAsistencia Técnica Graco.

025

Fig. 4

1

3

4

2

2

14

11

4

12

13

16

22

1

3

*29

*6

*15

7*

9*

29*

Véase el detalle en la Fig. 5.

Véase el detalle en la Fig. 6.

Aplicar producto de sellado para roscas y apretar aun par de 150 – 175 lb–pie (203–237 N.m).

Apretar a un par de 80 – 100 lb–pie(108–136 N.m).

1

2

3

4

307–728 9

ServicioModelos 224–435 y 223–584

Montaje1. Lubricar las juntas con grasa ligera para un montaje

más fácil.

2. Retirar los calces de una de las pilas de guarnicionesdel kit de reparación (29*) e instalar la pila en la gar-ganta del alojamiento de la bomba. Verificar que losbordes de las juntas en V estén hacia abajo en la gar-ganta. Ver Fig. 5.

3. Instalar sin ajustar la tuerca prensaestopas/cubetahúmeda (2).

4. Instalar la otra pila de juntas del kit de reparación (29)en el pistón (3). No desmontar la pila. Verificar que losbordes de las juntas en V estén colocadas haciaarriba en el pistón. Ver Fig. 6.

NOTA: En el paso 5, utilizar un producto de sellado paragargantas sobre el pistón, únicamente para el Modelo224–435. No utilizar un producto de sellado para roscassobre el pistón de acero inoxidable del Modelo 223–584.

5. Colocar la arandela (16) y la bola (6*) en el pistón,aplicar producto de sellado para roscas a las roscasdel pistón y enroscar el conjunto pistón en el vástagode desplazamiento (22). Apretar a un par de 150 –175 lb–pie (203–237 N.m). Ver Fig. 1.

6. Lubricar el vástago de desplazamiento (22). Guiarcuidadosamente el vástago dentro de la parte inferiordel alojamiento de la bomba (1), y empujarlo haciaarriba a través de las guarniciones de la garganta.

7. Instalar la junta tórica (9*) y el retén (12) en el aloja-miento de la válvula de admisión (4). Instalar la bola(7*), la guía de bola (13) y el pasador de retención dela bola (11) en el alojamiento de la válvula de admi-sión. Verificar que el pasador (11) está en el grupo deagujeros deseado. Véase Ajuste de la válvula deretención. Enroscar el conjunto en el alojamiento dela bomba (1). Apretar a un par de 80 – 100 pie–lb(108–136 N.m).

8. Volver a conectar la bomba de desplazamiento con elmotor (véase el manual individual de la bomba). Vol-ver a conectar el cable de conexión con tierra si fuedesconectado durante la reparación.

9. Seguir el Procedimiento de descompresión de lapágina 2. Ajustar la tuerca prensaestopas de la gar-ganta (2) justo lo suficiente para evitar escapes, perono apretarla más. Utilizar la llave suministrada con labomba completa. Llenar la cubeta húmeda hasta lamitad con TSL o con un disolvente compatible.

Ajuste de la válvula de retenciónLa válvula de retención de admisión está regulada paracaudales elevados o fluidos de viscosidad elevada. Pararegular la válvula para fluidos de viscosidad menor o paraun caudal menor, para reducir al mínimo la sobrecarga enel punto de inversión de la carrera de la bomba, mover elpasador de retención de la bola (11) al conjunto de aguje-ros inferior, para disminuir la carrera de la bola de laválvula de retención. Para ajustar la válvula de retencióndel pistón para su utilización con fluidos de viscosidad muyreducida, véase Accesorios en la página 11.

Fig. 5

1

2

Los bordes de las juntas en V debenestar hacia abajo.

*29

Detalle de la pila de prensaestopas/juntas de garganta

025

2

1

Retirar los calces de la pila de juntas antesde instalarla en la garganta.

1 2

Fig. 6025

16

3

1

2

Los bordes de las juntas en V debenestar hacia arriba.

Detalle de la pila de prensaestopas/juntas del pistón

No desmontar la pila al instalarla en el pistón.

29* 1 2

10 307–728

Lista de piezasMODELO 224 – 435, SERIE BIncluye los números de referencia 1 – 29

N�

REP. Ref. Denominacion Qty.1 207–470 ALOJAMIENTO, bomba; acero

al carbono 12 207–471 TUERCA PRENSAESTOPAS/

CUBETA HUMEDA; acero carbono 13 207–472 PISTON; acero al carbono con

asiento de carburo de tungsteno 14 207–473 ALOJAMIENTO, válvula de admisión;

acero al carbono con asiento de carburo de tungsteno 1

6* 102–972 BOLA, acero inoxidable; 7/8” de diámetro 1

7* 102–973 BOLA, acero inoxidable; 1–1/4” de diámetro 1

9* 106–260 JUNTA TORICA; PTFE 111 167–890 PASADOR, retención de bola,

válvula de admisión; acero al carbono 1

12 167–891 RETEN; acero al carbono 113 167–892 GUIA; bola, acero al carbono 114 178–894 CAMISA; acero inoxidable 115* 167–894 JUNTA;PTFE 116 167–895 ARANDELA, plana; acero al carbono222 236–278 VASTAGO, desplazamiento;

acero inoxidable 126 172–479 ETIQUETA, advertencia

(no se muestra) 129* 223–480 PILA

DE PRENSAESTOPAS/JUNTAS 2

* Estas piezas están incluidas en el kit de reparación224–438, que se puede comprar por separado. El kitincluye un tubo de producto de sellado para roscas102–969 para usarlo en el pistón (3).

� Tener estas piezas de repuesto a la mano para reducirel tiempo de inmovilización.

� Las etiquetas, rótulos y tarjetas de peligro y adverten-cia están disponibles gratis.

2

1

*15

14

4

13

*7

*9

12

�3

22

11

*29

29*

�16

*6

1

2

3

46

9

5

7

8

8

6

5

7

8

8

8

8

8

8

1

2

3

4

5

6

7

8

9

Los bordes de las juntas en V deben estar hacia abajo.

Retirar los calces de la pila de juntas antes de instalarla enla garganta.

Los bordes de las juntas en V deben estar haciaarriba.

No desmontar la pila al instalarla en el pistón.

Prensaestopas macho

Prensaestopas hembra

Junta en V de polietileno de peso molecular ultra elevado(UHMWPE)

Junta en V de cuero

Calce

307–728 11

Lista de piezasMODELO 223 – 584, SERIE CIncluye los números de referencia 1 – 29

N�

REP. Ref. Denominacion Qty.1 207–470 ALOJAMIENTO, bomba;

acero al carbono 12 207–471 TUERCA PRENSAESTOPAS/

CUBETA HUMEDA; acero al carbono 1

3 223–560 PISTON; acero inoxidable conasiento de carburo de tungsteno 1

4 223–561 ALOJAMIENTO, válvula de admisión;acero inoxidable con asiento de carburo de tungsteno 1

6* 109–217 BOLA, acero inoxidable; 7/8” de diámetro 1

7* 109–219 BOLA, acero inoxidable; 1–1/4” de diámetro 1

9* 106–260 JUNTA TORICA; PTFE 111 186–160 PASADOR, retención de bola,

válvula de admisión; acero inoxidable 1

12 186–165 RETEN; acero inoxidable 113 186–161 GUIA; bola, acero inoxidable 114 178–894 CAMISA; acero inoxidable 115* 167–894 JUNTA;PTFE 116 186–159 ARANDELA, plana; acero inoxidable 222 236–278 VASTAGO, desplazamiento;

acero inoxidable 126 172–479 ETIQUETA, advertencia

(no se muestra) 129* 223–642 PILA DE PRENSAESTOPAS/

JUNTAS 2

* Estas piezas están incluidas en el kit de reparación223–643 que se puede comprar por separado.

� Tener estas piezas de repuesto a la mano para reducirel tiempo de inmovilización.

� Las etiquetas, rótulos y tarjetas de peligro y adverten-cia están disponibles gratis.

Accesorios

Perno de retención de la bola de pistón220–420Utilizar en vez del retén de bola de pistón estándar cuandose está bombeando fluidos de viscosidad muy baja. Dismi-nuye la carrera de la bola de pistón, mejora la acción de laválvula de retención de bola de pistón y reduce al mínimoel golpeteo y el desgaste del asiento. Aplicar producto desellado y bloqueo para roscas de intensidad media, enros-car en la parte inferior del vástago de desplazamiento yapretar a un par de 55–60 lb–pie (6,2–6,8 N.m).

2

1

*15

14

4

13

*7

*9

12

�3

22

11

*29

29*

�16

*6

1

2

3

46

9

5

7

8

8

6

5

7

8

8

8

8

8

8

1

2

3

4

5

6

7

8

9

Les lèvres des garnitures en V doivent regarder vers lebasRetirer les cales du bloc de garnitures avant de l’installedans le haut de cylindre.

Les lèvres des garnitures en V doivent regarder vers lehaut.

Ne pas démonter le bloc lors de sa mise en place sur lepiston.

Chapeau mâle de presse–étoupe

Chapeau femelle de presse–étoupe

Garniture en V,

Garniture en V, cuir.

Cale

PTFE

12 307–728

Características técnicasPresión máxima de funcionamiento 4500 psi (315 bar). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tamaño de la entrada de fluido 1–1/2” npt(h). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tamaño de la salida de fluido 1” npt(h). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Piezas en contacto con le fluido

Modelo 217–527 Acero inoxidable 304, 440 y de grado 17–4 PH,. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acero al carbono, Carburo de tungsteno, Revestimiento de cromo y cinc,

PTFE, Cuero, Polietileno de peso molecular ultra elevado (UHMWP)Modelo 237–406 Acero inoxidable 304, 440 y de grado 17–4 PH,. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Acero al carbono, Carburo de tungsteno, Revestimiento de cromo y cinc,PTFEModelo 224–435 Acero inoxidable 304, 440 y de grado 17–4 PH,. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Acero al carbono, Carburo de tungsteno, Revestimiento de cromo y cinc, PTFE, Cuero

Modelo 223–584 Acero inoxidable 304, 316, 329 y de grado 17–4 PH, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acero al carbono, Carburo de tungsteno,

Revestimiento de cromo y cinc, PTFE, Cuero