25 años del mncp

32
Distribución gratuita   a    ñ   o   1   »    N    ú   m  .    6   »    j   u    l    i   o  -   s   e   p   t    i   e   m    b   r   e   2   0   0   7 Pueblos indígenas de México Secciones: El Corazón en las Manos • El Librero • La Tonada • La Marquesina • El Fogó Pueblo Kikapú en migración permanente Museo Nacional de Culturas Populares 25 aniversario • Celebraciones en el marco del Día Internacional de los Pueblos Indígenas de México. • Jornada conmemorativa en el 25 aniversario del Museo Nacional de Culturas Populares. Diversidad que enriquece María Antonieta Gallart Nocetti Directora General de Culturas Populares

Transcript of 25 años del mncp

5/10/2018 25 años del mncp - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/25-anos-del-mncp 1/32

 

Distribución gratuita

  a   ñ  o  1  »   N   ú  m .

   6  »   j  u   l   i  o -  s  e  p  t   i  e  m   b  r  e  2  0  0  7

Pueblos indígenasde México

S e c c i o n e s : E l C o r a z ó n e n l a s M a n o s • E l L i b r e r o • L a To n a d a • L a M a r q u e s i n a • E l F o g ó

Pueblo Kikapúen migración permanente

Museo Nacional deCulturas Populares25 aniversario

• Celebraciones en el marco del Día Internacional de los Pueblos Indígenas de México.

• Jornada conmemorativa en el 25 aniversario del Museo Nacional de Culturas Populares.

Diversidad que enriquece

María Antonieta Gallart NocettiDirectora General de Culturas Populares

5/10/2018 25 años del mncp - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/25-anos-del-mncp 2/32

 

Algunos de nuestros títulos

a su disposición:• Catálogo de publicaciones 2006

• Las espinas del amor,Ca guchi xtí guendaranaxhii

• In lu´um. Mi tierra

• La isla de los perros,Ra xeka hai tsatyo thutsi

• Catálogo Histórico deProducciones Fonográcas dela DGCPI 1982-2005 Volumen 1

• José Benítez y el arte huichol

• Los templos del buen bailar• Memoria General de la Jornada

México-Centroamérica por laDiversidad Cultural

• Sin maíz no hay país.

• Páginas de una exposición

• Recetario de Mascota, Jalisco,

• El Caracol, órgano informativode la DGCP

Visita labiblioteca virtualde la Dirección General de Culturas populares

Títulos en español yen lenguas indígenas disponibles en

www.culturaspopulareseindigenas.gob.mx

 

www.culturaspopulareseindigenas.gob.mx

5/10/2018 25 años del mncp - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/25-anos-del-mncp 3/32

 

Directorio

Mtro. Sergio Vela Martínez

Presidente del Consejo Nacionalpara la Cultura y las Artes

Antrop. Ma. Antonieta Gallart Nocetti

Directora General de Culturas Populares del

Consejo Nacional para la Cultura y las Artes

Lic. Teresa Blanco Moreno

Directora de Promoción e Investigación

Lic. Silvia Olvera Sánchez

Directora de Desarrollo Regional y Municipal

Lic. Daniel González González

Director de Desarrollo Intercultural

Lic. María Elena Sainz González

Directora del Museo Nacional de Culturas Populares

Mtra. Ana María Gómez Gabriel

Coordinadora del Programa de Arte Popular

C.P. Ma. Teresa Magaña Ahedo

Coordinadora Administrativa

El Caracol es una publicación trimestral gratuitade la Dirección General de Culturas Populares delConsejo Nacional para la Cultura y las Artes;el contenido e imágenes de artículos rmados son

responsabilidad de su autor.

Dirección editorial: Teresa Blanco Moreno

Coordinación de contenidos: Obdulia Ibarra Martínezy María del Carmen Ruiz Hernández • Correccióny cuidado de la edición: María del Carmen Ruiz

Hernández, Elva Coronado Martínez, Victoria RodríguezIrizar • Producción: Eustaquio Calva Paredes • Con lacolaboración de: Gerardo Guerrero Gómez, AbigailPlascencia, Jorge A. Carreño, Francisco Cázares Ugalde,

Marina Alonso Bolaños, Félix Rodríguez León, JacoboCastillo Cervantes, Héctor Campio, Carmen Ruiz,Fernando García Álvarez, Elva Coronado • Conceptográco y diseño editorial: Mónica Méndez PadillaJiménez y Yeniséi Oviedo González • Coordinaciónde fotografía: Fernando García Álvarez

© 2006. Dirección General de Culturas PopularesAv. Paseo de la Reforma 175, piso 12,Col. Cuauhtémoc, Del. Cuauhtémoc,C.P. 06500, México, D.F.www.culturaspopulareseindigenas.gob.mx

El contenido de esta publicación se puede reproducir o copiar 

 siempre y cuando se cite la fuente original correspondiente

5,000 ejemplares

De vasto signicado, el caracol, junto con el huehuetl y el te-ponaxtle llenaron de color y sonido el pueblo mesoamericano,es por tanto símbolo de nuestra cultura desde tiempos ances-trales. En la actualidad el caracol es rasgo de cultura popularen tanto que representa y evoca personajes, lugares, sonido,armonía, ritualidad, modo de vida y creación artística.

Para el pueblo maya representó el tiempo cíclico, el mo-vimiento, el elemento vital, el agua, y por lo tanto la vida. Elcero, símbolo numérico creado por este pueblo se representacon un pequeño caracol.

Para los pueblos del Valle del Anáhuac representó tam-bién al mar, símbolo de maternidad y de vida.

Los círculos concéntricos que forma el molusco en su con-cha, muestran el movimiento cíclico, tal como lo es la cultura,elemento vivo en constante transformación.

La voluta de la palabra nace de este símbolo de sonido ycomunicación que es el Caracol.

Editorial

 Apropósito del 25 aniversario del Museo Nacional de Culturas Populares, inau-

gurado en septiembre de 1982 gracias al impulso del antropólogo Guillermo

Bonl, es pertinente raticar que tanto el Museo como la Dirección General de

Culturas Populares, de la cual depende, son instancias públicas y de servicio que desde

su creación se han dedicado al rescate, preservación, promoción y difusión, de las dis-

tintas expresiones culturales que dan identidad a México.

En este sentido, es oportuno hacer eco de las reexiones planteadas por quienes han

dirigido en distintos momentos el trabajo del Museo y de la propia Dirección, con moti-

 vo de este importante aniversario, y continuar la reexión sobre si se ha cumplido con

nuestra misión: lo anterior, tomando en cuenta que la cualidad de ente vivo, siempre

en evolución, de la diversidad de expresiones culturales del país condicionan a la DGCP

a desempeñarse en una dinámica de transformación constante, ya que su reto consiste

en imprimir a sus acciones vivacidad y actualidad, en respuesta a una cambiante reali-

dad cultural en la cual y para la cual trabaja.

Es por tanto momento de rearmar su rumbo y emprender nuevos caminos que tomenen cuenta las experiencias y logros obtenidos, y permitan enriquecer la observación,

estudio, rescate y difusión de las expresiones plurales de ser, vivir, pensar y crear. Es

también ocasión de actualizar los conceptos a las nuevas realidades de los derechos cul-

turales ganados por la sociedad y generar lineamientos que abonen a la construcción

de políticas públicas en la materia.

Estamos ante una coyuntura que nos da la oportunidad de renovarnos, y mirar de di-

 versas formas a las culturas vivas de nuestro país, tanto las urbanas como las rurales,

las indígenas, las del norte, sur, este y oeste; las que están a la vista y las que están

olvidadas en la sierra, en la selva, en el campo o las ciudades, porque entre todas han

formado nuestras raíces y constituyen nuestro origen,

 Además del marco normativo nacional que prevé derechos culturales, educativos y lin-

güísticos a los pueblos indígenas, contamos con nuevos instrumentos producto de la

discusión, el diálogo y acuerdos internacionales que fortalecen nuestro quehacer. Hoy

son realidad nuevos marcos jurídicos y de cooperación para que los países miembros

de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura

(UNESCO), entre los que se encuentra México, apliquen en su territorio los principios

construidos y cumplan los compromisos suscritos en el marco de la Declaración Uni-

 versal sobre la Diversidad Cultural, adoptada el 2 de noviembre de 2001; la Convención

para la Salvaguarda del Patrimonio Inmaterial, que entró en vigor el 20 de abril de2006, y la Convención sobre la Protección y Promoción de la Diversidad de las Expresio-

nes Culturales, puesta en vigor el 18 de marzo de 2007, entre otras.

Nos falta entonces, además de contar con el talento y la sensibilidad para identicar las

nuevas expresiones culturales, diseñar mejores estrategias de trabajo y sumar nuevas

 voluntades que permitan vencer los obstáculos para colocar a las culturas populares en

el lugar que les corresponde en nuestra sociedad.

Ma. Antonieta Gallart NocettiDirectora General de Culturas Populares

5/10/2018 25 años del mncp - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/25-anos-del-mncp 4/32

 

julio - septiembre · 2007

El Índice

La Noticia

Conmemoración del Día Internacional de los Pueblos Indígenas.Jornada Patrimonio Cultural de los Pueblos Indígenas en Oaxaca.

Recordar la diversidad étnica en Guerrero.

Liderazgos Emergentes:Encuentro de jóvenes indígenas en Yucatán.

Encuentro del Conocimiento Náhuatl 2007.

25 aniversario del Museo Nacional de Culturas Populares.El MNCP casa de la identidad nacional y la diversidad cultural mexicana.

Los colores del alma. Recital poético.

Creadoras indígenas cultivan su talento. Taller de fortalecimiento musical.

María Antonieta Gallart ocupa la Dirección General de Culturas Populares.

El corazón en las manos

Las Tejedoras de Sueños de Xochistlahuaca.

El Reportaje

Reencuentro con la música tradicional mixteca. Grupo Pasatono.

El Artículo

Los kikapú. Entornos urbanos y globalización, la adaptación más difícil.

El Librero

Querétaro. Imágenes rupestres e inuencia colonial.

Contacto lingüístico entre el español y el purépecha.

Música en la tierra mazahuaCatálogos temáticos del CID Alberto Beltrán. 

La Tonada

Resguardo y difusión de la música indígena.

El canto testimonial Naj nï ïn.

Lluvia de sueños III.

La Convocatoria

Los Documentos

Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas.Reforma al Art. 2 de la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos. Derechosde los pueblos y comunidades indígenas. Publicada en el Diario Ocial de la Federación.

La Marquesina

El Fogón

Crema de hitlacoche.

El Cartero

5

11

13

16

18

20

23

24

29

30

5/10/2018 25 años del mncp - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/25-anos-del-mncp 5/32

 

La Noticia

C

omo parte de la conmemo-

ración del 9 de agosto, Día

Internacional de las Poblacio-nes Indígenas del Mundo, se realizó en

Oaxaca, Oaxaca, la Jornada Patrimonio

Cultural de los Pueblos Indígenas, a n

de generar un espacio de análisis de las

políticas culturales relacionadas con la

protección del patrimonio cultural de

estos pueblos, mediante mesas y pane-

les de trabajo, presentaciones de libros

y un recital poético-musical.

En la primera mesa titulada La litera-tura indígena en el ámbito nacional y co-

munitario, participaron María Elena Ruiz

Cruz, presidenta del PEN Club de Méxi-

co, Francisco de la Cruz, integrante de

Escritores en Lenguas Indígenas, A.C., y

Javier Castellanos, Premio Nezahualcó-

yotl de Literatura 2000, quien señaló que

el primer impedimento del desarrollo de

las lenguas indígenas es el contacto del

alumno con el maestro, ya que este últi-

mo sólo habla español y “vacuna” a los

niños contra su propia lengua.

Por su parte, Francisco de la Cruz hizoun recuento de las actividades de la aso-

ciación Escritores en Lenguas Indígenas a

la que pertenece, misma que actualmente

reúne a 54 escritores de 15 entidades fe-

derativas donde se hablan 20 lenguas in-

dígenas y entre cuyos miembros honora-

rios destacan Miguel León Portilla, Carlos

Montemayor e Idelfonso Maya.

Los diputados federales Beatriz Pa-

gés, de la Comisión de Cultura, y CarlosRoberto Martínez Martínez, de la Co-

misión de Asuntos Indígenas, así como

Salomón Nahmad, director del Centro

de Investigaciones y Estudios Supe-

riores en Antropología Social (CIESAS)

Istmo-Oaxaca, y Adelfo Regino, miem-

bro de Servicios del Pueblo Mixe, A.C.,

reexionaron sobre Las culturas de los

  pueblos indígenas en el marco jurídico

del Estado mexicano.

En las mesas de trabajo, los asis-

tentes también discutieron temas como

las expresiones literarias comunita-rias, la creación, patrimonio y propie-

dad intelectual colectiva, así como el

patrimonio material e inmaterial de los

pueblos indígenas.

En el convento de Santo Domingo,

como parte del mismo festejo, se presen-

tó la colección Premio Nezahualcóyotl en

Lenguas Indígenas–conformada por cua-

tro títulos y que reconoce a los escritores

de los pueblos originarios por incorporarla riqueza expresiva de su lengua y su cul-

tura a los distintos géneros de la literatura

moderna– donde el escritor Mario Moli-

na, Premio Nezahualcóyotl 2006, elogió

el surgimiento de esta colección creada

por la Dirección General de Culturas Po-

pulares. Molina estuvo acompañado por

Stefano Varese, director del Indigenous

Research Centrer of the Americas de la

Universidad de California, los poetas Juan

 Jornada Patrimonio Cultural de los Pueblos IndígenasLa Dirección General de Culturas Populares y la Secretaría de Cultura de Oaxaca celebraron el DíaInternacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo.

Stefano Varese, director del Indigenous Research Center of the Americas, Univ. de California, EUA; Juan Gregorio Regino, subdirector de desarrollo de las culturasindígenas, DGCP-CNCA; Natalia Toledo, poeta zapoteca, premio Nezahualcóyotl 2004; Mario Molina, escritor zapoteco premio Nezahualcóyotl 2006,

y Javier Castellanos, escritor zapoteco premio Nezahualcóyotl 2000, en la celebración del Día Internacional de los Pueblos Indígenas en la ciudad de Oaxaca.

   F   o   t   o  :   A   r   c   h   i   v   o

   d   e

   l   A

   d   i   r   e   c   c   i    ó   n

   d   e

   d   e   s   A   r   r   o   l   l   o

   r   e   g   i   o   n   A   l   y   M   u   n   i   c   i   p   A   l   (   d   r   y   M   )

5/10/2018 25 años del mncp - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/25-anos-del-mncp 6/32

 

julio - septiembre · 2007

La Noticia

Gregorio Regino y Natalia Toledo, y el es-

critor Javier Castellanos.

Para concluir con este festejo, el

Teatro Juárez de la ciudad de Oaxaca

fue el escenario para llevar a cabo el

programa literario-musical, con la par-

ticipación de los poetas

en lenguas indígenas

Karlos Tachisavi, Juan

Hernández, Natalia To-

ledo y el conjunto de

cuerdas de Santa María

  Yacochi que interpretó

sones mixes.

En este foro parti-

ciparon representantes

de diferentes pueblos

indígenas originarios del

estado antrión, así como de Chiapas,

Veracruz, Estado de México, Hidalgo,

Sonora y migrantes residentes en el

Distrito Federal.

En la apertura formal de la jornada

estuvieron presentes Andrés Webster

Henestrosa, secretario de Cultura, y Eli-

zabeth Hernández Reyes, secretaria de

Asuntos Indígenas, ambos del gobierno

del estado; Silvia Olvera, directora de

Desarrollo Regional y Municipal, y Juan

Gregorio Regino, subdirector de Desarro-

llo de las Culturas Indígenas, de la Direc-

ción General de Culturas Populares, así

como María Elena Ruiz Cruz, Presidenta

del PEN Club de México.

Cabe recordar que fue la Asamblea

General de la Organización de las Na-

ciones Unidas, en Ginebra, Suiza, la que

determinó la celebración de esta fecha,

por ser el día en que, en 1982, quedó

instalado el Grupo de Trabajo sobre Po-

blaciones Indígenas del Foro Especial

de Expertos en Derechos Humanos.

Participantes de las mesas de trabajo en torno a temas comolas expresiones literarias comunitarias, la creación, patrimonio y

propiedad intelectual colectiva, entre otros.

En el marco de la celebración de esta fecha importante

para los pueblos Indígenas, en el estado de Guerrero

se realizaron actividades encaminadas a recordar la di-

versidad étnica que conforma nuestro territorio nacional, y en

particular, esta entidad, donde aún interactúan culturalmente

los na saavi, nan cue ñomdaa, nahuas, me´ phaa, afromestizos

y los mestizos.

Las actividades iniciaron el día 7 de agosto en el Museo Re-

gional del INAH, donde Crispín de la Cruz Morales, secretario de

Asuntos Indígenas del Gobierno del Estado, y Minerva EspinobarroHernández, encargada de cultura de la Comisión Nacional para

el Desarrollo de los Pueblos Indígenas (CDI), inauguraron la Jor-

nada Cultural. El primer evento de esta jornada fue la presen-

tación del disco compacto de música indígena titulado “Nant-

lahtolli” del cantaautor Erick de Jesús, interpretando melodías

en español y en náhuatl como: “Amanal yautic” (Río azul), “Yol-

tixtla” (Corazón de Tixtla), “In tenamaniquiliz” (El beso), entre

otras que contiene el disco grabado por este cantante que se ha

empecinado en fortalecer y rescatar la lengua náhuatl a través

del canto. El disco se grabó gracias al apoyo que obtuvo del

Programa de Apoyo a las Culturas Municipales y Comunitarias

(PACMYC) en el año 2005, los comentarios en la presentación

estuvieron a cargo del etnólogo Alejandro Gómezfranco.

La celebración del Día Internacional de las Poblaciones In-

dígenas en Guerrero incluyó la presentación de los resultadosde los foros regionales de la mesa temática Cultura y derechos

indígenas, en el marco de la Reforma del Estado; el Encuentro

Cultural de Música y Danza Indígena en el salón Diamante de

Chilpancingo y el concurso y premiación sobre las artesanías

indígenas de la Costa Chica.

El día 11, en la explanada municipal de Copalillo, se realizó

el Foro de Análisis y Encuentro Cultural de los Pueblos Indígenas.

En este contexto se clausuraron las actividades de la Jornada

Cultural.

Recordar la diversidadétnica en Guerrero,objetivo de las celebraciones

en el Día Internacional de las

poblaciones Indígenas

Erick de Jesús y su grupo, interpretando melodías en español y en náhuatlen la presentación de su disco “Nantlahtolli”, producto PACMYC, durante la

inauguración de la Jornada Cultural en Guerrero.

Antrop. Gerardo Guerrero Gómez

   F   o   t   o  :   u   n   i   d   A   d

   r   e   g   i   o   n   A   l   d   e

   c   u   l   t   u   r   A   s

   p   o   p   u   l   A   r   e   s

   g   u   e   r   r   e   r   o

   F   o   t   o  :   A   r   c   h   i   v   o

   d   e

   l   A

   d   r   y   M

5/10/2018 25 años del mncp - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/25-anos-del-mncp 7/32

 

La Noticia

En el marco de los objetivos del

Segundo Decenio Internacional

de las Poblaciones Indígenas

del Mundo y del Día Internacional de los

Pueblos Indígenas del Mundo, del 8 al

11 de agosto, se llevó a cabo Liderazgos 

Emergentes: Encuentro de jóvenes indíge-

nas, en el centro ecoturístico Ek´ Balam,

municipio de Temozón, Yucatán.

Para los participantes, el viaje co-

menzó al salir de sus comunidades, sus

municipios y de sus estados, algunos por

primera vez; la emoción de volar en avión,

para muchos de ellos, se volvió un inter-

cambio de experiencias.

El centro ecoturístico Ek´ Balam, si-

tio arqueológico del posclásico tardío

maya, recibió a 53 jóvenes, hombres y

mujeres entre los 15 y 25 años de edad,provenientes de los estados de Oaxaca,

San Luis Potosí, Chiapas, Campeche, Ta-

basco, Chihuahua, Baja California, Que-

rétaro, Sinaloa, Sonora, Jalisco, Puebla,

Veracruz, Hidalgo y el Distrito Federal.

Estos jóvenes sobresalen por el com-

promiso y liderazgo en sus lugares de

origen, donde contribuyen al desarrollo

de proyectos productivos, educativos,

ambientales y de asistencia técnica o soninstructores comunitarios del Consejo Na-

cional de Fomento Educativo (CONAFE).

La mayoría son hablantes de chocholte-

co, tének, tseltal, tsotsil, ixil, chontal, to-

tonaca, amuzgo, quiché, kiliwa, otomí, ra-

rámuri, zapoteco, cuicateco, chinanteco,

mayo, cakchikel, náhuatl, mixteco, pima,

mixe, yaqui, tepehuano, wixarika, popolo-

ca, mam, guarijío, chol, tepehua, chatino,

maya, tojolab´al, pame y kekchí.

En el encuentro se abordaron los

temas de cultura, diversidad lingüística

y derechos lingüísticos, discriminación,

derechos humanos, patrimonio cultural

inmaterial, derecho indígena y medio

ambiente, desarrollo social y salud.

En este contexto, la Dirección General

de Culturas Populares del CNCA impartió

3 talleres con el objetivo de reexionar

sobre la cultura propia y la importancia

de revitalizar, fortalecer y desarrollar el

patrimonio cultural inmaterial. Se jugó e

interactuó con materiales como  ¿Dónde

están los otros? y el mapa de la Diversi-

dad Cultural de México. Las lenguas indí-

genas de México.

En la última sesión de los Talleres

de Intercambio Cultural, los asistentes,

quienes todo el tiempo mostraron unaactitud crítica y notablemente partici-

pativa, elaboraron un tsícuri u “ojo de

dios”, objeto de uso ritual de los wixarika 

o huicholes que representa la cosmovi-

sión de dicho pueblo.

Liderazgos emergentes: Encuentro de

  jóvenes indígenas nalizó con una velada

cultural donde los participantes dieron

muestra de distintas expresiones artísticas

y culturales de su identidad y de su región.

Entre ellos, Isaías Merino Vásquez, joven

amuzgo, compartió su poesía; Oliverio Tru-

jillo Vásquez, músico chol, sus canciones;

Luis Guadalupe Guerrero Vega, yoreme,

la euforia catártica del baile acompañado

de música de banda duranguense. Como

parte de las actividades programadas

para este encuentro, los jóvenes líderes

visitaron el Convento de San Bernardino,

monumento histórico de la orden de los

franciscanos bajo el cual se encuentra

un cenote; también conocieron el sitio

arqueológico de Chichén Itzá y el centro

ecoturístico cenote  X-Canché, del pueblo

maya Hunuku, cerca del sitio arqueológico

de Ek´ Balam. Entre miradas asombrosas y

tomas fotográcas, los jóvenes y todos los

participantes del encuentro compartieron

estas bellezas del área maya.

El encuentro fue organizado por la

Comisión Nacional para el Desarrollo de

los Pueblos Indígenas (CDI), en coordina-

ción con la Dirección General de Cultu-

ras Populares (DGCP-CNCA), el Consejo

Nacional para Prevenir la Discriminación(CONAPRED), el Programa Universitario

México Nación Multicultural (PUMC/

UNAM), el Instituto Nacional de Lenguas

Indígenas (INALI), las secretarías de De-

sarrollo Social (SEDESOL), Medio Am-

biente y Recursos Naturales (SEMARNAT)

y Salud (SS).

Los jóvenes participaron en los Talleres de Intercambio Culturalmostrando una actitud crítica y compartiendo sus experiencias y opiniones.

En el marco del Día Internacional de las Poblaciones Indígenas

Liderazgos Emergentes:Encuentro de jóvenesindígenas en Yucatán

Abigail Plascencia y Jorge A. Carreño.

   F   o   t   o  :   A   b   i   g   A   i   l   p   l   A   s   c   e   n   c   i   A

5/10/2018 25 años del mncp - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/25-anos-del-mncp 8/32

 

julio - septiembre · 2007

El premio estatal de Creadores

  y Creadoras Indígenas Tlalte-

catzin 2007  para artistas indí-

genas poblanos correspondió a Clara

Esther Morales Aldama, reconocida por

su desempeño y trayectoria en el ámbi-to artesanal. Se otorgaron también dos

menciones honorìcas que fueron para

las Señoras Juliana Secundino Vargas y

Ma. Guadalupe Cravioto Lozano.

Clara Esther, nacida en 1970, en la

comunidad de Iczotitla, municipio de

Naupan en la Sierra Norte del Estado

de Puebla, proveniente de una familia de

artesanos, Clara Esther aprendió desde

muy pequeña a elaborar canastas y chi-

quihuites de tzanica, no carrizo (planta

monocotiledónea), cuyo nombre en ná-

huatl signica “carricillo varañudo” a

base de la cual se elabora esta artesanía

prehispánica.

Por la falta de recursos económicossólo pudo acceder a estudios de prima-

ria y secundaria, sin embargo esto no

fue un impedimento para sobresalir con

su trabajo artesanal, dentro de su comu-

nidad, y en los estado de Puebla, México

y Veracruz.

En 2005, junto con otras mujeres arte-

sanas, Clara Esther promovió la creación

de una organización a la que le llamaron

Xochimiahuetl, mediante la cual obtienen

apoyos para aumentar la producción y

distribución de sus obras. Asimismo han

recibido capacitación para realizar inno-

vaciones lo que les ha permitido preser-

var su actividad y mejorar el ingreso de

sus familias.

La Noticia

C

on el Encuentro del Conoci-

miento Náhuatl 2007, Nahua-

tlamatilistle, Morelos celebró

el Día Internacional de las Poblaciones

Indígenas del Mundo, con la nalidad

de fortalecer en el estado la salvaguarda

del náhuatl.

En este marco se llevó a cabo el Fes-

tival de Intelectuales Indígenas, en el

que expertos hablaron del Pensamiento

náhuatl, Métodos de enseñanza de la

lengua indígena y Habilidades lingüísti-

cas. Asimismo, se realizó el Festival de

Creadores Indígenas, con hablantes que

interpretaron canciones y leyeron poe-

mas y cuentos. Esta actividad tuvo lugar

en San José de los laureles, Tlayacapan;

Chalcatzingo, Jantetelco; y Xoxocotla,

Puente de Ixtla, con la participación pro-

medio de 400 personas.

El acto inaugural del Festival de In-

telectuales Indígenas estuvo a cargo de

Jesús Nieto Sotelo, en representación de

Fernando Bilbao Marcos, rector de la Uni-

versidad Autónoma del Estado de Morelos,

y la Maestra Martha Ketchum Mejía, Direc-

tora del Instituto de Cultura de Morelos.

Las conferencias magistrales estu-

vieron a cargo de Pablo González Ca-

sanova, notable y reconocido estudioso

de esta lengua indígena, Fernando Vela,

coordinador de Proyectos Especiales de

la Secretaría de Extensión de la UAEM,

Rodolfo Stavenhagen, Relator Especial

para los Derechos Humanos de los Pue-

blos Indígenas en la Organización de las

Naciones Unidas (ONU) y Georganne

Weller Ford, directora de Políticas Lin-

güísticas del Instituto Nacional de Len-

guas Indígenas (INALI)

La clausura fue en el Centro Cultural

Jardín Borda de Cuernavaca, con artis-

tas indígenas como el poeta Gustavo Za-

poteco Sideño, el Coro Juvenil Tamoan-

chan, el grupo de danza Xochipitzahuac,

el cantante de rock Veroniko Xixitla, el

cuentista Victorino Torres Nava, el gru-

po Yankuik Kuikamatilstle, la poeta Ilia-

na Cristina Nicotenango y la banda de

Kaltientlokatl. Tocó a la comparsa de

chinelos de Tlaltizapán dar muestra de

la gran riqueza y diversidad de la cultura

náhuatl en esa entidad.

Esta celebración fue producto del

trabajo coordinado entre un importante

grupo de promotores culturales e inte-

lectuales indígenas, instituciones educa-

tivas y dependencias del gobierno fede-

ral, estatal y municipal, entre las que se

encuentran la Comisión Nacional para el

Desarrollo de los Pueblos Indígenas, la

Universidad Autónoma del Estado de Mo-

relos, la Universidad Pedagógica Nacio-

nal, el Instituto de Cultura de Morelos y

la Unidad Regional de Culturas Populares

de Morelos.

Celebran en Morelos el Dia Internacional de los Pueblos Indigenas

Encuentro del Conocimiento Náhuatl 2007 

Clara Esther Morales Aldama, ganadora en Puebla

Premio estatal al arte indígena

Al centro, Clara Esther Morales Aldama, ganadora,acompañada de Juliana Secundino Vargas y Ma.

Guadalupe Cravioto Lozano, menciones honorícas.

5/10/2018 25 años del mncp - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/25-anos-del-mncp 9/32

 

La Noticia

La historia del Museo Nacional de

Culturas Populares forma parte

de casi tres décadas de un deba-

te sobre la condición de las culturas po-

pulares, el cual ha pasado por nociones

excluyentes y las que vinculan la expre-

sión popular con nuevos actores socia-

les, así como con la articulación cultu-

ral y nacional. Lo anterior fue señalado

por el doctor José Manuel Valenzuela,

en sus comentarios durante la Jornada

Académica que analizó el nacimiento,

consolidación y futuro del MNCP.

En el contexto de estas discusiones y

los nuevos escenarios, como la globaliza-

ción y la transfroterización de la cultura, y

en el marco de la celebración del XXV ani-

versario del mencionado recinto, el pasa-

do jueves 27 de septiembre, se reunieron

Lourdes Arizpe, Carlos Plascencia, Marco

Buenrostro, Sol Rubín, Guadalupe Cruz y

Marcos Sandoval, ex directores del MNCP,

así como los ex titulares de la DGCP Leo-nel Durán, Martha Turok, José N. Iturria-

ga, Griselda Galicia y Carla Rochin, en

un enriquecedor encuentro convocado

por María Antonieta Gallart y María Elena

Sainz, actuales titulares de la DGCP y el

MNCP, respectivamente.

En la Quinta Margarita, cada uno de los

presentes, acompañados de trabajadores

y público en general, hizo un profuso ejer-

cicio de sistematización de la experienciapersonal e institucional que será llevado a

una memoria de aniversario

y servirá como base para re-

plantear las perspectivas del

llamado Museo de la cultura

viva, que abrió sus puertas

el 24 de septiembre en 1982,

a iniciativa del antropólogo

Guillermo Bonl Batalla, su

primer director y principal

impulsor.

Los expositores recono-

cieron la labor de Bonl y crearon el am-

biente para que, en su honor, el maestro

Sergio Vela Martínez, presidente del Con-

sejo Nacional para la Cultura y las Artes

(CNCA), develara la placa conmemorativa

que recoge las palabras de Guillermo Bon-

l Batalla en 1982: “El Museo quiere ser

un canal para que la creatividad se dé a

conocer y aspira a servir como espejo en el

que los sectores populares vean reejado

su quehacer cultural en forma orgánica,

objetiva y digna.”En esta ceremonia, donde participa-

ron Judith y Paloma Bonl, hijas del re-

conocido antropólogo, Vela destacó que

el MNCP ha sido una ventana abierta a la

expresión de los creadores y portadores

de la riqueza de la cultura mexicana, en-

fatizando los valores y formas de vida de

los grupos que, en todo el país, cimentan

nuestra identidad.

Sergio Vela recordó que junto con ungrupo de intelectuales Guillermo Bonl

se dio a la tarea de re-

pensar la cultura y re-

conocer la diversidad y

el vigor de las culturas

mexicanas, heredando

una nueva forma de

verlas.

“Esta nueva mirada

–dijo Vela– contribuyó

a trazar caminos para que se expresen y

recreen las culturas vivas de cada rincón

de nuestro país. Las ideas de Guillermo

Bonl encontraron eco en el papel de mu-

chos. A 16 años de su muerte, sus ideas

siguen plenamente vigentes, tanto en su

obra como en proyectos e instituciones”.

El presidente del CNCA precisó que

entre muchos aciertos, fue iniciativa de

Bonl que “en este museo se estudiaran

los procesos de creación cultural de los di-

versos sectores populares y se documen-taran, promovieran y difundieran tanto en

publicaciones como en exposiciones y

medios de comunicación. La idea innova-

dora de un museo vivo signicó esfuerzos

plurales y una noción exible de las cultu-

ras populares expresada en estos 25 años

en publicaciones, grabaciones, festivales,

conferencias y mesas redondas”.

Poco antes de develar junto con Judith

Bonl la placa conmemorativa, Sergio Velaresaltó que el MNCP es un espacio que re-

crea y transforma con la armonía y caden-

cia que da la reexión; “es una casa de la

identidad nacional, de la diversidad cultu-

ral mexicana y un modelo de metodologías

de montaje, de ideas museográcas y de

formas de acercarse a los portadores de la

cultura y mostrar a la sociedad que lo que

hacen las manos artesanas son manifesta-

ciones culturales dignas de recrearse”.

El Museo Nacional de Culturas Populares cumplió 25 años

El MNCP casa de la identidad nacional y ladiversidad cultural mexicana: Sergio Vela

   F   o   t   o  :   F   e   r   n   A   n   d   o

   g   A   r   c    í   A

    Á   l   v   A   r   e   z

Judith Bonl, hija del maestro Guillermo Bonl Batalla, y Sergio Vela,presidente del Consejo Nacional para la Cultura y las Artes, en la

develación de la placa conmemorativa del 25 aiversario del museo.

Ex directores del MNCP y de la DGCP,

participaron en la Jornada Académica.

5/10/2018 25 años del mncp - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/25-anos-del-mncp 10/32

 

10julio - septiembre · 2007

La Noticia

Por sortilegio creativo, el alma de

los pueblos, que es su lengua,

pensamientos, sentir y vida, es

convertida en arte; música y palabras que

acercan a unos con los otros.

El 25 aniversario del Museo Nacio-

nal de Culturas Populares (MNCP) y sus

instalaciones fueron ocasión y escenario

para estar cerca de cantantes y músicos

indígenas, así como de escritores galar-

donados con el Premio Nezahualcóyotl

de Literatura de la Dirección General de

Culturas Populares.

Conducido por la poeta Irma Pineda,

en este recital titulado Los colores del alma 

se rearmaron la identidad y lengua de los

pueblos presentes, convertidos en tonali-

dades estéticas, emotivas y festivas.

Este encuentro de música, poesía y re-

exiones recibió de buen grado el sentido

del humor del escritor Javier Castellanos,quien relató algunas de sus hazañas per-

sonales con El hijo del Relámpago, per-

sonaje central de su Gaa ka chhaka ka ki,

ganadora del Premio Nezahualcóyotl, en

el 2002.

Escritores, escritoras y cantantes

llevaron a la audiencia a sus lugares, a

“cosas muy buenas para la vida, como el

amor, pero el amor de a de veras”, seña-

ló Martha Toledo.

En sus intervenciones, Pineda hizo

hincapié en que las lenguas indígenas

conforman una pieza clave del carácter

pluriétnico y cultural de México, que se

expande llenándonos de orgullo. Carlos

Tachisavi por su parte, leyó pasajes en

ñuu savi (mixteco) de su inédito Poema

elemental, en el que aclara que a los

pueblos originarios “…nos llaman indios,

porque no saben que somos hijos de lanaturaleza…”

El maestro Natalio Hernández, señaló

que le tiene un inmenso cariño al MNCP

porque “aquí pude reconocerme y valorar a

los pueblos indígenas de nuestro México”.

Su Monólogo en nahua a la mujer dormida

rerió que “El sueño es un mar inmenso

en el que navegan nuestras vidas…”

La reunión se hizo mágicamente clara

cuando Juan Gregorio Regino regaló en

mazateco y español su Cantar XII: “Hay

un lugar en el Universo/donde está re-

gistrada/la memoria del tiempo./(…)/Ahí

serán registradas mis palabras./ En los

libros limpios./ En los libros puros./(…)/

porque estoy escribiendo/ con el lápiz sa-

grado,/ con el lápiz retoño,/ con el lápiz

de luz blanca.”

En una noche fortalecida de aplausos,

en la que los cantos cotidianos, ceremo-

niales y festivos de los pai pai, hñahñu,

rarámuri y zapotecas hicieron germinar

semillas de alegría, Delna Albáñez y

Juana Inés Reza (pai pai), Clorinda Pal-

ma y Felicitas Durán (rarámuri), Moelwits

Fernández (tének), Leonarda Contreras

(hñahñu), Ana Dolores Vega y Loida Ar-

menta (mayo), María de Jesús López (chi-

chimeca), Martha Toledo (zapoteca), así

como el dueto Rajeli y Malawi (rarámu-

ri) le regalaron al público Los colores del

alma, canción colectiva en varias lenguas

y tonos de dulzura, belleza, fuerza, sen-

sualidad y esperanza.

Catorce mujeres cantantes, compo-

sitoras e instrumentistas de Baja

California, Chihuahua, Chiapas, Gua-

najuato, Hidalgo y Oaxaca participaron

en el Taller de fortalecimiento musical

para creadoras indígenas, organizado

por la Dirección General de Culturas Po-

pulares y la Escuela Nacional de Música

de la UNAM, sede de esta actividad.

Las participantes, mujeres chichi-

mecas, mayos, pai pai y hña hñú se han

convertido en promotoras de su cultura a

través de la música. Reunidas con

la nalidad de aprender técnicas

para su trabajo artístico, en cuatro

días recibieron teoría musical, in-

formación sobre culturas musicales

en otras regiones del mundo, ade-

más de ejercitar su interpretación vocal y

la ejecución de instrumentos.

Durante el taller, impartido por el an-

tropólogo Gonzalo Camacho; las etno-

musicólogas Liset Alegre y Lénica Reyes,

el compositor Mario Stern y el músico

rarámuri Martín Chávez, las mujeres re-

visaron elementos para la composición

y generación de proyectos musicales

novedosos y analizaron los rasgos musi-

cales que denen las estas religiosas y

seglares de sus comunidades.

Encuentro de música y poesía

Los coloresdel almaPor Carmen Ruiz Hernández

En la Escuela Nacional de Música

Indígenas cultivan su talento entaller de fortalecimiento artístico

Dueto Rajeli y Malawi interpretandocantos festivos rarámuris.

   F   o   t   o  :   F   e   r   n   A   n   d   o

   g   A   r

   c    í   A

    Á   l   v   A   r   e   z

Martha Toledo, Margarita Chacón y Clorinda Palma,durante la sesión de exploración instrumental.

   F   o   t   o  :   F   e   r

   n   A   n   d   o

   g   A   r   c    í   A

    Á   l   v   A   r   e   z

5/10/2018 25 años del mncp - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/25-anos-del-mncp 11/32

 

11

Los indígenas amuzgos se nom-

bran a sí mismos tzjon noan

(pueblo de hilados o hilo sua-

 ve) y son poseedores de un patrimo-

nio cultural de gran relevancia. Es-

tos habitantes de la cordillera de la

Sierra Madre del Sur, en la región

fronteriza de los estados de Guerre-

ro y Oaxaca, forman parte de la gran

diversidad cultural de los pueblos in-

dígenas de México.

Una de las comunidades amuzgas

más importantes, por la riqueza de

sus manifestaciones culturales, se

encuentra en el pueblo de Xochis-

tlahuaca en Guerrero, donde las mu-

 jeres indígenas se han destacado porpreservar la extraordinaria tradi-

ción artesanal de la elaboración de

bellas obras de arte textil en el telar

de cintura, auténticos símbolos de la

identidad y las aportaciones estéticas

de este pueblo indígena.

Las mujeres amuzgas, casi todas

artesanas textiles, confeccionan sobre

todo huipiles, carpetas, manteles y re-

bozos. Estas piezas son 100 por ciento

artesanales y únicas. El desarrollo de

este arte textil implica todo un proce-

so que implica una larga serie de acti-

 vidades íntimamente ligadas a su con-

texto social, desde el largo proceso de

aprendizaje de la tradición, el esfuer-

zo y perseverancia que se requiere en

la creación y la precisa aplicación de

las técnicas ancestrales.

Las mujeres de Xochistlahuaca tra-bajan, desde temprana edad, en la ela-

boración de los huipiles y su labor va

desde el cultivo del algodón mismo, la

 Tejedoras de Sueños

Mujeres de XochistlahuacaTexto y fotos: Fernando García Álvarez

María Antonieta

Gallart Nocetti

Directora General de

Culturas Populares

El presidente del Consejo Nacio-

nal para la Cultura y las Artes,

Sergio Vela, nombró a la antro-

pológa María Antonieta Gallart Nocetti

como Directora General de Culturas Po-

pulares, quien tomó posesión del puesto

el 1° de septiembre de 2007.

María Antonieta Gallart es licencia-

da en Antropología Social por la Univer-

sidad Iberoamericana, donde también

cursó los estudios de posgrado en la

misma materia.Ha sido titular de la Unidad de Pla-

neación y Consulta, así como secretaria

técnica del Consejo de la Comisión Na-

cional para el Desarrollo de los Pueblos

Indígenas (CDI).

En la Secretaría de Desarrollo Social

se desempeñó como directora general de

Empresas Pecuarias, Forestales y Pesque-

ras, del Fondo Nacional de Apoyo para las

Empresas Sociales (FONAES); y directorageneral adjunta de Operación, de la Coor-

dinación General de Delegaciones.

Ha publicado varios libros entre los

que se encuentran: La educación supe-

rior de los indígenas, Los estudios nor-

teamericanos realizados por mexicanos,

La crisis del 29 y el Nuevo Trato, Algunos

orígenes de la crisis y la dependencia tec-

nológica en la agricultura mexicana y Los

chicanos: educación y segregación.

Hebras de luz en las manos de las tejedoras.

5/10/2018 25 años del mncp - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/25-anos-del-mncp 12/32

 

12julio - septiembre · 2007

fabricación de su propio hilo para te-

 jer, hacer las madejas, montar el telar

 y crear lo que después de varios meses

será una pieza artesanal de gran be-

lleza y colorido.

Desde muy niñas, estas mujeres

de las montañas de Guerrero, apren-

den las técnicas de la textilería,

transmitidas generación tras gene-

ración por sus madres y abuelas. La

gran mayoría elabora las prendas

para el consumo familiar, tejen sus

propios huipiles con brocados de -

guras que retratan su mundo, histo-

ria y sueños, herencia cifrada en un

lenguaje gráco de símbolos, rostro

tejido con la identidad del pueblo y

el sentir de las tejedoras mismas.

Históricamente, las mujeres de

Xochistlahuaca han realizado una

labor artesanal y comercial impor-

tante para el desarrollo de su comu-

nidad, buscando siempre preservar

este arte al transmitirlo a las nuevas

generaciones.

El paso del tiempo no ha cambia-

do la certeza en el corazón de las teje-

doras de Xochistlahuaca que funda-mentan aún los procesos de creación

textil en productos naturales para

la confección de sus piezas, método

que les permite lograr tejidos en los

que se reeja la armonía y equilibrio

con su entorno natural. Cabe señalar

que todos los objetos utilizados para

la elaboración de estas piezas artesa-

nales son de origen natural, desde

los elementos de madera que forman

parte del telar de cintura hasta las

herramientas para separar el tejido

como son los huesos de guajolote que

hacen la función de agujas.

  Actualmente, las artistas textiles

de Xochistlahuaca cuentan con el

apoyo del Programa Nacional de Arte

Popular de la DGCP, en coordinación

con la Comisión Nacional para el De-

sarrollo de los Pueblos Indígenas y

que a través del Programa de Fondos

Culturales han realizado el proyecto

“Fortalecimiento Cultural”, con el que

han hecho una recopilación y registro

de las iconografías antiguas y contem-

poráneas de los textiles, rescatando

huipiles de sus abuelas y antepasados

hechos éstos, con técnicas antiguas

que habían caído en el olvido.

Con todo ello, se pretende mos-

trar la gran riqueza cultural del esta-

do de Guerrero y del pueblo amuzgo,

en una exposición que se espera re-

corra el país y difunda los maravillo-

sos trabajos textiles de estas mujeres.Las tejedoras de Xochistlahuaca, en

  varias ocasiones, han sido premia-

das por la belleza de sus huipiles y

prendas rebosantes de universos de

ensueño, muestra de ello es el Pre-

mio Nacional de Ciencias y Artes que

obtuvieron en el 2004.

Proceso de elaboraciónque siguen las tejedorasde Xochistlahuaca para suscreaciones:1) Limpieza del algodón: Una vez cortado, se limpia

de semillas y basurilla.

2) Hilado: Se forma el hilo de algodón con ayudade las manos y un malacate (jícara y un palito).Posteriormente se forman las madejas de hilo.

3) Preparación de la urdimbre: Se entrecruzan loshilos en la “horqueta” (palos clavados en la tie-rra), en este paso se dene el tamaño de la piezay los colores a utilizar.

4) Preparación del telar: Se tiende el telar tensadoentre un árbol y la cintura de la mujer. En uno delos extremos del telar se colocan los hilos prepa-rados en la urdimbre.

5) Tejido: En el telar se van entrecruzando los hilosformando el lienzo de la pieza.

6) Brocado: Al mismo tiempo que se teje el lienzo,se entrecruzan los hilos que formarán las gurasdel diseño de la pieza.

7) Confección de la pieza: Al concluir el lienzo secortan los hilos de la orilla del telar. En el casode los huipiles, se unen los lienzos con aguja ehilo.

El ingenio, esfuerzo y talento de estas mujeres seve reejado en la compleja elegancia de sus crea-ciones, en la innita riqueza de sus tejidos y en lamajestuosidad de todos estos elementos que juntosconforman un cielo de sueños y cantos tejidos pormanos mágicas.

El Corazón en las Manos

Detalles de los tejidos y brocados elaborados por las manos de las tejedoras amuzgas.

5/10/2018 25 años del mncp - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/25-anos-del-mncp 13/32

 

1

El Reportaje

Reencuentro con la músicatradicional de la mixteca

Cuatro trovadores mixtecos se comprometen a redescubrir,de modo innovador, la riqueza de sus propias raíces culturales.

Investigación: Elva Coronado / Redacción: Carmen Ruiz

5/10/2018 25 años del mncp - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/25-anos-del-mncp 14/32

 

1julio - septiembre · 2007

El arte de la música mixteca

está en el pasatono, es decir,

en los oreos (combinación

de notas producto de la improvisa-

ción) y juegos de cuerdas.

Pasatono es también un cuarteto

dedicado a la difusión, ejecución e

investigación de la música tradicio-

nal de esta región comprendida en-

tre Puebla, Oaxaca y Guerrero. Rubén

Luengas, director musical del grupo,

quien también dijo que el propósitoes “jugar con la materia sonora, co-

nocerla, respetarla y recrearla, coha-

bitando en los terrenos de la tradi-

ción y la propuesta creativa”.

 Pasatono está conformado por

Rubén Luengas Pérez (director musi-

cal, bajoquinto, bajorequinto, voz),

Patricia García López (violín, mando-

lina, bandolón, banjo mixteco), Edgar

Serralde Mayer (cántaro, batería mix-teca, percusiones, voz) y Julio García

(tololoche).

La idea de integrarse surgió en

1998, durante la presentación del fo-

nograma   Ñuu Savi, música tradicional

mixteca. Vol. 1, cuando Luengas, García

 y Serralde se juntaron para interpretar

música tradicional de la Mixteca. Des-

de entonces,  Pasatono ofrece concier-

tos, conferencias e imparte talleres,

de manera independiente o asociada a

instituciones de promoción y difusión

de la cultura. Durante una hora, con

instrumentos casi en desuso, el grupo

guía musicalmente al público por la

diversidad cultural de esta zona que

cubre una supercie aproximada de

40 mil kilómetros cuadrados.

En sus presentaciones, también

retoma géneros musicales propios

del cancionero popular mexicano

hecho de chilenas, pasos doble, oa-xacados, jarabes, sinfonías, palomos,

sones, marchas, swings, charlestons,

canciones y corridos. Prueba de la

recopilación de ritmos o sonidos tra-

dicionales son sus dos producciones

fonográcas.

Patricia García, violinista del grupo,

señaló que Oaxaca tiene innidad de

timbres, géneros musicales, ensambles

 y dotaciones instrumentales, “así comouna gama amplísima de música que ni

los mismos oaxaqueños conocen” y que

hicieron posible el primer cd titulado

Yaa sii, género indígena que se canta en

mixteco y signica música alegre.

“Yaandaó”, “Itiatanu kivi yu’u”, “Pa-

lomo”, “Santo Domingo”, “Once, ochen-

ta y uno”, “Cuatro milpas”, “Sin nom-

bre”, “La feria de cuarto viernes”, “La

soledad”, “De California te escribo”,

“Sentimiento mixteco”, “Chiquita te

 vas criando” y “Acuérdate, acuérdate”

son los títulos que integran esta anto-

logía de canto mixteco.

La Asociación Cultural Xquenda,presidida por la cantante mexicana

Susana Harp, produjo en 2006, el se-

gundo material del grupo, Tonos de

nube, que contiene canciones como

“El maromero”, “El mixteco”, “El zo-

pilote mojado” y “Ensueño Don Por-

rio”, entre otras. Rubén Luengas lo

describe como “un viaje musical mix-

teco en el que vamos dejando huella

 y, algún día, las nuevas generaciones verán por dónde pasamos”. Los 12 te -

mas –tanto de la tradición oral y de

compositores como José López Ala-

 vés, Álvaro Carrillo, Rubén Luengas,

Leónides Rojas y Macedonio Alcalá–

son “tonos de la lengua y de la música,

los tonos de las nubes…”, remató. 

El concepto  Pasatono incluye la

música de la “maroma mixteca”, es-

pecie de circo tradicional indígena,

El grupo Pasatono durante un concierto en Texas, EUA, y en la ciudad de Puebla, México.

El Reportaje

El pasajuego –estadioprehispánico para el juego

de pelota mixteca– es el sitiopara jugar y desarrollar el

arte de la guitarra, el bajo deespiga o la jarana.

   F  o   t  o  :   A  r  c   h   i  v  o      P     a     s     a      t     o     n     o

   F  o   t  o  :   M  a  r   k  o   J  o   k   i  c

5/10/2018 25 años del mncp - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/25-anos-del-mncp 15/32

 

1

sin animales y sin carpa, que según

Luengas Pérez es un acto colectivo

que se desarrolla durante las estas

patronales. Conjuga varias discipli-

nas artísticas como trapecio, barra

de equilibrio, danza, música, poesía,

prestidigitación y pantomima amal-

gamadas de modo magistral por el

“gracioso” (payaso), actor principal

del espectáculo.

En sus presentaciones, el grupo in-

terpreta “Maromero”, pieza de Rubén

Luegas, —compuesta a principios de

esta década con apoyo del Programa

Músicos Tradicionales Mexicanos del

Fondo Nacional para la Cultura y las

 Artes (FONCA)— como un homenaje

a los cirqueros tradicionales falle-

cidos, en especial para don ManuelMontes de La Escondida, del munici-

pio de Tezoatlán  de Segura y Luna,

distrito de Huajuapan de León, en la

Mixteca Baja.

Con violín, voces y cántaro (jarrito

de barro que se toca con un trapo) , los

integrantes de Pasotono cautivaron al

público del Distrito Federal

durante la función del “IV 

Encuentro de Circo Joven”,

en la carpa Astros, organiza-

do por el Circo Atayde Her-

manos, realizada en agosto

pasado.

El etnomusicólogo Ed-

gar Sarralde, percusionista

del conjunto, aseguró que

actualizan constantemente

el contenido y temática de

sus conciertos; resultado de

este trabajo son las más de

cien obras musicales mixte-

cas tradicionales y contem-

poráneas que integran su

repertorio.

Como conferencistas,

los integrantes de  Pasatono 

exponen diversos conte-

nidos sobre etnohistoria

  y prospección etnomusicológica

en la Mixteca, acompañados por

fragmentos musicales interpretados

en vivo. Además, la agrupación

imparte, a intérpretes de instru-mentos musicales en general y a

investigadores, talleres en estancias

de corto y largo plazo, asociadas a

instituciones académicas y/o presen-

taciones del grupo.

Rubén Luengas, oriundo de Te-

zoatlán, se ve a sí mismo como un

producto de la mi-

gración, pues descu-

brió la riqueza mu-sical de Oaxaca en la

Ciudad de México, a

donde llegó siendo

muy pequeño. Patri-

cia García también

es oaxaqueña y junto

con Edgar Serralde y

  Julio García se de-

nen como mixtecos

contemporáneos que

se esfuerzan por poner la música de

los pueblos tradicionales a un nivel

de calidad óptima. Todos ellos son

estudiantes de etnomusicología en

la Escuela Nacional de Música, de laUniversidad Nacional Autónoma de

México.

 Pasatono se ha presentado en diver-

sos escenarios de México y de Estados

Unidos, tales como el Centro Nacio-

nal de la Artes, la Casa del Risco, el

Centro Cultural Tijuana, el Centro

Cultural Banamex, la Sociedad de

Escritores Oaxaqueños, la Sociedad

Defensora del Tesoro Artístico deMéxico, el Instituto de Artes Grácas

de Oaxaca, el Museo de Arte Contem-

poráneo de Oaxaca (MACO), el Centro

Cultural Santo Domingo, así como el

Lincoln Center Plaza, el Museo Metro-

politan y el Museo Nacional del Indio

 Americano, en Nueva York; el Centro

Cultural La Raza, en San Diego Cali-

fornia, y en la Universidad de Boul-

der, en Colorado, entre otros.

En la biblioteca Henesterosa,Casa de la Ciudad, Oaxaca, México.

Presentación en una sala de instrumentosdel Museo Metropolitan en Nueva York, EUA.

El Reportaje

Pasatono ofrenda talentoe ingenio para recrear lahistoria de la Mixteca y

explora, a su vez, nuevasvetas de la creación

musical.

   F  o   t  o  :   M  a  r   k  o   J  o   k   i  c

   F  o   t  o  :   A  r  c   h   i  v  o      P     a     s     a      t     o     n     o

5/10/2018 25 años del mncp - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/25-anos-del-mncp 16/32

 

1julio - septiembre · 2007

Clasicados como de la familia de

los algonquinos, al igual que los

sac, fox, potowatomi, y cree, en-

tre otros, su destierro y peregrinar inició

a principios del siglo XIX (1809) cuando

fueron obligados a ceder sus tierras. En

1819 tuvieron que dejar Illinois, desde

donde fueron desplazados a Missouri y

por último a Kansas. Los kikapú, shaw-

nees o sagwanos y algunos cherokees y

delawares colonizaron estos terrenos y

residieron ahí hasta 1824.

La sección más radical de los kikapú

se trasladó al noreste de Texas. En 1835

Texas declara su independencia e iniciala expulsión de todos los indios de su te-

rritorio, por lo que algunos se refugiaron

en Oklahoma.

En 1850 los kikapú, seminoles y mas-

cogos acordaron enviar una delegación

a la capital de la República Mexicana

para tratar con el gobierno mexicano su

traslado a nuestro país. El gobierno de

México autorizó esta petición porque vio

la conveniencia de admitir en la fronteraa estos grupos que servirían de protec-

ción a los pueblos que eran atacados en

las incursiones que hacían los apaches,

lipanes y comanches.

El primer lugar que se les asignó fue

La Navaja, municipio de Monclova y el

primer grupo que llegó en 1851 fueron

los seminoles y algunos muskogis. La

mayoría de este grupo pronto regresó a

su lugar de origen debido a que el lugar

asignado no contaba con agua y las au-

toridades mexicanas, al enterarse que

traían esclavos negros, les exigieron po-

nerlos en libertad conforme a las leyes

constitucionales del país. Medida que

ocasionó que se quedaran unos cuantos

seminoles y la mayoría de los negros,

siendo trasladados, en 1852, a los terre-

nos de la Hacienda El Nacimiento, en el

municipio de Múzquiz.

Los kikapúEntornos urbanos y globalización, la adaptación más difícil

Francisco Cázares Ugalde*

A la llegada de los primeros europeos, los kikapú eran un grupo seminómada que habitaba la zonanoreste de Estados Unidos (en lo que hoy se conoce como la región de Los Grandes Lagos, en losbosques de Wisconsin, Michigan e Illinois) y que anteriormente habían migrado de Canadá.

El Artículo

   F  o   t  o  s  :   C  o  r   t  e  s   í  a   U  n   i   d  a   d   R  e  g   i  o  n  a   l   d  e   C  o  a   h  u   i   l  a

Los kikapú, una tribu que migra y se adapta a adversas condiciones en su entorno.

* Licenciado en Sociología, Jefe de la Unidad Regional de Culturas Populares de Coahuila.

5/10/2018 25 años del mncp - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/25-anos-del-mncp 17/32

 

1

El Artículo

Los kikapú llegaron provenientes de

las planicies de Texas y Kansas, el pri-

mer sitio asignado fue el mismo que el

de los primeros grupos de seminoles y

muskogis, La Navaja, y de ahí fueron

trasladados a El Nacimiento, donde per-

manecen hasta la fecha.

Al asentarse, recibieron una dota-

ción de tierra como colonia y en los años

30, con el Presidente Lázaro Cárdenas,

como ejido.

Actualmente existen tres tribus o

bandas kikapú: en Kansas desde 1837,

Oklahoma desde 1894 y en Coahuila

desde 1850; en 1864 se dio la mayor mi-

gración kikapú a México.

Desde ese entonces y hasta la década

de los 40, los kikapú permanecieron con

poca movilidad hacia los Estados Uni-

dos; sin embargo estos años fueron de

prolongadas sequías y el poco valor que

se pagaba en la región por los produc-

tos artesanales obligó a éstos a migrar

hacia los Estados Unidos para trabajar

en la pizca en los campos de Colorado,

Wyoming, Montana, Utha, Idaho y Dako-

ta del Norte y Sur.Es, en este momento, en el que se

inició un proceso de alteración de su pa-

trón de residencia, de su sistema econó-

mico, sus relaciones sociales, estatus de

ciudadanía y del idioma.

Una tribu que de manera exitosa,

fue readaptando su sistema cultural ori-

ginario de los bosques, luego al de las

praderas y, por último, al semidesierto,

enfrenta en el siglo XXI tal vez la más di-fícil y trascendental adaptación: la de los

entornos urbanos y la globalización.

Actualmente la mayoría de los kika-

pú de México son trilingües: hablan in-

glés, español y algonquino, su lengua de

origen.

No pasa lo mismo con las tribus que

residen en Oklahoma y Kansas, donde se

registra la pérdida de su idioma por la

adopción del inglés.

Tal vez lo que permitió a la banda

kikapú de México conservar durante más

tiempo sus costumbres y tradiciones, es

que fue la parte conservadora de la tribu

la que siempre se mantuvo en guerra y

constante migración. Además, de que

una vez internados en México, este go-

bierno no les exigió cambiar sus hábitos

y costumbres.

Hoy, los kikapú de México pasan más

de medio año en los Estados Unidos (la

primavera y el verano), sólo regresan

para los meses de septiembre y octubre

a pasar el invierno, aunque ocasional-

mente algunos regresan más veces al

año para revisar sus tierras, ganado y

propiedades.

La dependencia del grupo a la cul-

tura norteamericana se hizo más fuerte

a partir de los años 70, debido a que

empezaron a recibir ayuda social, como

estampillas para comida, de parte del

gobierno de los Estados Unidos.

Después, en los años 80, cuando se

les concedió la ciudadanía y se les reco-

noció como la banda de los kikapú de

Texas, dependiente de la tribu kikapú deOklahoma, esto les signicó recibir más

servicios y ayuda, así como la elección

de un consejo tradicional con sede en

Eagle Pass, Texas.

Si bien los kikapú de México son con-

siderados de las tribus con fuerte arraigo

a sus tradiciones, lo cierto es que en los

últimos años, producto del cambio de

su actividad y residencia, han modi-

cado algunos elementos de su cultura:

la vestimenta que era cotidiana hoy es

ceremonial, la práctica de la medicinaoccidental, su alimentación e idioma.

La aculturación de este grupo lleva

aparejado un conicto cultural, que a su

vez genera problemas emocionales y so-

ciales que impactan directamente en la

salud del grupo.

Los elementos culturales que se con-

servan con más fuerza en el grupo son

sus ceremonias religiosas, su lengua, la

fabricación de artesanías y la fabrica-ción de sus viviendas tradicionales.

Bibliografía:

La tribu kikapú, Alfonso Fabila. Biblioteca Enciclo-pédica Popular. SEP 1942.

Los kikapú de el Nacimiento, Paulina Del Moral.PACMYC 1991- 1992.

Los kikapú: Una tribu en extinción, Francisco Gon-zález Bolon. Artículo en Internet.

Los kikapú de hoy y de siempre, Nuestra Palabra,suplemento de El Nacional, Año III Nª 2 febrero 28,1999.

Los kikapú pasan más de medio año en EUA,pero regresan a n de año a sus estas

y a ver sus tierras y a sus familias.

Los kikapú conservan sus usos y costumbresmás allá de sus fronteras.

5/10/2018 25 años del mncp - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/25-anos-del-mncp 18/32

 

1julio - septiembre · 2007

GuelataoLibro comunal sobre la historia

viva de un puebloHéctor Campio

Al comentar su libro más re-ciente, Guelatao, ensayo de

historia sobre una comunidad

serrana, el antropólogo Jaime Martí-

nez Luna certicó su interés genuino

por las comunidades rurales y la pre-

servación de su memoria histórica.

“Al escribir este libro no pensé en los

académicos, sino en las amas de casa,

los maestros y los jóvenes. Está escri-

to para la gente de mi tierra, es mi se-milla para las futuras generaciones”,

dijo durante la presentación efectua-

da en el auditorio Sebastián Lerdo de

Tejada del Senado de la República.

En el acto, la etnóloga Teresa

Rojas Rabiella, colega y amiga del

autor oaxaqueño, lo describió como

una persona que ha permanecido

inmersa en la historia colectiva de

Guelatao, pero criticó la omisión de

Martínez Luna de actividad como

promotor de proyectos importantes

de Guelatao, como la instalación de

una estación de radio local o la pre-

servación de la zona forestal.

Lejos de atribuirse un logro per-

sonal al realizar esta investigación

histórica y social sobre Guelatao de

 Juárez, el autor indicó que los acon-

tecimientos que ocurren en esta loca-

lidad deben observarse como hechos

comunales.

El libro tiende un puente entre la

 vida de Benito Juárez y el desarrollo

económico de Guelatao. Durante su

intervención, el biólogo e investiga-

dor Gustavo Ramírez, colaboradorde diversos proyectos de desarrollo

impulsados por asociaciones civiles e

instituciones federales en Oaxaca, re-

cordó al Benemérito de las Américas

como un guelatense que solventó los

obstáculos impuestos por su medio

ambiente hasta desarrollar un país

con instituciones sólidas para el bien

común.

  Al respecto, Martínez Luna se-ñaló: “El trabajo permite explicar a

 Juárez, un ser comunal formado du-

rante 12 años que se insertó en un

mundo individualizado y enfrentó

una severa contradicción que preva-

lece a la fecha.”

María Antonieta Gallart, titular

de la Dirección General de Cultu-

ras Populares e Indígenas, señaló la

contribución del investigador a la

terminología de la antropología. En

particular, se rerió al concepto de

comunalidad, ideología que portan los

pueblos indígenas del sur de México

 y que propone una actitud humana

hacia el bienestar común.

“Siempre fui de las personas que

exigieron a los investigadores que

regresaran a la comunidad de donde

extraían la información. No podía

fallar a lo que yo había exigido a mu-

chos colegas, psicólogos, sociólogos,

  y economistas que llegan a nuestra

región y sólo nos utilizan como ma-

teria prima de información. Nunca

sabemos sus resultados. Por eso este

libro fue entregado a cada ciudada-no guelatense en una asamblea”,

dijo Martínez Luna.

Finalmente, Adolfo Toledo In-

fanzón, Senador de la República

por el estado de Oaxaca, reconoció

los esfuerzos de interés comunita-

rio emprendidos por el autor a lo

largo de la Sierra de Juárez y dio la

bienvenida a esta publicación, co-

editada por la Dirección General deCulturas Populares e Indígenas, del

Consejo Nacional para la Cultura y

las Artes, y el mencionado órgano

legislativo.

Guelatao, Ensayo de historia de una comu-

nidad serrana. Jaime Martínez Luna.

Costo $35.00. Librerías Educal.

5/10/2018 25 años del mncp - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/25-anos-del-mncp 19/32

 

El Librero

Música en la tierra mazahuaInvestigación realizada en comunidades mazahuas del Estado

de México y de Michoacán. Describe costumbres y expresionesmusicales. Ofrece ejemplos de danzas indígenas, cantos religio-sos, melodías románticas y corridos, expresados en las festivida-

des de este pueblo originario.

Música en la tierra Mazahua,Max Jardow-Pedersen/ 2006, 216 pp.

Costo $38.00. Librerías Educal.

Catálogos temáticos del CIDRealizados por el Centro de Información y Documentación Alberto

Beltrán, el volumen II del Catálogo Fiestas populares contieneregistros de materiales valiosos, como programas de radio sobrefestejos navideños, canciones tradicionales sobre la Virgen deGuadalupe en disco LP, fotografías sobre la esta del Día de Muer-

tos en diferentes estados de la República, etc. Por su parte el Ca-

tálogo Juegos y juguetes tradicionales de México contiene re-gistros de libros sobre refranes y adivinanzas, ponencias relativasa los juegos tradicionales de los pimas en Sonora, de los mayasen Yucatán, reportajes sobre Francisco Gabilondo Soler Cri-Crí,y programas radiofónicos, por mencionar sólo algunos ejemplos.

Catálogo temático 2: Fiestas populares de México vol. 1,

CID Alberto Beltrán, 2006, 76 pp. / Catálogo temático 3:

 Juegos y juguetes tradicionales de México, CID Alberto Beltrán,2006, 72 pp. Pueden consultarse en el CID Alberto Beltrán,Av. Hidalgo 289, Col. Del Carmen, Coyoacán, México, D.F.

1

Contacto lingüístico entre el español y el purépecha David Chávez Rivadeneyra. 2006, 124 pp.

Costo $33.00. Librerías Educal

Este libro es un

minucioso es-

tudio de la rela-

ción entre la lengua es-

pañola y el purépecha.

  Aborda los problemas

de superposición y des-

plazamiento de las len-

guas, y en un lenguaje

accesible nos lleva a

descubrir que la des-

igualdad lingüística es

el reejo de la desigualdad social.

Cada una de sus líneas es fruto de un profundo

trabajo de campo llevado a cabo durante ocho meses

en la zona del lago de Pátzcuaro y la zona de la Sie-

rra, durante el cual se visitaron las comunidades de

Cuacuaro, Santa Fe de la Laguna, San Andrés Tzirón-daro, Comachuén, Turícuaro, Zirahuén y Quiroga,

entre otras.

La investigación tiene como propósito que se re-

  valore el purépecha y la herencia que esta lengua

indígena ha dejado en el español de México a través

de palabras que se vuelven “préstamo” y se utilizan

en el lenguaje coloquial, como la expresión “fuma

como chacuaco”, en la que “chacuaco” se reere a las

chimeneas de las casas purépechas.

En una historia de los pueblos indígenas en laque durante muchos años “castellanización” fue si-

nónimo de “educación”, este libro nos vuelve hacia

la riqueza de la lengua purépecha y los valores de la

cultura que la sustenta.

Contacto lingüísticoentre el español  y el purépecha

5/10/2018 25 años del mncp - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/25-anos-del-mncp 20/32

 

20julio - septiembre · 2007

La Comisión Nacional para el

Desarrollo de los Pueblos Indí-

genas (CDI) presentó la colec-

ción Testimonios musicales del trabajo ra- 

diofónico y Sonidos del México profundo,

series de fonogramas realizados por

el Sistema de Radiodifusoras Cultu-

rales Indigenistas que dan cuenta del

trabajo de difusión y preservación de

la música indígena del México con-

temporáneo.Con 12 volúmenes, la primera

serie nos ofrece piezas indígenas tra-

dicionales con otras de reciente crea-

ción en donde se compilan una gran

 variedad de géneros, estilos, ritmos y

dotaciones instrumentales que dan

muestra de la enorme riqueza expre-

siva de nuestros pueblos indígenas.

Es inevitable que los cambios im-

puestos por la modernidad han gana-

do terreno en el gusto musical, en la

segunda serie Sonidos del México profun- 

do, que cuenta con 20 producciones,

se reeja la adaptación musical de los

pueblos indígenas a esta evolución.

Cabe destacar que este trabajo da

cuenta de la labor cotidiana de res-

guardo y difusión de la música indí-

gena, así como de la compenetración

que tienen las emisoras de la CDI en

las comunidades indígenas, en don-

de queda patente la conanza que

se han ganando como depositarias y

difusoras de esta importante herencia

cultural.Testimonios musicales del trabajo ra- 

diofónico  y Sonidos del México profundo,

pueden encontrarse en las librerías

Educal de todo el país.

Fonogramas del Sistema de Radiodifusoras Culturales Indigenistas

Resguardo y difusiónde la música indígena

Sachij achra ña’aj an. Chra’yiñaj nej

 yuma a’mi naj nï’ïn es el nombre del

disco compacto que sintetiza, en

19 temas, la alegría de la nación triqui

expresada en canciones rituales ceremo-

niales y festivas como El gusto, De permiso 

 y Para hacer el camino. Las notas del violín

interpretado por el respetable José Venan-

cio Santiago, acompañado en la guitarra

por Eleuterio Santiago, son un tributo a

la cosmovisión de una parte de esta co-

munidad que habita en Chicahuaxtla,

Oaxaca. Se puede adquirir, en la Ciudad

de México, con Vicente Santiago Rojas a

los teléfonos 13142288 y/o 04455-3371-

4513. Costo 100 pesos.

El canto testimonial Naj nï’ïn

5/10/2018 25 años del mncp - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/25-anos-del-mncp 21/32

 

21

La Tonada

La DGCP fortalece a las escritoras y creadoras indígenas

Lluvia de sueños III*

Marina Alonso Bolaños1 y Félix Rodríguez León2

La mujer canta y se le escucha

con el alma, porque es de allá

mismo que proviene su voz:

brota del amor que teje con la red

para recoger maíz, de los sueños con

que urde los hilos para abrigar a quie-

nes apenas han dejado de ser parte de

su mismo cuerpo, pero que siempre

seguirán conformando su esencia. Su

canto emana de los resquicios del co-

razón, de la piel que suda la faena, del

  vientre que vibra de fertilidad al rit-

mo de la tierra, de su gente, de ayeres,

el hoy y los mañanas.

El coro tsotsil de Acteal de la so-

ciedad civil Las abejas, de Chenalhó,

Chiapas, dio la bienvenida a la cálida

lluvia de sueños. Su canto en lucha

pacista por los derechos humanos

de los pueblos indígenas ha reco-

rrido territorios y conciencias por

diversas latitudes, exigiendo que no

se olviden las historias de violencia ydespojo, pero, sobre todo, invitando

a la paz y la esperanza.

Por tercera vez, los cantos de los

pueblos se han conjugado en una

celebración a la mujer creadora y so-

ñadora, aunque estos adjetivos pue-

dan sobrar por antonomasia, y aun

cuando la vida en sí es un festejo a

lo femenino. En esta quinta ocasión

del   Encuentro de Creadoras de Sueños y Realidades: mujeres indígenas en el arte,

tierras zoques y mayas resonaron

con el canto de aquéllas que han he-

cho de la canción, más que un arte,

la portavoz de los pueblos. Su voces

expresaron el ser y sentir de quie-

nes los han construido, las vivencias

cotidianas, que constituyen la vida

misma. Las canciones trajeron con-

sigo la historia, grande y pequeña

(si acaso existen historias

pequeñas), la sabiduría de

los antepasados, alegrías y

tristezas, paz y bullanga,

oración y denuncia.

 Ana Dolores Vega Padilla,

 joven mayo de Tetapeche Te-

sia, Navojoa, Sonora, es una

orgullosa portadora de su tra-

dición, y no sólo se considera

a sí misma una heredera del conoci-

miento musical popular mayo, sino

que a su vez lleva consigo las viven-

cias de su gente: “de lo que ellos ven y

de lo que ellos viven”, ella misma nos

comenta. Para este encuentro tuvo la

afortunada oportunidad de ser acom-

pañada en la guitarra por Tlalok Gue-

rrero, joven zapoteco que ha enrique-

cido aún más la música tradicional, a

través de un estilo que conjuga el sen-

tir de la música de su pueblo con una

búsqueda hacia un lenguaje un tantomás contemporáneo.

Con Felicitas Durán, rarámuri de

Chihuahua, podemos constatar la

capacidad de la música para enfren-

tar cada momento y contexto que le

toca vivir. Esta cantautora explora en

su sentir palabras para describirse a

sí misma y extender su alabanza a

Dios. En un proceso largo y delicado

experimenta en busca de las melo-días adecuadas para expresarse así

misma.

Por su parte, Sara Mamaní, que-

chua, conjuga en su arte la música

heredada en su natal Salta, al no-

roeste de Argentina, con una sólida

formación musical académica en

áreas como canto, guitarra, teoría,

composición y percusiones. Su labor

artística incluye la difusión de su

tradición con numerosos grupos, la

composición e interpretación de mú-

sica para televisión, teatro e internet,

además de la investigación etnomu-

sicológica. Aunado a esto, Sara esprofesora universitaria de losofía y

una ferviente defensora de los dere-

chos humanos. Se nos presenta en-

tonces una artista integral e íntegra

que entiende a la música como parte

del pulso de la vida.

Quedan, pues, más que testimo-

nios de las artistas reunidas en el

Quinto Encuentro de Creadoras de Sueños

 y Realidades, las voces que uyen don-de uyen la memoria y el devenir de

los pueblos.

* Este disco forma parte de la colección Escritoras y cantantes indígenas, que muestra elquehacer artístico de mujeres de pueblos originarios que han participado en el Encuentrode Sueños y Realidades: mujeres indígenas en el arte, que en marzo de este año tuvo susexta emisión.

1  Etnóloga, maestra en Antropología y en Historia. Investigadora del proyecto nacionalEtnografía de las regiones indígenas de México, de la Coordinación Nacional de Antropo-logía del INAH, en el equipo regional de investigación Chiapas.

2  Licenciado en Etnomusicología, coordinador del Centro de Investigaciones del Patrimo-

nio Cultural del CONECULTA Chiapas.

5/10/2018 25 años del mncp - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/25-anos-del-mncp 22/32

 

22julio - septiembre · 2007

Naciones Unidas A/61/L.67Asamblea GeneralDistr. limitada7 de septiembre de 2007Español

Original: inglés07-49833 (S) 100907 100907*0749833*

Sexagésimo primer período de sesiones

Tema 68 del programaInforme del Consejo de Derechos Humanos

Alemania, Bélgica, Bolivia, Costa Rica, Cuba, Di

namarca, Ecuador, Eslovenia, España, Estonia,Finlandia, Grecia, Guatemala, Hungría, Letonia,Nicaragua,Perú, Portugal y República Dominica na: proyecto de resolución

Declaración de las Naciones Unidas sobre losderechos de los pueblos indígenas

La Asamblea General,

Tomando nota de la recomendación que gura en laresolución 1/2 del Consejo de Derechos Humanos,de 29 de junio de 2006, en la que el Consejo apro-bó el texto de la Declaración de las Naciones Uni-

das sobre los derechos de los pueblos indígenas,

Recordando su resolución 61/178, de 20 de diciembrede 2006, en la que decidió aplazar el examen y laadopción de medidas sobre la Declaración a n de

disponer de más tiempo para seguir celebrandoconsultas al respecto, y decidió también concluirsu examen de la Declaración antes de que termina-se el sexagésimo primer período de sesiones,

 Aprueba la Declaración de las Naciones Unidas so-bre los derechos de los pueblos indígenas quegura en el anexo de la presente resolución.

La Asamblea General, Guiada por los propósitos yprincipios de la Carta de las Naciones Unidasy la buena fe en el cumplimiento de las obliga-ciones contraídas por los Estados de conformi-

dad con la Carta,

A/61/L.6707-2 49833

 Armando que los pueblos indígenas son igualesa todos los demás pueblos y reconociendo almismo tiempo el derecho de todos los pueblosa ser diferentes, a considerarse a sí mismos di-ferentes y a ser respetados como tales,

 Armando también que todos los pueblos contri-buyen a la diversidad y riqueza de las civiliza-ciones y culturas, que constituyen el patrimo-nio común de la humanidad,

 Armando además que todas las doctrinas, polí-ticas y prácticas basadas en la superioridadde determinados pueblos o personas o que lapropugnan aduciendo razones de origen nacio-nal o diferencias raciales, religiosas, étnicas oculturales son racistas, cientícamente falsas,jurídicamente inválidas, moralmente condena-bles y socialmente injustas,

Rearmando que, en el ejercicio de sus derechos,los pueblos indígenas deben estar libres detoda forma de discriminación,

Preocupada por el hecho de que los pueblos indí-genas hayan sufrido injusticias históricas comoresultado, entre otras cosas, de la colonizacióny enajenación de sus tierras, territorios y recur-sos, lo que les ha impedido ejercer, en particu-lar, su derecho al desarrollo de conformidadcon sus propias necesidades e intereses,

Consciente de la urgente necesidad de respetar ypromover los derechos intrínsecos de los pue-blos indígenas, que derivan de sus estructuraspolíticas, económicas y sociales y de sus cultu-ras, de sus tradiciones espirituales, de su historiay de su concepción de la vida, especialmentelos derechos a sus tierras, territorios y recur-sos,

Consciente también de la urgente necesidad derespetar y promover los derechos de los pue-blos indígenas armados en tratados, acuer-dos y otros arreglos constructivos con losEstados,

Celebrando que los pueblos indígenas se estén

organizando para promover su desarrollo polí-

tico, económico, social y cultural y para ponern a todas las formas de discriminación y opre-sión dondequiera que ocurran,

Convencida de que el control por los pueblos indí-genas de los acontecimientos que los afectena ellos y a sus tierras, territorios y recursosles permitirá mantener y reforzar sus institu-ciones, culturas y tradiciones y promover sudesarrollo de acuerdo con sus aspiraciones ynecesidades,

Considerando que el respeto de los conocimien-tos, las culturas y las prácticas tradicionalesindígenas contribuye al desarrollo sostenible yequitativo y a la ordenación adecuada del me-dio ambiente,

Destacando la contribución de la desmilitariza-ción de las tierras y territorios de los pueblosindígenas a la paz, el progreso y el desarrolloeconómicos y sociales, la comprensión y lasrelaciones de amistad entre las naciones y lospueblos del mundo,

Reconociendo en particular el derecho de las fami-lias y comunidades indígenas a seguir compar-tiendo la responsabilidad por la crianza, la for-mación, la educación y el bienestar de sus hijos,en observancia de los derechos del niño,

A/61/L.6707-49833 3Considerando que los derechos armados en los

tratados, acuerdos y otros arreglos constructi-vos entre los Estados y los pueblos indígenasson, en algunas situaciones, asuntos de pre-ocupación, interés y responsabilidad interna-

cional, y tienen c arácter internacional,Considerando también que los tratados, acuerdos

y demás arreglos constructivos, y las relacionesque éstos representan, sirven de base para elfortalecimiento de la asociación entre los pue-blos indígenas y los Estados,

Reconociendo que la Carta de las Naciones Unidas,el Pacto Internacional de Derechos Económicos,Sociales y Culturales

1y el Pacto Internacional

de Derechos Civiles y Políticos1, así como la De-claración y el Programa de Acción de Viena

2ar-

man la importancia fundamental del derecho detodos los pueblos a la libre determinación, envirtud del cual éstos determinan libremente sucondición política y persiguen libremente su de-

sarrollo económico, social y cultural,

Teniendo presente que nada de lo contenido enla presente Declaración podrá utilizarse paranegar a ningún pueblo su derecho a la libredeterminación, ejercido de conformidad con el

derecho internacional,

Convencida de que el reconocimiento de los de-rechos de los pueblos indígenas en l a presenteDeclaración fomentará relaciones armonio-sas y de cooperación entre los Estados y lospueblos indígenas, basadas en los principiosde la justicia, la democracia, el respeto de losderechos humanos, la no discriminación y labuena fe,

 Alentandoa los Estados a que cumplan y apliquenecazmente todas sus obligaciones para conlos pueblos indígenas dimanantes de los ins-trumentos internacionales, en particular lasrelativas a los derechos humanos, en consultay cooperación con los pueblos interesados,

Subrayando que corresponde a las Naciones Uni-das desempeñar un papel importante y conti-nuo de promoción y protección de los derechosde los pueblos indígenas,

Considerando que la presente Declaración cons-tituye un nuevo paso importante hacia el re-conocimiento, la promoción y la protecciónde los derechos y las libertades de los pue-blos indígenas y en el desarrollo de activida-des pertinentes del sistema de las NacionesUnidas en esta esfera,

Reconociendo y rearmando que las personasindígenas tienen derecho sin discriminacióna todos los derechos humanos reconocidosen el derecho internacional, y que los pueblos

indígenas poseen derechos colectivos que sonindispensables para su existencia, bienestar ydesarrollo integral como pueblos,

Reconociendo también que la situación de lospueblos indígenas varía según las regiones ylos países y que se debe tener en cuenta lasignicación de las particularidades naciona-les y regionales y de las diversas tradicioneshistóricas y culturales,

Proclama solemnemente la Declaración de lasNaciones Unidas sobre los derechos de lospueblos indígenas, cuyo texto gura a conti-nuación, como ideal común que debe perse-guirse en un espíritu de solidaridad y respetomutuo:

Declaración de las Naciones Unidassobre los derechos de los pueblos indígenas

Anexo / Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas

Los Documentos

5/10/2018 25 años del mncp - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/25-anos-del-mncp 23/32

 

2

A/61/L.6707-4 49833

Artículo 1Los indígenas tienen derecho, como pueblos o comopersonas, al disfrute pleno de todos los derechos hu-manos y las libertades fundamentales reconocidospor la Carta de las Naciones Unidas, la DeclaraciónUniversal de Derechos Humanos

3y la normativa in-

ternacional de los derechos humanos.

Artículo 2Los pueblos y las personas indígenas son librese iguales a todos los demás pueblos y personas ytienen derecho a no ser objeto de ninguna discri-minación en el ejercicio de sus derechos que estéfundada, en particular, en su origen o identidadindígena.

Artículo Los pueblos indígenas tienen derecho a la libre de-terminación. En virtud de ese derecho determinanlibremente su condición política y persiguen libre-mente su desarrollo económico, social y cultural.

Artículo

Los pueblos indígenas, en ejercicio de su derechode libre determinación, tienen derecho a la auto-nomía o el autogobierno en las cuestiones rela-cionadas con sus asuntos internos y locales, asícomo a disponer de los medios para nanciar susfunciones autónomas.

Artículo Los pueblos indígenas tienen derecho a conservary reforzar sus propias instituciones políticas, jurí-dicas, económicas, sociales y culturales, mante-niendo a la vez su derecho a participar plenamen-te, si lo desean, en la vida política, económica,social y cultural del Estado.

Artículo Toda persona indígena tiene derecho a una nacio-

nalidad.

Artículo 1. Las personas indígenas tienen derecho a la

vida, la integridad física y mental, la libertad yla seguridad de la persona.

2. Los pueblos indígenas tienen el derecho colec-tivo de vivir en libertad, paz y seguridad comopueblos distintos y no serán sometidos a nin-gún acto de genocidio ni a ningún otro acto deviolencia, incluido el traslado forzado de niñosdel grupo a otro grupo.

Artículo 1. Los pueblos y las personas indígenas tienen

derecho a no sufrir la asimilación forzada o la

destrucción de su cultura.

A/61/L.6707-49833 52. Los Estados establecerán mecanismos ecaces

para la prevención y el resarcimiento de:

a) Todo acto que tenga por objeto o conse-cuencia privar a los pueblos y las personasindígenas de su integridad como pueblosdistintos o de sus valores culturales o suidentidad étnica;

b) Todo acto que tenga por objeto o consecuen-cia enajenarles sus tierras, territorios o re-cursos;

c) Toda forma de traslado forzado de pobla-

ción que tenga por objeto o consecuenciala violación o el menoscabo de cualquierade sus derechos;

d) Toda forma de asimilación o integrac iónforzadas;

e) Toda forma de propaganda que tenga comon promover o incitar a la discriminaciónracial o étnica dirigida contra ellos.

Artículo Los pueblos y las personas indígenas tienen de-recho a pertenecer a una comunidad o naciónindígena, de conformidad con las tradiciones ycostumbres de la comunidad o nación de que setrate. No puede resultar ninguna discriminaciónde ningún tipo del ejercicio de ese derecho.

Artículo 10Los pueblos indígenas no serán desplazados porla fuerza de sus tierras o territorios. No se pro-cederá a ningún traslado sin el consentimientolibre, previo e informado de los pueblos indígenasinteresados, ni sin un acuerdo previo sobre unaindemnización justa y equitativa y, siempre quesea posible, la opción del regreso.

Artículo 111. Los pueblos indígenas tienen derecho a practi-

car y revitalizar sus tradiciones y costumbresculturales. Ello incluye el derecho a mantener,proteger y desarrollar las manifestacionespasadas, presentes y futuras de sus culturas,como lugares arqueológicos e históricos, uten-silios, diseños, ceremonias, tecnologías, artesvisuales e interpretativas y literaturas.

2. Los Estados proporcionarán reparación pormedio de mecanismos ecaces, que podránincluir la restitución, establecidos conjunta-mente con los pueblos indígenas, respecto delos bienes culturales, intelectuales, religiososy espirituales de que hayan sido privados sin

su consentimiento libre, previo e informado oen violación de sus leyes, tradiciones y cos-tumbres.

Artículo 121. Los pueblos indígenas tienen derecho a ma-

nifestar, practicar, desarrollar y enseñar sustradiciones, costumbres y ceremonias espiri-tuales y religiosas; a mantener y proteger suslugares religiosos y culturales y a acceder aellos privadamente; a utilizar y vigilar susobjetos de culto, y a obtener la repatriaciónde sus restos humanos.

A/61/L.67

07-6 49833

2. Los Estados procurarán facilitar el acceso y/ola repatriación de objetos de culto y de res toshumanos que posean mediante mecanismosjustos, transparentes y ecaces establecidosconjuntamente con los pueblos indígenas in-teresados.

Artículo 11. Los pueblos indígenas tienen derecho a revitali-

zar, utilizar, fomentar y transmitir a las genera-ciones futuras sus historias, idiomas, tradicio-nes orales, losofías, sistemas de escritura yliteraturas, y a atribuir nombres a sus comuni-dades, lugares y personas y mantenerlos.

2. Los Estados adoptarán medidas ecaces para

garantizar la protección de ese derecho y tam-bién para asegurar que los pueblos indígenaspuedan entender y hacerse entender en lasactuaciones políticas, jurídicas y administra-tivas, proporcionando para ello, cuando seanecesario, servicios de interpretación u otrosmedios adecuados.

Artículo 11. Los pueblos indígenas tienen derecho a esta-

blecer y controlar sus sistemas e ins titucionesdocentes que impartan educación en sus pro-pios idiomas, en consonancia con sus métodosculturales de enseñanza y aprendizaje.

2. Las personas indígenas, en particular los niñosindígenas, tienen derecho a todos los nivelesy formas de educación del Estado sin discri-minación.

3. Los Estados adoptarán medidas ecaces,junto con los pueblos indígenas, para que laspersonas indígenas, en particular los niños,incluidos los que viven fuera de sus comuni-dades, tengan acceso, cuando sea posible, a laeducación en su propia cultura y en su propioidioma.

Artículo 11. Los pueblos indígenas tienen derecho a que la

dignidad y diversidad de sus culturas, tradicio-nes, historias y aspiraciones queden debida-mente reejadas en la educación pública y losmedios de información públicos.

2. Los Estados adoptarán medidas ecaces, enconsulta y cooperación con los pueblos indíge-nas interesados, para combatir los prejuicios yeliminar la discriminación y promover la tole-rancia, la comprensión y las buenas relacionesentre los pueblos indígenas y todos los demássectores de la sociedad.

Artículo 1

1. Los pueblos indígenas tienen derecho a esta-blecer sus propios medios de información ensus propios idiomas y a acceder a todos losdemás medios de información no indígenas sindiscriminación alguna.

2. Los Estados adoptarán medidas ecaces paraasegurar que los medios de información públi-cos reejen debidamente la diversidad cultu-ral indígena. Los Estados, sin perjuicio de laobligación de asegurar plenamente la libertadde expresión, deberán alentar a los medios decomunicación privados a reejar debidamentela diversidad cultural indígena.

A/1/L.67

07-49833 7Artículo 11. Las personas y los pueblos indígenas tienen

derecho a disfrutar plenamente de todos losderechos establecidos en el derecho laboralinternacional y nacional aplicable.

2. Los Estados, en consulta y cooperación con lospueblos indígenas, tomarán medidas especícaspara proteger a los niños indígenas contra la ex-plotación económica y contra todo trabajo quepueda resultar peligroso o interferir en la educa-ción del niño, o que pueda ser perjudicial parala salud o el desarrollo físico, mental, espiritual,moral o social del niño, teniendo en cuenta su es-pecial vulnerabilidad y la importancia de la edu-

cación para el pleno ejercicio de sus derechos.

Los Documentos

5/10/2018 25 años del mncp - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/25-anos-del-mncp 24/32

 

2julio - septiembre · 2007

3. Las per sonas indígenas tienen derecho a noser sometidas a condiciones discriminato-rias de trabajo, entre otras cosas, empleo osalario.

Artículo 1Los pueblos indígenas tienen derecho a participaren la adopción de decisiones en las cuestiones queafecten a sus derechos, por conducto de represen-tantes elegidos por ellos de conformidad con sus

propios procedimientos, así como a mantener ydesarrollar sus propias instituciones de adopciónde decisiones.

Artículo 1Los Estados celebrarán consultas y cooperaránde buena fe con los pueblos indígenas interesadospor medio de sus instituciones representativasantes de adoptar y aplicar medidas legislativas yadministrativas que los afecten, para obtener suconsentimiento libre, previo e informado.

Artículo 201. Los pueblos indígenas tienen derecho a man-

tener y desarrollar sus sistemas o institucionespolíticos, económicos y sociales, a que se lesasegure el disfrute de sus propios medios de

subsistencia y desarrollo y a dedicarse libre-mente a todas sus actividades económicas tra-dicionales y de otro tipo.

2. Los pueblos indígenas desposeídos de sus me-dios de subsistencia y desarrollo tienen dere-cho a una reparación justa y equitativa.

Artículo 211. Los pueblos indígenas tienen derecho, sin discri-

minación alguna, al mejoramiento de sus condi-ciones económicas y sociales, entre otras esfe-ras, en la educación, el empleo, la capacitacióny el readiestramiento profesionales, la vivienda,el saneamiento, la salud y la seguridad social.

2. Los Estados adoptarán medidas ecaces y,cuando proceda, medidas especiales paraasegurar el mejoramiento continuo de suscondiciones económicas y sociales. Se pres-tará particular atención a los derechos ynecesidades especiales de los ancianos, lasmujeres, los jóvenes, los niños y las perso-nas con discapacidades indígenas.

A/61/L.6707-8 49833

Artículo 221. Se prestará particular atención a los derechos

y necesidades especiales de los ancianos, lasmujeres, los jóvenes, los niños y las personascon discapacidades indígenas en la aplicaciónde la presente Declaración.

2. Los Estados adoptarán medidas, junto con lospueblos indígenas, para asegurar que las mu-jeres y los niños indígenas gocen de proteccióny garantías plenas contra todas las formas deviolencia y discriminación.

Artículo 2Los pueblos indígenas tienen derecho a determi-nar y a elaborar prioridades y estrategias para elejercicio de su derecho al desarrol lo. En particul ar,los pueblos indígenas tienen derecho a participaractivamente en la elaboración y determinación delos programas de salud, vivienda y demás progra-mas económicos y sociales que les conciernan y,

en lo posible, a administrar esos programas me-diante sus propias instituciones.

Artículo 21. Los pueblos indígenas tienen derecho a sus pro-

pias medicinas tradicionales y a mantener susprácticas de salud, incluida la conservaciónde sus plantas, animales y minerales de inte-rés vital desde el punto de vista médico. Laspersonas indígenas también tienen derecho de

acceso, sin discriminación alguna, a todos losservicios sociales y de salud.

2. Las personas indígenas tienen derecho a dis-frutar por igual del nivel más alto posible desalud física y mental. Los Estados tomaránlas medidas que sean necesarias para lograrprogresivamente la plena realización de estederecho.

Artículo 2Los pueblos indígenas tienen derecho a mantenery fortalecer su propia relación espiritual con lastierras, territorios, aguas, mares costeros y otrosrecursos que tradicionalmente han poseído u ocu-pado y utilizado de otra forma y a asumir las res-ponsabilidades que a ese respecto les incumben

para con las generaciones venideras.

Artículo 21. Los pueblos indígenas tienen derecho a las

tierras, territorios y recursos que tradicional-mente han poseído, ocupado o de otra formautilizado o adquirido.

2. Los pueblos indígenas tienen derecho a poseer,utilizar, desarrollar y controlar las tierras, te-rritorios y recursos que poseen en razón de lapropiedad tradicional u otra forma tradicionalde ocupación o utilización, así como aquellosque hayan adquirido de otra forma.

3. Los Estados asegurarán el reconocimiento yprotección jurídicos de esas tierras, territorios

y recursos. Dicho reconocimiento respetarádebidamente las costumbres, las tradicionesy los sistemas de tenencia de la tierra de lospueblos indígenas de que se trate.

A/61/L.6707-49833 9

Artículo 2Los Estados establecerán y aplicarán, conjun-tamente con los pueblos indígenas interesados,un proceso equitativo, independiente, imparcial,abierto y transparente, en el que se reconozcandebidamente las leyes, tradiciones, costumbres ysistemas de tenencia de la tierra de los pueblos

indígenas, para reconocer y adjudicar los dere-chos de los pueblos indígenas en relación consus tierras, territorios y recursos, comprendidosaquellos que tradicionalmente han poseído uocupado o utilizado de otra forma. Los pueblosindígenas tendrán derecho a participar en esteproceso.

Artículo 21. Los pueblos indígenas tienen derecho a la re-

paración, por medios que pueden incluir larestitución o, cuando ello no sea posible, unaindemnización justa, imparcial y equitativa,por las tierras, los territorios y los recursosque tradicionalmente hayan poseído u ocupa-do o utilizado de otra forma y que hayan sido

conscados, tomados, ocupados, utilizados odañados sin su consentimiento libre, previo einformado.

2. Salvo que los pueblos interesados hayan con-venido libremente en otra cosa, la indemniza-ción consistirá en tierras, territorios y recursosde igual calidad, extensión y condición jurídicao en una indemnización monetaria u otra repa-ración adecuada.

Artículo 21. Los pueblos indígenas tienen derecho a la con-

servación y protección del medio ambiente yde la capacidad productiva de sus tierras o te-rritorios y recursos.

Los Estados deberán establecer y ejecutar pro-gramas de asistencia a los pueblos indígenaspara asegurar esa conservación y protección,sin discriminación alguna.

2. Los Estados adoptarán medidas ecaces paragarantizar que no se almacenen ni eliminenmateriales peligrosos en las tierras o territo-rios de los pueblos indígenas sin su consenti-miento libre, previo e informado.

3. Los Estados también adoptarán medidas eca-ces para garantizar, según sea necesario, quese apliquen debidamente programas de con-trol, mantenimiento y restablecimiento de lasalud de los pueblos indígenas afectados poresos materiales, programas que serán elabo-rados y ejecutados por esos pueblos.

Artículo 01. No se desarrollarán actividades militares en las

tierras o territorios de los pueblos indígenas, amenos que lo justique una amenaza impor-tante para el interés público pertinente o quese hayan acordado libremente con los pueblosindígenas interesados, o que éstos lo hayansolicitado.

2. Los Estados celebrarán consultas ecacescon los pueblos indígenas interesados, por losprocedimientos apropiados y en particular pormedio de sus instituciones representativas,antes de utilizar sus tierras o territorios paraactividades militares.

A/61/L.6707-10 49833

Artículo 11. Los pueblos indígenas tienen derecho a man-

tener, controlar, proteger y desarrollar su pa-trimonio cultural, sus conocimientos tradicio-nales, sus expresiones culturales tradicionales

y las manifestaciones de sus ciencias, tecno-logías y culturas, comprendidos los recursoshumanos y genéticos, las semillas, las medi-cinas, el conocimiento de las propiedades dela fauna y la ora, las tradiciones orales, lasliteraturas, los diseños, los deportes y juegostradicionales, y las artes visuales e interpre-tativas. También tienen derecho a mantener,controlar, proteger y desarrollar su propiedadintelectual de dicho patrimonio cultural, susconocimientos tradicionales y sus expresionesculturales tradicionales.

2. Conjuntamente con los pueblos indígenas, losEstados adoptarán medidas ecaces para reco-nocer y proteger el ejercicio de estos derechos.

Los Documentos

5/10/2018 25 años del mncp - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/25-anos-del-mncp 25/32

 

2

Artículo 21. Los pueblos indígenas tienen derecho a deter-

minar y elaborar las prioridades y estrategiaspara el desarrollo o la utilización de sus tierraso territorios y otros recursos.

2. Los Estados celebrarán consultas y cooperaránde buena fe con los pueblos indígenas intere-sados por conducto de sus propias institucio-nes representativas a n de obtener su con-

sentimiento libre e informado antes de aprobarcualquier proyecto que afecte a sus tierras oterritorios y otros recursos, particularmenteen relación con el desarrollo, la utilización ola explotación de recursos minerales, hídricoso de otro tipo.

3. Los Estados establecerán mecanismos eca-ces para la reparación justa y equitativa poresas actividades, y se adoptarán medidasadecuadas para mitigar sus consecuenciasnocivas de orden ambiental, económico, so-cial, cultural o espiritual.

Artículo 1. Los pueblos indígenas tienen derecho a deter-

minar su propia identidad o pertenencia con-

forme a sus costumbres y tradiciones. Ello nomenoscaba el derecho de las personas indíge-nas a obtener la ciudadanía de los Estados enque viven.

2. Los pueblos indígenas tienen derecho a deter-minar las estructuras y a elegir la composiciónde sus instituciones de conformidad con suspropios procedimientos.

Artículo Los pueblos indígenas tienen derecho a pro-mover, desarrollar y mantener sus estructurasinstitucionales y sus propias costumbres, espiri-tualidad, tradiciones, procedimientos, prácticasy, cuando existan, costumbres o sistemas jurídi-cos, de conformidad con las normas internacio-

nales de derechos humanos.

Artículo Los pueblos indígenas tienen derecho a determi-nar las responsabilidades de los individuos paracon sus comunidades.

A/61/L.6707-49833 11

Artículo 1. Los pueblos indígenas, en particular los que

están divididos por fronteras internacionales,tienen derecho a mantener y desarrollar loscontactos, las relaciones y la cooperación, in-

cluidas las actividades de carácter espiritual,cultural, político, económico y social, con suspropios miembros así como con otros pueblosa través de las fronteras.

2. Los Estados, en consulta y cooperación conlos pueblos indígenas, adoptarán medidas e-caces para facilitar el ejercicio y garantizar laaplicación de este derecho.

Artículo 1. Los pueblos indígenas tienen derecho a que los

tratados, acuerdos y otros arreglos constructi-vos concertados con los Estados o sus suceso-res sean reconocidos, observados y aplicados ya que los Estados acaten y respeten esos trata-dos, acuerdos y otros arreglos constructivos.

2. Nada de lo señalado en la presente Declara-ción se interpretará en el sentido de que me-noscaba o suprime los derechos de los pueblosindígenas que guren en tratados, acuerdos yotros arreglos constructivos.

Artículo

Los Estados, en consulta y cooperación con lospueblos indígenas, adoptarán las medidas apro-piadas, incluidas medidas legislativas, para al-canzar los nes de la presente Declaración.

Artículo

Los pueblos indígenas tienen derecho a la asis-tencia nanciera y técnica de los Estados y porconducto de la cooperación internacional para eldisfrute de los derechos enunciados en la presen-te Declaración.

Artículo 0Los pueblos indígenas tienen derecho a proce-dimientos equitativos y justos para el arreglo decontroversias con los Estados u otras partes, y auna pronta decisión sobre esas controversias, asícomo a una reparación efectiva de toda lesión desus derechos individuales y colectivos. En esasdecisiones se tendrán debidamente en considera-ción las costumbres, las tradiciones, las normasy los sistemas jurídicos de los pueblos indígenasinteresados y las normas internacionales de dere-chos humanos.

Artículo 1Los órganos y organismos especializados delsistema de las Naciones Unidas y otras organi-zaciones intergubernamentales contribuirán ala plena realización de las disposiciones de lapresente Declaración mediante la movilización,entre otras cosas, de la cooperación nancieray la asistencia técnica. Se establecerán los me-dios de asegurar la participación de los pueblosindígenas en relación con los asuntos que les

conciernan.

A/61/L.6707-12 49833

Artículo 2Las Naciones Unidas, sus órganos, incluido elForo Permanente para las Cuestiones Indígenas,y los organismos especializados, en particular anivel local, así como los Estados, promoverán elrespeto y la plena aplicación de las disposicionesde la presente Declaración y velarán por la eca-cia de la presente Declaración.

Artículo

Los derechos reconocidos en la presente De-claración constituyen las normas mínimas parala supervivencia, la dignidad y el bienestar de lospueblos indígenas del mundo.

Artículo

Todos los derechos y las libertades reconocidosen la presente Declaración se garantizan porigual al hombre y a la mujer indígenas.

Artículo Nada de lo contenido en la presente Declaraciónse interpretará en el sentido de que menoscaba osuprime los derechos que los pueblos indígenastienen en la actualidad o puedan adquirir en elfuturo.

Artículo 1. Nada de lo señalado en l a presente Declaración

se interpretará en el sentido de que conerea un Estado, pueblo, grupo o persona derechoalguno a participar en una actividad o realizarun acto contrarios a la Carta de las NacionesUnidas o se entenderá en el sentido de que au-toriza o fomenta acción alguna encaminada aquebrantar o menoscabar, total o parcialmen-te, la integridad territorial o la unidad políticade Estados soberanos e independientes.

2. En el ejercicio de los derechos enunciadosen la presente Declaración, se respetaránlos derechos humanos y las libertades funda-mentales de todos. El ejercicio de los dere-chos establecidos en la presente Declaraciónestará sujeto exclusivamente a las limitacio-nes determinadas por la ley y con arreglo alas obligaciones internacionales en materiade derechos humanos. Esas limitaciones noserán discriminatorias y serán sólo las estric-tamente necesarias para garantizar el reco-nocimiento y respeto debidos a los derechos ylas libertades de los demás y para satisfacerlas justas y más apremiantes necesidades de

una sociedad democrática.3. Las disposiciones enunciadas en la presente

Declaración se interpretarán con arreglo a losprincipios de la justicia, la democracia, el respe-to de los derechos humanos, la igualdad, la nodiscriminación, la buena administración públicay la buena fe.

1 Véase la resolución 2200 A (XXI), anexo.2 A/CONF.157/24(Part I), cap. III.3 Resolución 217 A (III).

Los Documentos

5/10/2018 25 años del mncp - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/25-anos-del-mncp 26/32

 

2julio - septiembre · 2007

Los Documentos

PODER EJECUTIVO

SECRETARÍA DE GOBERNACIÓN

DECRETO por el que se aprueba el diverso por elque se adicionan un segundo y tercer párrafos alartículo 1o., se reforma el artículo 2o., se deroga elpárrafo primero del artículo 4o.; y se adicionan unsexto párrafo al artículo 18, y un último párrafo ala fracción tercera del artículo 115 de l a Constitu-ción Política de los Es tados Unidos Mexicanos.

Al margen un sello con el Escudo Nacional, quedice: Estados Unidos Mexicanos.- Presidencia dela República.

VICENTE FOX QUESADA, Presidente de los Esta-dos Unidos Mexicanos, a sus habitantes sabed:

Que la Comisión Permanente del Honorable Con-greso de la Unión, se ha servido dirigirme el si-guiente

DECRETO“LA COMISIÓN PERMANENTE DEL HONORA BLE CONGRESO DE LA UNIÓN, EN USO DE LAFACULTAD QUE LE CONFIERE EL ARTÍCULO135 CONSTITUCIONAL Y PREVIA LA APRO BACIÓN DE LAS CÁMARAS DE DIPUTADOS Y DE SENADORES DEL CONGRESO GENERALDE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS, ASÍCOMO LA MAYORÍA DE LAS LEGISLATURASDE LOS ESTADOS, DECRETA:

SE APRUEBA EL DECRETO POR EL QUE SE ADI CIONA UN SEGUNDO Y TERCER PÁRRAFOS ALARTÍCULO 1o., SE REFORMA EL ARTÍCULO 2o., SEDEROGA EL PÁRRAFO PRIMERO DEL ARTÍCULO4o.; Y SE ADICIONA UN SEXTO PÁRRAFO AL ARTÍ CULO 18 Y UN ÚLTIMO PÁRRAFO A LA FRACCIÓNTERCERA DEL ARTÍCULO 115 DE LA CONSTITU CIÓN POLÍTICA DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXI CANOS, PARA QUEDAR COMO SIGUE:

ARTÍCULO ÚNICO.- Se adicionan un segundo ytercer párrafos al artículo 1o.; se reforma en suintegridad el artículo 2o. y se deroga el párrafoprimero del artículo 4o.; se adicionan: un sextopárrafo al artículo 18, un último párrafo a la frac-ción tercera del artículo 115, todos de la Consti-tución Política de los Estados Unidos Mexicanos,así como cuatro Transitorios, para quedar comosigue:

Artículo 1o.En los Estados Unidos Mexicanos todo individuogozará de las garantías que otorga esta Constitu-ción, las cuales no podrán restringirse ni suspen-derse, sino en los casos y con las condiciones queella misma establece.

Está prohibida la esclavitud en los Es tados UnidosMexicanos. Los esclavos del extranjero que entrenal territorio nacional alcanzarán, por este solo he-cho, su libertad y la protección de las leyes.

Queda prohibida toda discriminación motivada

por origen étnico o nacional, el género, la edad,

las capacidades diferentes, la condición social,las condiciones de salud, la religión, las opinio-nes, las preferencias, el estado civil o cualquierotra que atente contra la dignidad humana y tengapor objeto anular o menoscabar los derechos y li-bertades de las personas.

Artículo 2o.La Nación Mexicana es única e indivisible.

La Nación tiene una composición pluriculturalsustentada originalmente en sus pueblos indíge-nas que son aquellos que descienden de poblacio-nes que habitaban en el territorio actual del paísal iniciarse la colonización y que conservan suspropias instituciones sociales, económicas, cultu-rales y políticas, o parte de ellas.

La conciencia de su identidad indígena deberá sercriterio fundamental para determinar a quiénesse aplican las disposiciones sobre pueblos indí-genas.

Son comunidades integrantes de un pueblo in-dígena, aquellas que formen una unidad social,económica y cultural, asentadas en un territorioy que reconocen autoridades propias de acuerdocon sus usos y costumbres.

El derecho de los pueblos indígenas a la libre deter-minación se ejercerá en un marco constitucional

de autonomía que asegure la unidad nacional. Elreconocimiento de los pueblos y comunidades in-dígenas se hará en las constituciones y leyes delas entidades federativas, las que deberán tomaren cuenta, además de los principios generales es-tablecidos en los párrafos anteriores de este artí-culo, criterios etnolingüísticos y de asentamientofísico.

A. Esta Constitución reconoce y garantiza el dere-cho de los pueblos y las comunidades indígenasa la libre determinación y, en consecuencia, ala autonomía para:

I. Decidir sus formas internas de convivenciay organización social, económica, políticay cultural.

II. Aplicar sus propios sistemas normativosen la regulación y solución de sus conic-tos internos, sujetándose a los principiosgenerales de esta Constitución, respetan-do las garantías individuales, los derechoshumanos y, de manera relevante, la dig-nidad e integridad de las mujeres. La leyestablecerá los casos y procedimientosde validación por los jueces o tribunalescorrespondientes.

III. Elegir de acuerdo con sus normas, proce-dimientos y prácticas tradicionales, alas autoridades o representantes para elejercicio de sus formas propias de gobier-no interno, garantizando la participaciónde las mujeres en condiciones de equidadfrente a los varones, en un marco que res-

pete el pacto federal y la soberanía de losestados.

IV. Preservar y enriquecer sus lenguas, co-nocimientos y todos los elementos queconstituyan su cultura e identidad.

V. Conservar y mejorar el hábitat y preservarla integridad de sus tierras en los términosestablecidos en esta Constitución.

VI. Acceder, con respeto a las formas y moda-lidades de propiedad y tenencia de la tie -rra establecidas en esta Constitución y alas leyes de la materia, así como a los de-rechos adquiridos por terceros o por inte-grantes de la comunidad, al uso y disfrutepreferente de los recursos naturales de loslugares que habitan y ocupan las comuni-dades, salvo aquellos que correspondena las áreas estratégicas, en términos deesta Constitución. Para estos efectos lascomunidades podrán asociarse en térmi-nos de ley.

VII. Elegir, en los municipios con poblaciónindígena, representantes ante los ayun-tamientos.

Las constituciones y leyes de las entida-des federativas reconocerán y regularánestos derechos en los municipios, con elpropósito de fortalecer la participación y

representación política de conformidadcon sus tradiciones y normas internas.

VIII. Acceder plenamente a la jurisdicción delEstado. Para garantizar ese derecho, entodos los juicios y procedimientos en quesean parte, individual o colectivamente, sedeberán tomar en cuenta sus costumbresy especicidades culturales respetandolos preceptos de esta Constitución. Los in-dígenas tienen en todo tiempo el derechoa ser asistidos por intérpretes y defenso-res que tengan conocimiento de su lenguay cultura.

Las constituciones y leyes de las entida-des federativas establecerán las caracte-

rísticas de libre determinación y autono-mía que mejor expresen las situacionesy aspiraciones de los pueblos indígenasen cada entidad, así como las normaspara el reconocimiento de las comunida-des indígenas como entidades de interéspúblico.

B. La Federación, los Estados y los Municipios,para promover la igualdad de oportunidadesde los indígenas y eliminar cualquier prácticadiscriminatoria, establecerán las institucionesy determinarán las políticas necesarias paragarantizar la vigencia de los derechos de los in-dígenas y el desarrollo integral de sus pueblosy comunidades, las cuales deberán ser diseña-das y operadas conjuntamente con ellos.

Reforma al Art. 2 de la Constitución Política de los Estados UnidosMexicanos. Derechos de los pueblos y comunidades indígenas.Publicada en el Diario Ocial de la Federación.

5/10/2018 25 años del mncp - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/25-anos-del-mncp 27/32

 

2

Los Documentos

Para abatir las carencias y rezagos que afectana los pueblos y comunidades indígenas, dichasautoridades, tienen la obligación de:

I. Impulsar el desarrollo regional de las zo-nas indígenas con el propósito de fortale-cer las economías locales y mejorar lascondiciones de vida de sus pueblos, me-diante acciones coordinadas entre los tresórdenes de gobierno, con la participación

de las comunidades. Las autoridades mu-nicipales determinarán equitativamentelas asignaciones presupuestales que lascomunidades administrarán directamentepara nes especícos.

II. Garantizar e incrementar los niveles deescolaridad, favoreciendo la educaciónbilingüe e intercultural, la alfabetización,la conclusión de la educación básica, lacapacitación productiva y la educaciónmedia superior y superior. Establecer unsistema de becas para los estudiantesindígenas en todos los niveles. Denir ydesarrollar programas educativos de con-tenido regional que reconozcan la heren-cia cultural de sus pueblos, de acuerdo

con las leyes de la materia y en consultacon las comunidades indígenas. Impulsarel respeto y conocimiento de las diversasculturas existentes en la nación.

III. Asegurar el acceso efectivo a los serviciosde salud mediante la ampliación de la co-bertura del sistema nacional, aprovechan-do debidamente la medicina tradicional,así como apoyar la nutrición de los indíge-nas mediante programas de alimentación,en especial para la población infantil.

IV. Mejorar las condiciones de las comunida-des indígenas y de sus espacios para laconvivencia y recreación, mediante accio-nes que faciliten el acceso al nanciamien-

to público y privado para la construcción ymejoramiento de vivienda, así como am-pliar la cobertura de los servicios socialesbásicos.

V. Propiciar la incorporación de las mujeresindígenas al desarrollo, mediante el apoyoa los proyectos productivos, la protecciónde su salud, el otorgamiento de estímulospara favorecer su educación y su partici-pación en la toma de decisiones relacio-nadas con la vida comunitaria.

VI. Extender la red de comunicaciones quepermita la integración de las comunida-des, mediante la construcción y amplia-ción de vías de comunicación y telecomu-

nicación. Establecer condiciones para quelos pueblos y las comunidades indígenaspuedan adquirir, operar y administrar me-dios de comunicación, en los términos quelas leyes de la materia determinen.

VII. Apoyar las actividades productivas y eldesarrollo sustentable de las comuni-dades indígenas mediante acciones quepermitan alcanzar la suciencia de susingresos económicos, la aplicación deestímulos para las inversiones públicasy privadas que propicien la creación deempleos, la incorporación de tecnologíaspara incrementar su propia capacidadproductiva, así como para asegurar el ac-

ceso equitativo a los sistemas de abasto ycomercialización.

VIII. Establecer políticas sociales para prote-ger a los migrantes de los pueblos indíge-nas, tanto en el territorio nacional comoen el extranjero, mediante acciones paragarantizar los derechos laborales de losjornaleros agrícolas; mejorar las condi-ciones de salud de las mujeres; apoyar

con programas especiales de educacióny nutrición a niños y jóvenes de familiasmigrantes; velar por el respeto de sus de-rechos humanos y promover la difusión desus culturas.

IX. Consultar a los pueblos indígenas en laelaboración del Plan Nacional de Desarro-llo y de los estatales y municipales y, ensu caso, incorporar las recomendacionesy propuestas que realicen.

Para garantizar el cumplimiento de lasobligaciones señaladas en este apartado,la Cámara de Diputados del Congreso dela Unión, las legislaturas de las entidadesfederativas y los ayuntamientos, en el

ámbito de sus respectivas competencias,establecerán las partidas especícasdestinadas al cumplimiento de estas obli-gaciones en los presupuestos de egresosque aprueben, así como las formas y pro-cedimientos para que las comunidadesparticipen en el ejercicio y vigilancia delas mismas.

Sin perjuicio de los derechos aquí esta-blecidos a favor de los indígenas, sus co-munidades y pueblos, toda comunidadequiparable a aquéllos tendrá en lo con-ducente los mismos derechos tal y comolo establezca la ley.

Artículo o.(Se deroga el párrafo primero)

Artículo 1. . .. . .. . .. . .. . .

Los sentenciados, en los casos y condiciones queestablezca la ley, podrán compurgar sus penasen los centros penitenciarios más cercanos a sudomicilio, a n de propiciar su reintegración a lacomunidad como forma de readaptación social.

Artículo 11Fracción III

Ultimo párrafo

Las comunidades indígenas, dentro del ámbitomunicipal, podrán coordinarse y asociarse en lostérminos y para los efectos que prevenga la ley.

ArtículoS trANSItorIoS

Artículo PrIMEro. El presente decreto entra-rá en vigor al día siguiente de su publicación en elDiario Ocial de la Federación.

Artículo SEGuNDo. Al entrar en vigor estasreformas, el Congreso de la Unión y las Legislatu-ras de las entidades federativas deberán realizar

las adecuaciones a las leyes federales y consti-tuciones locales que procedan y reglamenten loaquí estipulado.

Artículo tErcEro. Para establecer la de-marcación territorial de los distritos electoralesuninominales deberá tomarse en consideración,cuando sea factible, la ubicación de los pueblos ycomunidades indígenas, a n de propiciar su par-ticipación política.

Artículo cuArto. El titular del Poder Ejecu-tivo Federal dispondrá que el texto íntegro de laexposición de motivos y del cuerpo normativo delpresente decreto, se traduzca a las lenguas de lospueblos indígenas del país y ordenará su difusiónen sus comunidades.

SALÓN DE SESIONES DE LA COMISIÓN PER MANENTE DEL HONORABLE CONGRESO DELA UNIÓN.- México, D.F., a 18 de julio de 2001.-Sen. Fidel Herrera Beltrán, Vicepresidente en fun-ciones de Presidente.- Sen. Susana SthepensonPérez, Secretaria.- Rúbricas.”

En cumplimiento de lo dispuesto por la fracción Idel Artículo 89 de la Constitución Política de losEstados Unidos Mexicanos, y para su debida pu-blicación y observancia, expido el presente Decre-

to en la Residencia del Poder Ejecutivo Federal, enla Ciudad de México, Distrito Federal, a los tresdías del mes de agosto de dos mil uno.- VicenteFox Quesada.- Rúbrica.- El Secretario de Goberna-ción, Santiago Creel Miranda.- Rúbrica.

Puedes consultar el documentoíntegro en:

www.diputados.gob.mx/leyes/pdf 

Constitución Políticade los Estados Unidos Mexicanos

5/10/2018 25 años del mncp - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/25-anos-del-mncp 28/32

 

2julio - septiembre · 2007

La Convocatoria

El H. Ayuntamiento de Calkiní, Campeche

C O N V O C A AL

Premio Nacional de Literaturaen Lengua Maya Peninsular

BASES:

1. Podrán participar escritoras y escritores indígenas ma-

yas residentes en la República Mexicana.2. Los concursantes deberán enviar una obra inédita dePoesía o Cuento, escrita en lengua maya peninsular(que se habla en los estados de Quintana Roo, Yucatán yCampeche), con una extensión mínima de 20 cuartillas,y anexando la versión en español.

3. Los textos deberán ser enviados en cuatro tantos, en unsobre cerrado, a máquina o computadora, a doble espa-cio, en papel tamaño carta (en una sola cara) y rmadoscon seudónimo. Los autores incluirán una cha que con-tenga sus datos personales: nombre completo, domici-lio, teléfono, correo electrónico y copia de una creden-cial ocial.

4. Los trabajos deberán remitirse a: Premio Nacional deLiteratura en Lengua Maya Peninsular “Waldemar NohTzec”. Casa de Cultura. Calle 20 # 93. C.P. 24900. Cal-kiní, Campeche.

5. Las chas de identicación se depositarán en la Notaría

Pública No. 1 de la ciudad de Calkiní. Cualquier leyendao dedicatoria que pueda sugerir la identidad del autor ola autora causará la descalicación del trabajo.

6. La recepción de las obras se iniciará a partir de la pu-blicación de la presente convocatoria y se cerrará a las20:00 horas del 12 de noviembre de 2007.

7. La decisión del Jurado Calicador será inapelable; sedará a conocer, a más tardar, el 20 de noviembre de2007.

8. El certamen podrá ser declarado desierto.9. No se devolverán las copias y originales de los trabajos

participantes; al término del evento serán incinerados.10. El Comité Organizador cubrirá los gastos de transporte

(vía terrestre), hospedaje y alimentación de la autora oautor galardonado, que deberá asistir a la Ceremonia dePremiación el 30 de noviembre de 2007, con motivo delLXXXIX Aniversario de la Titulación de Calkiní como Ciu-dad.

11. Cualquier caso no previsto en la presente Convocatoria,será resuelto por el Comité Organizador.

Premio único e indivisible $25,000.00(Veinticinco mil pesos) y Diploma

Calkiní, Campeche, septiembre de 2007 

5/10/2018 25 años del mncp - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/25-anos-del-mncp 29/32

 

2

Chiapas

Energía y Materia

Escultura, pintura,instalación y Arte ObjetoHasta el 26 de octubre de 2007

Museo de Culturas Populares de Chiapas

Diego de Mazariegos 37, Barrio de La Merced

San Cristóbal de las Casas, Chiapas

Informes: (967) 67 4 72 27

y/o [email protected]

Michoacan

VI Feria del atole

Auditorio de la comunidad

17 y 18 de octubre de 2007

Zacán, Michoacán

Informes: (443) 3 17 83 00

[email protected]

San Luis Potosi

VIII Encuentro Nacional de

Investigadores del Ferrocarril

Del 24 al 27 de octubre de 2007

Informes: Museo Nacional de los

Ferrocarriles Mexicanos

Tel: (222) 2 46 10 74 y 1 41 18 09

La Marquesina

Cremade huitlacoche

Preparación:Desgrane, lave perfectamente y pique el huitlacoche,

escúrralo. Muela el huitlacoche con el diente de ajo y

las dos cucharadas de harina. Sazone en una cacerola

la cebolla y agregue el huitlacoche, ya sazonado vierta

la media crema y la sal al gusto sin dejar de mover hasta

que se cueza (10 minutos aproximadamente), agregue

las ramitas de epazote. Sirva bien caliente, espolvoree

el queso.

Ingredientes:1 k de huitlacoche

2 ramitas de epazote bien lavados

1/4 de media crema

1/4 de cebolla namente picada

Sal

1 diente de ajo

2 cucharadas de harina

1/4 de queso fresco desmoronado

Queretaro

6º Encuentro de Culturas Populares eIndígenas en QuerétaroDel 12 al 21 de octubre de 2007

Santiago de Querétaro,Informes: Unidad Regional Querétaro

Tel: (442) 2 12 11 80

[email protected]

Presentación de Libro:Geometrías de la imaginación. Diseño

e iconografía de Querétaro

Presentan: Lic. Manuel Naredo Naredo, Mtro.Diego Prieto Hernández, Lic. Manuel Cedillo

Cabrera, Mtra. Ana Ma. Gómez Gabriel y

Lic. Roberto Villaseñor González.

Cine Teatro Rosalío Solano

15 de octubre, 18:00 hrs.

Presentación de libro:Gastronomía indígena

del sur de Querétaro

Presentan: Lic. Esther Carboney Echave,Ing. Aurelio Sigala Páez, Lic. José N. Iturriaga

de la Fuente y Dra. Yuriria Iturriaga de la Fuente.

Compiladora: Lic. Cathia Huerta Arellano.

Moderador: Lic. Roberto Villaseñor González.

Cine Teatro Rosalío Solano

17 de octubre, 17:00 hrs.

5/10/2018 25 años del mncp - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/25-anos-del-mncp 30/32

 

0julio - septiembre · 2007

¡Participa con nosotros!

 El Caracol es un órgano informativo cuyo

objetivo es difundir las contribuciones

que han hecho al patrimonio cultural

nacional los pueblos y grupos que lo integran,

así como propiciar entre los trabajadores del

sistema de culturas populares e indígenas

  y público en general, la construcción de

acciones que contribuyan al reconocimiento

 y valoración de la diversidad cultural del país.

Le invitamos a colaborar.

Tus comentarios son importantes

para nosotros

Envía tus cartas al correo:

[email protected]

El cartero

De Tamaulipas para la redacción:

Tengo en mis manos la revista El Caracol (de enero-marzo de

2007). Me encontré en ella un artículo muy interesante y, sobre

todo, muy completo, sobre la música de mi región.

En La uerza de la música huasteca, Fernando Híjar hace un

ameno recuento de la música que se interpreta en mi región,

cosa que me agradó mucho. Pero, en el mencionado artículo, se

cita a don Manuel Álvarez Boada, en su libro La Música Popular

en la Huasteca Veracruzana. Con todo el respeto que me mere-

ce la gura de Don Manuel, refexiono al respecto.

…”En la Huasteca el son no se canta, el huapango sí. El son se

danza, el huapango se baila. Esto último hace otra reerencia

importantísima entre estas dos maniestaciones, divergentes

ante todo, por motivos de carácter étnico. Jamás encontrare-

mos que para el ‘lavado de manos’ se acompañen en los die-

rentes momentos del ceremonial con ‘El caimán’, ‘El gusto’, ‘El

querreque’, etc. (huapangos), que en todo caso pueden ser uti-

lizados por los mismos indígenas una vez que ha transcurrido

el ritual -y sólo hasta entonces- dándose en muchas ocasiones

con posteridad a éste, el baile social y pagano, para lo que ellos

ocupan el huapango de los mestizos”...

Este entrecomillado nos lleva a pensar en varias cosas. Prime-

ro que son y huapango deben verse conceptos distinguibles.

El huapango es una canción con letra ja, digamos, como “El

tejoncito”, “El cuervo”, “El toro”, y muchas veces con su autor re-

gistrado. En cambio, se llaman sones huastecos a aquellas pie-

zas que sirven para trovar, para echar versos, como los citados

por don Manuel.

Eso sí. Todo lo anterior sirve para socializar, es el baile popular

que imperaba en nuestras comunidades antes que llegaran rit-

mos de otras partes. Era lo que en mi pueblo llamamos “música

de vara”, “el baile de huarache”.

Sin embargo, no puede decirse que sea sólo para el mestizo. Los

indígenas han llevado esta música para que cumpla la misma

unción de divertirse. Y no son nuevas las versiones en lengua

indígena, sobre todo, en náhuatl. Pero debe haber énasis en su

carácter lúdico.

La música ritual, ya sea la de las danzas o la que se ejecuta en el

transcurso de las ceremonias, tampoco debe considerarse ex-

clusivamente indígena ¿acaso los mestizos no tenemos un lado

espiritual? Sería tan disparatado como pensar que los indígenas

no se divierten con el son huasteco y el huapango. Si ese uera

el caso, en mi pueblo, que llevamos siglos siendo mestizos, no

podríamos ejecutar nuestras danzas ni tocar los minuetes en

nuestras ceremonias. Además, cabe preguntar qué pasa con

las danzas que no se ejecutan con el instrumental huasteco de

violín, quinta y jarana. Entonces la “Danza de Moctezuma” no

sería huasteca porque lleva arpa, ni “Los concheros” con sus

mandolinas, ni “Las varitas” con fauta y tambor cuadrado, ni “El

rey colorado”, ni “La Malinche” de los tének de San Luis Potosí,

con “La jaranita”, la guitarra sexta y el violín anados de manera

muy dierente a lo habitual.

Creo que es muy tajante esa división entre música mestiza e in-

dígena. Cabría más pensar -quizá pensar- en una división entre

música, digamos, ceremonial, ritual o religiosa y también en una

música de diversión lúdica. Al menos para nuestra Huasteca.

Esta es mi refexión. Espero no haber importunado. Reciban un

saludo.

 Jacobo Castillo Cervantes

Antiguo Morelos, Tamaulipas.

5/10/2018 25 años del mncp - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/25-anos-del-mncp 31/32

 

1

 

El Gobierno de la República atendiendo a los acuerdos ycompromisos que ha suscrito con la Convención para laSalvaguardia del Patrimonio Inmaterial (adoptada en la 32ªAsamblea General de Estados de la UNESCO el 17 de oc-tubre de 2003, en París) y raticada por la H. Cámara deSenadores de México en diciembre de 2005, la cual entróen vigor el 20 de abril de 2006, a través de: El Grupo deTrabajo para la Promoción y Protección del Patrimonio Cul -tural Inmaterial de México*, con el propósito de desarrollarplanes de salvaguardia, promoción y difusión del patrimonioinmaterial que está en amenaza de desaparecer, y que esnecesario para:

a) El orecimiento y la revitalización de la diversidadétnica, lingüística y cultural de nuestro país.

b) La armación y el desarrollo de nuestras riquezasculturales.

c) La preservación de la identidad y cohesión social delos grupos.

Reconociendo el potencial enriquecedor de la diversidadque se encuentra en todo el territorio nacional.

CONVOCA

A pueblos, comunidades indígenas, barrios, colonias, or-ganizaciones, grupos, artistas, artesanos y especialistasculturales, asentados en el territorio nacional, que man -tienen, transmiten y crean el patrimonio vivo de nuestropaís, a registrar el patrimonio cultural inmaterial que re-quiera medidas urgentes de salvaguardia (preservación,promoción, protección o revitalización) por encontrarseen riesgo.

DEFINICIONES

De acuerdo con la UNESCO, se entiende por patrimoniocultural inmaterial los usos, representaciones, expresiones,conocimientos y técnicas junto con los instrumentos, obje -

tos, artefactos y espacios culturales que les son inherentes yque las comunidades, los grupos y en algunos casos los indi-viduos reconozcan como parte importante de su cultura.

Es considerado patrimonio cultural inmaterial aquel que:

• Se transmite de generación en generación.• Es recreado constantemente por las comunidades y

grupos en función de su entorno, su interacción conla naturaleza y su historia.

• Infunde a las comunidades y grupos sentimientos deidentidad y de continuidad.

• No atenta contra derechos humanos existentes.

• Promueve respeto mutuo entre comunidades, gru-

pos e individuos.• Tiene un desarrollo sostenible.

Sus principales manifestaciones son:• Lengua • tradiciones orales y escritas • Expresiones mu -

sicales • Danzas tradicionales • Ceremonias y festividadestradicionales • Ritos y sitios sagrados • Espacios y entornogeográco dotados de valor simbólico • Mitos y concep-

ciones del universo y la naturaleza • Conocimientos tradi-cionales sobre ciclos agrícolas • Conocimiento, manejo yapropiación del medio natural • Conocimientos sobre me -

dicina y herbolaria tradicional • Cocinas tradicionales, sabe-

res culinarios y prácticas domésticas • Diseño en todas lasartes y ocios artesanales • Destrezas y habilidades de los

creadores en todas las artes y ocios artesanales, incluyendolas técnicas y tecnologías tradicionales • Formas de relacióny organización social, que fortalecen y posibilitan la trans -

misión y permanencia del patrimonio cultural • Códigos decomunicación y valores • Sistemas culturales basados enprácticas jurídicas propias (derecho consuetudinario).

BASES

Primera. La propuesta de salvaguardia deberá considerarcomo sujeto central de su acción al creador y portador, co-

lectivo o individual.Segunda. Los participantes deberán presentar un expedienteque contenga:1. Ubicación exacta del lugar de donde proviene la pro-

puesta, mediante mapa de localización o descripcióndel trayecto de acceso a partir de la ciudad más cerca

-

na.

2. Descripción del patrimonio cultural inmaterial que seencuentre en peligro, identicando las causas de esepeligro (marginación, migración, falta de valoración,abandono, mercantilización de productos, injerenciasexternas con nes de lucro, otras).

3. Razones del por qué dicho patrimonio se considera im-

portante para el desarrollo y la revitalización de la vidacotidiana del pueblo, comunidad o grupo participante.

4. Descripción de los métodos o actividades hasta ahorautilizados por el pueblo, comunidad, grupo o personapara la preservación y transmisión de las manifestacio-

nes culturales que están en peligro. En su caso, indicar sino existen.

5. Señalar los daños que ocasionaría la pérdida de esas ma-nifestaciones culturales en la vida cotidiana del pueblo,comunidad o grupo participante.

6. Propuesta de un Plan de Acción para la salvaguardia delpatrimonio cultural inmaterial que esté en peligro. Lapropuesta debe:

a) Asegurar la participación de creador(es) yportador(es) de la manifestación cultural;

b) Identicar claramente las etapas en las que se de-sarrollará el plan de salvaguardia, considerando suproyección económica;

c) Señalar los compromisos de las partes involucradas(creadores, portadores, comunidad, municipio, ins-tituciones de gobierno estatal y federal, etc.)

7. Carta del pueblo, comunidad, grupo, persona, organiza-

ción civil, expresando su compromiso de participar tantoen el seguimiento del Plan de Acción como en las me-

didas de salvaguardia que lleven a cabo las institucionesconvocantes.

8. Anexar carta del Cabildo Municipal en la que se reco-

nozca al Patrimonio Cultural Inmaterial propuesto comoPatrimonio Cultural Inmaterial del Municipio al que co-

rresponda.

9. En el caso de municipios o localidades que se rijan porel sistema de usos y costumbres, gobiernos y autoridadestradicionales, en los cuales el mandato es dado por la

asamblea a las autoridades, las propuestas podrán serpresentadas por dichas autoridades.

10. Anexar carta en el que las instituciones de gobierno y susdependencias, federales y estatales, maniesten su com-

promiso, en apoyo a las propuestas que se presenten enel ámbito de su jurisdicción.

11. Señalar nombre del responsable o representante, direc-

ción, correo electrónico, teléfono, fax, o forma de comu-

nicación y localización.

Tercera. Todas las propuestas que reúnan los requisitos for-marán parte de la Lista del Patrimonio Cultural Inmaterial deMéxico que requiere medidas de salvaguardia.

Cuarta. Incentivos.De las propuestas recibidas se seleccionarán aquellas querequieran atención prioritaria.

Los expedientes seleccionados serán difundidos a travésde los medios nacionales de comunicación.

Los expedientes seleccionados podrán ser enviados a laUNESCO para su inclusión en Lista Representativa del Pa -

trimonio Cultural Inmaterial que requiere medidas urgentesde salvaguardia. En caso de ser aceptadas por el organismopodrían recibir nanciamiento y asistencia internacional.

Quinta. La decisión correrá a cargo del Grupo de Trabajopara la Promoción y Protección del Patrimonio Cultural In-

material de México. La resolución se hará pública a través delos periódicos de mayor circulación nacional y de las ocinasreceptoras de los expedientes y proyectos.

Sexta. Los expedientes seleccionados quedarán sujetos amecanismos de seguimiento y evaluación por parte del Gru-

po de Trabajo para la Promoción y Protección del PatrimonioCultural Inmaterial de México.

Séptima. La Convocatoria entrará en vigor a partir de supublicación. La fecha límite para la presentación de los ex -

pedientes se amplía al 1 de noviembre de 2007. No se consi-derarán las propuestas enviadas por correo cuyo sello postalsea posterior a la fecha de cierre de la convocatoria.

Octava. Los expedientes deberán ser entregados en la Di-rección General de Culturas Populares, sita en Av. Paseo dela Reforma No. 175, piso 12, Col. Cuauhtémoc, C.P. 06500Delegación Cuauhtémoc, México D.F., en forma impresa yversión electrónica. Podrán ser acompañados por los anexosque se consideren pertinentes, (CD, cassettes, libros, fotogra-

fías, fotocopias, VHS, DVD, etc.).

Novena. En caso de requerir asesoría u orientación para lapresentación e integración del expediente de una candidatu -

ra, podrá entrar en contacto con la Dirección de DesarrolloRegional y Municipal, de la Dirección General de CulturasPopulares al Tel. (55) 12 53 91 59 y/o [email protected] -

culta.gob.mx

Décima. Los casos no previstos en esta convocatoria seránresueltos por las instancias convocantes.

México D.F. a 1 de octubre de 2007.

El Grupo de Trabajo para la Promoción y Protección del PatrimonioCultural Inmaterial de México comunica respecto de su

CONVOCATOR I Apara conformar la lista del Patrimonio Cultural Inmaterial

que requiere medidas urgentes de salvaguardia en México,

la ampliación del periodo de recepción de expedienteshasta el 1 de noviembre de 2007

*Integrado por Consejo Nacional para la Cultura y las Art es (Secretaría Técnica B, Dirección General de Asuntos Internacionales, Dirección General de Culturas Populares, Dirección General de Vinculación Cultural,Coordinación Nacional de Patrimonio Cultural y Turismo, Instituto Nacional de Bellas Artes, Instituto Nacional de Antropología e Historia), Secret aría de Turismo (SECTUR), Comisión Nacional para el Desarrollo de

los Pueblos Indígenas (CDI), Instituto Nacional del Derecho de Autor (INDAUTOR) e Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI), Consejo Estatal para la Cultura y las Artes de Chiapas, Instituto Chihuahuensede la Cultura, Consejo Estatal para la Cultura y las Artes de Hidalgo, Instituto Queretano de la Cultura y las Artes y Dirección de Fomento Cultural de Sinaloa.

1

5/10/2018 25 años del mncp - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/25-anos-del-mncp 32/32